1
00:00:06,027 --> 00:00:07,903
Sebelum ini dalam Cruel Intentions...
2
00:00:07,904 --> 00:00:09,822
{\an8}Malam Presiden. Kita perlu Annie.
3
00:00:09,823 --> 00:00:12,700
Dia anak naib presiden.
Tolong dapatkan dia.
4
00:00:12,701 --> 00:00:15,411
Saya tak dengar
tentang manfaatnya bagi saya.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,121
{\an8}Mereka fikir mereka berkuasa.
6
00:00:17,122 --> 00:00:19,582
Jadi, ini masa untuk bersaing dengan adil.
7
00:00:19,583 --> 00:00:20,791
Kita perlu menanganinya.
8
00:00:20,792 --> 00:00:23,210
Awak fikir Scott Russell
ialah jalan penyelesaian?
9
00:00:23,211 --> 00:00:24,712
Brian Blandsman. Naib presiden.
10
00:00:24,713 --> 00:00:27,673
Boleh panggil saya Julia Louis-Dreyfus
kerana saya Veep.
11
00:00:27,674 --> 00:00:29,675
Jangan kecewakan mak sekali lagi.
12
00:00:29,676 --> 00:00:32,219
Saya ada satu rancangan, mak.
Saya dapat Annie Grover.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,846
Selamat petang, semua.
14
00:00:33,847 --> 00:00:39,101
Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir!
15
00:00:39,102 --> 00:00:40,270
Hei, hei...
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,668
ROGOL
17
00:01:05,504 --> 00:01:06,671
SOKONGLAH KEAMANAN
18
00:01:24,731 --> 00:01:27,149
"Selepas kejadian buli tahun lalu
yang menyebabkan
19
00:01:27,150 --> 00:01:29,944
"anak Ahli Kongres Russell,
Scott, cedera parah."
20
00:01:29,945 --> 00:01:32,530
Alahai, dia bukannya genius.
21
00:01:32,531 --> 00:01:34,490
Ini bukan berita. Okey, di sini...
22
00:01:34,491 --> 00:01:37,576
"Protes yang diadakan
di luar sororiti Delta Phi,
23
00:01:37,577 --> 00:01:40,496
"yang diketuai anak Naib Presiden Grover,
24
00:01:40,497 --> 00:01:42,832
"Annie, pelajar tahun satu
di Kolej Manchester.
25
00:01:42,833 --> 00:01:44,625
"Penglibatan anak naib presiden
26
00:01:44,626 --> 00:01:46,669
"mungkin dapat
membantu gerakan anti-Yunani
27
00:01:46,670 --> 00:01:48,880
"untuk menjadi lebih popular..."
28
00:01:50,131 --> 00:01:51,842
Celaka, ada foto.
29
00:01:53,468 --> 00:01:55,594
Sejujurnya, saya fikir ini isu perspektif.
30
00:01:55,595 --> 00:01:56,929
Tengok lokasi gambar.
31
00:01:56,930 --> 00:01:59,098
Mereka kumpulkan semua ahli protes.
32
00:01:59,099 --> 00:02:01,392
Tiada orang percaya media berita.
33
00:02:01,393 --> 00:02:04,895
- Berita palsu saja.
- Ya, CeCe. Kita ada di sana.
34
00:02:04,896 --> 00:02:05,981
Ya.
35
00:02:07,107 --> 00:02:08,733
Tengok, itu awak.
36
00:02:09,609 --> 00:02:10,944
Serta buku lali yang gemuk.
37
00:02:13,113 --> 00:02:15,155
Ya, keluarga saya ada gout.
38
00:02:15,156 --> 00:02:16,658
Kurangkan garam.
39
00:02:18,368 --> 00:02:21,495
Okey, tiada cara lain
untuk sampaikan berita buruk ini,
40
00:02:21,496 --> 00:02:26,208
tapi laporan tentang protes menyebabkan
kadar respons turun ke 38 peratus
41
00:02:26,209 --> 00:02:28,335
lebih rendah daripada jangkaan kita.
42
00:02:28,336 --> 00:02:29,420
Namun, jangan risau.
43
00:02:29,421 --> 00:02:31,589
Saya ada idea yang baik untuk membaikinya.
44
00:02:31,590 --> 00:02:32,674
Saya akan uruskannya.
45
00:02:33,425 --> 00:02:34,759
Okey, saya fikir...
46
00:02:35,635 --> 00:02:36,636
Okey.
47
00:02:43,685 --> 00:02:45,687
Berusaha mendapatkan warisan anda.
48
00:02:49,482 --> 00:02:51,693
Kita hidup berdasarkan moto ini
49
00:02:52,611 --> 00:02:56,989
kerana kita telah dipilih untuk
mempertahankan legasi yang bersejarah ini.
50
00:02:56,990 --> 00:02:58,366
Kita ialah Delta Phi.
51
00:02:59,284 --> 00:03:00,368
Kita bangga.
52
00:03:01,286 --> 00:03:02,494
Kita perlu terus bangga.
53
00:03:02,495 --> 00:03:05,248
Selalu ada orang
yang mahu merendahkan kita,
54
00:03:06,666 --> 00:03:08,250
tapi jangan tawar hati.
55
00:03:08,251 --> 00:03:11,045
Permusuhan dan kemarahan mereka
56
00:03:11,046 --> 00:03:15,467
mengingatkan kita
tentang kuasa yang kita miliki.
57
00:03:18,261 --> 00:03:19,471
Kita perlu terus berusaha
58
00:03:20,263 --> 00:03:23,266
dari parti champagne malam ini
sehingga semua acara seterusnya.
59
00:03:31,316 --> 00:03:32,859
Satu malam bukanlah penentu muktamad.
60
00:03:33,568 --> 00:03:35,737
Satu rencana. Satu kisah.
61
00:03:38,239 --> 00:03:40,033
Kitalah kisah itu.
62
00:03:40,992 --> 00:03:42,619
Kitalah kisah itu sejak dulu
63
00:03:43,370 --> 00:03:44,913
dan sehingga selamanya.
64
00:03:56,466 --> 00:03:58,008
"TIADA LAGI YUNANI"
65
00:03:58,009 --> 00:03:59,843
PROTES ANTI-YUNANI
BAWA ANCAMAN BESAR
66
00:03:59,844 --> 00:04:02,639
{\an8}Ini sangat bagus untuk kita.
67
00:04:03,264 --> 00:04:06,225
Untuk perjuangan kita. Bagus sekali.
68
00:04:06,226 --> 00:04:08,519
Kita telah menakluki mereka.
69
00:04:08,520 --> 00:04:09,729
Tengoklah.
70
00:04:10,522 --> 00:04:12,606
- Kita kalahkan mereka.
- Ya, kalahkan mereka.
71
00:04:12,607 --> 00:04:14,608
Kita merampas acara malam itu.
72
00:04:14,609 --> 00:04:17,027
- Kertas berlaminat?
- Bukan merampas orang.
73
00:04:17,028 --> 00:04:19,071
Kapal dirampas, bukannya orang.
74
00:04:19,072 --> 00:04:20,823
- Kita buat mereka terkesan.
- Betul.
75
00:04:20,824 --> 00:04:22,908
Mereka memang terkesan.
76
00:04:22,909 --> 00:04:24,284
Ya, benar.
77
00:04:24,285 --> 00:04:25,494
Saya ada mesin laminat.
78
00:04:25,495 --> 00:04:27,746
- Tak perlu pergi ke kedai.
- Okey.
79
00:04:27,747 --> 00:04:29,498
Foto kita ini memang baik.
80
00:04:29,499 --> 00:04:32,335
Tengoklah. Kita nampak hebat sekali.
81
00:04:33,420 --> 00:04:34,629
Caroline tidak.
82
00:04:35,922 --> 00:04:37,548
Patutkah saya dapatkan pepat?
83
00:04:37,549 --> 00:04:39,551
Pepat memang idea yang bagus.
84
00:04:40,885 --> 00:04:42,387
Saya tak tanya awak.
85
00:04:42,929 --> 00:04:44,763
Soalan? Minta tolong?
86
00:04:44,764 --> 00:04:46,558
Awak tanya, saya menjawab.
87
00:04:47,267 --> 00:04:49,436
Tiada apa-apa yang setandingnya.
88
00:04:50,061 --> 00:04:51,854
Saya ada kerja.
89
00:04:51,855 --> 00:04:53,856
Jumpa nanti untuk simposium.
90
00:04:53,857 --> 00:04:55,232
- Okey.
- Tak sabar-sabar.
91
00:04:55,233 --> 00:04:56,442
Apa-apa sajalah.
92
00:04:56,443 --> 00:04:58,445
- Okey, sayang awak.
- Sayang awak juga.
93
00:04:59,696 --> 00:05:01,573
Simposium yang disebutnya itu
94
00:05:02,657 --> 00:05:04,283
akan dihadiri ramai orang?
95
00:05:04,284 --> 00:05:06,326
Orang datang untuk lepak saja.
96
00:05:06,327 --> 00:05:08,328
Tapi dia kata itu parti kemenangan
97
00:05:08,329 --> 00:05:09,788
dan sebagainya, entahlah.
98
00:05:09,789 --> 00:05:11,498
Terujanya awak.
