1
00:00:06,027 --> 00:00:07,903
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,904 --> 00:00:09,822
{\an8}Presidentkvelden. Vi trenger Annie.
3
00:00:09,823 --> 00:00:12,700
Hun er visepresidentens datter.
Du må få henne med.
4
00:00:12,701 --> 00:00:15,411
Jeg hører ikke hvordan det påvirker meg.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,121
{\an8}Grekerne tror de eier campus.
6
00:00:17,122 --> 00:00:19,582
Det er på tide at alle får like vilkår.
7
00:00:19,583 --> 00:00:20,791
Vi må komme i forkant.
8
00:00:20,792 --> 00:00:23,210
Og du mener
at Scott Russell er svaret på det?
9
00:00:23,211 --> 00:00:24,712
Brian Blandsman. Visepres.
10
00:00:24,713 --> 00:00:27,673
Kall meg Julia Louis-Dreyfus, jeg er Veep.
11
00:00:27,674 --> 00:00:29,675
Ikke skuff meg igjen.
12
00:00:29,676 --> 00:00:32,219
Jeg har en plan. Jeg får Annie Grover.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,846
God kveld, alle sammen.
14
00:00:33,847 --> 00:00:36,223
...og hå, gresk liv må gå!
15
00:00:36,224 --> 00:00:39,101
Hei og hå, gresk liv må gå!
16
00:00:39,102 --> 00:00:40,270
Hei og hå...
17
00:01:02,501 --> 00:01:03,668
VOLDTEKT
18
00:01:05,504 --> 00:01:06,671
GI FRED EN SJANSE
19
00:01:24,731 --> 00:01:27,149
"Etter hendelsen i fjor hvor en student,
20
00:01:27,150 --> 00:01:29,944
"kongressmann Russells sønn,
Scott, ble skadet."
21
00:01:29,945 --> 00:01:32,530
Bli voksen! Som om han var Mensa-medlem.
22
00:01:32,531 --> 00:01:34,490
De har ingenting. Her...
23
00:01:34,491 --> 00:01:37,576
"Demonstrasjonen var utenfor
søsterskapshuset Delta Phi.
24
00:01:37,577 --> 00:01:40,496
"Medvirkende var visepresidentens datter
25
00:01:40,497 --> 00:01:42,832
"Annie, førsteårselev
ved Manchester College.
26
00:01:42,833 --> 00:01:44,625
"På grunn av den høye profilen
27
00:01:44,626 --> 00:01:46,669
"kan det gi den anti-greske bevegelsen
28
00:01:46,670 --> 00:01:48,880
"den fremdriften de har trengt..."
29
00:01:50,131 --> 00:01:51,842
Faen, det er bilder her.
30
00:01:53,468 --> 00:01:55,594
Det er bare et perspektivproblem.
31
00:01:55,595 --> 00:01:56,929
Se på innrammingen.
32
00:01:56,930 --> 00:01:59,098
De har samlet alle demonstrantene.
33
00:01:59,099 --> 00:02:01,392
Ingen tror på media uansett.
34
00:02:01,393 --> 00:02:04,895
- Det er falske nyheter.
- Ja, CeCe, vi var der jo.
35
00:02:04,896 --> 00:02:05,981
Ja.
36
00:02:07,107 --> 00:02:08,733
Der er du.
37
00:02:09,609 --> 00:02:10,944
Den tjukke ankelen din.
38
00:02:13,113 --> 00:02:15,155
Vi har gikt i familien.
39
00:02:15,156 --> 00:02:16,658
Prøv mindre salt.
40
00:02:18,368 --> 00:02:21,495
Det er ingen annen måte å si dette på,
41
00:02:21,496 --> 00:02:26,208
men på grunn av dekning av demonstrasjonen
er responsraten 38 % lavere
42
00:02:26,209 --> 00:02:28,335
enn normalt på kveldens arrangement.
43
00:02:28,336 --> 00:02:29,420
Men slapp av,
44
00:02:29,421 --> 00:02:31,589
jeg har gode forslag til skadekontroll.
45
00:02:31,590 --> 00:02:32,674
Jeg har kontroll.
46
00:02:33,425 --> 00:02:34,759
Jeg tror bare...
47
00:02:35,635 --> 00:02:36,636
Greit.
48
00:02:43,685 --> 00:02:45,687
Gjør deg fortjent til arven din.
49
00:02:49,482 --> 00:02:51,693
Det er en grunn for disse ordene.
50
00:02:52,611 --> 00:02:56,989
Vi er alle valgt til å opprettholde
og ære denne rike og legendariske arven.
51
00:02:56,990 --> 00:02:58,366
Vi er Delta Phi.
52
00:02:59,284 --> 00:03:00,368
Vi er stolte.
53
00:03:01,286 --> 00:03:02,494
Vi må forbli stolte.
54
00:03:02,495 --> 00:03:05,248
Det er alltid noen som vil ta det fra oss.
55
00:03:06,666 --> 00:03:08,250
Vi må ikke miste motet.
56
00:03:08,251 --> 00:03:11,045
Deres fiendtlighet og sinne
57
00:03:11,046 --> 00:03:15,467
tjener bare som en påminnelse
om hvor mektige vi faktisk er.
58
00:03:18,261 --> 00:03:19,471
Vi må holde stø kurs.
59
00:03:20,263 --> 00:03:23,266
I kveldens champagneselskap
og alle fremtidige.
60
00:03:31,316 --> 00:03:32,859
Én kveld definerer oss ikke.
61
00:03:33,568 --> 00:03:35,737
Én artikkel. Én historie.
62
00:03:38,239 --> 00:03:40,033
Vi er historien.
63
00:03:40,992 --> 00:03:42,619
Vi har alltid vært historien.
64
00:03:43,370 --> 00:03:44,913
Og det skal vi alltid være.
65
00:03:56,466 --> 00:03:58,008
"INGEN FLERE GREKERE":
66
00:03:58,009 --> 00:03:59,843
DEMONSTRASJON UTGJØR EN TRUSSEL
67
00:03:59,844 --> 00:04:02,639
{\an8}Dette er veldig bra for oss.
68
00:04:03,264 --> 00:04:06,225
For saken. Det kunne ikke ha gått bedre.
69
00:04:06,226 --> 00:04:08,519
Vi dominerte dem helt.
70
00:04:08,520 --> 00:04:09,729
Se på dette.
71
00:04:10,522 --> 00:04:12,606
- Vi tok dem.
- Ja, vi tok dem.
72
00:04:12,607 --> 00:04:14,608
Vi beslagla hele kvelden.
73
00:04:14,609 --> 00:04:17,027
- Er den laminert?
- Vi beslagla ikke.
74
00:04:17,028 --> 00:04:19,071
Du beslaglegger eiendeler, ikke folk.
75
00:04:19,072 --> 00:04:20,823
- Du imponerer folk.
- Ja.
76
00:04:20,824 --> 00:04:22,908
De ble definitivt imponert.
77
00:04:22,909 --> 00:04:24,284
Ja, ikke sant?
78
00:04:24,285 --> 00:04:25,494
Jeg har laminator.
79
00:04:25,495 --> 00:04:27,746
- Jeg måtte ikke å gå til FedEx.
- Ok.
80
00:04:27,747 --> 00:04:29,498
Det er et flott bilde av oss.
81
00:04:29,499 --> 00:04:32,335
Se på det. Seriøst, vi ser fantastiske ut.
82
00:04:33,420 --> 00:04:34,629
Men ikke Caroline.
83
00:04:35,922 --> 00:04:37,548
Burde jeg få pannelugg?
84
00:04:37,549 --> 00:04:39,551
Pannelugg er alltid lurt.
85
00:04:40,885 --> 00:04:42,387
Spørsmålet var ikke til deg.
86
00:04:42,929 --> 00:04:44,763
Spørsmål? Rop etter hjelp?
87
00:04:44,764 --> 00:04:46,558
Du spurte, jeg svarte.
88
00:04:47,267 --> 00:04:49,436
Ingenting er bedre enn lugg.
89
00:04:50,061 --> 00:04:51,854
Jeg må jobbe.
90
00:04:51,855 --> 00:04:53,856
Vi sees her til symposiet.
91
00:04:53,857 --> 00:04:55,232
- Ok.
- Gleder meg.
92
00:04:55,233 --> 00:04:56,442
Samma det.
93
00:04:56,443 --> 00:04:58,445
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
94
00:04:59,696 --> 00:05:01,573
Så symposiet...
95
00:05:02,657 --> 00:05:04,283
Det drar sikkert folk.
96
00:05:04,284 --> 00:05:06,326
Det er bare folk som henger.
