1 00:00:06,027 --> 00:00:07,903 Sebelum ini dalam Cruel Intentions... 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,822 {\an8}Malam Presiden. Kita perlu Annie. 3 00:00:09,823 --> 00:00:12,700 Dia anak naib presiden. Tolong dapatkan dia. 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,411 Saya tak dengar tentang manfaatnya bagi saya. 5 00:00:15,412 --> 00:00:17,121 {\an8}Mereka fikir mereka berkuasa. 6 00:00:17,122 --> 00:00:19,582 Jadi, ini masa untuk bersaing dengan adil. 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,791 Kita perlu menanganinya. 8 00:00:20,792 --> 00:00:23,210 Awak fikir Scott Russell ialah jalan penyelesaian? 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,712 Brian Blandsman. Naib presiden. 10 00:00:24,713 --> 00:00:27,673 Boleh panggil saya Julia Louis-Dreyfus kerana saya Veep. 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,675 Jangan kecewakan mak sekali lagi. 12 00:00:29,676 --> 00:00:32,219 Saya ada satu rancangan, mak. Saya dapat Annie Grover. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,846 Selamat petang, semua. 14 00:00:33,847 --> 00:00:39,101 Hei. Kehidupan Yunani harus berakhir! 15 00:00:39,102 --> 00:00:40,270 Hei, hei... 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,668 ROGOL 17 00:01:05,504 --> 00:01:06,671 SOKONGLAH KEAMANAN 18 00:01:24,731 --> 00:01:27,149 "Selepas kejadian buli tahun lalu yang menyebabkan 19 00:01:27,150 --> 00:01:29,944 "anak Ahli Kongres Russell, Scott, cedera parah." 20 00:01:29,945 --> 00:01:32,530 Alahai, dia bukannya genius. 21 00:01:32,531 --> 00:01:34,490 Ini bukan berita. Okey, di sini... 22 00:01:34,491 --> 00:01:37,576 "Protes yang diadakan di luar sororiti Delta Phi, 23 00:01:37,577 --> 00:01:40,496 "yang diketuai anak Naib Presiden Grover, 24 00:01:40,497 --> 00:01:42,832 "Annie, pelajar tahun satu di Kolej Manchester. 25 00:01:42,833 --> 00:01:44,625 "Penglibatan anak naib presiden 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,669 "mungkin dapat membantu gerakan anti-Yunani 27 00:01:46,670 --> 00:01:48,880 "untuk menjadi lebih popular..." 28 00:01:50,131 --> 00:01:51,842 Celaka, ada foto. 29 00:01:53,468 --> 00:01:55,594 Sejujurnya, saya fikir ini isu perspektif. 30 00:01:55,595 --> 00:01:56,929 Tengok lokasi gambar. 31 00:01:56,930 --> 00:01:59,098 Mereka kumpulkan semua ahli protes. 32 00:01:59,099 --> 00:02:01,392 Tiada orang percaya media berita. 33 00:02:01,393 --> 00:02:04,895 - Berita palsu saja. - Ya, CeCe. Kita ada di sana. 34 00:02:04,896 --> 00:02:05,981 Ya. 35 00:02:07,107 --> 00:02:08,733 Tengok, itu awak. 36 00:02:09,609 --> 00:02:10,944 Serta buku lali yang gemuk. 37 00:02:13,113 --> 00:02:15,155 Ya, keluarga saya ada gout. 38 00:02:15,156 --> 00:02:16,658 Kurangkan garam. 39 00:02:18,368 --> 00:02:21,495 Okey, tiada cara lain untuk sampaikan berita buruk ini, 40 00:02:21,496 --> 00:02:26,208 tapi laporan tentang protes menyebabkan kadar respons turun ke 38 peratus 41 00:02:26,209 --> 00:02:28,335 lebih rendah daripada jangkaan kita. 42 00:02:28,336 --> 00:02:29,420 Namun, jangan risau. 43 00:02:29,421 --> 00:02:31,589 Saya ada idea yang baik untuk membaikinya. 44 00:02:31,590 --> 00:02:32,674 Saya akan uruskannya. 45 00:02:33,425 --> 00:02:34,759 Okey, saya fikir... 46 00:02:35,635 --> 00:02:36,636 Okey. 47 00:02:43,685 --> 00:02:45,687 Berusaha mendapatkan warisan anda. 48 00:02:49,482 --> 00:02:51,693 Kita hidup berdasarkan moto ini 49 00:02:52,611 --> 00:02:56,989 kerana kita telah dipilih untuk mempertahankan legasi yang bersejarah ini. 50 00:02:56,990 --> 00:02:58,366 Kita ialah Delta Phi. 51 00:02:59,284 --> 00:03:00,368 Kita bangga. 52 00:03:01,286 --> 00:03:02,494 Kita perlu terus bangga. 53 00:03:02,495 --> 00:03:05,248 Selalu ada orang yang mahu merendahkan kita, 54 00:03:06,666 --> 00:03:08,250 tapi jangan tawar hati. 55 00:03:08,251 --> 00:03:11,045 Permusuhan dan kemarahan mereka 56 00:03:11,046 --> 00:03:15,467 mengingatkan kita tentang kuasa yang kita miliki. 57 00:03:18,261 --> 00:03:19,471 Kita perlu terus berusaha 58 00:03:20,263 --> 00:03:23,266 dari parti champagne malam ini sehingga semua acara seterusnya. 59 00:03:31,316 --> 00:03:32,859 Satu malam bukanlah penentu muktamad. 60 00:03:33,568 --> 00:03:35,737 Satu rencana. Satu kisah. 61 00:03:38,239 --> 00:03:40,033 Kitalah kisah itu. 62 00:03:40,992 --> 00:03:42,619 Kitalah kisah itu sejak dulu 63 00:03:43,370 --> 00:03:44,913 dan sehingga selamanya. 64 00:03:56,466 --> 00:03:58,008 "TIADA LAGI YUNANI" 65 00:03:58,009 --> 00:03:59,843 PROTES ANTI-YUNANI BAWA ANCAMAN BESAR 66 00:03:59,844 --> 00:04:02,639 {\an8}Ini sangat bagus untuk kita. 67 00:04:03,264 --> 00:04:06,225 Untuk perjuangan kita. Bagus sekali. 68 00:04:06,226 --> 00:04:08,519 Kita telah menakluki mereka. 69 00:04:08,520 --> 00:04:09,729 Tengoklah. 70 00:04:10,522 --> 00:04:12,606 - Kita kalahkan mereka. - Ya, kalahkan mereka. 71 00:04:12,607 --> 00:04:14,608 Kita merampas acara malam itu. 72 00:04:14,609 --> 00:04:17,027 - Kertas berlaminat? - Bukan merampas orang. 73 00:04:17,028 --> 00:04:19,071 Kapal dirampas, bukannya orang. 74 00:04:19,072 --> 00:04:20,823 - Kita buat mereka terkesan. - Betul. 75 00:04:20,824 --> 00:04:22,908 Mereka memang terkesan. 76 00:04:22,909 --> 00:04:24,284 Ya, benar. 77 00:04:24,285 --> 00:04:25,494 Saya ada mesin laminat. 78 00:04:25,495 --> 00:04:27,746 - Tak perlu pergi ke kedai. - Okey. 79 00:04:27,747 --> 00:04:29,498 Foto kita ini memang baik. 80 00:04:29,499 --> 00:04:32,335 Tengoklah. Kita nampak hebat sekali. 81 00:04:33,420 --> 00:04:34,629 Caroline tidak. 82 00:04:35,922 --> 00:04:37,548 Patutkah saya dapatkan pepat? 83 00:04:37,549 --> 00:04:39,551 Pepat memang idea yang bagus. 84 00:04:40,885 --> 00:04:42,387 Saya tak tanya awak. 85 00:04:42,929 --> 00:04:44,763 Soalan? Minta tolong? 86 00:04:44,764 --> 00:04:46,558 Awak tanya, saya menjawab. 87 00:04:47,267 --> 00:04:49,436 Tiada apa-apa yang setandingnya. 88 00:04:50,061 --> 00:04:51,854 Saya ada kerja. 89 00:04:51,855 --> 00:04:53,856 Jumpa nanti untuk simposium. 90 00:04:53,857 --> 00:04:55,232 - Okey. - Tak sabar-sabar. 91 00:04:55,233 --> 00:04:56,442 Apa-apa sajalah. 92 00:04:56,443 --> 00:04:58,445 - Okey, sayang awak. - Sayang awak juga. 93 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 Simposium yang disebutnya itu 94 00:05:02,657 --> 00:05:04,283 akan dihadiri ramai orang? 