99
00:05:11,499 --> 00:05:13,042
Saya memang teruja.
100
00:05:13,043 --> 00:05:15,377
Apa yang awak sedang fikir?
101
00:05:15,378 --> 00:05:17,379
Saya tak boleh menangi mereka.
102
00:05:17,380 --> 00:05:18,797
Siapa mereka? Mereka ini?
103
00:05:18,798 --> 00:05:19,758
Tak, mereka ini.
104
00:05:20,884 --> 00:05:24,303
Ya Tuhan, komen untuk rencana itu
memang menggilakan.
105
00:05:24,304 --> 00:05:25,555
Internet?
106
00:05:26,181 --> 00:05:27,347
Saya serius.
107
00:05:27,348 --> 00:05:29,308
Saya rasa ini bukan idea yang baik.
108
00:05:29,309 --> 00:05:32,352
Saya sangka ini hal yang baik,
tapi sekarang saya dibenci.
109
00:05:32,353 --> 00:05:34,646
Benci itu perkataan yang sangat kuat.
110
00:05:34,647 --> 00:05:37,107
Mereka serang ibu saya
kerana dia bekas ahli Sigma.
111
00:05:37,108 --> 00:05:38,067
Sekarang mereka serang saya
112
00:05:38,068 --> 00:05:40,694
kerana saya serang ibu saya. Jadi...
113
00:05:40,695 --> 00:05:45,575
"Isu ibu bukanlah isu yang harus
dipertahankan, anak nepotisme, jalang."
114
00:05:46,242 --> 00:05:48,911
Awak begitu prihatin
dengan pandangan Sarah dari Nebraska?
115
00:05:48,912 --> 00:05:50,370
Semua pandangan penting.
116
00:05:50,371 --> 00:05:52,247
- Tahu tak apa pandangan saya?
- Tak.
117
00:05:52,248 --> 00:05:54,708
Saya rasa awak patut lupakan semua ini.
118
00:05:54,709 --> 00:05:56,335
Apa? Itu nasihat awak?
119
00:05:56,336 --> 00:05:58,629
Mereka dungu.
Mereka akan terus jadi dungu.
120
00:05:58,630 --> 00:06:02,049
Itu sebabnya awak tak buat apa-apa.
Awak risaukan pandangan orang.
121
00:06:02,050 --> 00:06:03,217
Saya pernah buat sesuatu.
122
00:06:03,218 --> 00:06:05,052
Pernah sertai satu protes.
123
00:06:05,053 --> 00:06:07,764
Awak perlu relaks dan berseronok.
124
00:06:09,599 --> 00:06:10,683
Saya tak suka berseronok.
125
00:06:11,768 --> 00:06:14,521
Bersemangatnya awak!
126
00:06:20,276 --> 00:06:21,777
Adakah itu Caroline Merteuil?
127
00:06:21,778 --> 00:06:23,779
Gadis yang datang ke sini untuk mati.
128
00:06:23,780 --> 00:06:25,365
Basinya kata-kata itu.
129
00:06:27,617 --> 00:06:28,867
Apa yang awak mahu?
130
00:06:28,868 --> 00:06:31,620
- Saya dah buat keputusan.
- Baguslah.
131
00:06:31,621 --> 00:06:34,289
Scott patut jadi
presiden rasmi Alpha Gamma.
132
00:06:34,290 --> 00:06:35,624
Dia ada kisah yang sesuai.
133
00:06:35,625 --> 00:06:37,501
Yakah? Biar betul.
134
00:06:37,502 --> 00:06:40,546
Saya sedar dia ada prestij tersendiri
135
00:06:40,547 --> 00:06:42,548
kerana kecederaan bulinya itu.
136
00:06:42,549 --> 00:06:44,466
Ya, jika awak kata begitu.
137
00:06:44,467 --> 00:06:48,138
Ya, jika awak kenyitkan mata,
keluarganya memang berpengaruh.
138
00:06:48,888 --> 00:06:51,390
Anak seseorang tokoh. Ya.
139
00:06:51,391 --> 00:06:53,976
Saya mengakui dia ada keperibadian ramah
140
00:06:53,977 --> 00:06:57,605
dan kebaikan hati yang menarik
bagi sebilangan orang, bukan saya.
141
00:06:58,231 --> 00:06:59,232
Sangat meyakinkan.
142
00:07:00,066 --> 00:07:02,527
Saya fikir dia berguna
kepada kita sekarang.
143
00:07:03,153 --> 00:07:06,530
Okey. Saya harus fikirkan
kata-kata awak dulu.
144
00:07:06,531 --> 00:07:09,241
Saya sendiri memang
takkan dapat fikir semua itu.
145
00:07:09,242 --> 00:07:11,451
- Sudah tentu tidak.
- Jangan buang masa lagi.
146
00:07:11,452 --> 00:07:13,955
Baiklah. Saya nak dengar awak katakannya.
147
00:07:15,623 --> 00:07:17,917
- Betul kata awak.
- "Betul kata awak..."
148
00:07:18,626 --> 00:07:20,752
Awak memang betul, Blaise.
149
00:07:20,753 --> 00:07:22,630
Terima kasih banyak-banyak.
150
00:07:23,590 --> 00:07:25,841
Memandangkan awak minta
dengan begitu sopan,
151
00:07:25,842 --> 00:07:28,969
saya akan buat apa yang perlu
untuk pastikan awak berjaya.
152
00:07:28,970 --> 00:07:30,638
Apa maksud "buat apa yang perlu"?
153
00:07:31,347 --> 00:07:33,182
- Sebab Blandsman.
- Apa itu Blandsman?
154
00:07:33,183 --> 00:07:36,059
Sebenarnya, "siapa" Blandsman.
Orang yang tak penting.
155
00:07:36,060 --> 00:07:37,604
Blandsman?
156
00:07:38,479 --> 00:07:39,813
Brian Blandsman.
157
00:07:39,814 --> 00:07:42,609
Naib presiden Rourke
dan calon yang sedang bertanding.
158
00:07:43,193 --> 00:07:45,652
Scott pasti menang
dengan jauh lebih banyak undi.
159
00:07:45,653 --> 00:07:46,863
Anggap hal ini dah beres.
160
00:07:54,746 --> 00:07:56,622
Selamat petang, Pejabat Isteri Presiden.
161
00:07:56,623 --> 00:07:58,040
Hai, ini Annie.
162
00:07:58,041 --> 00:07:59,166
Mak saya ada?
163
00:07:59,167 --> 00:08:01,461
Malangnya dia tiada di sini.
164
00:08:02,545 --> 00:08:04,756
Ada banyak masalah untuk diselesaikan.
165
00:08:05,715 --> 00:08:06,673
Ya, sudah tentu.
166
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
Saya yakin semuanya akan kembali tenang.
167
00:08:09,260 --> 00:08:10,844
Saya akan maklumkan dia.
168
00:08:10,845 --> 00:08:11,762
Terima kasih.
169
00:08:11,763 --> 00:08:13,805
Dulu saya ialah ahli Kappa.
170
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Banyak wanita yang setia di sana.
171
00:08:16,309 --> 00:08:17,727
Ya, sudah tentu.
172
00:08:18,186 --> 00:08:19,937
Tolong beritahu dia yang saya telefon.
173
00:08:19,938 --> 00:08:21,730
Ya, saya akan maklumkan dia.
174
00:08:21,731 --> 00:08:23,024
Okey.
175
00:08:29,155 --> 00:08:30,364
Awak agak sibuk.
176
00:08:30,365 --> 00:08:31,907
Ya? Menurut siapa?
177
00:08:31,908 --> 00:08:34,368
Foto awak di dalam Virginia Herald.
178
00:08:34,369 --> 00:08:36,621
Atau mungkin ibu tersayang hubungi awak.
179
00:08:40,375 --> 00:08:41,834
Memang buruk jika dia berdiam diri.
180
00:08:42,961 --> 00:08:44,836
Patutkah saya pakai warna ini?
181
00:08:44,837 --> 00:08:46,505
Fesyen baharu untuk orang baharu?
182
00:08:46,506 --> 00:08:50,009
Mungkin atau mungkin saya
sedang cuba sesuatu yang baharu.
183
00:08:51,219 --> 00:08:52,637
Gaya saya sering berubah.
184
00:08:53,680 --> 00:08:56,181
Kita berdua tahu
saya menghargai suatu gaya,
185
00:08:56,182 --> 00:08:59,769
jika gaya itu tidak terlalu
menarik perhatian atau mengganggu.
186
00:09:00,728 --> 00:09:03,063
Ini bukan tentang koleksi baju sejuk saya.
187
00:09:03,064 --> 00:09:05,107
- Apa awak sedang buat?
- Salin baju.
188
00:09:05,108 --> 00:09:07,527
Jelaskan apa alasan awak.
189
00:09:08,111 --> 00:09:09,569
Apa yang awak nak tahu?
190
00:09:09,570 --> 00:09:13,198
Saya nak tahu sama ada awak
sedang berpura-pura memberontak.
191
00:09:13,199 --> 00:09:15,200
Saya tak pernah suka berlakon.
192
00:09:15,201 --> 00:09:16,493
Jangan mengada-ada, Lucien.