97
00:05:06,327 --> 00:05:08,328
Hun sa det blir som en seiersrunde
98
00:05:08,329 --> 00:05:09,788
eller noe, jeg vet ikke.
99
00:05:09,789 --> 00:05:11,498
Du virker spent.
100
00:05:11,499 --> 00:05:13,042
Det er jeg.
101
00:05:13,043 --> 00:05:15,377
Noe spesielt du tenker på?
102
00:05:15,378 --> 00:05:17,379
Jeg kan ikke vinne med de folkene.
103
00:05:17,380 --> 00:05:18,797
Hvilke folk? Disse?
104
00:05:18,798 --> 00:05:19,758
Disse folkene.
105
00:05:20,884 --> 00:05:24,303
Herregud. Kommentarene
på artikkelen er... De er sinnssyke.
106
00:05:24,304 --> 00:05:25,555
Internett?
107
00:05:26,181 --> 00:05:27,347
Jeg mener det.
108
00:05:27,348 --> 00:05:29,308
Dette var visst ingen god idé.
109
00:05:29,309 --> 00:05:32,352
Det skulle være bra, og nå hater folk meg.
110
00:05:32,353 --> 00:05:34,646
Hat er et veldig sterkt ord.
111
00:05:34,647 --> 00:05:37,107
De tar moren min fordi hun var i Sigma.
112
00:05:37,108 --> 00:05:38,067
Og nå går de etter meg
113
00:05:38,068 --> 00:05:40,694
fordi jeg tok henne for hun var i Sigma.
114
00:05:40,695 --> 00:05:45,575
Hør: "Mammaproblemer er ikke noe
å demonstrere for, nepobaby, lille bitch."
115
00:05:46,242 --> 00:05:48,911
Bryr du deg om
hva Sarah fra Nebraska mener?
116
00:05:48,912 --> 00:05:50,370
Ja, alle Sarah-er.
117
00:05:50,371 --> 00:05:52,247
- Vet du hva jeg mener?
- Nei.
118
00:05:52,248 --> 00:05:54,708
Jeg mener du bare må glemme det.
119
00:05:54,709 --> 00:05:56,335
Er det ditt beste råd?
120
00:05:56,336 --> 00:05:58,629
De vil alltid være idioter.
121
00:05:58,630 --> 00:06:02,049
Du har ikke gjort noe,
for du tenker på hva folk mener.
122
00:06:02,050 --> 00:06:03,217
Jeg har gjort ting.
123
00:06:03,218 --> 00:06:05,052
Du har vært på én demonstrasjon.
124
00:06:05,053 --> 00:06:07,764
Du må slappe av og ha det gøy.
125
00:06:09,599 --> 00:06:10,683
Jeg liker ikke gøy.
126
00:06:11,768 --> 00:06:14,521
Sånn skal det låte!
127
00:06:20,276 --> 00:06:21,777
Er det ikke Caroline Merteuil?
128
00:06:21,778 --> 00:06:23,779
Jenta som overlevde, kommer for å dø.
129
00:06:23,780 --> 00:06:25,365
Det var nå tregt.
130
00:06:27,617 --> 00:06:28,867
Hva vil du?
131
00:06:28,868 --> 00:06:31,620
- Jeg har tatt en avgjørelse.
- Dette bør bli bra.
132
00:06:31,621 --> 00:06:34,289
Scott må bli Alpha Gammas neste president.
133
00:06:34,290 --> 00:06:35,624
Han har rett historie.
134
00:06:35,625 --> 00:06:37,501
Sier du det?
135
00:06:37,502 --> 00:06:40,546
Jeg har innsett
at han har en viss innflytelse
136
00:06:40,547 --> 00:06:42,548
etter den skadehistorien.
137
00:06:42,549 --> 00:06:44,466
Ja, hvis du kan kalle det det.
138
00:06:44,467 --> 00:06:48,138
Og hvis du myser,
har han en betydningsfull stamtavle.
139
00:06:48,888 --> 00:06:51,390
Et høyprofilert avkom.
140
00:06:51,391 --> 00:06:53,976
Og han har nabogutt-vibber,
141
00:06:53,977 --> 00:06:57,605
pluss en iboende godhet
som noen kan finne tiltrekkende.
142
00:06:58,231 --> 00:06:59,232
Veldig fengslende.
143
00:07:00,066 --> 00:07:02,527
Jeg tror han kan være nyttig for oss nå.
144
00:07:03,153 --> 00:07:06,530
Greit. Du har gitt meg mye å tenke på.
145
00:07:06,531 --> 00:07:09,241
Jeg ville ikke ha kommet på det selv.
146
00:07:09,242 --> 00:07:11,451
- Definitivt ikke.
- Kan jeg droppe det?
147
00:07:11,452 --> 00:07:13,955
Jeg vil høre deg si det.
148
00:07:15,623 --> 00:07:17,917
- Du hadde rett.
- "Du hadde rett..."
149
00:07:18,626 --> 00:07:20,752
Du hadde rett, Blaise.
150
00:07:20,753 --> 00:07:22,630
Tusen takk for det.
151
00:07:23,590 --> 00:07:25,841
Siden du spurte så pent,
152
00:07:25,842 --> 00:07:28,969
skal jeg sørge for at det skjer.
153
00:07:28,970 --> 00:07:30,638
Hva betyr det? Sørge for?
154
00:07:31,347 --> 00:07:33,182
- Bare Blandsman.
- Hva er Blandsman?
155
00:07:33,183 --> 00:07:36,059
Det er "hvem er" Blandsman.
Ingen som betyr noe.
156
00:07:36,060 --> 00:07:37,604
Blandsman?
157
00:07:38,479 --> 00:07:39,813
Brian Blandsman.
158
00:07:39,814 --> 00:07:42,609
Rourkes VP, og nå den eneste som stiller.
159
00:07:43,193 --> 00:07:45,652
Scott er bankers,
han vinner i et valgskred.
160
00:07:45,653 --> 00:07:46,863
Anse det som gjort.
161
00:07:54,746 --> 00:07:56,622
God ettermiddag. Andredamens kontor.
162
00:07:56,623 --> 00:07:58,040
Hei, det er Annie.
163
00:07:58,041 --> 00:07:59,166
Er moren min der?
164
00:07:59,167 --> 00:08:01,461
Hun er dessverre travelt opptatt.
165
00:08:02,545 --> 00:08:04,756
Mange branner å slukke.
166
00:08:05,715 --> 00:08:06,673
Ja, sikkert.
167
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
Ting roer seg sikkert snart.
168
00:08:09,260 --> 00:08:10,844
Jeg skal si at du ringte.
169
00:08:10,845 --> 00:08:11,762
Greit. Takk.
170
00:08:11,763 --> 00:08:13,805
Jeg var en Kappa.
171
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Svært lojale kvinner.
172
00:08:16,309 --> 00:08:17,727
Ja, helt sikkert.
173
00:08:18,186 --> 00:08:19,937
Men kan du si at jeg ringte?
174
00:08:19,938 --> 00:08:21,730
Jeg skal si at du ringte.
175
00:08:21,731 --> 00:08:23,024
Ok.
176
00:08:29,155 --> 00:08:30,364
Du har vært opptatt.
177
00:08:30,365 --> 00:08:31,907
Ifølge hvem?
178
00:08:31,908 --> 00:08:34,368
Bildet i Virginia Herald, for eksempel.
179
00:08:34,369 --> 00:08:36,621
Eller kanskje mamma ringte deg.
180
00:08:40,375 --> 00:08:41,834
Stillhet er det verste.
181
00:08:42,961 --> 00:08:44,836
Skal jeg bruke mer juvelfarger?
182
00:08:44,837 --> 00:08:46,505
En ny stil til en ny deg?
183
00:08:46,506 --> 00:08:50,009
Kanskje. Eller kanskje
jeg bare prøver ut noe.
184
00:08:51,219 --> 00:08:52,637
Stilen er under utvikling.
185
00:08:53,680 --> 00:08:56,181
Vi vet begge at jeg setter pris på stil.
186
00:08:56,182 --> 00:08:59,769
Men ikke for prangende
eller når det kommer i veien for meg.
187
00:09:00,728 --> 00:09:03,063
Vi snakker vel ikke om genserne mine?
188
00:09:03,064 --> 00:09:05,107
- Hva tror du at du gjør?
- Skifter.
189
00:09:05,108 --> 00:09:07,527
Forklar hvordan du tenker.
190
00:09:08,111 --> 00:09:09,569
Hva vil du vite?
191
00:09:09,570 --> 00:09:13,198
Jeg vil vite
at ditt lille opprør bare var skuespill.
192
00:09:13,199 --> 00:09:15,200
Jeg har aldri vært fan av teater.
193
00:09:15,201 --> 00:09:16,493
Still deg i kø.