95 00:05:04,284 --> 00:05:06,326 Orang datang untuk lepak saja. 96 00:05:06,327 --> 00:05:08,328 Tapi dia kata itu parti kemenangan 97 00:05:08,329 --> 00:05:09,788 dan sebagainya, entahlah. 98 00:05:09,789 --> 00:05:11,498 Terujanya awak. 99 00:05:11,499 --> 00:05:13,042 Saya memang teruja. 100 00:05:13,043 --> 00:05:15,377 Apa yang awak sedang fikir? 101 00:05:15,378 --> 00:05:17,379 Saya tak boleh menangi mereka. 102 00:05:17,380 --> 00:05:18,797 Siapa mereka? Mereka ini? 103 00:05:18,798 --> 00:05:19,758 Tak, mereka ini. 104 00:05:20,884 --> 00:05:24,303 Ya Tuhan, komen untuk rencana itu memang menggilakan. 105 00:05:24,304 --> 00:05:25,555 Internet? 106 00:05:26,181 --> 00:05:27,347 Saya serius. 107 00:05:27,348 --> 00:05:29,308 Saya rasa ini bukan idea yang baik. 108 00:05:29,309 --> 00:05:32,352 Saya sangka ini hal yang baik, tapi sekarang saya dibenci. 109 00:05:32,353 --> 00:05:34,646 Benci itu perkataan yang sangat kuat. 110 00:05:34,647 --> 00:05:37,107 Mereka serang ibu saya kerana dia bekas ahli Sigma. 111 00:05:37,108 --> 00:05:38,067 Sekarang mereka serang saya 112 00:05:38,068 --> 00:05:40,694 kerana saya serang ibu saya. Jadi... 113 00:05:40,695 --> 00:05:45,575 "Isu ibu bukanlah isu yang harus dipertahankan, anak nepotisme, jalang." 114 00:05:46,242 --> 00:05:48,911 Awak begitu prihatin dengan pandangan Sarah dari Nebraska? 115 00:05:48,912 --> 00:05:50,370 Semua pandangan penting. 116 00:05:50,371 --> 00:05:52,247 - Tahu tak apa pandangan saya? - Tak. 117 00:05:52,248 --> 00:05:54,708 Saya rasa awak patut lupakan semua ini. 118 00:05:54,709 --> 00:05:56,335 Apa? Itu nasihat awak? 119 00:05:56,336 --> 00:05:58,629 Mereka dungu. Mereka akan terus jadi dungu. 120 00:05:58,630 --> 00:06:02,049 Itu sebabnya awak tak buat apa-apa. Awak risaukan pandangan orang. 121 00:06:02,050 --> 00:06:03,217 Saya pernah buat sesuatu. 122 00:06:03,218 --> 00:06:05,052 Pernah sertai satu protes. 123 00:06:05,053 --> 00:06:07,764 Awak perlu relaks dan berseronok. 124 00:06:09,599 --> 00:06:10,683 Saya tak suka berseronok. 125 00:06:11,768 --> 00:06:14,521 Bersemangatnya awak! 126 00:06:20,276 --> 00:06:21,777 Adakah itu Caroline Merteuil? 127 00:06:21,778 --> 00:06:23,779 Gadis yang datang ke sini untuk mati. 128 00:06:23,780 --> 00:06:25,365 Basinya kata-kata itu. 129 00:06:27,617 --> 00:06:28,867 Apa yang awak mahu? 130 00:06:28,868 --> 00:06:31,620 - Saya dah buat keputusan. - Baguslah. 131 00:06:31,621 --> 00:06:34,289 Scott patut jadi presiden rasmi Alpha Gamma. 132 00:06:34,290 --> 00:06:35,624 Dia ada kisah yang sesuai. 133 00:06:35,625 --> 00:06:37,501 Yakah? Biar betul. 134 00:06:37,502 --> 00:06:40,546 Saya sedar dia ada prestij tersendiri 135 00:06:40,547 --> 00:06:42,548 kerana kecederaan bulinya itu. 136 00:06:42,549 --> 00:06:44,466 Ya, jika awak kata begitu. 137 00:06:44,467 --> 00:06:48,138 Ya, jika awak kenyitkan mata, keluarganya memang berpengaruh. 138 00:06:48,888 --> 00:06:51,390 Anak seseorang tokoh. Ya. 139 00:06:51,391 --> 00:06:53,976 Saya mengakui dia ada keperibadian ramah 140 00:06:53,977 --> 00:06:57,605 dan kebaikan hati yang menarik bagi sebilangan orang, bukan saya. 141 00:06:58,231 --> 00:06:59,232 Sangat meyakinkan. 142 00:07:00,066 --> 00:07:02,527 Saya fikir dia berguna kepada kita sekarang. 143 00:07:03,153 --> 00:07:06,530 Okey. Saya harus fikirkan kata-kata awak dulu. 144 00:07:06,531 --> 00:07:09,241 Saya sendiri memang takkan dapat fikir semua itu. 145 00:07:09,242 --> 00:07:11,451 - Sudah tentu tidak. - Jangan buang masa lagi. 146 00:07:11,452 --> 00:07:13,955 Baiklah. Saya nak dengar awak katakannya. 147 00:07:15,623 --> 00:07:17,917 - Betul kata awak. - "Betul kata awak..." 148 00:07:18,626 --> 00:07:20,752 Awak memang betul, Blaise. 149 00:07:20,753 --> 00:07:22,630 Terima kasih banyak-banyak. 150 00:07:23,590 --> 00:07:25,841 Memandangkan awak minta dengan begitu sopan, 151 00:07:25,842 --> 00:07:28,969 saya akan buat apa yang perlu untuk pastikan awak berjaya. 152 00:07:28,970 --> 00:07:30,638 Apa maksud "buat apa yang perlu"? 153 00:07:31,347 --> 00:07:33,182 - Sebab Blandsman. - Apa itu Blandsman? 154 00:07:33,183 --> 00:07:36,059 Sebenarnya, "siapa" Blandsman. Orang yang tak penting. 155 00:07:36,060 --> 00:07:37,604 Blandsman? 156 00:07:38,479 --> 00:07:39,813 Brian Blandsman. 157 00:07:39,814 --> 00:07:42,609 Naib presiden Rourke dan calon yang sedang bertanding. 158 00:07:43,193 --> 00:07:45,652 Scott pasti menang dengan jauh lebih banyak undi. 159 00:07:45,653 --> 00:07:46,863 Anggap hal ini dah beres. 160 00:07:54,746 --> 00:07:56,622 Selamat petang, Pejabat Isteri Presiden. 161 00:07:56,623 --> 00:07:58,040 Hai, ini Annie. 162 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 Mak saya ada? 163 00:07:59,167 --> 00:08:01,461 Malangnya dia tiada di sini. 164 00:08:02,545 --> 00:08:04,756 Ada banyak masalah untuk diselesaikan. 165 00:08:05,715 --> 00:08:06,673 Ya, sudah tentu. 166 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 Saya yakin semuanya akan kembali tenang. 167 00:08:09,260 --> 00:08:10,844 Saya akan maklumkan dia. 168 00:08:10,845 --> 00:08:11,762 Terima kasih. 169 00:08:11,763 --> 00:08:13,805 Dulu saya ialah ahli Kappa. 170 00:08:13,806 --> 00:08:15,558 Banyak wanita yang setia di sana. 171 00:08:16,309 --> 00:08:17,727 Ya, sudah tentu. 172 00:08:18,186 --> 00:08:19,937 Tolong beritahu dia yang saya telefon. 173 00:08:19,938 --> 00:08:21,730 Ya, saya akan maklumkan dia. 174 00:08:21,731 --> 00:08:23,024 Okey. 175 00:08:29,155 --> 00:08:30,364 Awak agak sibuk. 176 00:08:30,365 --> 00:08:31,907 Ya? Menurut siapa? 177 00:08:31,908 --> 00:08:34,368 Foto awak di dalam Virginia Herald. 178 00:08:34,369 --> 00:08:36,621 Atau mungkin ibu tersayang hubungi awak. 179 00:08:40,375 --> 00:08:41,834 Memang buruk jika dia berdiam diri. 180 00:08:42,961 --> 00:08:44,836 Patutkah saya pakai warna ini? 181 00:08:44,837 --> 00:08:46,505 Fesyen baharu untuk orang baharu? 182 00:08:46,506 --> 00:08:50,009 Mungkin atau mungkin saya sedang cuba sesuatu yang baharu. 183 00:08:51,219 --> 00:08:52,637 Gaya saya sering berubah. 184 00:08:53,680 --> 00:08:56,181 Kita berdua tahu saya menghargai suatu gaya, 185 00:08:56,182 --> 00:08:59,769 jika gaya itu tidak terlalu menarik perhatian atau mengganggu. 186 00:09:00,728 --> 00:09:03,063 Ini bukan tentang koleksi baju sejuk saya. 187 00:09:03,064 --> 00:09:05,107 - Apa awak sedang buat? - Salin baju. 188 00:09:05,108 --> 00:09:07,527 Jelaskan apa alasan awak. 189 00:09:08,111 --> 00:09:09,569 Apa yang awak nak tahu? 190 00:09:09,570 --> 00:09:13,198 Saya nak tahu sama ada awak sedang berpura-pura memberontak. 191 00:09:13,199 --> 00:09:15,200 Saya tak pernah suka berlakon. 192 00:09:15,201 --> 00:09:16,493 Jangan mengada-ada, Lucien. 193 00:09:16,494 --> 00:09:18,997 Saya sangka awak suka saya kerana sikap memberontak. 194 00:09:21,082 --> 00:09:22,165 Baiklah. 195 00:09:22,166 --> 00:09:24,460 Jadilah orang yang menjerit Attica. 196 00:09:25,003 --> 00:09:27,254 Biar saya ingatkan awak tentang risikonya 197 00:09:27,255 --> 00:09:29,340 jika awak tak ikut cakap saya. 198 00:09:31,259 --> 00:09:35,054 Jika nak tiduri saya, jangan susahkan saya. 199 00:09:40,226 --> 00:09:41,436 Saya harus pergi. 200 00:09:54,449 --> 00:09:55,824 Celaka... 201 00:09:55,825 --> 00:09:57,869 Ya Tuhan, seksi sekali. 202 00:10:00,580 --> 00:10:01,955 - Ya, awak suka? - Ya. 203 00:10:01,956 --> 00:10:03,957 Apa yang lebih menggoda lagi? 204 00:10:03,958 --> 00:10:06,169 - Nak guna jari? - Tidak. 205 00:10:07,086 --> 00:10:10,506 Saya fikir betapa seksinya jika seorang lelaki yang berkuasa berlutut. 206 00:10:11,924 --> 00:10:14,677 - Berkuasa seperti ini? - Bukan begitu. 207 00:10:15,470 --> 00:10:17,096 Saya maksudkan... 208 00:10:18,389 --> 00:10:20,307 Seorang lelaki yang berkuasa 209 00:10:20,308 --> 00:10:22,809 seperti seorang presiden. 210 00:10:22,810 --> 00:10:26,397 Jika awak ialah presiden Alpha Gamma. 211 00:10:28,983 --> 00:10:30,150 Bagaimana dengan Brian? 212 00:10:30,151 --> 00:10:31,568 Blandsman? Kenapa pula? 213 00:10:31,569 --> 00:10:34,821 Dia sangat baik dan saya fikir dia memang nak jadi presiden. 214 00:10:34,822 --> 00:10:39,242 Okey, itu betul, tapi sekarang itu tak mencukupi. 215 00:10:39,243 --> 00:10:40,953 Kami perlu awak. 216 00:10:41,662 --> 00:10:43,747 Awak pemimpin yang berbakat semula jadi. 217 00:10:43,748 --> 00:10:46,833 Awak tak nak ikut jejak ayah awak? 218 00:10:46,834 --> 00:10:48,293 Ya, sudah tentu. 219 00:10:48,294 --> 00:10:51,046 - Bagus. Awaklah presiden. - Bagaimana dengan Brian? 220 00:10:51,047 --> 00:10:52,381 Blandsman tak penting. 221 00:10:52,382 --> 00:10:54,257 Saya malu nak bertanding melawan dia. 222 00:10:54,258 --> 00:10:55,967 Dia memang ingin jadi presiden. 223 00:10:55,968 --> 00:10:57,427 Okey, ya, tapi... 224 00:10:57,428 --> 00:10:58,971 Awak... 225 00:10:59,222 --> 00:11:03,101 Awak tak nak buat apa-apa yang buat saya tak selesa, betul tak? 226 00:11:18,074 --> 00:11:20,158 Perlu cuba buat kali kedua, Blandsman. 227 00:11:20,159 --> 00:11:23,370 - Awak pijak bola saya. - Saya maksudkan pilihan raya. 228 00:11:23,371 --> 00:11:25,622 - Tak mungkin. - Mungkin. 229 00:11:25,623 --> 00:11:27,416 Nanti dulu. Apa maksud awak? 230 00:11:27,417 --> 00:11:31,045 Maksud saya, awak berhenti bertanding menjadi presiden. 231 00:11:31,879 --> 00:11:34,047 Itu takkan berlaku, saudaraku. 232 00:11:34,048 --> 00:11:37,217 Itu akan berlaku dengan atau tanpa keizinan awak. 233 00:11:37,218 --> 00:11:38,302 Itu... 234 00:11:39,387 --> 00:11:40,720 Apa jadah? 235 00:11:40,721 --> 00:11:42,222 Dah lama saya menantikannya. 236 00:11:42,223 --> 00:11:45,267 Selama dua tahun, saya bersabar dengan perangai Rourke. 237 00:11:45,268 --> 00:11:47,686 Terima kasih atas kesabaran awak, 238 00:11:47,687 --> 00:11:50,439 tapi kami perlu pilih orang yang paling sesuai. 239 00:11:50,440 --> 00:11:53,775 Dengan kontroversi belakangan ini, 240 00:11:53,776 --> 00:11:54,860 kami perlu seseorang... 241 00:11:54,861 --> 00:11:59,448 yang boleh jadi "muka" bagi tugas presiden. 242 00:11:59,449 --> 00:12:02,200 Okey, ini bukan pertandingan mengukur kejantanan. 243 00:12:02,201 --> 00:12:04,119 Saya dah berusaha keras. Awak pun tahu. 244 00:12:04,120 --> 00:12:07,414 Saya maksudkan "muka". Apa yang saya cakap masih benar. 245 00:12:07,415 --> 00:12:10,208 Baiklah. Tengok, saya buat paling banyak kerja amal... 246 00:12:10,209 --> 00:12:12,419 Saya paling sering jadi pemandu. 247 00:12:12,420 --> 00:12:14,087 Kereta saya kereta Tesla! 248 00:12:14,088 --> 00:12:16,214 Ramai orang muntah di dalam kereta saya. 249 00:12:16,215 --> 00:12:18,134 - Ramai sekali. - Benar. 250 00:12:19,635 --> 00:12:21,053 Ramai orang. 251 00:12:22,472 --> 00:12:24,306 Sekarang, saya mahu ganjaran saya. 252 00:12:24,307 --> 00:12:27,309 - Ganjaran itu ialah... - Segalanya. 253 00:12:27,310 --> 00:12:31,354 Pangkat, kuasa dan gadis. 254 00:12:31,355 --> 00:12:32,772 Ini bukan Yayasan Make-A-Wish. 255 00:12:32,773 --> 00:12:35,525 Awak tak boleh datang ke sini tanpa rasa malu 256 00:12:35,526 --> 00:12:37,028 dan rampas daripada saya. 257 00:12:38,654 --> 00:12:41,240 Selain obsesi awak dengan alat kelamin saya, 258 00:12:42,074 --> 00:12:43,951 perkara ini di luar kawalan awak. 259 00:12:45,286 --> 00:12:47,121 Nikmatilah permainan golf awak itu. 260 00:12:50,249 --> 00:12:53,126 Maaf jika saya menyusahkan mak. 261 00:12:53,127 --> 00:12:55,630 Tolong hubungi saya jika boleh. Okey, selamat tinggal. 262 00:12:59,842 --> 00:13:00,884 Apa berlaku? 263 00:13:00,885 --> 00:13:03,596 Saya dah tinggalkan arahan yang spesifik kepada awak. 264 00:13:04,639 --> 00:13:06,849 Tolong senyap. Orang lain nak belajar. 265 00:13:08,184 --> 00:13:10,936 Maaf. 266 00:13:10,937 --> 00:13:12,396 - Maaf! - Aduhai. 267 00:13:13,147 --> 00:13:15,649 - Saya cuba mengajar melalui teladan. - Cara mengacau orang? 268 00:13:15,650 --> 00:13:17,484 - Seni lantaklah. - Okey. 269 00:13:17,485 --> 00:13:19,569 Saya memang peduli tentang segalanya. 270 00:13:19,570 --> 00:13:22,281 Jadi, saya akan bercakap dengan wartawan. 271 00:13:22,949 --> 00:13:24,574 Saya boleh berikan penjelasan. 272 00:13:24,575 --> 00:13:26,493 - Ini idea yang buruk. - Tidak. 273 00:13:26,494 --> 00:13:29,621 - Apa awak nak kata? - Apa maksud awak? Jelas sekali. 274 00:13:29,622 --> 00:13:30,873 Beritahu saya, Cik Grover, 275 00:13:31,832 --> 00:13:33,833 jika awak percaya fraterniti dan sororiti 276 00:13:33,834 --> 00:13:36,127 bersifat rasis, seksis dan sebagainya, 277 00:13:36,128 --> 00:13:39,006 bagaimana pula dengan ibu awak yang pernah sertai sororiti? 278 00:13:40,967 --> 00:13:42,384 Saya tunggu jawapan awak. 279 00:13:42,385 --> 00:13:44,094 - Mengkritik sebuah organisasi... - Ya... 280 00:13:44,095 --> 00:13:46,555 ...berbeza dengan menghakimi orang yang menyertainya. 