193
00:09:16,494 --> 00:09:18,997
Saya sangka awak suka saya
kerana sikap memberontak.
194
00:09:21,082 --> 00:09:22,165
Baiklah.
195
00:09:22,166 --> 00:09:24,460
Jadilah orang yang menjerit Attica.
196
00:09:25,003 --> 00:09:27,254
Biar saya ingatkan awak tentang risikonya
197
00:09:27,255 --> 00:09:29,340
jika awak tak ikut cakap saya.
198
00:09:31,259 --> 00:09:35,054
Jika nak tiduri saya,
jangan susahkan saya.
199
00:09:40,226 --> 00:09:41,436
Saya harus pergi.
200
00:09:54,449 --> 00:09:55,824
Celaka...
201
00:09:55,825 --> 00:09:57,869
Ya Tuhan, seksi sekali.
202
00:10:00,580 --> 00:10:01,955
- Ya, awak suka?
- Ya.
203
00:10:01,956 --> 00:10:03,957
Apa yang lebih menggoda lagi?
204
00:10:03,958 --> 00:10:06,169
- Nak guna jari?
- Tidak.
205
00:10:07,086 --> 00:10:10,506
Saya fikir betapa seksinya jika
seorang lelaki yang berkuasa berlutut.
206
00:10:11,924 --> 00:10:14,677
- Berkuasa seperti ini?
- Bukan begitu.
207
00:10:15,470 --> 00:10:17,096
Saya maksudkan...
208
00:10:18,389 --> 00:10:20,307
Seorang lelaki yang berkuasa
209
00:10:20,308 --> 00:10:22,809
seperti seorang presiden.
210
00:10:22,810 --> 00:10:26,397
Jika awak ialah presiden Alpha Gamma.
211
00:10:28,983 --> 00:10:30,150
Bagaimana dengan Brian?
212
00:10:30,151 --> 00:10:31,568
Blandsman? Kenapa pula?
213
00:10:31,569 --> 00:10:34,821
Dia sangat baik dan saya fikir
dia memang nak jadi presiden.
214
00:10:34,822 --> 00:10:39,242
Okey, itu betul,
tapi sekarang itu tak mencukupi.
215
00:10:39,243 --> 00:10:40,953
Kami perlu awak.
216
00:10:41,662 --> 00:10:43,747
Awak pemimpin yang berbakat semula jadi.
217
00:10:43,748 --> 00:10:46,833
Awak tak nak ikut jejak ayah awak?
218
00:10:46,834 --> 00:10:48,293
Ya, sudah tentu.
219
00:10:48,294 --> 00:10:51,046
- Bagus. Awaklah presiden.
- Bagaimana dengan Brian?
220
00:10:51,047 --> 00:10:52,381
Blandsman tak penting.
221
00:10:52,382 --> 00:10:54,257
Saya malu nak bertanding melawan dia.
222
00:10:54,258 --> 00:10:55,967
Dia memang ingin jadi presiden.
223
00:10:55,968 --> 00:10:57,427
Okey, ya, tapi...
224
00:10:57,428 --> 00:10:58,971
Awak...
225
00:10:59,222 --> 00:11:03,101
Awak tak nak buat apa-apa
yang buat saya tak selesa, betul tak?
226
00:11:18,074 --> 00:11:20,158
Perlu cuba buat kali kedua, Blandsman.
227
00:11:20,159 --> 00:11:23,370
- Awak pijak bola saya.
- Saya maksudkan pilihan raya.
228
00:11:23,371 --> 00:11:25,622
- Tak mungkin.
- Mungkin.
229
00:11:25,623 --> 00:11:27,416
Nanti dulu. Apa maksud awak?
230
00:11:27,417 --> 00:11:31,045
Maksud saya,
awak berhenti bertanding menjadi presiden.
231
00:11:31,879 --> 00:11:34,047
Itu takkan berlaku, saudaraku.
232
00:11:34,048 --> 00:11:37,217
Itu akan berlaku
dengan atau tanpa keizinan awak.
233
00:11:37,218 --> 00:11:38,302
Itu...
234
00:11:39,387 --> 00:11:40,720
Apa jadah?
235
00:11:40,721 --> 00:11:42,222
Dah lama saya menantikannya.
236
00:11:42,223 --> 00:11:45,267
Selama dua tahun, saya bersabar
dengan perangai Rourke.
237
00:11:45,268 --> 00:11:47,686
Terima kasih atas kesabaran awak,
238
00:11:47,687 --> 00:11:50,439
tapi kami perlu pilih orang
yang paling sesuai.
239
00:11:50,440 --> 00:11:53,775
Dengan kontroversi belakangan ini,
240
00:11:53,776 --> 00:11:54,860
kami perlu seseorang...
241
00:11:54,861 --> 00:11:59,448
yang boleh jadi "muka"
bagi tugas presiden.
242
00:11:59,449 --> 00:12:02,200
Okey, ini bukan
pertandingan mengukur kejantanan.
243
00:12:02,201 --> 00:12:04,119
Saya dah berusaha keras. Awak pun tahu.
244
00:12:04,120 --> 00:12:07,414
Saya maksudkan "muka".
Apa yang saya cakap masih benar.
245
00:12:07,415 --> 00:12:10,208
Baiklah. Tengok,
saya buat paling banyak kerja amal...
246
00:12:10,209 --> 00:12:12,419
Saya paling sering jadi pemandu.
247
00:12:12,420 --> 00:12:14,087
Kereta saya kereta Tesla!
248
00:12:14,088 --> 00:12:16,214
Ramai orang muntah di dalam kereta saya.
249
00:12:16,215 --> 00:12:18,134
- Ramai sekali.
- Benar.
250
00:12:19,635 --> 00:12:21,053
Ramai orang.
251
00:12:22,472 --> 00:12:24,306
Sekarang, saya mahu ganjaran saya.
252
00:12:24,307 --> 00:12:27,309
- Ganjaran itu ialah...
- Segalanya.
253
00:12:27,310 --> 00:12:31,354
Pangkat, kuasa dan gadis.
254
00:12:31,355 --> 00:12:32,772
Ini bukan Yayasan Make-A-Wish.
255
00:12:32,773 --> 00:12:35,525
Awak tak boleh datang
ke sini tanpa rasa malu
256
00:12:35,526 --> 00:12:37,028
dan rampas daripada saya.
257
00:12:38,654 --> 00:12:41,240
Selain obsesi awak
dengan alat kelamin saya,
258
00:12:42,074 --> 00:12:43,951
perkara ini di luar kawalan awak.
259
00:12:45,286 --> 00:12:47,121
Nikmatilah permainan golf awak itu.
260
00:12:50,249 --> 00:12:53,126
Maaf jika saya menyusahkan mak.
261
00:12:53,127 --> 00:12:55,630
Tolong hubungi saya jika boleh.
Okey, selamat tinggal.
262
00:12:59,842 --> 00:13:00,884
Apa berlaku?
263
00:13:00,885 --> 00:13:03,596
Saya dah tinggalkan arahan
yang spesifik kepada awak.
264
00:13:04,639 --> 00:13:06,849
Tolong senyap. Orang lain nak belajar.
265
00:13:08,184 --> 00:13:10,936
Maaf.
266
00:13:10,937 --> 00:13:12,396
- Maaf!
- Aduhai.
267
00:13:13,147 --> 00:13:15,649
- Saya cuba mengajar melalui teladan.
- Cara mengacau orang?
268
00:13:15,650 --> 00:13:17,484
- Seni lantaklah.
- Okey.
269
00:13:17,485 --> 00:13:19,569
Saya memang peduli tentang segalanya.
270
00:13:19,570 --> 00:13:22,281
Jadi, saya akan bercakap dengan wartawan.
271
00:13:22,949 --> 00:13:24,574
Saya boleh berikan penjelasan.
272
00:13:24,575 --> 00:13:26,493
- Ini idea yang buruk.
- Tidak.
273
00:13:26,494 --> 00:13:29,621
- Apa awak nak kata?
- Apa maksud awak? Jelas sekali.
274
00:13:29,622 --> 00:13:30,873
Beritahu saya, Cik Grover,
275
00:13:31,832 --> 00:13:33,833
jika awak percaya fraterniti dan sororiti
276
00:13:33,834 --> 00:13:36,127
bersifat rasis, seksis dan sebagainya,
277
00:13:36,128 --> 00:13:39,006
bagaimana pula dengan ibu awak
yang pernah sertai sororiti?
278
00:13:40,967 --> 00:13:42,384
Saya tunggu jawapan awak.
279
00:13:42,385 --> 00:13:44,094
- Mengkritik sebuah organisasi...
- Ya...
280
00:13:44,095 --> 00:13:46,555
...berbeza dengan menghakimi orang
yang menyertainya.
281
00:13:46,556 --> 00:13:47,973
Itulah apa yang awak buat
282
00:13:47,974 --> 00:13:50,934
dan merekalah orang
yang awak sedang melawan.
283
00:13:50,935 --> 00:13:52,852
- Tak, saya sedang melawan...
- Lawan siapa?
284
00:13:52,853 --> 00:13:55,313
Ada sesetengah hal...
285
00:13:55,314 --> 00:13:56,565
Sesetengah hal apa?