194
00:09:16,494 --> 00:09:18,997
Jeg trodde
at du elsket min opprørske natur.
195
00:09:21,082 --> 00:09:22,165
Greit.
196
00:09:22,166 --> 00:09:24,460
Vær gutten som ropte Attica.
197
00:09:25,003 --> 00:09:27,254
Men husk hva som står på spill
198
00:09:27,255 --> 00:09:29,340
hvis jeg ikke får det jeg vil ha.
199
00:09:31,259 --> 00:09:35,054
Vil du knulle meg, så ikke rævkjør meg.
200
00:09:40,226 --> 00:09:41,436
Må stikke.
201
00:09:54,449 --> 00:09:55,824
Faen...
202
00:09:55,825 --> 00:09:57,869
Herregud, det er så hett.
203
00:10:00,580 --> 00:10:01,955
- Ja, liker du det?
- Ja.
204
00:10:01,956 --> 00:10:03,957
Det kunne blitt enda heitere.
205
00:10:03,958 --> 00:10:06,169
- Skal jeg stikke en finger inn?
- Nei.
206
00:10:07,086 --> 00:10:10,506
Jeg tenkte på hvor sexy det er
å se en mektig mann på knærne.
207
00:10:11,924 --> 00:10:14,677
- Så mektig?
- Nei, ikke sånn.
208
00:10:15,470 --> 00:10:17,096
Jeg mener en...
209
00:10:18,389 --> 00:10:20,307
En mektig mann.
210
00:10:20,308 --> 00:10:22,809
Som... en president.
211
00:10:22,810 --> 00:10:26,397
Hvis du var president for Alpha Gamma.
212
00:10:28,983 --> 00:10:30,150
Hva med Brian?
213
00:10:30,151 --> 00:10:31,568
Blandsman? Hva med ham?
214
00:10:31,569 --> 00:10:34,821
Han er en fin fyr,
og jeg tror han virkelig vil det.
215
00:10:34,822 --> 00:10:39,242
Det er mulig,
men vi trenger mer enn det nå.
216
00:10:39,243 --> 00:10:40,953
Vi trenger deg.
217
00:10:41,662 --> 00:10:43,747
Du er et naturtalent som leder.
218
00:10:43,748 --> 00:10:46,833
Vil du ikke følge i din fars fotspor?
219
00:10:46,834 --> 00:10:48,293
Jo, selvfølgelig.
220
00:10:48,294 --> 00:10:51,046
- Det er avgjort.
- Jeg kan ikke gjøre det mot Brian.
221
00:10:51,047 --> 00:10:52,381
Han betyr ingenting.
222
00:10:52,382 --> 00:10:54,257
Jeg vil ikke stille mot ham.
223
00:10:54,258 --> 00:10:55,967
Han vil virkelig dette.
224
00:10:55,968 --> 00:10:57,427
Greit. Ja, men...
225
00:10:57,428 --> 00:10:58,971
Og du...
226
00:10:59,222 --> 00:11:03,101
Du vil vel ikke at jeg skal gjøre noe
som gjør meg ukomfortabel?
227
00:11:18,074 --> 00:11:20,158
Du må ta revansj, Blandsman.
228
00:11:20,159 --> 00:11:23,370
- Du tråkket på ballen min.
- Jeg mente valget.
229
00:11:23,371 --> 00:11:25,622
- Aldri i livet.
- Jo.
230
00:11:25,623 --> 00:11:27,416
Hva snakker du om?
231
00:11:27,417 --> 00:11:31,045
Jeg snakker om
at du dropper å stille til presidentvalg.
232
00:11:31,879 --> 00:11:34,047
Det skjer ikke.
233
00:11:34,048 --> 00:11:37,217
Det skjer, med eller uten din tillatelse.
234
00:11:37,218 --> 00:11:38,302
Det er...
235
00:11:39,387 --> 00:11:40,720
Hva faen?
236
00:11:40,721 --> 00:11:42,222
Jeg har ventet på dette.
237
00:11:42,223 --> 00:11:45,267
Jeg har brukt to år
på å ta imot dritt fra Rourke.
238
00:11:45,268 --> 00:11:47,686
Og vi takker deg for tålmodigheten.
239
00:11:47,687 --> 00:11:50,439
Men vi må velge
den som passer best til jobben.
240
00:11:50,440 --> 00:11:53,775
Og med all den nylige kontroversen
241
00:11:53,776 --> 00:11:54,860
trenger vi et...
242
00:11:54,861 --> 00:11:59,448
Hvordan skal jeg si det?
Et "fasade"-fjes til presidentskapet.
243
00:11:59,449 --> 00:12:02,200
Dette er ikke en konkurranse
om størst pikk.
244
00:12:02,201 --> 00:12:04,119
Jeg fortjener det. Det vet du.
245
00:12:04,120 --> 00:12:07,414
Jeg sa fjes, ikke pikk.
Og poenget mitt er det samme.
246
00:12:07,415 --> 00:12:10,208
Jeg tok de mest filantropiske timene...
247
00:12:10,209 --> 00:12:12,419
Jeg har tatt meg av kjøringen.
248
00:12:12,420 --> 00:12:14,087
Jeg har en Tesla!
249
00:12:14,088 --> 00:12:16,214
Vet du hvor mange som spydde i Teslaen?
250
00:12:16,215 --> 00:12:18,134
- Jeg vil si mange.
- Mange.
251
00:12:19,635 --> 00:12:21,053
Mange folk.
252
00:12:22,472 --> 00:12:24,306
Nå vil jeg ha belønningen min.
253
00:12:24,307 --> 00:12:27,309
- Belønningen er...
- Den er alt.
254
00:12:27,310 --> 00:12:31,354
Tittel, makt... jenter.
255
00:12:31,355 --> 00:12:32,772
Det er ingen ønskebrønn.
256
00:12:32,773 --> 00:12:35,525
Du kan ikke bare komme
med den store pikken din
257
00:12:35,526 --> 00:12:37,028
og ta det fra meg.
258
00:12:38,654 --> 00:12:41,240
Sett bort fra din besettelse av pikken min
259
00:12:42,074 --> 00:12:43,951
kan du ikke bestemme dette.
260
00:12:45,286 --> 00:12:47,121
Kos deg med putteren din.
261
00:12:50,249 --> 00:12:53,126
Beklager hvis jeg lagde problemer for deg.
262
00:12:53,127 --> 00:12:55,630
Ring meg når du kan. Ok, ha det.
263
00:12:59,842 --> 00:13:00,884
Hva skjedde?
264
00:13:00,885 --> 00:13:03,596
Jeg ga deg svært spesifikke instruksjoner.
265
00:13:04,639 --> 00:13:06,849
Kan du være stille? Folk prøver å jobbe.
266
00:13:08,184 --> 00:13:10,936
Beklager.
267
00:13:10,937 --> 00:13:12,396
- Beklager!
- Herregud.
268
00:13:13,147 --> 00:13:15,649
- Jeg viser med eksempler.
- På å være drittsekk?
269
00:13:15,650 --> 00:13:17,484
- Om kunsten å ikke bry seg.
- Ok.
270
00:13:17,485 --> 00:13:19,569
Jeg bryr meg om alt.
271
00:13:19,570 --> 00:13:22,281
Jeg skal snakke med en reporter.
272
00:13:22,949 --> 00:13:24,574
Jeg kan ordne opp i dette.
273
00:13:24,575 --> 00:13:26,493
- En dum idé.
- Nei, det er det ikke.
274
00:13:26,494 --> 00:13:29,621
- Hva skal du si?
- Det er åpenbart.
275
00:13:29,622 --> 00:13:30,873
Si meg, Miss Grover,
276
00:13:31,832 --> 00:13:33,833
hvis du tror at greske institusjoner
277
00:13:33,834 --> 00:13:36,127
skaper klasseskille,
rasisme, sexisme, osv.,
278
00:13:36,128 --> 00:13:39,006
hvordan forsvarer du din mors søsterskap?
279
00:13:40,967 --> 00:13:42,384
Jeg venter på et svar.
280
00:13:42,385 --> 00:13:44,094
- Kritikk av institusjoner...
- Ja.
281
00:13:44,095 --> 00:13:46,555
...er annerledes
enn å dømme folk som er med.
282
00:13:46,556 --> 00:13:47,973
Det var det du gjorde.
283
00:13:47,974 --> 00:13:50,934
Og dette er folkene du står imot.
284
00:13:50,935 --> 00:13:52,852
- Nei, jeg står imot...
- Mot hvem?
285
00:13:52,853 --> 00:13:55,313
Det er visse ting...
286
00:13:55,314 --> 00:13:56,565
Hvilke ting?