281 00:13:46,556 --> 00:13:47,973 Itulah apa yang awak buat 282 00:13:47,974 --> 00:13:50,934 dan merekalah orang yang awak sedang melawan. 283 00:13:50,935 --> 00:13:52,852 - Tak, saya sedang melawan... - Lawan siapa? 284 00:13:52,853 --> 00:13:55,313 Ada sesetengah hal... 285 00:13:55,314 --> 00:13:56,565 Sesetengah hal apa? 286 00:13:56,566 --> 00:14:00,026 - Ada sesetengah orang dan prinsip... - Orang siapa dan prinsip apa? 287 00:14:00,027 --> 00:14:01,861 Sesetengah prinsip yang saya melawan. 288 00:14:01,862 --> 00:14:03,905 Berkaitan dengan sororiti dan fraterniti? 289 00:14:03,906 --> 00:14:05,574 - Ya. - Yang pernah ibu awak sertai. 290 00:14:05,575 --> 00:14:08,493 Tak. Maksud saya, ya, tapi dia tak... 291 00:14:08,494 --> 00:14:09,911 Ya? 292 00:14:09,912 --> 00:14:11,162 Tidak... 293 00:14:11,163 --> 00:14:12,707 Bukan semua sororiti jahat! 294 00:14:13,457 --> 00:14:15,125 - Bukan semua orang! - Berhenti. 295 00:14:15,126 --> 00:14:16,543 - Bukan semua orang! - Ya Tuhan! 296 00:14:16,544 --> 00:14:18,212 - Bukan semua orang! - Diam! 297 00:14:19,630 --> 00:14:20,756 Maaf! 298 00:14:21,674 --> 00:14:22,883 Temu bual yang buruk sekali. 299 00:14:23,759 --> 00:14:25,177 Ya Tuhan, habislah saya. 300 00:14:25,720 --> 00:14:28,389 Apa saya patut buat? Saya ada janji temu dengan wartawan. 301 00:14:31,475 --> 00:14:34,812 Saya akan tolong awak, tapi awak perlu guna cara saya. 302 00:14:35,938 --> 00:14:40,066 Baik. Okey, katakanlah saya ikut cara awak. Apa seterusnya? 303 00:14:40,067 --> 00:14:42,611 Wartawan itu akan ada sasaran baharu. 304 00:14:42,612 --> 00:14:44,071 Saya ada calon yang sesuai. 305 00:14:45,489 --> 00:14:46,824 Mari pergi! 306 00:14:55,499 --> 00:14:58,001 Helo. Ya, saya. 307 00:14:58,002 --> 00:14:59,837 Katanya guna sikat... 308 00:15:01,213 --> 00:15:04,299 Sebenarnya, kami ada rancangan malam ini. Jika awak berminat. 309 00:15:04,300 --> 00:15:05,967 Ya, bagus. 310 00:15:05,968 --> 00:15:07,136 Ya. 311 00:15:07,720 --> 00:15:09,847 Okey, jumpa nanti. 312 00:15:10,640 --> 00:15:12,642 Terima kasih. Okey, selamat tinggal. 313 00:15:13,517 --> 00:15:15,101 Itu wartawan Manchester Daily. 314 00:15:15,102 --> 00:15:17,103 Ada wartawan nak ikut saya malam ini 315 00:15:17,104 --> 00:15:18,897 untuk simposium Persatuan Politik Baharu. 316 00:15:18,898 --> 00:15:21,608 Ya Tuhan, hebat sekali! 317 00:15:21,609 --> 00:15:22,902 Hebat sekali! 318 00:15:29,116 --> 00:15:30,284 Beatrice... 319 00:15:31,077 --> 00:15:33,453 - Ada apa? - ...apa awak dah buat? 320 00:15:33,454 --> 00:15:35,623 Saya tak... Apa maksud awak? 321 00:15:40,711 --> 00:15:41,921 Potong lebih pendek. 322 00:15:42,588 --> 00:15:44,590 - Lebih pendek, boleh. Ya. - Okey. 323 00:15:45,466 --> 00:15:46,466 Gunting. 324 00:15:46,467 --> 00:15:50,053 Seperti yang dirancang, ahli Alpha Gamma akan datang mula pada jam 7:00. 325 00:15:50,054 --> 00:15:53,098 Minta mereka hidangkan kaviar dan champagne, 326 00:15:53,099 --> 00:15:54,599 paling lewat pada jam 8:00. 327 00:15:54,600 --> 00:15:57,102 Masa sejam untuk salin baju dan mula? 328 00:15:57,103 --> 00:15:59,229 - Sejam setengah... - Bagaimana dengan gelas kaca? 329 00:15:59,230 --> 00:16:00,939 Tidak. Ingat, tak cukup gelas. 330 00:16:00,940 --> 00:16:03,817 Tak jadi masalah sekarang setelah apa yang berlaku. 331 00:16:03,818 --> 00:16:06,194 - Nak saya suruh mereka kembali? - Tak. 332 00:16:06,195 --> 00:16:09,280 Mungkin lebih baik tak ada gelas kaca lebihan. 333 00:16:09,281 --> 00:16:12,992 Orang akan fikir ABP tidak ramai. 334 00:16:12,993 --> 00:16:15,328 Kita sororiti paling eksklusif di kampus. 335 00:16:15,329 --> 00:16:17,414 Itu sebabnya kita popular. 336 00:16:17,415 --> 00:16:19,207 Malam ini ialah peringatan hal itu. 337 00:16:19,208 --> 00:16:21,960 Menjadi ahli kita ialah kunci untuk membuka pelbagai pintu. 338 00:16:21,961 --> 00:16:24,713 - Saya tak risau tentang bilangan orang. - Ya, sudah tentu. 339 00:16:24,714 --> 00:16:28,633 - Tapi kadar respons masih agak... - Saya ada berita daripada barisan hadapan. 340 00:16:28,634 --> 00:16:31,136 Barisan hadapan? Ada serangan lagi? 341 00:16:31,137 --> 00:16:33,054 Awak takkan hantar orang malam ini? 342 00:16:33,055 --> 00:16:34,931 Merekalah daya tarikan parti ini. 343 00:16:34,932 --> 00:16:37,600 ABP dilayan oleh pemuda kolej yang sopan dan kacak. 344 00:16:37,601 --> 00:16:40,019 Kami perlu daya tarikan itu. Dah ada baju, kaviar 345 00:16:40,020 --> 00:16:41,312 dan terlalu banyak gelas. 346 00:16:41,313 --> 00:16:42,731 Apa berita itu? 347 00:16:42,732 --> 00:16:44,441 Tentang Blandsman. 348 00:16:44,442 --> 00:16:45,525 Apa itu Blandsman? 349 00:16:45,526 --> 00:16:47,361 Dia enggan tarik diri. 350 00:16:48,237 --> 00:16:50,155 Awak kata hal itu dah beres, bukan? 351 00:16:50,156 --> 00:16:52,450 Nampaknya hal ini perlu usaha tambahan. 352 00:16:53,033 --> 00:16:54,618 Jadi, kenapa awak tak berusaha? 353 00:16:55,202 --> 00:16:58,455 Saya rasa masalah ini memerlukan sentuhan seorang wanita. 354 00:16:58,456 --> 00:16:59,998 Saya tak faham. Awak faham? 355 00:16:59,999 --> 00:17:03,752 Gadis. Saya dah periksa buku kami. Dia tiduri dua gadis dalam empat tahun. 356 00:17:03,753 --> 00:17:06,087 Saya cuba jejaki dua gadis itu dan sahkan sesuatu 357 00:17:06,088 --> 00:17:08,673 yang saya dengar tentang alat kemaluan dia, tapi... 358 00:17:08,674 --> 00:17:10,508 - Tak perlu penerangan. - Okey. 359 00:17:10,509 --> 00:17:14,346 Saya perlu bantuan awak untuk dedahkan kelemahan dia. 360 00:17:16,640 --> 00:17:17,974 - Atur dengan CeCe. - Bagus. 361 00:17:17,975 --> 00:17:20,518 Saya sepatutnya pergi ke pejabat Profesor Chadwick... 362 00:17:20,519 --> 00:17:21,644 - Chadwick? - Ya. 363 00:17:21,645 --> 00:17:22,937 Saya jadi pembantu dia. 364 00:17:22,938 --> 00:17:25,148 - Tak perlu. Saya dalam kelas dia. - Yakah? 365 00:17:25,149 --> 00:17:27,609 Anak buah saya hadirinya. Kelas itu buang masa saja. 366 00:17:27,610 --> 00:17:29,194 Yakah? Saya fikir dia... 367 00:17:29,195 --> 00:17:32,781 CeCe, awak rasa profesor kecil itu lebih penting daripada sororiti awak? 368 00:17:32,782 --> 00:17:36,576 Tak. Saya akan uruskannya, saya takkan kecewakan awak. 369 00:17:36,577 --> 00:17:38,746 - Atur dengan CeCe. - Baik. 370 00:17:39,955 --> 00:17:43,000 - Blandsman. B-L-A-N-D... - Apa itu? 371 00:17:45,419 --> 00:17:47,462 Tak sangka ada absinthe di sini. 372 00:17:47,463 --> 00:17:49,757 Saya sangka arak ini haram dan hanya dijual di Eropah. 373 00:17:50,841 --> 00:17:52,300 Masukkannya ke dalam troli. 374 00:17:52,301 --> 00:17:53,635 Pernah minum? 375 00:17:53,636 --> 00:17:54,844 Tak salah cuba kali kedua. 376 00:17:54,845 --> 00:17:56,304 Saya rasa itu salah. 377 00:17:56,305 --> 00:17:57,389 Itu kata-kata saya. 378 00:17:58,098 --> 00:17:59,557 - Ini? - Ya. 379 00:17:59,558 --> 00:18:01,601 - Itu saja? - Ya. 380 00:18:01,602 --> 00:18:04,270 Tambah beberapa tiket loteri. 381 00:18:04,271 --> 00:18:05,271 Beberapa tiket loteri. 382 00:18:05,272 --> 00:18:06,690 Dia akan bayar. 383 00:18:08,776 --> 00:18:10,736 Nampaknya saya yang belanja. 384 00:18:11,403 --> 00:18:12,696 Kad pengenalan? 385 00:18:14,824 --> 00:18:15,825 Ya. 386 00:18:26,168 --> 00:18:27,253 Cassidy Featherstone? 387 00:18:27,920 --> 00:18:29,505 - Encik, saya... - Anak naib presiden? 388 00:18:32,591 --> 00:18:34,385 Celaka, Cassidy. Awak memang hebatlah. 389 00:18:37,263 --> 00:18:38,888 - Mukanya seiras. - Mukanya apa? 390 00:18:38,889 --> 00:18:39,849 Seiras. 391 00:18:40,432 --> 00:18:42,017 Orang yang terkenal 392 00:18:42,810 --> 00:18:44,812 ada orang yang seiras dengan mereka. 393 00:18:45,563 --> 00:18:46,563 Pernah tonton Dave? 394 00:18:46,564 --> 00:18:48,147 Penyelia Kreatif NHA 395 00:18:48,148 --> 00:18:49,941 Betul. Berdasarkan kisah benar. 396 00:18:49,942 --> 00:18:51,818 Okey, saya tak sedar. 397 00:18:51,819 --> 00:18:54,153 Adakah anak naib presiden akan datang... 398 00:18:54,154 --> 00:18:55,238 MAK TELEFON BIMBIT 399 00:18:55,239 --> 00:18:56,531 ...maaf atas kata-kata saya, 400 00:18:56,532 --> 00:18:58,700 tapi adakah dia akan datang ke tempat begini? 401 00:18:58,701 --> 00:19:00,118 Jadi, awak tak tipu. 402 00:19:00,119 --> 00:19:01,786 Memang tak tipu. 403 00:19:01,787 --> 00:19:03,454 Saya bersama Keluarga Presiden... 404 00:19:03,455 --> 00:19:06,749 Ya Tuhan, sudah begitu lama. 405 00:19:06,750 --> 00:19:08,251 Awak nampak macam kembar. 406 00:19:08,252 --> 00:19:10,962 Memanglah, selepas apa yang saya lalui. 407 00:19:10,963 --> 00:19:12,839 - Aduhai! - Ya. 408 00:19:12,840 --> 00:19:15,008 Ini hal kecil. Saya perlu panjangkan kaki juga. 409 00:19:15,009 --> 00:19:16,759 Perlu masa yang lama untuk sembuh. 410 00:19:16,760 --> 00:19:18,595 Tapi, Annie Grover memang tinggi. 411 00:19:18,596 --> 00:19:20,847 Jadi, Cassidy Featherstone perlu tinggi juga. 412 00:19:20,848 --> 00:19:23,308 Berapa gaji awak? 413 00:19:23,309 --> 00:19:26,645 Sangat tinggi. Susah untuk cari wajah yang seiras. 414 00:19:27,980 --> 00:19:30,190 Ya, dia sangat istimewa. 415 00:19:35,446 --> 00:19:36,821 Tumpang lalu! 416 00:19:36,822 --> 00:19:38,364 Ada pemenang loteri. 417 00:19:38,365 --> 00:19:41,075 Tak percayalah kita buat begitu. 418 00:19:41,076 --> 00:19:44,203 Percayalah kerana awak pemenang Powerball. 419 00:19:44,204 --> 00:19:45,580 Dia menang Jutaan Mega! 420 00:19:45,581 --> 00:19:47,916 Kita bertuah kerana dia tak rampas Cassidy. 421 00:19:47,917 --> 00:19:49,626 Saya suka awak gunakan parut itu. 422 00:19:49,627 --> 00:19:50,585 - Hebat sekali. - Ya? 423 00:19:50,586 --> 00:19:51,794 - Ya. - Terima kasih. 424 00:19:51,795 --> 00:19:53,338 Anjing gigit saya pada usia 10. 425 00:19:53,339 --> 00:19:55,424 Diserang anjing, tapi masih sokong anjing. 426 00:19:56,008 --> 00:19:57,927 Inspirasi sejati untuk kita semua. 427 00:19:58,802 --> 00:20:01,721 - Bukan Cassidy Featherstone, tapi... - Hei, saya suka Cassidy. 428 00:20:01,722 --> 00:20:05,141 Dia menyeronokkan. Tahu tak dia pernah melarikan diri? 429 00:20:05,142 --> 00:20:07,645 Macam bawa beg dan kayu pada bahu dan sebagainya? 430 00:20:08,771 --> 00:20:11,689 Tidak. Dia bukan gelandangan dari zaman 1930-an. 431 00:20:11,690 --> 00:20:13,400 - Awak faham maksud saya. - Yakah? 432 00:20:14,485 --> 00:20:15,944 Okey. Apa lagi? 433 00:20:15,945 --> 00:20:18,613 Okey, dulu dia seorang pelakon. 434 00:20:18,614 --> 00:20:20,531 - Biasalah. - Gagal dalam bidang hiburan. 435 00:20:20,532 --> 00:20:21,908 - Terima kasih. - Yakah? 436 00:20:21,909 --> 00:20:24,494 Ya, dia gagal. Jadi, dia terpaksa menerima 437 00:20:24,495 --> 00:20:27,205 kerja samaran yang stabil 438 00:20:27,206 --> 00:20:29,541 dalam video lucah gay. 439 00:20:34,964 --> 00:20:36,673 Alahai, Cik Featherstone. 440 00:20:36,674 --> 00:20:39,717 Itu mungkin sebabnya dia terlibat dengan kongsi gelap. 441 00:20:39,718 --> 00:20:42,387 Masuk akal. Kongsi gelap terlibat dengan video lucah. 442 00:20:42,388 --> 00:20:43,304 Yakah? 443 00:20:43,305 --> 00:20:45,057 Ya. Tak pernah tonton Goodfellas? 444 00:20:46,141 --> 00:20:47,684 Nampaknya awak belum. 445 00:20:47,685 --> 00:20:49,477 Aduhai. 446 00:20:49,478 --> 00:20:51,312 Okey. Dia terlibat dengan kongsi gelap. 447 00:20:51,313 --> 00:20:54,607 Ya, benar. Itu sebabnya dia perlu buat pembedahan plastik. 448 00:20:54,608 --> 00:20:56,526 Apabila keadaan jadi huru-hara. 449 00:20:56,527 --> 00:20:58,569 Awak kata dia bukan gelandangan. 450 00:20:58,570 --> 00:20:59,488 Okey. 451 00:21:00,197 --> 00:21:02,198 - Saya reka cerita sesuka hati. - Okey. 452 00:21:02,199 --> 00:21:03,993 Beritahu saya sesuatu. 453 00:21:05,077 --> 00:21:08,414 Adakah Cassidy Featherstone diekori oleh ejen Perkhidmatan Rahsia? 454 00:21:11,750 --> 00:21:13,918 Tak, saya rasa tidak. 455 00:21:13,919 --> 00:21:15,963 - Lucien! - Dia lari. 456 00:21:19,550 --> 00:21:20,551 Ayuh, cepat. 457 00:21:31,186 --> 00:21:32,562 - Ayuh. - Okey. 458 00:21:32,563 --> 00:21:35,440 Selamat datang ke tempat tinggal presiden universiti kita. 459 00:21:35,441 --> 00:21:37,150 Okey. Kenapa kita datang ke sini? 460 00:21:37,151 --> 00:21:38,444 Awak tak berseronok? 461 00:21:39,194 --> 00:21:40,195 Tidak. 462 00:21:40,779 --> 00:21:41,780 Penipu. 463 00:21:42,448 --> 00:21:43,657 Ini pengaruh awak. 464 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 Okey. 465 00:22:01,800 --> 00:22:04,553 - Hei. - Helo, En. Presiden. 466 00:22:05,345 --> 00:22:07,388 Saya nak hantar hadiah tahniah ini 467 00:22:07,389 --> 00:22:11,685 kepada awak daripada saudari awak di Delta Phi. 468 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 Ya. 469 00:22:14,063 --> 00:22:15,606 Bagus. Okey. 470 00:22:18,067 --> 00:22:19,151 Masuklah. 471 00:22:32,831 --> 00:22:34,040 - Ya. - Suka tak? 472 00:22:34,041 --> 00:22:35,459 Ya, suka sekali. 473 00:22:36,543 --> 00:22:38,294 - Saya nak. - Nak sangat? 474 00:22:38,295 --> 00:22:40,881 - Ya, sangat sekali. - Ya. 475 00:22:44,259 --> 00:22:45,344 Ya... 476 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Ya Tuhan. 477 00:22:53,018 --> 00:22:54,310 Ada masalah? Atau... 478 00:22:54,311 --> 00:22:56,355 Boleh saya minta diri sekejap? 479 00:22:57,231 --> 00:22:58,232 Ya. 480 00:23:10,494 --> 00:23:11,494 Cepatnya. 481 00:23:11,495 --> 00:23:12,703 Awak salah. 482 00:23:12,704 --> 00:23:14,122 Alat kemaluan dia tak kecil, 483 00:23:14,123 --> 00:23:16,249 tapi dia sangat sensitif tentangnya. 484 00:23:16,250 --> 00:23:17,166 Serius? 485 00:23:17,167 --> 00:23:20,461 Jika melihat bererti percaya dan walaupun saya tak lihat banyak, 486 00:23:20,462 --> 00:23:24,090 tapi saya dah lihat kemaluannya, jadi percayalah. 487 00:23:24,091 --> 00:23:26,884 Okey, awak perlu buat penyesuaian. 488 00:23:26,885 --> 00:23:28,344 Apa maksud awak "penyesuaian"? 489 00:23:28,345 --> 00:23:31,098 Nak saya buat apa? Takkan nak potong? 490 00:23:32,432 --> 00:23:33,767 Betul tak? 491 00:23:35,811 --> 00:23:37,437 Ya, tak boleh potong. 492 00:23:39,106 --> 00:23:40,190 Bereskannya. 493 00:23:42,025 --> 00:23:42,859 Bagaimana? 494 00:23:42,860 --> 00:23:45,028 Entahlah, CeCe, cari jalan. 495 00:23:56,331 --> 00:23:58,332 Hei, ada apa? 496 00:23:58,333 --> 00:23:59,417 Hei. 497 00:23:59,418 --> 00:24:00,501 Awak okey atau... 498 00:24:00,502 --> 00:24:01,587 Ya. 499 00:24:04,631 --> 00:24:05,632 Awak perlu... 500 00:24:10,262 --> 00:24:11,972 Pernah lakukannya dengan ais? 501 00:24:12,639 --> 00:24:13,599 Apa? 502 00:24:18,687 --> 00:24:21,148 Nanti... Awak... Okey. 503 00:24:25,944 --> 00:24:27,112 Okey. Bagus sekali. 504 00:24:31,575 --> 00:24:32,659 Nak berenang? 505 00:24:34,203 --> 00:24:35,494 Kita tiada baju renang. 506 00:24:35,495 --> 00:24:36,747 Itu bukan halangan. 507 00:24:38,207 --> 00:24:39,458 Tidak. 508 00:24:40,334 --> 00:24:41,710 Bagaimana jika orang pulang? 509 00:24:42,711 --> 00:24:44,795 Kita dah pecah masuk rumah dia. 510 00:24:44,796 --> 00:24:46,506 - Tak... - Baik kita berseronoklah. 511 00:24:47,633 --> 00:24:50,259 Tak. Kita harus pergi. Perlu hadiri simposium Beatrice. 512 00:24:50,260 --> 00:24:53,972 Cassie tak suka simposium. Dia lebih suka berenang bersama saya. 513 00:24:54,598 --> 00:24:56,766 Awak tahu Cassidy hanyalah watak rekaan. 514 00:24:56,767 --> 00:24:58,018 Awak nak lupakan dia? 515 00:24:58,685 --> 00:25:00,145 Sebab dia pasti sedih. 516 00:25:03,941 --> 00:25:04,941 Yakah? 517 00:25:04,942 --> 00:25:06,192 Ya, benar. 518 00:25:06,193 --> 00:25:07,527 - Ya? Betul? - Ya. 519 00:25:18,538 --> 00:25:20,958 Habislah awak! 520 00:26:00,372 --> 00:26:02,207 Apa? Itu... 521 00:26:03,542 --> 00:26:04,543 Nanti, itu... 522 00:26:06,753 --> 00:26:07,754 Bagaimana awak... 523 00:26:11,008 --> 00:26:12,217 Bangsat. 524 00:26:13,343 --> 00:26:14,760 Ini salah awak sendiri. 525 00:26:14,761 --> 00:26:15,929 Tunggu... Bagaimana... 526 00:26:16,763 --> 00:26:18,472 Kenapa rupanya begitu? 527 00:26:18,473 --> 00:26:19,558 Itu tak... 528 00:26:20,600 --> 00:26:22,352 Cara ais memang bagus. 529 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 Tapi tak sekecil itu. 530 00:26:28,150 --> 00:26:31,736 Ya, tapi, nampak kecil. 531 00:26:31,737 --> 00:26:33,779 Lagipun, dua gadis dalam empat tahun? 532 00:26:33,780 --> 00:26:36,324 Saya rasa awak pasti tak nak orang tahu. 533 00:26:36,325 --> 00:26:38,368 Hal ini memudaratkan. 534 00:26:40,329 --> 00:26:41,579 Tiada orang akan percaya. 535 00:26:41,580 --> 00:26:44,082 Hei, jika awak sanggup tanggung risiko itu. 536 00:26:45,375 --> 00:26:46,376 Gadis suka bergosip. 537 00:26:52,215 --> 00:26:53,425 Tarik diri. 538 00:26:54,468 --> 00:26:57,345 Bukan hanya foto ini hilang, 539 00:26:57,346 --> 00:27:01,183 tapi setiap ahli Delta Phi sedang menyebarkan berita 540 00:27:03,435 --> 00:27:04,603 tentang kehebatan awak. 541 00:27:11,026 --> 00:27:12,861 Saya kata kepada diri sendiri, 542 00:27:13,904 --> 00:27:16,448 "Saya suka jadi naib presiden, kenapa saya nak tarik diri?" 543 00:27:19,368 --> 00:27:22,286 Saya rasa apa yang betul dan patut saya buat 544 00:27:22,287 --> 00:27:27,209 adalah tarik diri supaya ada pucuk pimpinan baharu. 545 00:27:29,086 --> 00:27:32,505 Kita perlu seseorang untuk memimpin kita pada saat genting ini 546 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 dan 547 00:27:34,216 --> 00:27:38,845 saya fikir orang itu ialah Scott Russell. 548 00:27:40,764 --> 00:27:42,848 - Wah. - Kenapa dia buat begitu? 549 00:27:42,849 --> 00:27:45,601 Dia tahu apa yang kita tahu. Awaklah orang yang sesuai. 550 00:27:45,602 --> 00:27:47,853 - Ya. - Mari sini, Scott. Marilah. 551 00:27:47,854 --> 00:27:49,606 Beri tepukan kepada Scotty! 552 00:27:51,233 --> 00:27:53,025 - Okey. Terima kasih. - Moga berjaya. 553 00:27:53,026 --> 00:27:54,861 Brian Blandsman, semua orang. 554 00:27:56,154 --> 00:27:58,989 Okey. Gilalah. 555 00:27:58,990 --> 00:28:01,284 Tak percayalah. 556 00:28:01,952 --> 00:28:03,412 Baiklah. Saya rasa... 557 00:28:05,497 --> 00:28:07,582 Wah, memang mengejutkan. 558 00:28:09,668 --> 00:28:11,253 Saya rasa saya akan kata 559 00:28:12,087 --> 00:28:15,798 saya berbesar hati untuk menjadi wakil kalian 560 00:28:15,799 --> 00:28:18,926 supaya kita dapat berjuang menentang mereka yang serang nilai kita 561 00:28:18,927 --> 00:28:22,514 agar kita akhirnya dapat bersatu dan capai kejayaan 562 00:28:23,515 --> 00:28:25,809 yang saya tahu kita boleh capai. Jadi... 563 00:28:28,645 --> 00:28:30,605 Alpha Gamma. Ayuh! 564 00:28:32,023 --> 00:28:33,024 Ayuh! 565 00:28:36,194 --> 00:28:37,862 Baiklah. Hebat! 566 00:28:37,863 --> 00:28:40,949 PERSATUAN POLITIK BAHARU 567 00:28:42,325 --> 00:28:44,785 Sejak dulu lagi, saya memperjuangkan keindividuan. 568 00:28:44,786 --> 00:28:47,788 Saya tak faham daya tarikan sesebuah sororiti. 569 00:28:47,789 --> 00:28:50,333 Saya tak ingin menyertai sesuatu yang begitu toksik. 570 00:28:51,710 --> 00:28:54,044 Yang mengancam masyarakat dan alam sekitar. 571 00:28:54,045 --> 00:28:56,047 Fikirkan bahan buangan yang mereka hasilkan. 572 00:28:56,715 --> 00:28:59,050 Itu sebabnya saya mulakan gerakan ini. 573 00:29:02,721 --> 00:29:05,890 Itu sebabnya kami ada ramai penyokong penting seperti Annie Grover, 574 00:29:05,891 --> 00:29:07,725 anak naib presiden. 575 00:29:07,726 --> 00:29:10,186 Awak nak jumpa dia? Dia kawan baik saya. 576 00:29:10,187 --> 00:29:12,105 Ya, bagus sekali. 577 00:29:13,231 --> 00:29:14,274 Okey. 578 00:29:17,194 --> 00:29:19,321 - Annie ke mana? - Tandas. 579 00:29:20,447 --> 00:29:21,531 Mari minum. 580 00:29:22,616 --> 00:29:24,200 Perbualan awak itu kurang baik. 581 00:29:24,201 --> 00:29:25,368 Baik sekali. 582 00:29:26,161 --> 00:29:27,369 Semuanya baik. Okey? 583 00:29:27,370 --> 00:29:28,996 Tak perlu komen awak. 584 00:29:28,997 --> 00:29:30,290 Awak tak perlu hadir pun. 585 00:29:30,916 --> 00:29:31,917 Okey. 586 00:29:32,375 --> 00:29:34,503 Tengoklah. Saya akan beri ucapan. 587 00:29:35,045 --> 00:29:38,464 Biarpun saya suka suara awak, 588 00:29:38,465 --> 00:29:41,717 saya rasa tindakan sebelum ini lebih berkesan bagi awak. 589 00:29:41,718 --> 00:29:42,802 Tindakan? 590 00:29:44,179 --> 00:29:45,263 Saya cakap saja. 591 00:30:33,228 --> 00:30:34,437 Kita boleh masak telur dadar. 592 00:30:35,438 --> 00:30:37,648 - Apa? - Dengan lebihan kaviar. 593 00:30:37,649 --> 00:30:38,941 Kita boleh masak telur dadar. 594 00:30:38,942 --> 00:30:40,652 Telur dan kaviar sangat sedap. 595 00:30:40,819 --> 00:30:43,070 Saya tonton banyak episod Barefoot Contessa. 596 00:30:43,071 --> 00:30:44,990 Apabila saya sedang pulih... 597 00:30:50,203 --> 00:30:51,621 Sebenarnya, sangat sedap. 598 00:30:52,497 --> 00:30:53,832 Boleh hilangkan rasa itu. 599 00:30:54,749 --> 00:30:56,585 Macam pencuci mulut. 600 00:30:57,586 --> 00:30:58,962 Apa maksud awak? 601 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 Bergurau. Tadi ada sesuatu yang kurang sedap di dalam mulut saya. 602 00:31:03,550 --> 00:31:05,302 - Bagus. - Saya dah agak. 603 00:31:06,261 --> 00:31:08,220 Tak ramai orang, betul tak? 604 00:31:08,221 --> 00:31:09,805 Ini tak baik. 605 00:31:09,806 --> 00:31:11,515 - Lucunya. - Ya, benar. 606 00:31:11,516 --> 00:31:14,059 Malangnya semua kerja keras saya sia-sia saja. 607 00:31:14,060 --> 00:31:16,145 Saya beri awak muka presiden yang sempurna... 608 00:31:16,146 --> 00:31:18,647 Sebenarnya, itu kerja saya kerana saya yang buatnya. 609 00:31:18,648 --> 00:31:22,360 Wajah yang sempurna tak bererti apa-apa jika tiada orang yang melihatnya. 610 00:31:25,530 --> 00:31:26,739 Berhenti bercakap! Bertindak! 611 00:31:26,740 --> 00:31:30,492 Ambil balik rumah kita! 612 00:31:30,493 --> 00:31:33,662 Ini bukan idea yang baik. Memandangkan apa yang telah berlaku? 613 00:31:33,663 --> 00:31:36,373 - Hentikan kehidupan Yunani sekarang! - Peduli apa? Seronok. 614 00:31:36,374 --> 00:31:41,045 Ambil balik rumah kita! 615 00:31:41,046 --> 00:31:42,963 Ayuh! Ambil balik rumah kita! 616 00:31:42,964 --> 00:31:44,214 Ambil balik rumah kita! 617 00:31:44,215 --> 00:31:46,759 Kita yang membayar kos rumah ini! 618 00:31:46,760 --> 00:31:48,677 Rumah yang mereka guna 619 00:31:48,678 --> 00:31:52,389 untuk menyebarkan penderaan, prasangka, 620 00:31:52,390 --> 00:31:54,559 sifat perkauman dan misogini! 621 00:31:55,143 --> 00:31:59,188 Berani mereka halang kita daripada masuk ke rumah ini! 622 00:31:59,189 --> 00:32:04,151 Ini masa kita! Masa untuk ambil balik milik kita! 623 00:32:04,152 --> 00:32:06,863 Ambil balik rumah kita! 624 00:32:10,325 --> 00:32:11,409 Masuklah. 625 00:32:12,077 --> 00:32:13,410 Buatlah macam rumah sendiri. 626 00:32:13,411 --> 00:32:16,789 Kami ada champagne, kaviar. 627 00:32:16,790 --> 00:32:19,501 Ya, saya takkan gigit awak. 628 00:32:20,335 --> 00:32:22,753 - Nak ke mana? Tak, tunggu... - Mari pergi tengok. 629 00:32:22,754 --> 00:32:24,339 Semua orang dialu-alukan. 630 00:32:25,632 --> 00:32:27,092 Termasuk awak, Beatrice. 631 00:32:47,654 --> 00:32:49,948 Nampak tak lampu itu? Buat kajian tentangnya. 632 00:32:51,783 --> 00:32:53,617 - Terima kasih kerana hadir. - Sama-sama. 633 00:32:53,618 --> 00:32:57,038 Caroline, ini Annie. Annie, ini adik tiri saya, Caroline. 634 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Minta diri dulu. 635 00:33:00,417 --> 00:33:02,502 Gembira kerana dapat jumpa awak. 636 00:33:03,169 --> 00:33:05,004 Ya, akhirnya kita berjumpa. 637 00:33:05,630 --> 00:33:06,965 Tak perlu buat begitu. 638 00:33:07,549 --> 00:33:08,549 Berpura-pra. 639 00:33:08,550 --> 00:33:11,009 Saya tahu Beatrice dah beritahu awak. 640 00:33:11,010 --> 00:33:12,429 Saya harap ada permulaan baharu. 641 00:33:22,814 --> 00:33:24,022 Cik? Maaf. 642 00:33:24,023 --> 00:33:26,859 Boleh saya beri awak piring? Atau tisu? 643 00:33:26,860 --> 00:33:29,361 - Apabila awak guna tangan... - Jangan kacau mereka, CeCe. 644 00:33:29,362 --> 00:33:31,488 Tapi ada banyak benda mahal 645 00:33:31,489 --> 00:33:33,282 di dalam bilik ini yang perlu dijaga. 646 00:33:33,283 --> 00:33:35,993 Bertenang, Joe Friday. Caroline tahu apa dia buat. 647 00:33:35,994 --> 00:33:39,163 Jadi, untuk malam ini, jadilah orang biasa. 648 00:33:39,164 --> 00:33:41,624 - Kadangkala saya benci awak. - Saya juga. 649 00:33:46,671 --> 00:33:49,757 Abang tiri saya beritahu saya banyak hal baik tentang awak. 650 00:33:49,758 --> 00:33:52,259 - Lucien? - Dia jarang memuji orang, 651 00:33:52,260 --> 00:33:53,845 jadi saya memang terkejut. 652 00:33:54,929 --> 00:33:56,388 Nikmati parti ini. 653 00:33:56,389 --> 00:33:57,807 Terima kasih. 654 00:34:02,729 --> 00:34:04,897 - Hai, Scott! - Mak awak kata awak akan datang. 655 00:34:04,898 --> 00:34:06,565 - Tak percayalah. - Ya, betul. 656 00:34:06,566 --> 00:34:09,485 Brian? Apa khabar? 657 00:34:09,486 --> 00:34:12,489 Saya dengar tentang kekurangan awak. Sayang sekali. 658 00:34:13,823 --> 00:34:17,242 Setiap ahli perlu bayar beberapa ratus dolar untuk parti ini. 659 00:34:17,243 --> 00:34:19,620 Jadi, adakah wang itu daripada yuran atau kami? 660 00:34:19,621 --> 00:34:21,205 Jawablah saya. 661 00:34:21,206 --> 00:34:23,916 - Saya tak... - Bukan sekadar parti. 662 00:34:23,917 --> 00:34:25,542 Wang ini daripada pihak atasan. 663 00:34:25,543 --> 00:34:27,461 Maaf, waktu itu... 664 00:34:27,462 --> 00:34:29,463 - Saya rasa tahun junior. - Ya. 665 00:34:29,464 --> 00:34:30,672 Awak duduk di depan. 666 00:34:30,673 --> 00:34:32,174 Saya tak ingat. 667 00:34:32,175 --> 00:34:34,635 Saya ingat. Saya selalu nampak belakang kepala awak. 668 00:34:34,636 --> 00:34:36,887 - Pelik. Jangan kata begitu. - Maaf. 669 00:34:36,888 --> 00:34:39,224 - Awak mahu... Mari sini. - Ya. Okey. 670 00:34:43,186 --> 00:34:45,938 Tak adil jika kami bayar semua ini 671 00:34:45,939 --> 00:34:48,398 dan hanya beberapa pelajar terpilih yang menikmatinya. 672 00:34:48,399 --> 00:34:50,734 Awak sentiasa dialu-alukan di sini, Beatrice. 673 00:34:50,735 --> 00:34:51,945 Seperti sekarang. 674 00:34:52,654 --> 00:34:55,073 Caroline Merteuil, presiden Delta Phi. 675 00:34:55,990 --> 00:34:57,950 Saya suka pepat awak. Gaya rambut baharu? 676 00:34:57,951 --> 00:34:59,953 Awak tiada pepat sewaktu sesi suai kenal. 677 00:35:02,080 --> 00:35:03,540 Awak sertai sesi ini tahun lalu? 678 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 Saya cuba kumpulkan maklumat. 679 00:35:06,251 --> 00:35:09,294 Saya nak sertai mereka untuk robohkan mereka dari dalam. 680 00:35:09,295 --> 00:35:10,587 Tiga tahun berturut-turut. 681 00:35:10,588 --> 00:35:13,173 Semua ini supaya awak dapat balas dendam 682 00:35:13,174 --> 00:35:15,676 terhadap sistem yang tolak awak sebanyak tiga kali. 683 00:35:15,677 --> 00:35:18,721 Saya nak dedahkan keburukan mereka. 684 00:35:19,347 --> 00:35:22,183 Mereka suka memalukan kita semua. 685 00:35:23,101 --> 00:35:24,768 Boleh tak kita letak champagne di sini 686 00:35:24,769 --> 00:35:26,395 dan cari tempat lain untuk... 687 00:35:26,396 --> 00:35:28,564 Tahu tak? Inilah apa yang mereka buat, okey? 688 00:35:28,565 --> 00:35:30,190 Inilah apa yang dia buat. 689 00:35:30,191 --> 00:35:33,861 Dia berpura-pura tak buat apa, tapi dia sedang buat sesuatu sekarang! 690 00:35:33,862 --> 00:35:36,113 Okey. Apa kata kamu pulang dulu? 691 00:35:36,114 --> 00:35:37,991 Tengok? Dia orang jahat. 692 00:35:39,576 --> 00:35:41,411 Dia memang jahat. 693 00:35:49,419 --> 00:35:50,419 Cukuplah. 694 00:35:50,420 --> 00:35:53,214 Saya takkan biar awak layan saya begini! 695 00:35:53,923 --> 00:35:55,133 Mari pergi! Ayuh! 696 00:35:57,677 --> 00:35:58,970 Annie, ayuh, mari pergi. 697 00:36:02,932 --> 00:36:04,267 Maaf. Saya cuma... 698 00:36:04,809 --> 00:36:06,936 Saya nak tinggal di sini. 699 00:36:09,689 --> 00:36:10,732 Bersama dia? 700 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 Saya sedang berseronok. 701 00:36:15,528 --> 00:36:16,529 Baiklah. 702 00:36:17,614 --> 00:36:19,282 Padan muka awak nanti. 703 00:36:21,200 --> 00:36:22,285 Selamat jalan. 704 00:36:24,871 --> 00:36:26,496 - Nak champagne lagi? - Ya. 705 00:36:26,497 --> 00:36:27,664 Ya. 706 00:36:27,665 --> 00:36:30,751 Cik Grover, adalah ini bererti pendirian awak telah berubah? 707 00:36:30,752 --> 00:36:32,837 Tak, saya tak tahu. 708 00:36:33,588 --> 00:36:34,589 Awak tak tahu? 709 00:36:35,131 --> 00:36:36,924 Saya tak tahu apa pendirian saya sekarang. 710 00:36:36,925 --> 00:36:38,800 - Adakah... - Sudahkah awak jumpa 711 00:36:38,801 --> 00:36:40,886 - presiden Alpha Gamma yang baru dilantik? - Hai. 712 00:36:40,887 --> 00:36:42,387 - Hai. - Dia ialah mangsa buli 713 00:36:42,388 --> 00:36:44,348 tahun lalu. 714 00:36:44,349 --> 00:36:47,017 Syukurlah isu itu diselesaikan dengan pembuangan sekolah 715 00:36:47,018 --> 00:36:50,145 seseorang yang bertanggungjawab. 716 00:36:50,146 --> 00:36:52,981 - Dari mangsa ke pemenang? - Tak. 717 00:36:52,982 --> 00:36:54,108 Nama saya Scott. 718 00:36:55,652 --> 00:36:59,905 Scott akan pastikan legasi integriti dan perpaduan Alpha Gamma diteruskan 719 00:36:59,906 --> 00:37:01,991 pada tahun ini dan tahun yang berikutnya. 720 00:37:06,454 --> 00:37:07,746 Sebab itu tak... 721 00:37:07,747 --> 00:37:09,623 Hai, saya CeCe. Saya nak tanya 722 00:37:09,624 --> 00:37:13,127 jika awak berminat untuk mengetahui aktiviti Delta Phi pada masa depan? 723 00:37:15,004 --> 00:37:16,422 Ya, sudah tentu. 724 00:37:17,840 --> 00:37:21,301 Semua orang dijemput untuk tulis nama, selepas giliran Annie. 725 00:37:21,302 --> 00:37:23,221 - Silakan. - Minta diri dulu. 726 00:37:23,888 --> 00:37:25,306 Boleh tulis nama selepas Annie. 727 00:37:26,265 --> 00:37:27,266 Terima kasih. 728 00:37:29,060 --> 00:37:31,061 Tahniah, En. Presiden. 729 00:37:31,062 --> 00:37:32,647 Tak sabar-sabar nak beritahu ayah. 730 00:37:35,149 --> 00:37:36,984 Tahniah, Caroline. 731 00:37:36,985 --> 00:37:40,487 Terima kasih. Wartawan itu idea yang baik. 732 00:37:40,488 --> 00:37:41,780 Idea saya tentang Beatrice 733 00:37:41,781 --> 00:37:43,991 lebih baik daripada idea awak tentang Annie. 734 00:37:43,992 --> 00:37:46,743 Tak kira apa pun, kita berdua buat apa yang perlu 735 00:37:46,744 --> 00:37:49,080 supaya semua orang datang dan memalukan lawan kita. 736 00:37:54,460 --> 00:37:57,380 Sekarang Annie ada di Rumah Delta Phi, 737 00:37:58,423 --> 00:37:59,841 ikut kehendak awak, 738 00:38:01,384 --> 00:38:02,510 saya boleh tiduri awak 739 00:38:05,138 --> 00:38:07,098 ikut kehendak saya. 740 00:38:09,017 --> 00:38:11,601 Ada sesuatu yang awak belum buat lagi. 741 00:38:11,602 --> 00:38:13,396 Ini bukan tentang sesi suai kenal? 742 00:38:13,980 --> 00:38:15,272 Tegasnya awak. 743 00:38:15,273 --> 00:38:17,025 Awak tahu saya memang tegas. 744 00:38:22,113 --> 00:38:23,114 Baiklah. 745 00:38:24,240 --> 00:38:25,700 Ini bahagian yang menyeronokkan. 746 00:38:34,667 --> 00:38:36,251 Ucapan awak memang menakjubkan. 747 00:38:36,252 --> 00:38:39,756 Saya sering dengar ayah saya kata begitu sewaktu dia berkempen, jadi... 748 00:38:41,174 --> 00:38:42,300 Saya kagum. 749 00:39:19,462 --> 00:39:20,837 Seterusnya dalam Cruel Intentions... 750 00:39:20,838 --> 00:39:22,130 - Awak dah berkahwin? - Ya. 751 00:39:22,131 --> 00:39:23,882 Dia buat pembacaan di kampus. 752 00:39:23,883 --> 00:39:27,011 Jangan takut untuk menyerah kepada nafsu kita. 753 00:39:27,804 --> 00:39:29,638 Tak kira betapa memalukan atau haram. 754 00:39:29,639 --> 00:39:31,848 Boleh tolong saya lap? 755 00:39:31,849 --> 00:39:32,933 Saya bukan gay. 756 00:39:32,934 --> 00:39:34,768 Jangan luangkan banyak masa bersama. 757 00:39:34,769 --> 00:39:36,937 Dia belum jadi ahli. Kerja awak belum selesai. 758 00:39:36,938 --> 00:39:38,605 Percayalah, kacang saja. 759 00:39:38,606 --> 00:39:40,398 Perlukah saya buat semua kerja? 760 00:39:40,399 --> 00:39:41,691 Selamat datang ke Syurga. 761 00:39:41,692 --> 00:39:44,194 Kita akan berkongsi aspek suci diri sendiri. 762 00:39:44,195 --> 00:39:45,320 Kami nak kenali kalian. 763 00:39:45,321 --> 00:39:47,365 Cuba cari seseorang yang baik. 764 00:39:48,157 --> 00:39:49,408 Yang boleh dipercayai. 765 00:41:28,799 --> 00:41:30,800 Terjemahan sari kata oleh SJ 766 00:41:30,801 --> 00:41:32,887 Penyelia Kreatif NHAzizan