286
00:13:56,566 --> 00:14:00,026
- Ada sesetengah orang dan prinsip...
- Orang siapa dan prinsip apa?
287
00:14:00,027 --> 00:14:01,861
Sesetengah prinsip yang saya melawan.
288
00:14:01,862 --> 00:14:03,905
Berkaitan dengan sororiti dan fraterniti?
289
00:14:03,906 --> 00:14:05,574
- Ya.
- Yang pernah ibu awak sertai.
290
00:14:05,575 --> 00:14:08,493
Tak. Maksud saya, ya, tapi dia tak...
291
00:14:08,494 --> 00:14:09,911
Ya?
292
00:14:09,912 --> 00:14:11,162
Tidak...
293
00:14:11,163 --> 00:14:12,707
Bukan semua sororiti jahat!
294
00:14:13,457 --> 00:14:15,125
- Bukan semua orang!
- Berhenti.
295
00:14:15,126 --> 00:14:16,543
- Bukan semua orang!
- Ya Tuhan!
296
00:14:16,544 --> 00:14:18,212
- Bukan semua orang!
- Diam!
297
00:14:19,630 --> 00:14:20,756
Maaf!
298
00:14:21,674 --> 00:14:22,883
Temu bual yang buruk sekali.
299
00:14:23,759 --> 00:14:25,177
Ya Tuhan, habislah saya.
300
00:14:25,720 --> 00:14:28,389
Apa saya patut buat?
Saya ada janji temu dengan wartawan.
301
00:14:31,475 --> 00:14:34,812
Saya akan tolong awak,
tapi awak perlu guna cara saya.
302
00:14:35,938 --> 00:14:40,066
Baik. Okey, katakanlah
saya ikut cara awak. Apa seterusnya?
303
00:14:40,067 --> 00:14:42,611
Wartawan itu akan ada sasaran baharu.
304
00:14:42,612 --> 00:14:44,071
Saya ada calon yang sesuai.
305
00:14:45,489 --> 00:14:46,824
Mari pergi!
306
00:14:55,499 --> 00:14:58,001
Helo. Ya, saya.
307
00:14:58,002 --> 00:14:59,837
Katanya guna sikat...
308
00:15:01,213 --> 00:15:04,299
Sebenarnya, kami ada rancangan malam ini.
Jika awak berminat.
309
00:15:04,300 --> 00:15:05,967
Ya, bagus.
310
00:15:05,968 --> 00:15:07,136
Ya.
311
00:15:07,720 --> 00:15:09,847
Okey, jumpa nanti.
312
00:15:10,640 --> 00:15:12,642
Terima kasih. Okey, selamat tinggal.
313
00:15:13,517 --> 00:15:15,101
Itu wartawan Manchester Daily.
314
00:15:15,102 --> 00:15:17,103
Ada wartawan nak ikut saya malam ini
315
00:15:17,104 --> 00:15:18,897
untuk simposium Persatuan Politik Baharu.
316
00:15:18,898 --> 00:15:21,608
Ya Tuhan, hebat sekali!
317
00:15:21,609 --> 00:15:22,902
Hebat sekali!
318
00:15:29,116 --> 00:15:30,284
Beatrice...
319
00:15:31,077 --> 00:15:33,453
- Ada apa?
- ...apa awak dah buat?
320
00:15:33,454 --> 00:15:35,623
Saya tak... Apa maksud awak?
321
00:15:40,711 --> 00:15:41,921
Potong lebih pendek.
322
00:15:42,588 --> 00:15:44,590
- Lebih pendek, boleh. Ya.
- Okey.
323
00:15:45,466 --> 00:15:46,466
Gunting.
324
00:15:46,467 --> 00:15:50,053
Seperti yang dirancang, ahli Alpha Gamma
akan datang mula pada jam 7:00.
325
00:15:50,054 --> 00:15:53,098
Minta mereka hidangkan kaviar
dan champagne,
326
00:15:53,099 --> 00:15:54,599
paling lewat pada jam 8:00.
327
00:15:54,600 --> 00:15:57,102
Masa sejam untuk salin baju dan mula?
328
00:15:57,103 --> 00:15:59,229
- Sejam setengah...
- Bagaimana dengan gelas kaca?
329
00:15:59,230 --> 00:16:00,939
Tidak. Ingat, tak cukup gelas.
330
00:16:00,940 --> 00:16:03,817
Tak jadi masalah sekarang
setelah apa yang berlaku.
331
00:16:03,818 --> 00:16:06,194
- Nak saya suruh mereka kembali?
- Tak.
332
00:16:06,195 --> 00:16:09,280
Mungkin lebih baik
tak ada gelas kaca lebihan.
333
00:16:09,281 --> 00:16:12,992
Orang akan fikir ABP tidak ramai.
334
00:16:12,993 --> 00:16:15,328
Kita sororiti paling eksklusif di kampus.
335
00:16:15,329 --> 00:16:17,414
Itu sebabnya kita popular.
336
00:16:17,415 --> 00:16:19,207
Malam ini ialah peringatan hal itu.
337
00:16:19,208 --> 00:16:21,960
Menjadi ahli kita ialah kunci
untuk membuka pelbagai pintu.
338
00:16:21,961 --> 00:16:24,713
- Saya tak risau tentang bilangan orang.
- Ya, sudah tentu.
339
00:16:24,714 --> 00:16:28,633
- Tapi kadar respons masih agak...
- Saya ada berita daripada barisan hadapan.
340
00:16:28,634 --> 00:16:31,136
Barisan hadapan? Ada serangan lagi?
341
00:16:31,137 --> 00:16:33,054
Awak takkan hantar orang malam ini?
342
00:16:33,055 --> 00:16:34,931
Merekalah daya tarikan parti ini.
343
00:16:34,932 --> 00:16:37,600
ABP dilayan oleh pemuda kolej
yang sopan dan kacak.
344
00:16:37,601 --> 00:16:40,019
Kami perlu daya tarikan itu.
Dah ada baju, kaviar
345
00:16:40,020 --> 00:16:41,312
dan terlalu banyak gelas.
346
00:16:41,313 --> 00:16:42,731
Apa berita itu?
347
00:16:42,732 --> 00:16:44,441
Tentang Blandsman.
348
00:16:44,442 --> 00:16:45,525
Apa itu Blandsman?
349
00:16:45,526 --> 00:16:47,361
Dia enggan tarik diri.
350
00:16:48,237 --> 00:16:50,155
Awak kata hal itu dah beres, bukan?
351
00:16:50,156 --> 00:16:52,450
Nampaknya hal ini perlu usaha tambahan.
352
00:16:53,033 --> 00:16:54,618
Jadi, kenapa awak tak berusaha?
353
00:16:55,202 --> 00:16:58,455
Saya rasa masalah ini
memerlukan sentuhan seorang wanita.
354
00:16:58,456 --> 00:16:59,998
Saya tak faham. Awak faham?
355
00:16:59,999 --> 00:17:03,752
Gadis. Saya dah periksa buku kami.
Dia tiduri dua gadis dalam empat tahun.
356
00:17:03,753 --> 00:17:06,087
Saya cuba jejaki dua gadis itu
dan sahkan sesuatu
357
00:17:06,088 --> 00:17:08,673
yang saya dengar
tentang alat kemaluan dia, tapi...
358
00:17:08,674 --> 00:17:10,508
- Tak perlu penerangan.
- Okey.
359
00:17:10,509 --> 00:17:14,346
Saya perlu bantuan awak
untuk dedahkan kelemahan dia.
360
00:17:16,640 --> 00:17:17,974
- Atur dengan CeCe.
- Bagus.
361
00:17:17,975 --> 00:17:20,518
Saya sepatutnya pergi
ke pejabat Profesor Chadwick...
362
00:17:20,519 --> 00:17:21,644
- Chadwick?
- Ya.
363
00:17:21,645 --> 00:17:22,937
Saya jadi pembantu dia.
364
00:17:22,938 --> 00:17:25,148
- Tak perlu. Saya dalam kelas dia.
- Yakah?
365
00:17:25,149 --> 00:17:27,609
Anak buah saya hadirinya.
Kelas itu buang masa saja.
366
00:17:27,610 --> 00:17:29,194
Yakah? Saya fikir dia...
367
00:17:29,195 --> 00:17:32,781
CeCe, awak rasa profesor kecil itu
lebih penting daripada sororiti awak?
368
00:17:32,782 --> 00:17:36,576
Tak. Saya akan uruskannya,
saya takkan kecewakan awak.
369
00:17:36,577 --> 00:17:38,746
- Atur dengan CeCe.
- Baik.
370
00:17:39,955 --> 00:17:43,000
- Blandsman. B-L-A-N-D...
- Apa itu?
371
00:17:45,419 --> 00:17:47,462
Tak sangka ada absinthe di sini.
372
00:17:47,463 --> 00:17:49,757
Saya sangka arak ini haram
dan hanya dijual di Eropah.
373
00:17:50,841 --> 00:17:52,300
Masukkannya ke dalam troli.
374
00:17:52,301 --> 00:17:53,635
Pernah minum?
375
00:17:53,636 --> 00:17:54,844
Tak salah cuba kali kedua.
376
00:17:54,845 --> 00:17:56,304
Saya rasa itu salah.