287
00:13:56,566 --> 00:14:00,026
- Visse folk og prinsipper...
- Hva slags prinsipper?
288
00:14:00,027 --> 00:14:01,861
Visse prinsipper jeg står imot.
289
00:14:01,862 --> 00:14:03,905
Forbundet med søsterskap og brorskap?
290
00:14:03,906 --> 00:14:05,574
- Ja.
- Som moren din tilhørte.
291
00:14:05,575 --> 00:14:08,493
Nei. Altså, ja, men hun...
292
00:14:08,494 --> 00:14:09,911
Ja?
293
00:14:09,912 --> 00:14:11,162
Ikke...
294
00:14:11,163 --> 00:14:12,707
Ikke alle søsterskap er onde!
295
00:14:13,457 --> 00:14:15,125
- Ikke alle menn!
- Slutt.
296
00:14:15,126 --> 00:14:16,543
- Ikke alle menn!
- Herregud!
297
00:14:16,544 --> 00:14:18,212
- Ikke alle menn!
- Hold kjeft!
298
00:14:19,630 --> 00:14:20,756
Beklager!
299
00:14:21,674 --> 00:14:22,883
Det var elendig.
300
00:14:23,759 --> 00:14:25,177
Herregud, jeg er ferdig.
301
00:14:25,720 --> 00:14:28,389
Jeg har en avtale med reporteren.
302
00:14:31,475 --> 00:14:34,812
Jeg skal hjelpe deg.
Først må du gi min måte en sjanse.
303
00:14:35,938 --> 00:14:40,066
Greit, la oss si
at jeg går med på galskapen.
304
00:14:40,067 --> 00:14:42,611
Da sender jeg reporteren etter noen andre.
305
00:14:42,612 --> 00:14:44,071
Jeg vet hvem.
306
00:14:45,489 --> 00:14:46,824
Kom igjen!
307
00:14:55,499 --> 00:14:58,001
Hallo? Ja, det er meg.
308
00:14:58,002 --> 00:14:59,837
Det sto "bruk en kam"...
309
00:15:01,213 --> 00:15:04,299
Vi har faktisk planlagt noe i kveld,
hvis det går.
310
00:15:04,300 --> 00:15:05,967
Ja, det ville vært flott.
311
00:15:05,968 --> 00:15:07,136
Det skal jeg.
312
00:15:07,720 --> 00:15:09,847
Greit. Vi sees da.
313
00:15:10,640 --> 00:15:12,642
Tusen takk. Ok, ha det.
314
00:15:13,517 --> 00:15:15,101
Reporter fra Manchester Daily.
315
00:15:15,102 --> 00:15:17,103
De sender noen som skygger meg i kveld
316
00:15:17,104 --> 00:15:18,897
på Nypolitisk forenings symposium.
317
00:15:18,898 --> 00:15:21,608
Herregud, det er utrolig!
318
00:15:21,609 --> 00:15:22,902
Fantastisk!
319
00:15:29,116 --> 00:15:30,284
Beatrice...
320
00:15:31,077 --> 00:15:33,453
- Hva er galt?
- ...hva har du gjort her?
321
00:15:33,454 --> 00:15:35,623
Hva mener du med det?
322
00:15:40,711 --> 00:15:41,921
Jeg gjør det kortere.
323
00:15:42,588 --> 00:15:44,590
- Kortere fungerer. Ja.
- Ok.
324
00:15:45,466 --> 00:15:46,466
Saks.
325
00:15:46,467 --> 00:15:50,053
Alpha Gamma-gutta har vakter
fra klokka 19.
326
00:15:50,054 --> 00:15:53,098
De kan ha smoking
og sirkulere kaviar og champagne,
327
00:15:53,099 --> 00:15:54,599
senest klokka åtte.
328
00:15:54,600 --> 00:15:57,102
Få dem i smoking
og gi dem brett på en time?
329
00:15:57,103 --> 00:15:59,229
- En og en halv time...
- Hva med glassene?
330
00:15:59,230 --> 00:16:00,939
Nei. De hadde ikke nok.
331
00:16:00,940 --> 00:16:03,817
Det er uansett ikke noe problem nå.
332
00:16:03,818 --> 00:16:06,194
- Skal jeg be dem komme tilbake?
- Nei.
333
00:16:06,195 --> 00:16:09,280
Best å ikke ha
ekstra glass som flyter rundt.
334
00:16:09,281 --> 00:16:12,992
Det kan få oppmøtet fra PNM
til å virke litt... tynt.
335
00:16:12,993 --> 00:16:15,328
Vi er det mest eksklusive søsterskapet.
336
00:16:15,329 --> 00:16:17,414
Det er det som gjør oss attraktive.
337
00:16:17,415 --> 00:16:19,207
I kveld skal de minnes på det.
338
00:16:19,208 --> 00:16:21,960
Å være en av oss gir uante muligheter.
339
00:16:21,961 --> 00:16:24,713
- Jeg er ikke bekymret for tall.
- Nei, greit.
340
00:16:24,714 --> 00:16:28,633
- Responsraten er fortsatt...
- Jeg har nytt fra fronten.
341
00:16:28,634 --> 00:16:31,136
Fra fronten? Har det vært et nytt angrep?
342
00:16:31,137 --> 00:16:33,054
Du trekker vel ikke brødrene?
343
00:16:33,055 --> 00:16:34,931
Det er hele greia med selskapet.
344
00:16:34,932 --> 00:16:37,600
PNM blir servert
av attraktive collegegutter.
345
00:16:37,601 --> 00:16:40,019
Vi trenger dem. Vi har smoking og kaviar.
346
00:16:40,020 --> 00:16:41,312
Vi har for mange glass.
347
00:16:41,313 --> 00:16:42,731
Hva er oppdateringen?
348
00:16:42,732 --> 00:16:44,441
Det handler om Blandsman.
349
00:16:44,442 --> 00:16:45,525
Hva er Blandsman?
350
00:16:45,526 --> 00:16:47,361
Han nekter å trekke seg.
351
00:16:48,237 --> 00:16:50,155
Du sa det var lett å fikse.
352
00:16:50,156 --> 00:16:52,450
Det krever nok litt ekstra finesse.
353
00:16:53,033 --> 00:16:54,618
Så hvor er finessen din?
354
00:16:55,202 --> 00:16:58,455
Dette kan kun løses
med en kvinnes berøring.
355
00:16:58,456 --> 00:16:59,998
Jeg forstår ikke helt.
356
00:16:59,999 --> 00:17:03,752
Det er jenter. Han har bare
loggført to jenter på fire år.
357
00:17:03,753 --> 00:17:06,087
Jeg ville spore dem opp og bekrefte rykter
358
00:17:06,088 --> 00:17:08,673
jeg hørte om størrelsen
på utstyret hans, men...
359
00:17:08,674 --> 00:17:10,508
- Ikke fortell hele historien.
- Ok.
360
00:17:10,509 --> 00:17:14,346
Jeg trenger din hjelp
til å avsløre hans mangler.
361
00:17:16,640 --> 00:17:17,974
- Koordiner med CeCe.
- Ok.
362
00:17:17,975 --> 00:17:20,518
Jeg skulle til Chadwicks kontor...
363
00:17:20,519 --> 00:17:21,644
- Chadwick?
- Ja.
364
00:17:21,645 --> 00:17:22,937
Jeg er assistenten hans.
365
00:17:22,938 --> 00:17:25,148
- Jeg er på ti-forelesningen hans.
- Å?
366
00:17:25,149 --> 00:17:27,609
Protesjeen min er det.
Han er bortkastet tid.
367
00:17:27,610 --> 00:17:29,194
Jeg synes han er litt...
368
00:17:29,195 --> 00:17:32,781
Sier du at en nerd er viktigere
enn søsterskapet ditt?
369
00:17:32,782 --> 00:17:36,576
Nei. Du kan stole på meg.
Jeg skal ikke svikte deg.
370
00:17:36,577 --> 00:17:38,746
- Koordiner med CeCe.
- Greit.
371
00:17:39,955 --> 00:17:43,000
- Blandsman. B-L-A-N-D...
- Hva er det?
372
00:17:45,419 --> 00:17:47,462
Jeg visste ikke at absint var ekte.
373
00:17:47,463 --> 00:17:49,757
Jeg trodde det var ulovlig utenfor Europa.
374
00:17:50,841 --> 00:17:52,300
Legg det i vogna.
375
00:17:52,301 --> 00:17:53,635
Har du smakt det?
376
00:17:53,636 --> 00:17:54,844
Jeg prøver to ganger.
377
00:17:54,845 --> 00:17:56,304
Det er ikke et ordtak.
378
00:17:56,305 --> 00:17:57,389
Jeg sa det.
379
00:17:58,098 --> 00:17:59,557
- Disse?
- Greit.
380
00:17:59,558 --> 00:18:01,601
- Var det alt?
- Ja.
381
00:18:01,602 --> 00:18:04,270
Og et par skrapelodd mens du er i gang.
382
00:18:04,271 --> 00:18:05,271
Et par skrapelodd.
383
00:18:05,272 --> 00:18:06,690
Damen betaler.
384
00:18:08,776 --> 00:18:10,736
Da betaler visst jeg.
385
00:18:11,403 --> 00:18:12,696
Leg?
386
00:18:14,824 --> 00:18:15,825
Ja.
387
00:18:26,168 --> 00:18:27,253
Cassidy Featherstone?
388
00:18:27,920 --> 00:18:29,505
Visepresidentens datter?
389
00:18:32,591 --> 00:18:34,385
Cassidy, du er den beste de har.
390
00:18:37,263 --> 00:18:38,888
- Hun er en dobbeltgjenger.
- Hva?
391
00:18:38,889 --> 00:18:39,849
Dobbeltgjenger.
392
00:18:40,432 --> 00:18:42,017
De har dem til...
393
00:18:42,810 --> 00:18:44,812
...folk høyt på strå. Det er en greie.
394
00:18:45,563 --> 00:18:46,563
Så du filmen Dave?
395
00:18:46,564 --> 00:18:48,147
Ja, med Kevin Kline...
396
00:18:48,148 --> 00:18:49,941
Ja. Basert på en sann historie.
397
00:18:49,942 --> 00:18:51,818
Jeg tenkte ikke på det.
398
00:18:51,819 --> 00:18:54,153
Ville visepresidentens datter vært her...
399
00:18:54,154 --> 00:18:55,238
MAMMA MOBIL
400
00:18:55,239 --> 00:18:56,531
Tilgi meg frekkheten,
401
00:18:56,532 --> 00:18:58,700
men tror du hun ville vært her?
402
00:18:58,701 --> 00:19:00,118
Er dette ekte?
403
00:19:00,119 --> 00:19:01,786
Helt ekte.
404
00:19:01,787 --> 00:19:03,454
Har vært hos andrefamilien...
405
00:19:03,455 --> 00:19:06,749
Det føles som et helt liv.
406
00:19:06,750 --> 00:19:08,251
Du ser nesten identisk ut.
407
00:19:08,252 --> 00:19:10,962
Det bør jeg, etter det jeg gikk gjennom.
408
00:19:10,963 --> 00:19:12,839
- Pokker ta!
- Jeg vet det.
409
00:19:12,840 --> 00:19:15,008
Jeg måtte forlenge leggene også.
410
00:19:15,009 --> 00:19:16,759
Veldig lang restitusjonstid.
411
00:19:16,760 --> 00:19:18,595
Men Annie Grover er høy.
412
00:19:18,596 --> 00:19:20,847
Cassidy Featherstone må også være høy.
413
00:19:20,848 --> 00:19:23,308
Hvor mye betaler de deg for noe sånt?
414
00:19:23,309 --> 00:19:26,645
Det er verdt det.
Dobbeltgjengere er vanskelige å finne.
415
00:19:27,980 --> 00:19:30,190
Ja, hun er ganske spesiell.
416
00:19:35,446 --> 00:19:36,821
Unna vei!
417
00:19:36,822 --> 00:19:38,364
Vi har en lottovinner.
418
00:19:38,365 --> 00:19:41,075
Du er helt utrolig. Og jeg.
419
00:19:41,076 --> 00:19:44,203
Det er du, for du er en Powerball-vinner.
420
00:19:44,204 --> 00:19:45,580
Hun vant på Flax!
421
00:19:45,581 --> 00:19:47,916
Flaks at han ikke konfiskerte Cassidy.
422
00:19:47,917 --> 00:19:49,626
Digger det du gjorde med arret.
423
00:19:49,627 --> 00:19:50,585
- Så søtt.
- Ja?
424
00:19:50,586 --> 00:19:51,794
- Ja.
- Takk.
425
00:19:51,795 --> 00:19:53,338
Hundebitt da jeg var ti.
426
00:19:53,339 --> 00:19:55,424
Bitt av hund, og hun kjemper for dem.
427
00:19:56,008 --> 00:19:57,927
En sann inspirasjon for alle.
428
00:19:58,802 --> 00:20:01,721
- Kanskje ikke Cassidy, men...
- Jeg liker Cassidy.
429
00:20:01,722 --> 00:20:05,141
Hun er morsom.
Visste du at hun var en rømling?
430
00:20:05,142 --> 00:20:07,645
Med en pinne og tørkle og alt?
431
00:20:08,771 --> 00:20:11,689
Nei. Hun er ikke en loffer fra 30-tallet.
432
00:20:11,690 --> 00:20:13,400
- Du vet hva jeg mener.
- Å?
433
00:20:14,485 --> 00:20:15,944
Ok, hva mer?
434
00:20:15,945 --> 00:20:18,613
Hun var... Hun begynte som skuespiller.
435
00:20:18,614 --> 00:20:20,531
- Naturligvis.
- Klarte det ikke.
436
00:20:20,532 --> 00:20:21,908
- Takk!
- Klarte hun ikke?
437
00:20:21,909 --> 00:20:24,494
Nei. Så hun måtte nøye seg
438
00:20:24,495 --> 00:20:27,205
med en jevn strøm av bakgrunnsarbeid,
439
00:20:27,206 --> 00:20:29,541
i homseporno.
440
00:20:34,964 --> 00:20:36,673
Jøss, Miss Featherstone.
441
00:20:36,674 --> 00:20:39,717
Det var nok slik
hun ble involvert i mafiaen.
442
00:20:39,718 --> 00:20:42,387
Det gir mening. Mafiaen liker homseporno.
443
00:20:42,388 --> 00:20:43,304
Gjør de?
444
00:20:43,305 --> 00:20:45,057
Har du sett Mafiabrødre?
445
00:20:46,141 --> 00:20:47,684
Det har tydeligvis ikke du.
446
00:20:47,685 --> 00:20:49,477
Herregud.
447
00:20:49,478 --> 00:20:51,312
Så hun ble med i mafiaen.
448
00:20:51,313 --> 00:20:54,607
Nettopp. Derfor måtte hun
ta plastisk kirurgi.
449
00:20:54,608 --> 00:20:56,526
Så gikk det galt.
450
00:20:56,527 --> 00:20:58,569
Hun var ikke en loffer fra 30-tallet.
451
00:20:58,570 --> 00:20:59,488
Greit.
452
00:21:00,197 --> 00:21:02,198
- Jeg bestemmer hva hun skal være.
- Ok.
453
00:21:02,199 --> 00:21:03,993
Så svar meg på dette.
454
00:21:05,077 --> 00:21:08,414
Tror du Secret Service følger etter henne?
455
00:21:11,750 --> 00:21:13,918
Nei, jeg tror ikke det.
456
00:21:13,919 --> 00:21:15,963
- Lucien!
- Der løper hun.
457
00:21:19,550 --> 00:21:20,551
Kom, raska på.
458
00:21:31,186 --> 00:21:32,562
- Kom igjen.
- Greit.
459
00:21:32,563 --> 00:21:35,440
Velkommen til
presidentens beskjedne bolig.
460
00:21:35,441 --> 00:21:37,150
Ok. Hvorfor er vi her?
461
00:21:37,151 --> 00:21:38,444
Er det ikke gøy?
462
00:21:39,194 --> 00:21:40,195
Nei.
463
00:21:40,779 --> 00:21:41,780
Løgner.
464
00:21:42,448 --> 00:21:43,657
Det er innflytelsen din.
465
00:21:45,451 --> 00:21:46,452
Greit.
466
00:22:01,800 --> 00:22:04,553
- Hei.
- Hallo, president.
467
00:22:05,345 --> 00:22:07,388
Jeg ville personlig levere
468
00:22:07,389 --> 00:22:11,685
en gratulasjonsgave
fra søstrene dine i Delta Phi.
469
00:22:13,062 --> 00:22:14,062
Ja.
470
00:22:14,063 --> 00:22:15,606
Fint. Greit.
471
00:22:18,067 --> 00:22:19,151
Kom inn.
472
00:22:32,831 --> 00:22:34,040
- Ja.
- Liker du dette?
473
00:22:34,041 --> 00:22:35,459
Ja, jeg liker det.
474
00:22:36,543 --> 00:22:38,294
- Jeg vil ha det.
- Hvor mye?
475
00:22:38,295 --> 00:22:40,881
- Jeg vil ha det. Ja.
- Ja.
476
00:22:44,259 --> 00:22:45,344
Ja...