377
00:17:56,305 --> 00:17:57,389
Itu kata-kata saya.
378
00:17:58,098 --> 00:17:59,557
- Ini?
- Ya.
379
00:17:59,558 --> 00:18:01,601
- Itu saja?
- Ya.
380
00:18:01,602 --> 00:18:04,270
Tambah beberapa tiket loteri.
381
00:18:04,271 --> 00:18:05,271
Beberapa tiket loteri.
382
00:18:05,272 --> 00:18:06,690
Dia akan bayar.
383
00:18:08,776 --> 00:18:10,736
Nampaknya saya yang belanja.
384
00:18:11,403 --> 00:18:12,696
Kad pengenalan?
385
00:18:14,824 --> 00:18:15,825
Ya.
386
00:18:26,168 --> 00:18:27,253
Cassidy Featherstone?
387
00:18:27,920 --> 00:18:29,505
- Encik, saya...
- Anak naib presiden?
388
00:18:32,591 --> 00:18:34,385
Celaka, Cassidy. Awak memang hebatlah.
389
00:18:37,263 --> 00:18:38,888
- Mukanya seiras.
- Mukanya apa?
390
00:18:38,889 --> 00:18:39,849
Seiras.
391
00:18:40,432 --> 00:18:42,017
Orang yang terkenal
392
00:18:42,810 --> 00:18:44,812
ada orang yang seiras dengan mereka.
393
00:18:45,563 --> 00:18:46,563
Pernah tonton Dave?
394
00:18:46,564 --> 00:18:48,147
Penyelia Kreatif NHA
395
00:18:48,148 --> 00:18:49,941
Betul. Berdasarkan kisah benar.
396
00:18:49,942 --> 00:18:51,818
Okey, saya tak sedar.
397
00:18:51,819 --> 00:18:54,153
Adakah anak naib presiden akan datang...
398
00:18:54,154 --> 00:18:55,238
MAK
TELEFON BIMBIT
399
00:18:55,239 --> 00:18:56,531
...maaf atas kata-kata saya,
400
00:18:56,532 --> 00:18:58,700
tapi adakah dia akan datang
ke tempat begini?
401
00:18:58,701 --> 00:19:00,118
Jadi, awak tak tipu.
402
00:19:00,119 --> 00:19:01,786
Memang tak tipu.
403
00:19:01,787 --> 00:19:03,454
Saya bersama Keluarga Presiden...
404
00:19:03,455 --> 00:19:06,749
Ya Tuhan, sudah begitu lama.
405
00:19:06,750 --> 00:19:08,251
Awak nampak macam kembar.
406
00:19:08,252 --> 00:19:10,962
Memanglah, selepas apa yang saya lalui.
407
00:19:10,963 --> 00:19:12,839
- Aduhai!
- Ya.
408
00:19:12,840 --> 00:19:15,008
Ini hal kecil.
Saya perlu panjangkan kaki juga.
409
00:19:15,009 --> 00:19:16,759
Perlu masa yang lama untuk sembuh.
410
00:19:16,760 --> 00:19:18,595
Tapi, Annie Grover memang tinggi.
411
00:19:18,596 --> 00:19:20,847
Jadi, Cassidy Featherstone
perlu tinggi juga.
412
00:19:20,848 --> 00:19:23,308
Berapa gaji awak?
413
00:19:23,309 --> 00:19:26,645
Sangat tinggi.
Susah untuk cari wajah yang seiras.
414
00:19:27,980 --> 00:19:30,190
Ya, dia sangat istimewa.
415
00:19:35,446 --> 00:19:36,821
Tumpang lalu!
416
00:19:36,822 --> 00:19:38,364
Ada pemenang loteri.
417
00:19:38,365 --> 00:19:41,075
Tak percayalah kita buat begitu.
418
00:19:41,076 --> 00:19:44,203
Percayalah kerana awak pemenang Powerball.
419
00:19:44,204 --> 00:19:45,580
Dia menang Jutaan Mega!
420
00:19:45,581 --> 00:19:47,916
Kita bertuah
kerana dia tak rampas Cassidy.
421
00:19:47,917 --> 00:19:49,626
Saya suka awak gunakan parut itu.
422
00:19:49,627 --> 00:19:50,585
- Hebat sekali.
- Ya?
423
00:19:50,586 --> 00:19:51,794
- Ya.
- Terima kasih.
424
00:19:51,795 --> 00:19:53,338
Anjing gigit saya pada usia 10.
425
00:19:53,339 --> 00:19:55,424
Diserang anjing, tapi masih sokong anjing.
426
00:19:56,008 --> 00:19:57,927
Inspirasi sejati untuk kita semua.
427
00:19:58,802 --> 00:20:01,721
- Bukan Cassidy Featherstone, tapi...
- Hei, saya suka Cassidy.
428
00:20:01,722 --> 00:20:05,141
Dia menyeronokkan.
Tahu tak dia pernah melarikan diri?
429
00:20:05,142 --> 00:20:07,645
Macam bawa beg dan kayu
pada bahu dan sebagainya?
430
00:20:08,771 --> 00:20:11,689
Tidak. Dia bukan gelandangan
dari zaman 1930-an.
431
00:20:11,690 --> 00:20:13,400
- Awak faham maksud saya.
- Yakah?
432
00:20:14,485 --> 00:20:15,944
Okey. Apa lagi?
433
00:20:15,945 --> 00:20:18,613
Okey, dulu dia seorang pelakon.
434
00:20:18,614 --> 00:20:20,531
- Biasalah.
- Gagal dalam bidang hiburan.
435
00:20:20,532 --> 00:20:21,908
- Terima kasih.
- Yakah?
436
00:20:21,909 --> 00:20:24,494
Ya, dia gagal. Jadi, dia terpaksa menerima
437
00:20:24,495 --> 00:20:27,205
kerja samaran yang stabil
438
00:20:27,206 --> 00:20:29,541
dalam video lucah gay.
439
00:20:34,964 --> 00:20:36,673
Alahai, Cik Featherstone.
440
00:20:36,674 --> 00:20:39,717
Itu mungkin sebabnya
dia terlibat dengan kongsi gelap.
441
00:20:39,718 --> 00:20:42,387
Masuk akal.
Kongsi gelap terlibat dengan video lucah.
442
00:20:42,388 --> 00:20:43,304
Yakah?
443
00:20:43,305 --> 00:20:45,057
Ya. Tak pernah tonton Goodfellas?
444
00:20:46,141 --> 00:20:47,684
Nampaknya awak belum.
445
00:20:47,685 --> 00:20:49,477
Aduhai.
446
00:20:49,478 --> 00:20:51,312
Okey. Dia terlibat dengan kongsi gelap.
447
00:20:51,313 --> 00:20:54,607
Ya, benar. Itu sebabnya
dia perlu buat pembedahan plastik.
448
00:20:54,608 --> 00:20:56,526
Apabila keadaan jadi huru-hara.
449
00:20:56,527 --> 00:20:58,569
Awak kata dia bukan gelandangan.
450
00:20:58,570 --> 00:20:59,488
Okey.
451
00:21:00,197 --> 00:21:02,198
- Saya reka cerita sesuka hati.
- Okey.
452
00:21:02,199 --> 00:21:03,993
Beritahu saya sesuatu.
453
00:21:05,077 --> 00:21:08,414
Adakah Cassidy Featherstone
diekori oleh ejen Perkhidmatan Rahsia?
454
00:21:11,750 --> 00:21:13,918
Tak, saya rasa tidak.
455
00:21:13,919 --> 00:21:15,963
- Lucien!
- Dia lari.
456
00:21:19,550 --> 00:21:20,551
Ayuh, cepat.
457
00:21:31,186 --> 00:21:32,562
- Ayuh.
- Okey.
458
00:21:32,563 --> 00:21:35,440
Selamat datang ke tempat tinggal
presiden universiti kita.
459
00:21:35,441 --> 00:21:37,150
Okey. Kenapa kita datang ke sini?
460
00:21:37,151 --> 00:21:38,444
Awak tak berseronok?
461
00:21:39,194 --> 00:21:40,195
Tidak.
462
00:21:40,779 --> 00:21:41,780
Penipu.
463
00:21:42,448 --> 00:21:43,657
Ini pengaruh awak.
464
00:21:45,451 --> 00:21:46,452
Okey.
465
00:22:01,800 --> 00:22:04,553
- Hei.
- Helo, En. Presiden.
466
00:22:05,345 --> 00:22:07,388
Saya nak hantar hadiah tahniah ini
467
00:22:07,389 --> 00:22:11,685
kepada awak
daripada saudari awak di Delta Phi.
468
00:22:13,062 --> 00:22:14,062
Ya.
469
00:22:14,063 --> 00:22:15,606
Bagus. Okey.
470
00:22:18,067 --> 00:22:19,151
Masuklah.
471
00:22:32,831 --> 00:22:34,040
- Ya.
- Suka tak?
472
00:22:34,041 --> 00:22:35,459
Ya, suka sekali.
473
00:22:36,543 --> 00:22:38,294
- Saya nak.
- Nak sangat?
474
00:22:38,295 --> 00:22:40,881
- Ya, sangat sekali.
- Ya.