477
00:22:48,305 --> 00:22:49,306
Herregud.
478
00:22:53,018 --> 00:22:54,310
Er den grei? Eller...
479
00:22:54,311 --> 00:22:56,355
Kan du unnskylde meg litt?
480
00:22:57,231 --> 00:22:58,232
Ja.
481
00:23:10,494 --> 00:23:11,494
Det gikk raskt.
482
00:23:11,495 --> 00:23:12,703
Du tok feil.
483
00:23:12,704 --> 00:23:14,122
Han har ikke mikropenis,
484
00:23:14,123 --> 00:23:16,249
men han virker veldig følsom.
485
00:23:16,250 --> 00:23:17,166
Seriøst?
486
00:23:17,167 --> 00:23:20,461
Hvis å se er å tro,
og jeg har ikke sett hundrevis,
487
00:23:20,462 --> 00:23:24,090
men jeg ser den, så tro det.
488
00:23:24,091 --> 00:23:26,884
Du må bare improvisere.
489
00:23:26,885 --> 00:23:28,344
Hva betyr det?
490
00:23:28,345 --> 00:23:31,098
Hva skal jeg gjøre?
Jeg kan ikke kutte den av.
491
00:23:32,432 --> 00:23:33,767
Ikke sant?
492
00:23:35,811 --> 00:23:37,437
Nei, det kan du ikke.
493
00:23:39,106 --> 00:23:40,190
Bare få det gjort.
494
00:23:42,025 --> 00:23:42,859
Men hvordan?
495
00:23:42,860 --> 00:23:45,028
Jeg vet ikke. Finn ut av det.
496
00:23:56,331 --> 00:23:58,332
Hei, hva skjer?
497
00:23:58,333 --> 00:23:59,417
Hei.
498
00:23:59,418 --> 00:24:00,501
Går det bra...
499
00:24:00,502 --> 00:24:01,587
Ja.
500
00:24:04,631 --> 00:24:05,632
Trenger du...
501
00:24:10,262 --> 00:24:11,972
Har du noen gang fått en isjobb?
502
00:24:12,639 --> 00:24:13,599
En hva?
503
00:24:18,687 --> 00:24:21,148
Vent... Er du... Ok.
504
00:24:25,944 --> 00:24:27,112
Ok. Det er godt.
505
00:24:31,575 --> 00:24:32,659
Vil du ta en dukkert?
506
00:24:34,203 --> 00:24:35,494
Vi har ikke badetøy.
507
00:24:35,495 --> 00:24:36,747
Har aldri stoppet meg.
508
00:24:38,207 --> 00:24:39,458
Nei.
509
00:24:40,334 --> 00:24:41,710
Hva om noen kommer hjem?
510
00:24:42,711 --> 00:24:44,795
Vi har jo brutt oss inn.
511
00:24:44,796 --> 00:24:46,506
- Nei...
- Da kan vi jo nyte det.
512
00:24:47,633 --> 00:24:50,259
Nei, vi må gå.
Jeg skal på Beatrices symposium.
513
00:24:50,260 --> 00:24:53,972
Cassie liker ikke symposier.
Hun vil heller bade med meg, så...
514
00:24:54,598 --> 00:24:56,766
Cassidy er en oppdiktet person.
515
00:24:56,767 --> 00:24:58,018
Vil du droppe henne?
516
00:24:58,685 --> 00:25:00,145
Hun ville blitt lei seg.
517
00:25:03,941 --> 00:25:04,941
Tror du det?
518
00:25:04,942 --> 00:25:06,192
Ja, jeg tror det.
519
00:25:06,193 --> 00:25:07,527
- Ja? Gjør du?
- Ja.
520
00:25:18,538 --> 00:25:20,958
Du er ferdig!
521
00:26:00,372 --> 00:26:02,207
Hva faen? Det...
522
00:26:03,542 --> 00:26:04,543
Vent, de er...
523
00:26:06,753 --> 00:26:07,754
Hvordan...
524
00:26:11,008 --> 00:26:12,217
Din drittsekk.
525
00:26:13,343 --> 00:26:14,760
Du har rota det til.
526
00:26:14,761 --> 00:26:15,929
Vent... Hvordan...
527
00:26:16,763 --> 00:26:18,472
Hvorfor ser den sånn ut?
528
00:26:18,473 --> 00:26:19,558
Det er ikke...
529
00:26:20,600 --> 00:26:22,352
Må elske en god isjobb.
530
00:26:25,939 --> 00:26:27,357
Men den er ikke så liten.
531
00:26:28,150 --> 00:26:31,736
Nei, men den ser sånn ut.
532
00:26:31,737 --> 00:26:33,779
Dessuten, to jenter på fire år?
533
00:26:33,780 --> 00:26:36,324
Jeg tror ikke du vil at dette skal spres.
534
00:26:36,325 --> 00:26:38,368
Det kan være ganske skadelig.
535
00:26:40,329 --> 00:26:41,579
Ingen vil tro det.
536
00:26:41,580 --> 00:26:44,082
Det er en risiko du tar.
537
00:26:45,375 --> 00:26:46,376
Jenter snakker.
538
00:26:52,215 --> 00:26:53,425
Trekk deg.
539
00:26:54,468 --> 00:26:57,345
Ikke bare forsvinner bildene,
540
00:26:57,346 --> 00:27:01,183
men jeg får alle i Delta Phi
til å spre ryktet om dine...
541
00:27:03,435 --> 00:27:04,603
...ferdigheter.
542
00:27:11,026 --> 00:27:12,861
Og så tenkte jeg:
543
00:27:13,904 --> 00:27:16,448
"Jeg liker å være VP,
hvorfor kutte det ut?"
544
00:27:19,368 --> 00:27:22,286
Jeg tror det eneste rette er
545
00:27:22,287 --> 00:27:27,209
å tre til side, slik at vi kan ønske
en ny leder velkommen.
546
00:27:29,086 --> 00:27:32,505
Vi trenger noen til å lede oss
gjennom disse usikre tidene.
547
00:27:32,506 --> 00:27:33,590
Og...
548
00:27:34,216 --> 00:27:38,845
...jeg mener at den noen bør være
vår egen Scott Russell.
549
00:27:40,764 --> 00:27:42,848
- Jøss.
- Hvorfor gjorde han det?
550
00:27:42,849 --> 00:27:45,601
Han vet det alle vet.
Du er den beste for jobben.
551
00:27:45,602 --> 00:27:47,853
- Ja.
- Kom opp hit, Scott.
552
00:27:47,854 --> 00:27:49,606
Gi en applaus for Scotty!
553
00:27:51,233 --> 00:27:53,025
- Takk, kompis.
- Lykke til.
554
00:27:53,026 --> 00:27:54,861
Brian Blandsman, alle...
555
00:27:56,154 --> 00:27:58,989
Dette er... Jøss.
556
00:27:58,990 --> 00:28:01,284
Dette er sprøtt.
557
00:28:01,952 --> 00:28:03,412
Greit. Jeg antar...
558
00:28:05,497 --> 00:28:07,582
Jøss, dette er virkelig spesielt.
559
00:28:09,668 --> 00:28:11,253
Jeg vil vel si at
560
00:28:12,087 --> 00:28:15,798
det blir en ære og et privilegium
for meg å være representant,
561
00:28:15,799 --> 00:28:18,926
så vi kan forsvare oss mot dem
som angriper våre verdier,
562
00:28:18,927 --> 00:28:22,514
og endelig komme sammen
og oppnå den store suksessen
563
00:28:23,515 --> 00:28:25,809
som jeg vet at vi alle kan få, så...
564
00:28:28,645 --> 00:28:30,605
Alpha Gamma. Kom igjen!
565
00:28:32,023 --> 00:28:33,024
Kom igjen!
566
00:28:36,194 --> 00:28:37,862
Greit. Kult!
567
00:28:37,863 --> 00:28:40,949
NYPOLITISK FORENING
568
00:28:42,325 --> 00:28:44,785
Jeg har alltid kjempet for individualitet.
569
00:28:44,786 --> 00:28:47,788
Jeg har aldri forstått greske foreninger.
570
00:28:47,789 --> 00:28:50,333
Jeg vil aldri være
en del av noe så giftig.
571
00:28:51,710 --> 00:28:54,044
Det er en trussel
mot samfunnet og miljøet.
572
00:28:54,045 --> 00:28:56,047
Avfallet de skaper, er fælt.
573
00:28:56,715 --> 00:28:59,050
Jeg har risikert alt for denne bevegelsen.
574
00:29:02,721 --> 00:29:05,890
Og det er derfor vi har
så mange viktige bidragsytere,
575
00:29:05,891 --> 00:29:07,725
som visepresidentens datter.
576
00:29:07,726 --> 00:29:10,186
Vil du møte henne?
En av mine beste venner.
577
00:29:10,187 --> 00:29:12,105
Det hadde faktisk vært flott.
578
00:29:13,231 --> 00:29:14,274
Ok.
579
00:29:17,194 --> 00:29:19,321
- Hvor ble det av Annie?
- Badet.
580
00:29:20,447 --> 00:29:21,531
La oss ta en drink.
581
00:29:22,616 --> 00:29:24,200
Det så ikke så bra ut.
582
00:29:24,201 --> 00:29:25,368
Det er bra.
583
00:29:26,161 --> 00:29:27,369
Det går bra. Greit?
584
00:29:27,370 --> 00:29:28,996
Jeg trenger ikke din mening.
585
00:29:28,997 --> 00:29:30,290
Vil ikke ha deg her.
586
00:29:30,916 --> 00:29:31,917
Ok.
587
00:29:32,375 --> 00:29:34,503
Du får se. Jeg skal holde en tale til.
588
00:29:35,045 --> 00:29:38,464
Selv om jeg elsker lyden av stemmen din,
589
00:29:38,465 --> 00:29:41,717
tror jeg handling fungerte bedre
for deg sist gang.
590
00:29:41,718 --> 00:29:42,802
Handling?
591
00:29:44,179 --> 00:29:45,263
Jeg sier det bare.
592
00:30:33,228 --> 00:30:34,437
Vi kan lage omelett.
593
00:30:35,438 --> 00:30:37,648
- Hva?
- I morgen med kaviaren.
594
00:30:37,649 --> 00:30:38,941
Vi kan lage omelett.
595
00:30:38,942 --> 00:30:40,652
Egg og kaviar passer sammen.
596
00:30:40,819 --> 00:30:43,070
Jeg så mye på Barefoot Contessa i sommer.
597
00:30:43,071 --> 00:30:44,990
Etter operasjonen...
598
00:30:50,203 --> 00:30:51,621
Det er jo veldig godt.
599
00:30:52,497 --> 00:30:53,832
Det får smaken fram.
600
00:30:54,749 --> 00:30:56,585
Litt som en gane-renser.
601
00:30:57,586 --> 00:30:58,962
Hva snakker du om?
602
00:31:00,005 --> 00:31:03,008
En spøk. Jeg hadde
noe mindre smakfullt i munnen tidligere.
603
00:31:03,550 --> 00:31:05,302
- Den var god.
- Jeg syntes det.
604
00:31:06,261 --> 00:31:08,220
Er det litt tynt i rekkene?
605
00:31:08,221 --> 00:31:09,805
Og ikke på en god måte.
606
00:31:09,806 --> 00:31:11,515
- Morsomt.
- Jeg tenkte det.
607
00:31:11,516 --> 00:31:14,059
Synd at arbeidet mitt går til spille.
608
00:31:14,060 --> 00:31:16,145
Jeg leverer et perfekt presidentfjes...
609
00:31:16,146 --> 00:31:18,647
Teknisk sett var det jeg som leverte.
610
00:31:18,648 --> 00:31:22,360
Det betyr ingenting hvis ingen ser det.
611
00:31:25,530 --> 00:31:26,739
Nok ord! Mer handling!
612
00:31:26,740 --> 00:31:30,492
Ta tilbake huset!
613
00:31:30,493 --> 00:31:33,662
Jeg tror ikke dette er en god idé.
Etter alt?
614
00:31:33,663 --> 00:31:36,373
- Avskaff gresk liv nå!
- Hvem bryr seg? Det er gøy.
615
00:31:36,374 --> 00:31:44,214
Ta tilbake huset!
616
00:31:44,215 --> 00:31:46,759
Vi betalte for dette huset!
617
00:31:46,760 --> 00:31:48,677
Dette huset de bruker
618
00:31:48,678 --> 00:31:52,389
for å opprettholde misbruk, klasseskiller,
619
00:31:52,390 --> 00:31:54,559
rasisme og kvinnehat!
620
00:31:55,143 --> 00:31:59,188
Men de er freidige nok til å fortelle oss
at vi ikke får gå inn?
621
00:31:59,189 --> 00:32:04,151
Det er vår tid! Det er på tide
å ta tilbake det som er vårt!
622
00:32:04,152 --> 00:32:06,863
Ta tilbake huset!
623
00:32:10,325 --> 00:32:11,409
Kom inn.
624
00:32:12,077 --> 00:32:13,410
Føl dere som hjemme.
625
00:32:13,411 --> 00:32:16,789
Vi har champagne, kaviar.
626
00:32:16,790 --> 00:32:19,501
Ja... Jeg biter ikke.
627
00:32:20,335 --> 00:32:22,753
- Hvor skal dere?
- La oss sjekke.
628
00:32:22,754 --> 00:32:24,339
Alle er velkomne.
629
00:32:25,632 --> 00:32:27,092
Du også, Beatrice.
630
00:32:47,654 --> 00:32:49,948
Ser du de lampettene?
Du bør undersøke dem.
631
00:32:51,783 --> 00:32:53,617
- Takk for at du kom.
- Selvsagt.
632
00:32:53,618 --> 00:32:57,038
Caroline, dette er Annie.
Dette er stesøsteren min.
633
00:32:59,416 --> 00:33:00,416
Jeg kommer tilbake.
634
00:33:00,417 --> 00:33:02,502
Så fint å se deg her i kveld.
635
00:33:03,169 --> 00:33:05,004
Hyggelig å endelig møte deg.
636
00:33:05,630 --> 00:33:06,965
Du må ikke gjøre det.
637
00:33:07,549 --> 00:33:08,549
Å late som.
638
00:33:08,550 --> 00:33:11,009
Jeg vet du har hørt ting fra Beatrice.
639
00:33:11,010 --> 00:33:12,429
Håper vi kan starte på ny.
640
00:33:22,814 --> 00:33:24,022
Frøken? Unnskyld.
641
00:33:24,023 --> 00:33:26,859
Vil du ha serveringsbestikk?
Eller en serviett?
642
00:33:26,860 --> 00:33:29,361
- Når du bruker hånden...
- La dem være.
643
00:33:29,362 --> 00:33:31,488
Det e lett tilgjengelige verdisaker
644
00:33:31,489 --> 00:33:33,282
i dette rommet som vi må overvåke.
645
00:33:33,283 --> 00:33:35,993
Rolig, Joe Friday.
Caroline vet hva hun gjør.
646
00:33:35,994 --> 00:33:39,163
Prøv å være en normal person i kveld.
647
00:33:39,164 --> 00:33:41,624
- Jeg misliker deg av og til.
- Samme her.
648
00:33:46,671 --> 00:33:49,757
Jeg har hørt mye fint om deg
fra min kjære stebror.
649
00:33:49,758 --> 00:33:52,259
- Lucien?
- Han har sjelden noe fint å si,
650
00:33:52,260 --> 00:33:53,845
så tenk så overrasket jeg ble.
651
00:33:54,929 --> 00:33:56,388
Kos deg på festen.
652
00:33:56,389 --> 00:33:57,807
Takk.
653
00:34:02,729 --> 00:34:04,897
- Hei, Scott!
- Din mor sa du var her.
654
00:34:04,898 --> 00:34:06,565
- Dette er sprøtt.
- Ikke sant?
655
00:34:06,566 --> 00:34:09,485
Brian? Hvordan går det?
656
00:34:09,486 --> 00:34:12,489
Jeg hørte at du kom til kort. Det er synd.
657
00:34:13,823 --> 00:34:17,242
En slik fest koster nok
et par hundre dollar per medlem.
658
00:34:17,243 --> 00:34:19,620
Dekker avgiften alt, eller vi?
659
00:34:19,621 --> 00:34:21,205
Si det du.
660
00:34:21,206 --> 00:34:23,916
- Jeg vet ikke...
- Og det er ikke bare festene.
661
00:34:23,917 --> 00:34:25,542
Pengene går helt til toppen.
662
00:34:25,543 --> 00:34:27,461
Uansett, beklager, det var...
663
00:34:27,462 --> 00:34:29,463
- Jeg tror det var tredje året.
- Ja.
664
00:34:29,464 --> 00:34:30,672
Du satt foran.
665
00:34:30,673 --> 00:34:32,174
Jeg husker ikke mye.
666
00:34:32,175 --> 00:34:34,635
Jeg brukte tid på å se på bakhodet ditt.
667
00:34:34,636 --> 00:34:36,887
- Det er rart. Ikke si det.
- Beklager.
668
00:34:36,888 --> 00:34:39,224
- Vil du... Denne veien.
- Greit.