475
00:22:44,259 --> 00:22:45,344
Ya...
476
00:22:48,305 --> 00:22:49,306
Ya Tuhan.
477
00:22:53,018 --> 00:22:54,310
Ada masalah? Atau...
478
00:22:54,311 --> 00:22:56,355
Boleh saya minta diri sekejap?
479
00:22:57,231 --> 00:22:58,232
Ya.
480
00:23:10,494 --> 00:23:11,494
Cepatnya.
481
00:23:11,495 --> 00:23:12,703
Awak salah.
482
00:23:12,704 --> 00:23:14,122
Alat kemaluan dia tak kecil,
483
00:23:14,123 --> 00:23:16,249
tapi dia sangat sensitif tentangnya.
484
00:23:16,250 --> 00:23:17,166
Serius?
485
00:23:17,167 --> 00:23:20,461
Jika melihat bererti percaya
dan walaupun saya tak lihat banyak,
486
00:23:20,462 --> 00:23:24,090
tapi saya dah lihat kemaluannya,
jadi percayalah.
487
00:23:24,091 --> 00:23:26,884
Okey, awak perlu buat penyesuaian.
488
00:23:26,885 --> 00:23:28,344
Apa maksud awak "penyesuaian"?
489
00:23:28,345 --> 00:23:31,098
Nak saya buat apa? Takkan nak potong?
490
00:23:32,432 --> 00:23:33,767
Betul tak?
491
00:23:35,811 --> 00:23:37,437
Ya, tak boleh potong.
492
00:23:39,106 --> 00:23:40,190
Bereskannya.
493
00:23:42,025 --> 00:23:42,859
Bagaimana?
494
00:23:42,860 --> 00:23:45,028
Entahlah, CeCe, cari jalan.
495
00:23:56,331 --> 00:23:58,332
Hei, ada apa?
496
00:23:58,333 --> 00:23:59,417
Hei.
497
00:23:59,418 --> 00:24:00,501
Awak okey atau...
498
00:24:00,502 --> 00:24:01,587
Ya.
499
00:24:04,631 --> 00:24:05,632
Awak perlu...
500
00:24:10,262 --> 00:24:11,972
Pernah lakukannya dengan ais?
501
00:24:12,639 --> 00:24:13,599
Apa?
502
00:24:18,687 --> 00:24:21,148
Nanti... Awak... Okey.
503
00:24:25,944 --> 00:24:27,112
Okey. Bagus sekali.
504
00:24:31,575 --> 00:24:32,659
Nak berenang?
505
00:24:34,203 --> 00:24:35,494
Kita tiada baju renang.
506
00:24:35,495 --> 00:24:36,747
Itu bukan halangan.
507
00:24:38,207 --> 00:24:39,458
Tidak.
508
00:24:40,334 --> 00:24:41,710
Bagaimana jika orang pulang?
509
00:24:42,711 --> 00:24:44,795
Kita dah pecah masuk rumah dia.
510
00:24:44,796 --> 00:24:46,506
- Tak...
- Baik kita berseronoklah.
511
00:24:47,633 --> 00:24:50,259
Tak. Kita harus pergi.
Perlu hadiri simposium Beatrice.
512
00:24:50,260 --> 00:24:53,972
Cassie tak suka simposium.
Dia lebih suka berenang bersama saya.
513
00:24:54,598 --> 00:24:56,766
Awak tahu Cassidy hanyalah watak rekaan.
514
00:24:56,767 --> 00:24:58,018
Awak nak lupakan dia?
515
00:24:58,685 --> 00:25:00,145
Sebab dia pasti sedih.
516
00:25:03,941 --> 00:25:04,941
Yakah?
517
00:25:04,942 --> 00:25:06,192
Ya, benar.
518
00:25:06,193 --> 00:25:07,527
- Ya? Betul?
- Ya.
519
00:25:18,538 --> 00:25:20,958
Habislah awak!
520
00:26:00,372 --> 00:26:02,207
Apa? Itu...
521
00:26:03,542 --> 00:26:04,543
Nanti, itu...
522
00:26:06,753 --> 00:26:07,754
Bagaimana awak...
523
00:26:11,008 --> 00:26:12,217
Bangsat.
524
00:26:13,343 --> 00:26:14,760
Ini salah awak sendiri.
525
00:26:14,761 --> 00:26:15,929
Tunggu... Bagaimana...
526
00:26:16,763 --> 00:26:18,472
Kenapa rupanya begitu?
527
00:26:18,473 --> 00:26:19,558
Itu tak...
528
00:26:20,600 --> 00:26:22,352
Cara ais memang bagus.
529
00:26:25,939 --> 00:26:27,357
Tapi tak sekecil itu.
530
00:26:28,150 --> 00:26:31,736
Ya, tapi, nampak kecil.
531
00:26:31,737 --> 00:26:33,779
Lagipun, dua gadis dalam empat tahun?
532
00:26:33,780 --> 00:26:36,324
Saya rasa awak pasti tak nak orang tahu.
533
00:26:36,325 --> 00:26:38,368
Hal ini memudaratkan.
534
00:26:40,329 --> 00:26:41,579
Tiada orang akan percaya.
535
00:26:41,580 --> 00:26:44,082
Hei, jika awak
sanggup tanggung risiko itu.
536
00:26:45,375 --> 00:26:46,376
Gadis suka bergosip.
537
00:26:52,215 --> 00:26:53,425
Tarik diri.
538
00:26:54,468 --> 00:26:57,345
Bukan hanya foto ini hilang,
539
00:26:57,346 --> 00:27:01,183
tapi setiap ahli Delta Phi
sedang menyebarkan berita
540
00:27:03,435 --> 00:27:04,603
tentang kehebatan awak.
541
00:27:11,026 --> 00:27:12,861
Saya kata kepada diri sendiri,
542
00:27:13,904 --> 00:27:16,448
"Saya suka jadi naib presiden,
kenapa saya nak tarik diri?"
543
00:27:19,368 --> 00:27:22,286
Saya rasa apa yang betul
dan patut saya buat
544
00:27:22,287 --> 00:27:27,209
adalah tarik diri
supaya ada pucuk pimpinan baharu.
545
00:27:29,086 --> 00:27:32,505
Kita perlu seseorang
untuk memimpin kita pada saat genting ini
546
00:27:32,506 --> 00:27:33,590
dan
547
00:27:34,216 --> 00:27:38,845
saya fikir orang itu ialah Scott Russell.
548
00:27:40,764 --> 00:27:42,848
- Wah.
- Kenapa dia buat begitu?
549
00:27:42,849 --> 00:27:45,601
Dia tahu apa yang kita tahu.
Awaklah orang yang sesuai.
550
00:27:45,602 --> 00:27:47,853
- Ya.
- Mari sini, Scott. Marilah.
551
00:27:47,854 --> 00:27:49,606
Beri tepukan kepada Scotty!
552
00:27:51,233 --> 00:27:53,025
- Okey. Terima kasih.
- Moga berjaya.
553
00:27:53,026 --> 00:27:54,861
Brian Blandsman, semua orang.
554
00:27:56,154 --> 00:27:58,989
Okey. Gilalah.
555
00:27:58,990 --> 00:28:01,284
Tak percayalah.
556
00:28:01,952 --> 00:28:03,412
Baiklah. Saya rasa...
557
00:28:05,497 --> 00:28:07,582
Wah, memang mengejutkan.
558
00:28:09,668 --> 00:28:11,253
Saya rasa saya akan kata
559
00:28:12,087 --> 00:28:15,798
saya berbesar hati
untuk menjadi wakil kalian
560
00:28:15,799 --> 00:28:18,926
supaya kita dapat berjuang
menentang mereka yang serang nilai kita
561
00:28:18,927 --> 00:28:22,514
agar kita akhirnya
dapat bersatu dan capai kejayaan
562
00:28:23,515 --> 00:28:25,809
yang saya tahu kita boleh capai. Jadi...
563
00:28:28,645 --> 00:28:30,605
Alpha Gamma. Ayuh!
564
00:28:32,023 --> 00:28:33,024
Ayuh!
565
00:28:36,194 --> 00:28:37,862
Baiklah. Hebat!
566
00:28:37,863 --> 00:28:40,949
PERSATUAN POLITIK BAHARU
567
00:28:42,325 --> 00:28:44,785
Sejak dulu lagi,
saya memperjuangkan keindividuan.
568
00:28:44,786 --> 00:28:47,788
Saya tak faham
daya tarikan sesebuah sororiti.
569
00:28:47,789 --> 00:28:50,333
Saya tak ingin menyertai
sesuatu yang begitu toksik.
570
00:28:51,710 --> 00:28:54,044
Yang mengancam masyarakat
dan alam sekitar.
571
00:28:54,045 --> 00:28:56,047
Fikirkan bahan buangan
yang mereka hasilkan.
572
00:28:56,715 --> 00:28:59,050
Itu sebabnya saya mulakan gerakan ini.
573
00:29:02,721 --> 00:29:05,890
Itu sebabnya kami ada ramai
penyokong penting seperti Annie Grover,
574
00:29:05,891 --> 00:29:07,725
anak naib presiden.
575
00:29:07,726 --> 00:29:10,186
Awak nak jumpa dia? Dia kawan baik saya.
576
00:29:10,187 --> 00:29:12,105
Ya, bagus sekali.
577
00:29:13,231 --> 00:29:14,274
Okey.
578
00:29:17,194 --> 00:29:19,321
- Annie ke mana?
- Tandas.
579
00:29:20,447 --> 00:29:21,531
Mari minum.
580
00:29:22,616 --> 00:29:24,200
Perbualan awak itu kurang baik.
581
00:29:24,201 --> 00:29:25,368
Baik sekali.
582
00:29:26,161 --> 00:29:27,369
Semuanya baik. Okey?
583
00:29:27,370 --> 00:29:28,996
Tak perlu komen awak.
584
00:29:28,997 --> 00:29:30,290
Awak tak perlu hadir pun.
585
00:29:30,916 --> 00:29:31,917
Okey.
586
00:29:32,375 --> 00:29:34,503
Tengoklah. Saya akan beri ucapan.
587
00:29:35,045 --> 00:29:38,464
Biarpun saya suka suara awak,
588
00:29:38,465 --> 00:29:41,717
saya rasa tindakan sebelum ini
lebih berkesan bagi awak.
589
00:29:41,718 --> 00:29:42,802
Tindakan?
590
00:29:44,179 --> 00:29:45,263
Saya cakap saja.
591
00:30:33,228 --> 00:30:34,437
Kita boleh masak telur dadar.
592
00:30:35,438 --> 00:30:37,648
- Apa?
- Dengan lebihan kaviar.
593
00:30:37,649 --> 00:30:38,941
Kita boleh masak telur dadar.
594
00:30:38,942 --> 00:30:40,652
Telur dan kaviar sangat sedap.
595
00:30:40,819 --> 00:30:43,070
Saya tonton banyak episod
Barefoot Contessa.
596
00:30:43,071 --> 00:30:44,990
Apabila saya sedang pulih...
597
00:30:50,203 --> 00:30:51,621
Sebenarnya, sangat sedap.
598
00:30:52,497 --> 00:30:53,832
Boleh hilangkan rasa itu.
599
00:30:54,749 --> 00:30:56,585
Macam pencuci mulut.
600
00:30:57,586 --> 00:30:58,962
Apa maksud awak?
601
00:31:00,005 --> 00:31:03,008
Bergurau. Tadi ada sesuatu
yang kurang sedap di dalam mulut saya.
602
00:31:03,550 --> 00:31:05,302
- Bagus.
- Saya dah agak.
603
00:31:06,261 --> 00:31:08,220
Tak ramai orang, betul tak?
604
00:31:08,221 --> 00:31:09,805
Ini tak baik.
605
00:31:09,806 --> 00:31:11,515
- Lucunya.
- Ya, benar.
606
00:31:11,516 --> 00:31:14,059
Malangnya semua kerja keras saya
sia-sia saja.
607
00:31:14,060 --> 00:31:16,145
Saya beri awak muka presiden
yang sempurna...
608
00:31:16,146 --> 00:31:18,647
Sebenarnya, itu kerja saya
kerana saya yang buatnya.
609
00:31:18,648 --> 00:31:22,360
Wajah yang sempurna tak bererti apa-apa
jika tiada orang yang melihatnya.
610
00:31:25,530 --> 00:31:26,739
Berhenti bercakap! Bertindak!
611
00:31:26,740 --> 00:31:30,492
Ambil balik rumah kita!
612
00:31:30,493 --> 00:31:33,662
Ini bukan idea yang baik.
Memandangkan apa yang telah berlaku?
613
00:31:33,663 --> 00:31:36,373
- Hentikan kehidupan Yunani sekarang!
- Peduli apa? Seronok.
614
00:31:36,374 --> 00:31:41,045
Ambil balik rumah kita!
615
00:31:41,046 --> 00:31:42,963
Ayuh! Ambil balik rumah kita!
616
00:31:42,964 --> 00:31:44,214
Ambil balik rumah kita!
617
00:31:44,215 --> 00:31:46,759
Kita yang membayar kos rumah ini!
618
00:31:46,760 --> 00:31:48,677
Rumah yang mereka guna
619
00:31:48,678 --> 00:31:52,389
untuk menyebarkan penderaan, prasangka,
620
00:31:52,390 --> 00:31:54,559
sifat perkauman dan misogini!
621
00:31:55,143 --> 00:31:59,188
Berani mereka halang kita
daripada masuk ke rumah ini!
622
00:31:59,189 --> 00:32:04,151
Ini masa kita!
Masa untuk ambil balik milik kita!
623
00:32:04,152 --> 00:32:06,863
Ambil balik rumah kita!
624
00:32:10,325 --> 00:32:11,409
Masuklah.
625
00:32:12,077 --> 00:32:13,410
Buatlah macam rumah sendiri.
626
00:32:13,411 --> 00:32:16,789
Kami ada champagne, kaviar.
627
00:32:16,790 --> 00:32:19,501
Ya, saya takkan gigit awak.
628
00:32:20,335 --> 00:32:22,753
- Nak ke mana? Tak, tunggu...
- Mari pergi tengok.
629
00:32:22,754 --> 00:32:24,339
Semua orang dialu-alukan.
630
00:32:25,632 --> 00:32:27,092
Termasuk awak, Beatrice.
631
00:32:47,654 --> 00:32:49,948
Nampak tak lampu itu?
Buat kajian tentangnya.
632
00:32:51,783 --> 00:32:53,617
- Terima kasih kerana hadir.
- Sama-sama.
633
00:32:53,618 --> 00:32:57,038
Caroline, ini Annie.
Annie, ini adik tiri saya, Caroline.
634
00:32:59,416 --> 00:33:00,416
Minta diri dulu.
635
00:33:00,417 --> 00:33:02,502
Gembira kerana dapat jumpa awak.
636
00:33:03,169 --> 00:33:05,004
Ya, akhirnya kita berjumpa.
637
00:33:05,630 --> 00:33:06,965
Tak perlu buat begitu.
638
00:33:07,549 --> 00:33:08,549
Berpura-pra.
639
00:33:08,550 --> 00:33:11,009
Saya tahu Beatrice dah beritahu awak.
640
00:33:11,010 --> 00:33:12,429
Saya harap ada permulaan baharu.
641
00:33:22,814 --> 00:33:24,022
Cik? Maaf.
642
00:33:24,023 --> 00:33:26,859
Boleh saya beri awak piring? Atau tisu?
643
00:33:26,860 --> 00:33:29,361
- Apabila awak guna tangan...
- Jangan kacau mereka, CeCe.
644
00:33:29,362 --> 00:33:31,488
Tapi ada banyak benda mahal
645
00:33:31,489 --> 00:33:33,282
di dalam bilik ini yang perlu dijaga.
646
00:33:33,283 --> 00:33:35,993
Bertenang, Joe Friday.
Caroline tahu apa dia buat.
647
00:33:35,994 --> 00:33:39,163
Jadi, untuk malam ini,
jadilah orang biasa.
648
00:33:39,164 --> 00:33:41,624
- Kadangkala saya benci awak.
- Saya juga.
649
00:33:46,671 --> 00:33:49,757
Abang tiri saya beritahu saya
banyak hal baik tentang awak.
650
00:33:49,758 --> 00:33:52,259
- Lucien?
- Dia jarang memuji orang,
651
00:33:52,260 --> 00:33:53,845
jadi saya memang terkejut.
652
00:33:54,929 --> 00:33:56,388
Nikmati parti ini.
653
00:33:56,389 --> 00:33:57,807
Terima kasih.
654
00:34:02,729 --> 00:34:04,897
- Hai, Scott!
- Mak awak kata awak akan datang.
655
00:34:04,898 --> 00:34:06,565
- Tak percayalah.
- Ya, betul.
656
00:34:06,566 --> 00:34:09,485
Brian? Apa khabar?
657
00:34:09,486 --> 00:34:12,489
Saya dengar tentang kekurangan awak.
Sayang sekali.
658
00:34:13,823 --> 00:34:17,242
Setiap ahli perlu bayar
beberapa ratus dolar untuk parti ini.
659
00:34:17,243 --> 00:34:19,620
Jadi, adakah wang itu
daripada yuran atau kami?
660
00:34:19,621 --> 00:34:21,205
Jawablah saya.
661
00:34:21,206 --> 00:34:23,916
- Saya tak...
- Bukan sekadar parti.
662
00:34:23,917 --> 00:34:25,542
Wang ini daripada pihak atasan.
663
00:34:25,543 --> 00:34:27,461
Maaf, waktu itu...
664
00:34:27,462 --> 00:34:29,463
- Saya rasa tahun junior.
- Ya.
665
00:34:29,464 --> 00:34:30,672
Awak duduk di depan.
666
00:34:30,673 --> 00:34:32,174
Saya tak ingat.
667
00:34:32,175 --> 00:34:34,635
Saya ingat. Saya selalu nampak
belakang kepala awak.
668
00:34:34,636 --> 00:34:36,887
- Pelik. Jangan kata begitu.
- Maaf.
669
00:34:36,888 --> 00:34:39,224
- Awak mahu... Mari sini.
- Ya. Okey.
670
00:34:43,186 --> 00:34:45,938
Tak adil jika kami bayar semua ini
671
00:34:45,939 --> 00:34:48,398
dan hanya beberapa pelajar terpilih
yang menikmatinya.
672
00:34:48,399 --> 00:34:50,734
Awak sentiasa dialu-alukan
di sini, Beatrice.
673
00:34:50,735 --> 00:34:51,945
Seperti sekarang.
674
00:34:52,654 --> 00:34:55,073
Caroline Merteuil, presiden Delta Phi.
675
00:34:55,990 --> 00:34:57,950
Saya suka pepat awak. Gaya rambut baharu?
676
00:34:57,951 --> 00:34:59,953
Awak tiada pepat sewaktu sesi suai kenal.
677
00:35:02,080 --> 00:35:03,540
Awak sertai sesi ini tahun lalu?
678
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Saya cuba kumpulkan maklumat.
679
00:35:06,251 --> 00:35:09,294
Saya nak sertai mereka
untuk robohkan mereka dari dalam.
680
00:35:09,295 --> 00:35:10,587
Tiga tahun berturut-turut.
681
00:35:10,588 --> 00:35:13,173
Semua ini supaya awak dapat balas dendam
682
00:35:13,174 --> 00:35:15,676
terhadap sistem yang tolak awak
sebanyak tiga kali.
683
00:35:15,677 --> 00:35:18,721
Saya nak dedahkan keburukan mereka.
684
00:35:19,347 --> 00:35:22,183
Mereka suka memalukan kita semua.
685
00:35:23,101 --> 00:35:24,768
Boleh tak kita letak champagne di sini
686
00:35:24,769 --> 00:35:26,395
dan cari tempat lain untuk...
687
00:35:26,396 --> 00:35:28,564
Tahu tak? Inilah apa
yang mereka buat, okey?
688
00:35:28,565 --> 00:35:30,190
Inilah apa yang dia buat.
689
00:35:30,191 --> 00:35:33,861
Dia berpura-pura tak buat apa,
tapi dia sedang buat sesuatu sekarang!
690
00:35:33,862 --> 00:35:36,113
Okey. Apa kata kamu pulang dulu?
691
00:35:36,114 --> 00:35:37,991
Tengok? Dia orang jahat.
692
00:35:39,576 --> 00:35:41,411
Dia memang jahat.
693
00:35:49,419 --> 00:35:50,419
Cukuplah.
694
00:35:50,420 --> 00:35:53,214
Saya takkan biar awak layan saya begini!
695
00:35:53,923 --> 00:35:55,133
Mari pergi! Ayuh!
696
00:35:57,677 --> 00:35:58,970
Annie, ayuh, mari pergi.
697
00:36:02,932 --> 00:36:04,267
Maaf. Saya cuma...
698
00:36:04,809 --> 00:36:06,936
Saya nak tinggal di sini.
699
00:36:09,689 --> 00:36:10,732
Bersama dia?
700
00:36:12,400 --> 00:36:14,152
Saya sedang berseronok.
701
00:36:15,528 --> 00:36:16,529
Baiklah.
702
00:36:17,614 --> 00:36:19,282
Padan muka awak nanti.
703
00:36:21,200 --> 00:36:22,285
Selamat jalan.
704
00:36:24,871 --> 00:36:26,496
- Nak champagne lagi?
- Ya.
705
00:36:26,497 --> 00:36:27,664
Ya.
706
00:36:27,665 --> 00:36:30,751
Cik Grover, adalah ini bererti
pendirian awak telah berubah?
707
00:36:30,752 --> 00:36:32,837
Tak, saya tak tahu.
708
00:36:33,588 --> 00:36:34,589
Awak tak tahu?
709
00:36:35,131 --> 00:36:36,924
Saya tak tahu apa pendirian saya sekarang.
710
00:36:36,925 --> 00:36:38,800
- Adakah...
- Sudahkah awak jumpa
711
00:36:38,801 --> 00:36:40,886
- presiden Alpha Gamma yang baru dilantik?
- Hai.
712
00:36:40,887 --> 00:36:42,387
- Hai.
- Dia ialah mangsa buli
713
00:36:42,388 --> 00:36:44,348
tahun lalu.
714
00:36:44,349 --> 00:36:47,017
Syukurlah isu itu diselesaikan
dengan pembuangan sekolah
715
00:36:47,018 --> 00:36:50,145
seseorang yang bertanggungjawab.
716
00:36:50,146 --> 00:36:52,981
- Dari mangsa ke pemenang?
- Tak.
717
00:36:52,982 --> 00:36:54,108
Nama saya Scott.
718
00:36:55,652 --> 00:36:59,905
Scott akan pastikan legasi integriti
dan perpaduan Alpha Gamma diteruskan
719
00:36:59,906 --> 00:37:01,991
pada tahun ini dan tahun yang berikutnya.
720
00:37:06,454 --> 00:37:07,746
Sebab itu tak...
721
00:37:07,747 --> 00:37:09,623
Hai, saya CeCe. Saya nak tanya
722
00:37:09,624 --> 00:37:13,127
jika awak berminat untuk mengetahui
aktiviti Delta Phi pada masa depan?
723
00:37:15,004 --> 00:37:16,422
Ya, sudah tentu.
724
00:37:17,840 --> 00:37:21,301
Semua orang dijemput untuk tulis nama,
selepas giliran Annie.
725
00:37:21,302 --> 00:37:23,221
- Silakan.
- Minta diri dulu.
726
00:37:23,888 --> 00:37:25,306
Boleh tulis nama selepas Annie.
727
00:37:26,265 --> 00:37:27,266
Terima kasih.
728
00:37:29,060 --> 00:37:31,061
Tahniah, En. Presiden.
729
00:37:31,062 --> 00:37:32,647
Tak sabar-sabar nak beritahu ayah.
730
00:37:35,149 --> 00:37:36,984
Tahniah, Caroline.
731
00:37:36,985 --> 00:37:40,487
Terima kasih. Wartawan itu idea yang baik.
732
00:37:40,488 --> 00:37:41,780
Idea saya tentang Beatrice
733
00:37:41,781 --> 00:37:43,991
lebih baik daripada idea awak
tentang Annie.
734
00:37:43,992 --> 00:37:46,743
Tak kira apa pun,
kita berdua buat apa yang perlu
735
00:37:46,744 --> 00:37:49,080
supaya semua orang datang
dan memalukan lawan kita.
736
00:37:54,460 --> 00:37:57,380
Sekarang Annie ada di Rumah Delta Phi,
737
00:37:58,423 --> 00:37:59,841
ikut kehendak awak,
738
00:38:01,384 --> 00:38:02,510
saya boleh tiduri awak
739
00:38:05,138 --> 00:38:07,098
ikut kehendak saya.
740
00:38:09,017 --> 00:38:11,601
Ada sesuatu yang awak belum buat lagi.
741
00:38:11,602 --> 00:38:13,396
Ini bukan tentang sesi suai kenal?
742
00:38:13,980 --> 00:38:15,272
Tegasnya awak.
743
00:38:15,273 --> 00:38:17,025
Awak tahu saya memang tegas.
744
00:38:22,113 --> 00:38:23,114
Baiklah.
745
00:38:24,240 --> 00:38:25,700
Ini bahagian yang menyeronokkan.
746
00:38:34,667 --> 00:38:36,251
Ucapan awak memang menakjubkan.
747
00:38:36,252 --> 00:38:39,756
Saya sering dengar ayah saya kata begitu
sewaktu dia berkempen, jadi...
748
00:38:41,174 --> 00:38:42,300
Saya kagum.
749
00:39:19,462 --> 00:39:20,837
Seterusnya dalam Cruel Intentions...
750
00:39:20,838 --> 00:39:22,130
- Awak dah berkahwin?
- Ya.
751
00:39:22,131 --> 00:39:23,882
Dia buat pembacaan di kampus.
752
00:39:23,883 --> 00:39:27,011
Jangan takut untuk menyerah
kepada nafsu kita.
753
00:39:27,804 --> 00:39:29,638
Tak kira betapa memalukan atau haram.
754
00:39:29,639 --> 00:39:31,848
Boleh tolong saya lap?
755
00:39:31,849 --> 00:39:32,933
Saya bukan gay.
756
00:39:32,934 --> 00:39:34,768
Jangan luangkan banyak masa bersama.
757
00:39:34,769 --> 00:39:36,937
Dia belum jadi ahli.
Kerja awak belum selesai.
758
00:39:36,938 --> 00:39:38,605
Percayalah, kacang saja.
759
00:39:38,606 --> 00:39:40,398
Perlukah saya buat semua kerja?
760
00:39:40,399 --> 00:39:41,691
Selamat datang ke Syurga.
761
00:39:41,692 --> 00:39:44,194
Kita akan berkongsi
aspek suci diri sendiri.
762
00:39:44,195 --> 00:39:45,320
Kami nak kenali kalian.
763
00:39:45,321 --> 00:39:47,365
Cuba cari seseorang yang baik.
764
00:39:48,157 --> 00:39:49,408
Yang boleh dipercayai.
765
00:41:28,799 --> 00:41:30,800
Terjemahan sari kata oleh SJ
766
00:41:30,801 --> 00:41:32,887
Penyelia Kreatif
NHAzizan