669
00:34:43,186 --> 00:34:45,938
Det er ikke rettferdig
at alle må betale for det,
670
00:34:45,939 --> 00:34:48,398
og at bare noen få studenter får nyte det.
671
00:34:48,399 --> 00:34:50,734
Du er velkommen når som helst, Beatrice.
672
00:34:50,735 --> 00:34:51,945
Akkurat som nå.
673
00:34:52,654 --> 00:34:55,073
Caroline Merteuil,
president for Delta Phi.
674
00:34:55,990 --> 00:34:57,950
Jeg elsker panneluggen, forresten.
675
00:34:57,951 --> 00:34:59,953
Hadde ikke den på rekruttering i fjor.
676
00:35:02,080 --> 00:35:03,540
På rekruttering i fjor?
677
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Jeg prøvde å få info.
678
00:35:06,251 --> 00:35:09,294
Jeg ville bli med
for å felle det fra innsiden.
679
00:35:09,295 --> 00:35:10,587
Tre år på rad.
680
00:35:10,588 --> 00:35:13,173
Er dette bare en personlig vendetta
681
00:35:13,174 --> 00:35:15,676
mot systemet som avviste deg tre ganger?
682
00:35:15,677 --> 00:35:18,721
Jeg ville bare avsløre hvor fæle de er.
683
00:35:19,347 --> 00:35:22,183
De nyter å ydmyke oss alle.
684
00:35:23,101 --> 00:35:24,768
Kan vi sette ned drinkene
685
00:35:24,769 --> 00:35:26,395
og finne et privat sted...
686
00:35:26,396 --> 00:35:28,564
Det er nettopp det de gjør, ok?
687
00:35:28,565 --> 00:35:30,190
Det er dette hun gjør.
688
00:35:30,191 --> 00:35:33,861
Hun oppfører seg som om hun ikke gjør noe,
men hun gjør det nå!
689
00:35:33,862 --> 00:35:36,113
Ok. Skal vi skaffe deg skyss hjem?
690
00:35:36,114 --> 00:35:37,991
Vet dere hva? Se, hun er ond.
691
00:35:39,576 --> 00:35:41,411
Hun er ren ondskap.
692
00:35:49,419 --> 00:35:50,419
Jeg er ferdig.
693
00:35:50,420 --> 00:35:53,214
Du kan ikke gjøre dette mot meg!
694
00:35:53,923 --> 00:35:55,133
Kom igjen, dere!
695
00:35:57,677 --> 00:35:58,970
Annie, kom, la oss dra.
696
00:36:02,932 --> 00:36:04,267
Beklager. Jeg bare...
697
00:36:04,809 --> 00:36:06,936
Jeg tror jeg vil bli litt lenger.
698
00:36:09,689 --> 00:36:10,732
Med ham?
699
00:36:12,400 --> 00:36:14,152
Jeg har det bare gøy.
700
00:36:15,528 --> 00:36:16,529
Greit.
701
00:36:17,614 --> 00:36:19,282
Det er din begravelse.
702
00:36:21,200 --> 00:36:22,285
Ha det.
703
00:36:24,871 --> 00:36:26,496
- Mer champagne?
- Ja.
704
00:36:26,497 --> 00:36:27,664
Ja.
705
00:36:27,665 --> 00:36:30,751
Betyr dette at holdningen
til gresk liv har endret seg?
706
00:36:30,752 --> 00:36:32,837
Nei, jeg vet ikke.
707
00:36:33,588 --> 00:36:34,589
Vet du ikke?
708
00:36:35,131 --> 00:36:36,924
Nei, jeg vet ikke hva jeg mener.
709
00:36:36,925 --> 00:36:38,800
- Har...
- Har du møtt vår nyvalgte
710
00:36:38,801 --> 00:36:40,886
- Alpha Gamma-president, Scott?
- Hei.
711
00:36:40,887 --> 00:36:42,387
- Hei.
- Han var selv offer
712
00:36:42,388 --> 00:36:44,348
for en innvielseshendelse i fjor.
713
00:36:44,349 --> 00:36:47,017
Det ble rettet opp med å utvise det ene,
714
00:36:47,018 --> 00:36:50,145
skal vi si "dårlige kortet"
som var ansvarlig.
715
00:36:50,146 --> 00:36:52,981
- Så fra offer til vinner?
- Nei.
716
00:36:52,982 --> 00:36:54,108
Jeg heter Scott.
717
00:36:55,652 --> 00:36:59,905
Scott er klar til å sikre Alpha Gammas arv
av integritet og broderskap i år
718
00:36:59,906 --> 00:37:01,991
og i mange år framover.
719
00:37:06,454 --> 00:37:07,746
Fordi det ikke var...
720
00:37:07,747 --> 00:37:09,623
Hei, jeg er CeCe. Jeg lurte på
721
00:37:09,624 --> 00:37:13,127
om du vil gi infoen din til
fremtidige Delta Phi-arrangementer?
722
00:37:15,004 --> 00:37:16,422
Ja, det ville vært flott.
723
00:37:17,840 --> 00:37:21,301
Alle er velkomne til å melde seg
til vurdering, etter Annie.
724
00:37:21,302 --> 00:37:23,221
- Kom inn.
- Straks tilbake.
725
00:37:23,888 --> 00:37:25,306
Meld deg på etter Annie.
726
00:37:26,265 --> 00:37:27,266
Takk.
727
00:37:29,060 --> 00:37:31,061
Skål for deg, president.
728
00:37:31,062 --> 00:37:32,647
Blir bra å fortelle pappa.
729
00:37:35,149 --> 00:37:36,984
Gratulerer, Caroline.
730
00:37:36,985 --> 00:37:40,487
Takk. Jeg syntes
reporteren var en fin detalj.
731
00:37:40,488 --> 00:37:41,780
Å gi henne Beatrice
732
00:37:41,781 --> 00:37:43,991
var bedre enn å sende henne til Annie.
733
00:37:43,992 --> 00:37:46,743
Uansett gjorde vi begge
det som måtte gjøres
734
00:37:46,744 --> 00:37:49,080
for å få alle hit og ydmyke opposisjonen.
735
00:37:54,460 --> 00:37:57,380
Nå som Annie er her i Delta Phi-huset,
736
00:37:58,423 --> 00:37:59,841
der du vil ha henne,
737
00:38:01,384 --> 00:38:02,510
får jeg deg...
738
00:38:05,138 --> 00:38:07,098
...akkurat der jeg vil ha deg.
739
00:38:09,017 --> 00:38:11,601
Det er noe annet du ennå ikke har levert.
740
00:38:11,602 --> 00:38:13,396
Snakker vi ikke om rekruttering?
741
00:38:13,980 --> 00:38:15,272
Ante ikke du var streng.
742
00:38:15,273 --> 00:38:17,025
Du vet hvor streng jeg er.
743
00:38:22,113 --> 00:38:23,114
Greit.
744
00:38:24,240 --> 00:38:25,700
Det er vel nå moroa begynner.
745
00:38:34,667 --> 00:38:36,251
Den talen var utrolig.
746
00:38:36,252 --> 00:38:39,756
Jeg har hørt faren min gjøre det
i valgkampen, så...
747
00:38:41,174 --> 00:38:42,300
Jeg er imponert.
748
00:39:19,462 --> 00:39:20,837
Neste gang...
749
00:39:20,838 --> 00:39:22,130
- Var du gift?
- Ja.
750
00:39:22,131 --> 00:39:23,882
Hun leser her på campus.
751
00:39:23,883 --> 00:39:27,011
Vi må ikke være redde
for å gi etter for våre ønsker.
752
00:39:27,804 --> 00:39:29,638
Uansett skam eller tabuer.
753
00:39:29,639 --> 00:39:31,848
Kan du hjelpe meg å gnukke?
754
00:39:31,849 --> 00:39:32,933
Jeg er ikke homo.
755
00:39:32,934 --> 00:39:34,768
Kanskje vi bør være mindre sammen.
756
00:39:34,769 --> 00:39:36,937
Hun er ikke med. Du har ikke levert.
757
00:39:36,938 --> 00:39:38,605
Tro meg, det blir lett.
758
00:39:38,606 --> 00:39:40,398
Må jeg gjøre alt selv?
759
00:39:40,399 --> 00:39:41,691
Velkommen til Himmelen.
760
00:39:41,692 --> 00:39:44,194
Vi skal alle dele
en hellig del av oss selv.
761
00:39:44,195 --> 00:39:45,320
Vi vil kjenne deg.
762
00:39:45,321 --> 00:39:47,365
Kanskje finne en som er snill.
763
00:39:48,157 --> 00:39:49,408
En du stoler på.
764
00:41:28,799 --> 00:41:30,800
Tekst: Anette Kvam
765
00:41:30,801 --> 00:41:32,887
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg