1 00:00:06,027 --> 00:00:07,903 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,822 {\an8}Presidentkvelden. Vi trenger Annie. 3 00:00:09,823 --> 00:00:12,700 Hun er visepresidentens datter. Du må få henne med. 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,411 Jeg hører ikke hvordan det påvirker meg. 5 00:00:15,412 --> 00:00:17,121 {\an8}Grekerne tror de eier campus. 6 00:00:17,122 --> 00:00:19,582 Det er på tide at alle får like vilkår. 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,791 Vi må komme i forkant. 8 00:00:20,792 --> 00:00:23,210 Og du mener at Scott Russell er svaret på det? 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,712 Brian Blandsman. Visepres. 10 00:00:24,713 --> 00:00:27,673 Kall meg Julia Louis-Dreyfus, jeg er Veep. 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,675 Ikke skuff meg igjen. 12 00:00:29,676 --> 00:00:32,219 Jeg har en plan. Jeg får Annie Grover. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,846 God kveld, alle sammen. 14 00:00:33,847 --> 00:00:36,223 ...og hå, gresk liv må gå! 15 00:00:36,224 --> 00:00:39,101 Hei og hå, gresk liv må gå! 16 00:00:39,102 --> 00:00:40,270 Hei og hå... 17 00:01:02,501 --> 00:01:03,668 VOLDTEKT 18 00:01:05,504 --> 00:01:06,671 GI FRED EN SJANSE 19 00:01:24,731 --> 00:01:27,149 "Etter hendelsen i fjor hvor en student, 20 00:01:27,150 --> 00:01:29,944 "kongressmann Russells sønn, Scott, ble skadet." 21 00:01:29,945 --> 00:01:32,530 Bli voksen! Som om han var Mensa-medlem. 22 00:01:32,531 --> 00:01:34,490 De har ingenting. Her... 23 00:01:34,491 --> 00:01:37,576 "Demonstrasjonen var utenfor søsterskapshuset Delta Phi. 24 00:01:37,577 --> 00:01:40,496 "Medvirkende var visepresidentens datter 25 00:01:40,497 --> 00:01:42,832 "Annie, førsteårselev ved Manchester College. 26 00:01:42,833 --> 00:01:44,625 "På grunn av den høye profilen 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,669 "kan det gi den anti-greske bevegelsen 28 00:01:46,670 --> 00:01:48,880 "den fremdriften de har trengt..." 29 00:01:50,131 --> 00:01:51,842 Faen, det er bilder her. 30 00:01:53,468 --> 00:01:55,594 Det er bare et perspektivproblem. 31 00:01:55,595 --> 00:01:56,929 Se på innrammingen. 32 00:01:56,930 --> 00:01:59,098 De har samlet alle demonstrantene. 33 00:01:59,099 --> 00:02:01,392 Ingen tror på media uansett. 34 00:02:01,393 --> 00:02:04,895 - Det er falske nyheter. - Ja, CeCe, vi var der jo. 35 00:02:04,896 --> 00:02:05,981 Ja. 36 00:02:07,107 --> 00:02:08,733 Der er du. 37 00:02:09,609 --> 00:02:10,944 Den tjukke ankelen din. 38 00:02:13,113 --> 00:02:15,155 Vi har gikt i familien. 39 00:02:15,156 --> 00:02:16,658 Prøv mindre salt. 40 00:02:18,368 --> 00:02:21,495 Det er ingen annen måte å si dette på, 41 00:02:21,496 --> 00:02:26,208 men på grunn av dekning av demonstrasjonen er responsraten 38 % lavere 42 00:02:26,209 --> 00:02:28,335 enn normalt på kveldens arrangement. 43 00:02:28,336 --> 00:02:29,420 Men slapp av, 44 00:02:29,421 --> 00:02:31,589 jeg har gode forslag til skadekontroll. 45 00:02:31,590 --> 00:02:32,674 Jeg har kontroll. 46 00:02:33,425 --> 00:02:34,759 Jeg tror bare... 47 00:02:35,635 --> 00:02:36,636 Greit. 48 00:02:43,685 --> 00:02:45,687 Gjør deg fortjent til arven din. 49 00:02:49,482 --> 00:02:51,693 Det er en grunn for disse ordene. 50 00:02:52,611 --> 00:02:56,989 Vi er alle valgt til å opprettholde og ære denne rike og legendariske arven. 51 00:02:56,990 --> 00:02:58,366 Vi er Delta Phi. 52 00:02:59,284 --> 00:03:00,368 Vi er stolte. 53 00:03:01,286 --> 00:03:02,494 Vi må forbli stolte. 54 00:03:02,495 --> 00:03:05,248 Det er alltid noen som vil ta det fra oss. 55 00:03:06,666 --> 00:03:08,250 Vi må ikke miste motet. 56 00:03:08,251 --> 00:03:11,045 Deres fiendtlighet og sinne 57 00:03:11,046 --> 00:03:15,467 tjener bare som en påminnelse om hvor mektige vi faktisk er. 58 00:03:18,261 --> 00:03:19,471 Vi må holde stø kurs. 59 00:03:20,263 --> 00:03:23,266 I kveldens champagneselskap og alle fremtidige. 60 00:03:31,316 --> 00:03:32,859 Én kveld definerer oss ikke. 61 00:03:33,568 --> 00:03:35,737 Én artikkel. Én historie. 62 00:03:38,239 --> 00:03:40,033 Vi er historien. 63 00:03:40,992 --> 00:03:42,619 Vi har alltid vært historien. 64 00:03:43,370 --> 00:03:44,913 Og det skal vi alltid være. 65 00:03:56,466 --> 00:03:58,008 "INGEN FLERE GREKERE": 66 00:03:58,009 --> 00:03:59,843 DEMONSTRASJON UTGJØR EN TRUSSEL 67 00:03:59,844 --> 00:04:02,639 {\an8}Dette er veldig bra for oss. 68 00:04:03,264 --> 00:04:06,225 For saken. Det kunne ikke ha gått bedre. 69 00:04:06,226 --> 00:04:08,519 Vi dominerte dem helt. 70 00:04:08,520 --> 00:04:09,729 Se på dette. 71 00:04:10,522 --> 00:04:12,606 - Vi tok dem. - Ja, vi tok dem. 72 00:04:12,607 --> 00:04:14,608 Vi beslagla hele kvelden. 73 00:04:14,609 --> 00:04:17,027 - Er den laminert? - Vi beslagla ikke. 74 00:04:17,028 --> 00:04:19,071 Du beslaglegger eiendeler, ikke folk. 75 00:04:19,072 --> 00:04:20,823 - Du imponerer folk. - Ja. 76 00:04:20,824 --> 00:04:22,908 De ble definitivt imponert. 77 00:04:22,909 --> 00:04:24,284 Ja, ikke sant? 78 00:04:24,285 --> 00:04:25,494 Jeg har laminator. 79 00:04:25,495 --> 00:04:27,746 - Jeg måtte ikke å gå til FedEx. - Ok. 80 00:04:27,747 --> 00:04:29,498 Det er et flott bilde av oss. 81 00:04:29,499 --> 00:04:32,335 Se på det. Seriøst, vi ser fantastiske ut. 82 00:04:33,420 --> 00:04:34,629 Men ikke Caroline. 83 00:04:35,922 --> 00:04:37,548 Burde jeg få pannelugg? 84 00:04:37,549 --> 00:04:39,551 Pannelugg er alltid lurt. 85 00:04:40,885 --> 00:04:42,387 Spørsmålet var ikke til deg. 86 00:04:42,929 --> 00:04:44,763 Spørsmål? Rop etter hjelp? 87 00:04:44,764 --> 00:04:46,558 Du spurte, jeg svarte. 88 00:04:47,267 --> 00:04:49,436 Ingenting er bedre enn lugg. 89 00:04:50,061 --> 00:04:51,854 Jeg må jobbe. 90 00:04:51,855 --> 00:04:53,856 Vi sees her til symposiet. 91 00:04:53,857 --> 00:04:55,232 - Ok. - Gleder meg. 92 00:04:55,233 --> 00:04:56,442 Samma det. 93 00:04:56,443 --> 00:04:58,445 - Glad i deg. - Glad i deg også. 94 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 Så symposiet... 95 00:05:02,657 --> 00:05:04,283 Det drar sikkert folk. 96 00:05:04,284 --> 00:05:06,326 Det er bare folk som henger. 97 00:05:06,327 --> 00:05:08,328 Hun sa det blir som en seiersrunde 98 00:05:08,329 --> 00:05:09,788 eller noe, jeg vet ikke. 99 00:05:09,789 --> 00:05:11,498 Du virker spent. 100 00:05:11,499 --> 00:05:13,042 Det er jeg. 101 00:05:13,043 --> 00:05:15,377 Noe spesielt du tenker på? 102 00:05:15,378 --> 00:05:17,379 Jeg kan ikke vinne med de folkene. 103 00:05:17,380 --> 00:05:18,797 Hvilke folk? Disse? 104 00:05:18,798 --> 00:05:19,758 Disse folkene. 105 00:05:20,884 --> 00:05:24,303 Herregud. Kommentarene på artikkelen er... De er sinnssyke. 106 00:05:24,304 --> 00:05:25,555 Internett? 107 00:05:26,181 --> 00:05:27,347 Jeg mener det. 108 00:05:27,348 --> 00:05:29,308 Dette var visst ingen god idé. 109 00:05:29,309 --> 00:05:32,352 Det skulle være bra, og nå hater folk meg. 110 00:05:32,353 --> 00:05:34,646 Hat er et veldig sterkt ord. 111 00:05:34,647 --> 00:05:37,107 De tar moren min fordi hun var i Sigma. 112 00:05:37,108 --> 00:05:38,067 Og nå går de etter meg 113 00:05:38,068 --> 00:05:40,694 fordi jeg tok henne for hun var i Sigma. 114 00:05:40,695 --> 00:05:45,575 Hør: "Mammaproblemer er ikke noe å demonstrere for, nepobaby, lille bitch." 115 00:05:46,242 --> 00:05:48,911 Bryr du deg om hva Sarah fra Nebraska mener? 116 00:05:48,912 --> 00:05:50,370 Ja, alle Sarah-er. 117 00:05:50,371 --> 00:05:52,247 - Vet du hva jeg mener? - Nei. 118 00:05:52,248 --> 00:05:54,708 Jeg mener du bare må glemme det. 119 00:05:54,709 --> 00:05:56,335 Er det ditt beste råd? 120 00:05:56,336 --> 00:05:58,629 De vil alltid være idioter. 121 00:05:58,630 --> 00:06:02,049 Du har ikke gjort noe, for du tenker på hva folk mener. 122 00:06:02,050 --> 00:06:03,217 Jeg har gjort ting. 123 00:06:03,218 --> 00:06:05,052 Du har vært på én demonstrasjon. 124 00:06:05,053 --> 00:06:07,764 Du må slappe av og ha det gøy. 125 00:06:09,599 --> 00:06:10,683 Jeg liker ikke gøy. 126 00:06:11,768 --> 00:06:14,521 Sånn skal det låte! 127 00:06:20,276 --> 00:06:21,777 Er det ikke Caroline Merteuil? 128 00:06:21,778 --> 00:06:23,779 Jenta som overlevde, kommer for å dø. 129 00:06:23,780 --> 00:06:25,365 Det var nå tregt. 130 00:06:27,617 --> 00:06:28,867 Hva vil du? 131 00:06:28,868 --> 00:06:31,620 - Jeg har tatt en avgjørelse. - Dette bør bli bra. 132 00:06:31,621 --> 00:06:34,289 Scott må bli Alpha Gammas neste president. 133 00:06:34,290 --> 00:06:35,624 Han har rett historie. 134 00:06:35,625 --> 00:06:37,501 Sier du det? 135 00:06:37,502 --> 00:06:40,546 Jeg har innsett at han har en viss innflytelse 136 00:06:40,547 --> 00:06:42,548 etter den skadehistorien. 137 00:06:42,549 --> 00:06:44,466 Ja, hvis du kan kalle det det. 138 00:06:44,467 --> 00:06:48,138 Og hvis du myser, har han en betydningsfull stamtavle. 139 00:06:48,888 --> 00:06:51,390 Et høyprofilert avkom. 140 00:06:51,391 --> 00:06:53,976 Og han har nabogutt-vibber, 141 00:06:53,977 --> 00:06:57,605 pluss en iboende godhet som noen kan finne tiltrekkende. 142 00:06:58,231 --> 00:06:59,232 Veldig fengslende. 143 00:07:00,066 --> 00:07:02,527 Jeg tror han kan være nyttig for oss nå. 144 00:07:03,153 --> 00:07:06,530 Greit. Du har gitt meg mye å tenke på. 145 00:07:06,531 --> 00:07:09,241 Jeg ville ikke ha kommet på det selv. 146 00:07:09,242 --> 00:07:11,451 - Definitivt ikke. - Kan jeg droppe det? 147 00:07:11,452 --> 00:07:13,955 Jeg vil høre deg si det. 148 00:07:15,623 --> 00:07:17,917 - Du hadde rett. - "Du hadde rett..." 149 00:07:18,626 --> 00:07:20,752 Du hadde rett, Blaise. 150 00:07:20,753 --> 00:07:22,630 Tusen takk for det. 151 00:07:23,590 --> 00:07:25,841 Siden du spurte så pent, 152 00:07:25,842 --> 00:07:28,969 skal jeg sørge for at det skjer. 153 00:07:28,970 --> 00:07:30,638 Hva betyr det? Sørge for? 154 00:07:31,347 --> 00:07:33,182 - Bare Blandsman. - Hva er Blandsman? 155 00:07:33,183 --> 00:07:36,059 Det er "hvem er" Blandsman. Ingen som betyr noe. 156 00:07:36,060 --> 00:07:37,604 Blandsman? 157 00:07:38,479 --> 00:07:39,813 Brian Blandsman. 158 00:07:39,814 --> 00:07:42,609 Rourkes VP, og nå den eneste som stiller. 159 00:07:43,193 --> 00:07:45,652 Scott er bankers, han vinner i et valgskred. 160 00:07:45,653 --> 00:07:46,863 Anse det som gjort. 161 00:07:54,746 --> 00:07:56,622 God ettermiddag. Andredamens kontor. 162 00:07:56,623 --> 00:07:58,040 Hei, det er Annie. 163 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 Er moren min der? 164 00:07:59,167 --> 00:08:01,461 Hun er dessverre travelt opptatt. 165 00:08:02,545 --> 00:08:04,756 Mange branner å slukke. 166 00:08:05,715 --> 00:08:06,673 Ja, sikkert. 167 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 Ting roer seg sikkert snart. 168 00:08:09,260 --> 00:08:10,844 Jeg skal si at du ringte. 169 00:08:10,845 --> 00:08:11,762 Greit. Takk. 170 00:08:11,763 --> 00:08:13,805 Jeg var en Kappa. 171 00:08:13,806 --> 00:08:15,558 Svært lojale kvinner. 172 00:08:16,309 --> 00:08:17,727 Ja, helt sikkert. 173 00:08:18,186 --> 00:08:19,937 Men kan du si at jeg ringte? 174 00:08:19,938 --> 00:08:21,730 Jeg skal si at du ringte. 175 00:08:21,731 --> 00:08:23,024 Ok. 176 00:08:29,155 --> 00:08:30,364 Du har vært opptatt. 177 00:08:30,365 --> 00:08:31,907 Ifølge hvem? 178 00:08:31,908 --> 00:08:34,368 Bildet i Virginia Herald, for eksempel. 179 00:08:34,369 --> 00:08:36,621 Eller kanskje mamma ringte deg. 180 00:08:40,375 --> 00:08:41,834 Stillhet er det verste. 181 00:08:42,961 --> 00:08:44,836 Skal jeg bruke mer juvelfarger? 182 00:08:44,837 --> 00:08:46,505 En ny stil til en ny deg? 183 00:08:46,506 --> 00:08:50,009 Kanskje. Eller kanskje jeg bare prøver ut noe. 184 00:08:51,219 --> 00:08:52,637 Stilen er under utvikling. 185 00:08:53,680 --> 00:08:56,181 Vi vet begge at jeg setter pris på stil. 186 00:08:56,182 --> 00:08:59,769 Men ikke for prangende eller når det kommer i veien for meg. 187 00:09:00,728 --> 00:09:03,063 Vi snakker vel ikke om genserne mine? 188 00:09:03,064 --> 00:09:05,107 - Hva tror du at du gjør? - Skifter. 189 00:09:05,108 --> 00:09:07,527 Forklar hvordan du tenker. 190 00:09:08,111 --> 00:09:09,569 Hva vil du vite? 191 00:09:09,570 --> 00:09:13,198 Jeg vil vite at ditt lille opprør bare var skuespill. 192 00:09:13,199 --> 00:09:15,200 Jeg har aldri vært fan av teater. 193 00:09:15,201 --> 00:09:16,493 Still deg i kø. 194 00:09:16,494 --> 00:09:18,997 Jeg trodde at du elsket min opprørske natur. 195 00:09:21,082 --> 00:09:22,165 Greit. 196 00:09:22,166 --> 00:09:24,460 Vær gutten som ropte Attica. 197 00:09:25,003 --> 00:09:27,254 Men husk hva som står på spill 198 00:09:27,255 --> 00:09:29,340 hvis jeg ikke får det jeg vil ha. 199 00:09:31,259 --> 00:09:35,054 Vil du knulle meg, så ikke rævkjør meg. 200 00:09:40,226 --> 00:09:41,436 Må stikke. 201 00:09:54,449 --> 00:09:55,824 Faen... 202 00:09:55,825 --> 00:09:57,869 Herregud, det er så hett. 203 00:10:00,580 --> 00:10:01,955 - Ja, liker du det? - Ja. 204 00:10:01,956 --> 00:10:03,957 Det kunne blitt enda heitere. 205 00:10:03,958 --> 00:10:06,169 - Skal jeg stikke en finger inn? - Nei. 206 00:10:07,086 --> 00:10:10,506 Jeg tenkte på hvor sexy det er å se en mektig mann på knærne. 207 00:10:11,924 --> 00:10:14,677 - Så mektig? - Nei, ikke sånn. 208 00:10:15,470 --> 00:10:17,096 Jeg mener en... 209 00:10:18,389 --> 00:10:20,307 En mektig mann. 210 00:10:20,308 --> 00:10:22,809 Som... en president. 211 00:10:22,810 --> 00:10:26,397 Hvis du var president for Alpha Gamma. 212 00:10:28,983 --> 00:10:30,150 Hva med Brian? 213 00:10:30,151 --> 00:10:31,568 Blandsman? Hva med ham? 214 00:10:31,569 --> 00:10:34,821 Han er en fin fyr, og jeg tror han virkelig vil det. 215 00:10:34,822 --> 00:10:39,242 Det er mulig, men vi trenger mer enn det nå. 216 00:10:39,243 --> 00:10:40,953 Vi trenger deg. 217 00:10:41,662 --> 00:10:43,747 Du er et naturtalent som leder. 218 00:10:43,748 --> 00:10:46,833 Vil du ikke følge i din fars fotspor? 219 00:10:46,834 --> 00:10:48,293 Jo, selvfølgelig. 220 00:10:48,294 --> 00:10:51,046 - Det er avgjort. - Jeg kan ikke gjøre det mot Brian. 221 00:10:51,047 --> 00:10:52,381 Han betyr ingenting. 222 00:10:52,382 --> 00:10:54,257 Jeg vil ikke stille mot ham. 223 00:10:54,258 --> 00:10:55,967 Han vil virkelig dette. 224 00:10:55,968 --> 00:10:57,427 Greit. Ja, men... 225 00:10:57,428 --> 00:10:58,971 Og du... 226 00:10:59,222 --> 00:11:03,101 Du vil vel ikke at jeg skal gjøre noe som gjør meg ukomfortabel? 227 00:11:18,074 --> 00:11:20,158 Du må ta revansj, Blandsman. 228 00:11:20,159 --> 00:11:23,370 - Du tråkket på ballen min. - Jeg mente valget. 229 00:11:23,371 --> 00:11:25,622 - Aldri i livet. - Jo. 230 00:11:25,623 --> 00:11:27,416 Hva snakker du om? 231 00:11:27,417 --> 00:11:31,045 Jeg snakker om at du dropper å stille til presidentvalg. 232 00:11:31,879 --> 00:11:34,047 Det skjer ikke. 233 00:11:34,048 --> 00:11:37,217 Det skjer, med eller uten din tillatelse. 234 00:11:37,218 --> 00:11:38,302 Det er... 235 00:11:39,387 --> 00:11:40,720 Hva faen? 236 00:11:40,721 --> 00:11:42,222 Jeg har ventet på dette. 237 00:11:42,223 --> 00:11:45,267 Jeg har brukt to år på å ta imot dritt fra Rourke. 238 00:11:45,268 --> 00:11:47,686 Og vi takker deg for tålmodigheten. 239 00:11:47,687 --> 00:11:50,439 Men vi må velge den som passer best til jobben. 240 00:11:50,440 --> 00:11:53,775 Og med all den nylige kontroversen 241 00:11:53,776 --> 00:11:54,860 trenger vi et... 242 00:11:54,861 --> 00:11:59,448 Hvordan skal jeg si det? Et "fasade"-fjes til presidentskapet. 243 00:11:59,449 --> 00:12:02,200 Dette er ikke en konkurranse om størst pikk. 244 00:12:02,201 --> 00:12:04,119 Jeg fortjener det. Det vet du. 245 00:12:04,120 --> 00:12:07,414 Jeg sa fjes, ikke pikk. Og poenget mitt er det samme. 246 00:12:07,415 --> 00:12:10,208 Jeg tok de mest filantropiske timene... 247 00:12:10,209 --> 00:12:12,419 Jeg har tatt meg av kjøringen. 248 00:12:12,420 --> 00:12:14,087 Jeg har en Tesla! 249 00:12:14,088 --> 00:12:16,214 Vet du hvor mange som spydde i Teslaen? 250 00:12:16,215 --> 00:12:18,134 - Jeg vil si mange. - Mange. 251 00:12:19,635 --> 00:12:21,053 Mange folk. 252 00:12:22,472 --> 00:12:24,306 Nå vil jeg ha belønningen min. 253 00:12:24,307 --> 00:12:27,309 - Belønningen er... - Den er alt. 254 00:12:27,310 --> 00:12:31,354 Tittel, makt... jenter. 255 00:12:31,355 --> 00:12:32,772 Det er ingen ønskebrønn. 256 00:12:32,773 --> 00:12:35,525 Du kan ikke bare komme med den store pikken din 257 00:12:35,526 --> 00:12:37,028 og ta det fra meg. 258 00:12:38,654 --> 00:12:41,240 Sett bort fra din besettelse av pikken min 259 00:12:42,074 --> 00:12:43,951 kan du ikke bestemme dette. 260 00:12:45,286 --> 00:12:47,121 Kos deg med putteren din. 261 00:12:50,249 --> 00:12:53,126 Beklager hvis jeg lagde problemer for deg. 262 00:12:53,127 --> 00:12:55,630 Ring meg når du kan. Ok, ha det. 263 00:12:59,842 --> 00:13:00,884 Hva skjedde? 264 00:13:00,885 --> 00:13:03,596 Jeg ga deg svært spesifikke instruksjoner. 265 00:13:04,639 --> 00:13:06,849 Kan du være stille? Folk prøver å jobbe. 266 00:13:08,184 --> 00:13:10,936 Beklager. 267 00:13:10,937 --> 00:13:12,396 - Beklager! - Herregud. 268 00:13:13,147 --> 00:13:15,649 - Jeg viser med eksempler. - På å være drittsekk? 269 00:13:15,650 --> 00:13:17,484 - Om kunsten å ikke bry seg. - Ok. 270 00:13:17,485 --> 00:13:19,569 Jeg bryr meg om alt. 271 00:13:19,570 --> 00:13:22,281 Jeg skal snakke med en reporter. 272 00:13:22,949 --> 00:13:24,574 Jeg kan ordne opp i dette. 273 00:13:24,575 --> 00:13:26,493 - En dum idé. - Nei, det er det ikke. 274 00:13:26,494 --> 00:13:29,621 - Hva skal du si? - Det er åpenbart. 275 00:13:29,622 --> 00:13:30,873 Si meg, Miss Grover, 276 00:13:31,832 --> 00:13:33,833 hvis du tror at greske institusjoner 277 00:13:33,834 --> 00:13:36,127 skaper klasseskille, rasisme, sexisme, osv., 278 00:13:36,128 --> 00:13:39,006 hvordan forsvarer du din mors søsterskap? 279 00:13:40,967 --> 00:13:42,384 Jeg venter på et svar. 280 00:13:42,385 --> 00:13:44,094 - Kritikk av institusjoner... - Ja. 281 00:13:44,095 --> 00:13:46,555 ...er annerledes enn å dømme folk som er med. 282 00:13:46,556 --> 00:13:47,973 Det var det du gjorde. 283 00:13:47,974 --> 00:13:50,934 Og dette er folkene du står imot. 284 00:13:50,935 --> 00:13:52,852 - Nei, jeg står imot... - Mot hvem? 285 00:13:52,853 --> 00:13:55,313 Det er visse ting... 286 00:13:55,314 --> 00:13:56,565 Hvilke ting? 287 00:13:56,566 --> 00:14:00,026 - Visse folk og prinsipper... - Hva slags prinsipper? 288 00:14:00,027 --> 00:14:01,861 Visse prinsipper jeg står imot. 289 00:14:01,862 --> 00:14:03,905 Forbundet med søsterskap og brorskap? 290 00:14:03,906 --> 00:14:05,574 - Ja. - Som moren din tilhørte. 291 00:14:05,575 --> 00:14:08,493 Nei. Altså, ja, men hun... 292 00:14:08,494 --> 00:14:09,911 Ja? 293 00:14:09,912 --> 00:14:11,162 Ikke... 294 00:14:11,163 --> 00:14:12,707 Ikke alle søsterskap er onde! 295 00:14:13,457 --> 00:14:15,125 - Ikke alle menn! - Slutt. 296 00:14:15,126 --> 00:14:16,543 - Ikke alle menn! - Herregud! 297 00:14:16,544 --> 00:14:18,212 - Ikke alle menn! - Hold kjeft! 298 00:14:19,630 --> 00:14:20,756 Beklager! 299 00:14:21,674 --> 00:14:22,883 Det var elendig. 300 00:14:23,759 --> 00:14:25,177 Herregud, jeg er ferdig. 301 00:14:25,720 --> 00:14:28,389 Jeg har en avtale med reporteren. 302 00:14:31,475 --> 00:14:34,812 Jeg skal hjelpe deg. Først må du gi min måte en sjanse. 303 00:14:35,938 --> 00:14:40,066 Greit, la oss si at jeg går med på galskapen. 304 00:14:40,067 --> 00:14:42,611 Da sender jeg reporteren etter noen andre. 305 00:14:42,612 --> 00:14:44,071 Jeg vet hvem. 306 00:14:45,489 --> 00:14:46,824 Kom igjen! 307 00:14:55,499 --> 00:14:58,001 Hallo? Ja, det er meg. 308 00:14:58,002 --> 00:14:59,837 Det sto "bruk en kam"... 309 00:15:01,213 --> 00:15:04,299 Vi har faktisk planlagt noe i kveld, hvis det går. 310 00:15:04,300 --> 00:15:05,967 Ja, det ville vært flott. 311 00:15:05,968 --> 00:15:07,136 Det skal jeg. 312 00:15:07,720 --> 00:15:09,847 Greit. Vi sees da. 313 00:15:10,640 --> 00:15:12,642 Tusen takk. Ok, ha det. 314 00:15:13,517 --> 00:15:15,101 Reporter fra Manchester Daily. 315 00:15:15,102 --> 00:15:17,103 De sender noen som skygger meg i kveld 316 00:15:17,104 --> 00:15:18,897 på Nypolitisk forenings symposium. 317 00:15:18,898 --> 00:15:21,608 Herregud, det er utrolig! 318 00:15:21,609 --> 00:15:22,902 Fantastisk! 319 00:15:29,116 --> 00:15:30,284 Beatrice... 320 00:15:31,077 --> 00:15:33,453 - Hva er galt? - ...hva har du gjort her? 321 00:15:33,454 --> 00:15:35,623 Hva mener du med det? 322 00:15:40,711 --> 00:15:41,921 Jeg gjør det kortere. 323 00:15:42,588 --> 00:15:44,590 - Kortere fungerer. Ja. - Ok. 324 00:15:45,466 --> 00:15:46,466 Saks. 325 00:15:46,467 --> 00:15:50,053 Alpha Gamma-gutta har vakter fra klokka 19. 326 00:15:50,054 --> 00:15:53,098 De kan ha smoking og sirkulere kaviar og champagne, 327 00:15:53,099 --> 00:15:54,599 senest klokka åtte. 328 00:15:54,600 --> 00:15:57,102 Få dem i smoking og gi dem brett på en time? 329 00:15:57,103 --> 00:15:59,229 - En og en halv time... - Hva med glassene? 330 00:15:59,230 --> 00:16:00,939 Nei. De hadde ikke nok. 331 00:16:00,940 --> 00:16:03,817 Det er uansett ikke noe problem nå. 332 00:16:03,818 --> 00:16:06,194 - Skal jeg be dem komme tilbake? - Nei. 333 00:16:06,195 --> 00:16:09,280 Best å ikke ha ekstra glass som flyter rundt. 334 00:16:09,281 --> 00:16:12,992 Det kan få oppmøtet fra PNM til å virke litt... tynt. 335 00:16:12,993 --> 00:16:15,328 Vi er det mest eksklusive søsterskapet. 336 00:16:15,329 --> 00:16:17,414 Det er det som gjør oss attraktive. 337 00:16:17,415 --> 00:16:19,207 I kveld skal de minnes på det. 338 00:16:19,208 --> 00:16:21,960 Å være en av oss gir uante muligheter. 339 00:16:21,961 --> 00:16:24,713 - Jeg er ikke bekymret for tall. - Nei, greit. 340 00:16:24,714 --> 00:16:28,633 - Responsraten er fortsatt... - Jeg har nytt fra fronten. 341 00:16:28,634 --> 00:16:31,136 Fra fronten? Har det vært et nytt angrep? 342 00:16:31,137 --> 00:16:33,054 Du trekker vel ikke brødrene? 343 00:16:33,055 --> 00:16:34,931 Det er hele greia med selskapet. 344 00:16:34,932 --> 00:16:37,600 PNM blir servert av attraktive collegegutter. 345 00:16:37,601 --> 00:16:40,019 Vi trenger dem. Vi har smoking og kaviar. 346 00:16:40,020 --> 00:16:41,312 Vi har for mange glass. 347 00:16:41,313 --> 00:16:42,731 Hva er oppdateringen? 348 00:16:42,732 --> 00:16:44,441 Det handler om Blandsman. 349 00:16:44,442 --> 00:16:45,525 Hva er Blandsman? 350 00:16:45,526 --> 00:16:47,361 Han nekter å trekke seg. 351 00:16:48,237 --> 00:16:50,155 Du sa det var lett å fikse. 352 00:16:50,156 --> 00:16:52,450 Det krever nok litt ekstra finesse. 353 00:16:53,033 --> 00:16:54,618 Så hvor er finessen din? 354 00:16:55,202 --> 00:16:58,455 Dette kan kun løses med en kvinnes berøring. 355 00:16:58,456 --> 00:16:59,998 Jeg forstår ikke helt. 356 00:16:59,999 --> 00:17:03,752 Det er jenter. Han har bare loggført to jenter på fire år. 357 00:17:03,753 --> 00:17:06,087 Jeg ville spore dem opp og bekrefte rykter 358 00:17:06,088 --> 00:17:08,673 jeg hørte om størrelsen på utstyret hans, men... 359 00:17:08,674 --> 00:17:10,508 - Ikke fortell hele historien. - Ok. 360 00:17:10,509 --> 00:17:14,346 Jeg trenger din hjelp til å avsløre hans mangler. 361 00:17:16,640 --> 00:17:17,974 - Koordiner med CeCe. - Ok. 362 00:17:17,975 --> 00:17:20,518 Jeg skulle til Chadwicks kontor... 363 00:17:20,519 --> 00:17:21,644 - Chadwick? - Ja. 364 00:17:21,645 --> 00:17:22,937 Jeg er assistenten hans. 365 00:17:22,938 --> 00:17:25,148 - Jeg er på ti-forelesningen hans. - Å? 366 00:17:25,149 --> 00:17:27,609 Protesjeen min er det. Han er bortkastet tid. 367 00:17:27,610 --> 00:17:29,194 Jeg synes han er litt... 368 00:17:29,195 --> 00:17:32,781 Sier du at en nerd er viktigere enn søsterskapet ditt? 369 00:17:32,782 --> 00:17:36,576 Nei. Du kan stole på meg. Jeg skal ikke svikte deg. 370 00:17:36,577 --> 00:17:38,746 - Koordiner med CeCe. - Greit. 371 00:17:39,955 --> 00:17:43,000 - Blandsman. B-L-A-N-D... - Hva er det? 372 00:17:45,419 --> 00:17:47,462 Jeg visste ikke at absint var ekte. 373 00:17:47,463 --> 00:17:49,757 Jeg trodde det var ulovlig utenfor Europa. 374 00:17:50,841 --> 00:17:52,300 Legg det i vogna. 375 00:17:52,301 --> 00:17:53,635 Har du smakt det? 376 00:17:53,636 --> 00:17:54,844 Jeg prøver to ganger. 377 00:17:54,845 --> 00:17:56,304 Det er ikke et ordtak. 378 00:17:56,305 --> 00:17:57,389 Jeg sa det. 379 00:17:58,098 --> 00:17:59,557 - Disse? - Greit. 380 00:17:59,558 --> 00:18:01,601 - Var det alt? - Ja. 381 00:18:01,602 --> 00:18:04,270 Og et par skrapelodd mens du er i gang. 382 00:18:04,271 --> 00:18:05,271 Et par skrapelodd. 383 00:18:05,272 --> 00:18:06,690 Damen betaler. 384 00:18:08,776 --> 00:18:10,736 Da betaler visst jeg. 385 00:18:11,403 --> 00:18:12,696 Leg? 386 00:18:14,824 --> 00:18:15,825 Ja. 387 00:18:26,168 --> 00:18:27,253 Cassidy Featherstone? 388 00:18:27,920 --> 00:18:29,505 Visepresidentens datter? 389 00:18:32,591 --> 00:18:34,385 Cassidy, du er den beste de har. 390 00:18:37,263 --> 00:18:38,888 - Hun er en dobbeltgjenger. - Hva? 391 00:18:38,889 --> 00:18:39,849 Dobbeltgjenger. 392 00:18:40,432 --> 00:18:42,017 De har dem til... 393 00:18:42,810 --> 00:18:44,812 ...folk høyt på strå. Det er en greie. 394 00:18:45,563 --> 00:18:46,563 Så du filmen Dave? 395 00:18:46,564 --> 00:18:48,147 Ja, med Kevin Kline... 396 00:18:48,148 --> 00:18:49,941 Ja. Basert på en sann historie. 397 00:18:49,942 --> 00:18:51,818 Jeg tenkte ikke på det. 398 00:18:51,819 --> 00:18:54,153 Ville visepresidentens datter vært her... 399 00:18:54,154 --> 00:18:55,238 MAMMA MOBIL 400 00:18:55,239 --> 00:18:56,531 Tilgi meg frekkheten, 401 00:18:56,532 --> 00:18:58,700 men tror du hun ville vært her? 402 00:18:58,701 --> 00:19:00,118 Er dette ekte? 403 00:19:00,119 --> 00:19:01,786 Helt ekte. 404 00:19:01,787 --> 00:19:03,454 Har vært hos andrefamilien... 405 00:19:03,455 --> 00:19:06,749 Det føles som et helt liv. 406 00:19:06,750 --> 00:19:08,251 Du ser nesten identisk ut. 407 00:19:08,252 --> 00:19:10,962 Det bør jeg, etter det jeg gikk gjennom. 408 00:19:10,963 --> 00:19:12,839 - Pokker ta! - Jeg vet det. 409 00:19:12,840 --> 00:19:15,008 Jeg måtte forlenge leggene også. 410 00:19:15,009 --> 00:19:16,759 Veldig lang restitusjonstid. 411 00:19:16,760 --> 00:19:18,595 Men Annie Grover er høy. 412 00:19:18,596 --> 00:19:20,847 Cassidy Featherstone må også være høy. 413 00:19:20,848 --> 00:19:23,308 Hvor mye betaler de deg for noe sånt? 414 00:19:23,309 --> 00:19:26,645 Det er verdt det. Dobbeltgjengere er vanskelige å finne. 415 00:19:27,980 --> 00:19:30,190 Ja, hun er ganske spesiell. 416 00:19:35,446 --> 00:19:36,821 Unna vei! 417 00:19:36,822 --> 00:19:38,364 Vi har en lottovinner. 418 00:19:38,365 --> 00:19:41,075 Du er helt utrolig. Og jeg. 419 00:19:41,076 --> 00:19:44,203 Det er du, for du er en Powerball-vinner. 420 00:19:44,204 --> 00:19:45,580 Hun vant på Flax! 421 00:19:45,581 --> 00:19:47,916 Flaks at han ikke konfiskerte Cassidy. 422 00:19:47,917 --> 00:19:49,626 Digger det du gjorde med arret. 423 00:19:49,627 --> 00:19:50,585 - Så søtt. - Ja? 424 00:19:50,586 --> 00:19:51,794 - Ja. - Takk. 425 00:19:51,795 --> 00:19:53,338 Hundebitt da jeg var ti. 426 00:19:53,339 --> 00:19:55,424 Bitt av hund, og hun kjemper for dem. 427 00:19:56,008 --> 00:19:57,927 En sann inspirasjon for alle. 428 00:19:58,802 --> 00:20:01,721 - Kanskje ikke Cassidy, men... - Jeg liker Cassidy. 429 00:20:01,722 --> 00:20:05,141 Hun er morsom. Visste du at hun var en rømling? 430 00:20:05,142 --> 00:20:07,645 Med en pinne og tørkle og alt? 431 00:20:08,771 --> 00:20:11,689 Nei. Hun er ikke en loffer fra 30-tallet. 432 00:20:11,690 --> 00:20:13,400 - Du vet hva jeg mener. - Å? 433 00:20:14,485 --> 00:20:15,944 Ok, hva mer? 434 00:20:15,945 --> 00:20:18,613 Hun var... Hun begynte som skuespiller. 435 00:20:18,614 --> 00:20:20,531 - Naturligvis. - Klarte det ikke. 436 00:20:20,532 --> 00:20:21,908 - Takk! - Klarte hun ikke? 437 00:20:21,909 --> 00:20:24,494 Nei. Så hun måtte nøye seg 438 00:20:24,495 --> 00:20:27,205 med en jevn strøm av bakgrunnsarbeid, 439 00:20:27,206 --> 00:20:29,541 i homseporno. 440 00:20:34,964 --> 00:20:36,673 Jøss, Miss Featherstone. 441 00:20:36,674 --> 00:20:39,717 Det var nok slik hun ble involvert i mafiaen. 442 00:20:39,718 --> 00:20:42,387 Det gir mening. Mafiaen liker homseporno. 443 00:20:42,388 --> 00:20:43,304 Gjør de? 444 00:20:43,305 --> 00:20:45,057 Har du sett Mafiabrødre? 445 00:20:46,141 --> 00:20:47,684 Det har tydeligvis ikke du. 446 00:20:47,685 --> 00:20:49,477 Herregud. 447 00:20:49,478 --> 00:20:51,312 Så hun ble med i mafiaen. 448 00:20:51,313 --> 00:20:54,607 Nettopp. Derfor måtte hun ta plastisk kirurgi. 449 00:20:54,608 --> 00:20:56,526 Så gikk det galt. 450 00:20:56,527 --> 00:20:58,569 Hun var ikke en loffer fra 30-tallet. 451 00:20:58,570 --> 00:20:59,488 Greit. 452 00:21:00,197 --> 00:21:02,198 - Jeg bestemmer hva hun skal være. - Ok. 453 00:21:02,199 --> 00:21:03,993 Så svar meg på dette. 454 00:21:05,077 --> 00:21:08,414 Tror du Secret Service følger etter henne? 455 00:21:11,750 --> 00:21:13,918 Nei, jeg tror ikke det. 456 00:21:13,919 --> 00:21:15,963 - Lucien! - Der løper hun. 457 00:21:19,550 --> 00:21:20,551 Kom, raska på. 458 00:21:31,186 --> 00:21:32,562 - Kom igjen. - Greit. 459 00:21:32,563 --> 00:21:35,440 Velkommen til presidentens beskjedne bolig. 460 00:21:35,441 --> 00:21:37,150 Ok. Hvorfor er vi her? 461 00:21:37,151 --> 00:21:38,444 Er det ikke gøy? 462 00:21:39,194 --> 00:21:40,195 Nei. 463 00:21:40,779 --> 00:21:41,780 Løgner. 464 00:21:42,448 --> 00:21:43,657 Det er innflytelsen din. 465 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 Greit. 466 00:22:01,800 --> 00:22:04,553 - Hei. - Hallo, president. 467 00:22:05,345 --> 00:22:07,388 Jeg ville personlig levere 468 00:22:07,389 --> 00:22:11,685 en gratulasjonsgave fra søstrene dine i Delta Phi. 469 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 Ja. 470 00:22:14,063 --> 00:22:15,606 Fint. Greit. 471 00:22:18,067 --> 00:22:19,151 Kom inn. 472 00:22:32,831 --> 00:22:34,040 - Ja. - Liker du dette? 473 00:22:34,041 --> 00:22:35,459 Ja, jeg liker det. 474 00:22:36,543 --> 00:22:38,294 - Jeg vil ha det. - Hvor mye? 475 00:22:38,295 --> 00:22:40,881 - Jeg vil ha det. Ja. - Ja. 476 00:22:44,259 --> 00:22:45,344 Ja... 477 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Herregud. 478 00:22:53,018 --> 00:22:54,310 Er den grei? Eller... 479 00:22:54,311 --> 00:22:56,355 Kan du unnskylde meg litt? 480 00:22:57,231 --> 00:22:58,232 Ja. 481 00:23:10,494 --> 00:23:11,494 Det gikk raskt. 482 00:23:11,495 --> 00:23:12,703 Du tok feil. 483 00:23:12,704 --> 00:23:14,122 Han har ikke mikropenis, 484 00:23:14,123 --> 00:23:16,249 men han virker veldig følsom. 485 00:23:16,250 --> 00:23:17,166 Seriøst? 486 00:23:17,167 --> 00:23:20,461 Hvis å se er å tro, og jeg har ikke sett hundrevis, 487 00:23:20,462 --> 00:23:24,090 men jeg ser den, så tro det. 488 00:23:24,091 --> 00:23:26,884 Du må bare improvisere. 489 00:23:26,885 --> 00:23:28,344 Hva betyr det? 490 00:23:28,345 --> 00:23:31,098 Hva skal jeg gjøre? Jeg kan ikke kutte den av. 491 00:23:32,432 --> 00:23:33,767 Ikke sant? 492 00:23:35,811 --> 00:23:37,437 Nei, det kan du ikke. 493 00:23:39,106 --> 00:23:40,190 Bare få det gjort. 494 00:23:42,025 --> 00:23:42,859 Men hvordan? 495 00:23:42,860 --> 00:23:45,028 Jeg vet ikke. Finn ut av det. 496 00:23:56,331 --> 00:23:58,332 Hei, hva skjer? 497 00:23:58,333 --> 00:23:59,417 Hei. 498 00:23:59,418 --> 00:24:00,501 Går det bra... 499 00:24:00,502 --> 00:24:01,587 Ja. 500 00:24:04,631 --> 00:24:05,632 Trenger du... 501 00:24:10,262 --> 00:24:11,972 Har du noen gang fått en isjobb? 502 00:24:12,639 --> 00:24:13,599 En hva? 503 00:24:18,687 --> 00:24:21,148 Vent... Er du... Ok. 504 00:24:25,944 --> 00:24:27,112 Ok. Det er godt. 505 00:24:31,575 --> 00:24:32,659 Vil du ta en dukkert? 506 00:24:34,203 --> 00:24:35,494 Vi har ikke badetøy. 507 00:24:35,495 --> 00:24:36,747 Har aldri stoppet meg. 508 00:24:38,207 --> 00:24:39,458 Nei. 509 00:24:40,334 --> 00:24:41,710 Hva om noen kommer hjem? 510 00:24:42,711 --> 00:24:44,795 Vi har jo brutt oss inn. 511 00:24:44,796 --> 00:24:46,506 - Nei... - Da kan vi jo nyte det. 512 00:24:47,633 --> 00:24:50,259 Nei, vi må gå. Jeg skal på Beatrices symposium. 513 00:24:50,260 --> 00:24:53,972 Cassie liker ikke symposier. Hun vil heller bade med meg, så... 514 00:24:54,598 --> 00:24:56,766 Cassidy er en oppdiktet person. 515 00:24:56,767 --> 00:24:58,018 Vil du droppe henne? 516 00:24:58,685 --> 00:25:00,145 Hun ville blitt lei seg. 517 00:25:03,941 --> 00:25:04,941 Tror du det? 518 00:25:04,942 --> 00:25:06,192 Ja, jeg tror det. 519 00:25:06,193 --> 00:25:07,527 - Ja? Gjør du? - Ja. 520 00:25:18,538 --> 00:25:20,958 Du er ferdig! 521 00:26:00,372 --> 00:26:02,207 Hva faen? Det... 522 00:26:03,542 --> 00:26:04,543 Vent, de er... 523 00:26:06,753 --> 00:26:07,754 Hvordan... 524 00:26:11,008 --> 00:26:12,217 Din drittsekk. 525 00:26:13,343 --> 00:26:14,760 Du har rota det til. 526 00:26:14,761 --> 00:26:15,929 Vent... Hvordan... 527 00:26:16,763 --> 00:26:18,472 Hvorfor ser den sånn ut? 528 00:26:18,473 --> 00:26:19,558 Det er ikke... 529 00:26:20,600 --> 00:26:22,352 Må elske en god isjobb. 530 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 Men den er ikke så liten. 531 00:26:28,150 --> 00:26:31,736 Nei, men den ser sånn ut. 532 00:26:31,737 --> 00:26:33,779 Dessuten, to jenter på fire år? 533 00:26:33,780 --> 00:26:36,324 Jeg tror ikke du vil at dette skal spres. 534 00:26:36,325 --> 00:26:38,368 Det kan være ganske skadelig. 535 00:26:40,329 --> 00:26:41,579 Ingen vil tro det. 536 00:26:41,580 --> 00:26:44,082 Det er en risiko du tar. 537 00:26:45,375 --> 00:26:46,376 Jenter snakker. 538 00:26:52,215 --> 00:26:53,425 Trekk deg. 539 00:26:54,468 --> 00:26:57,345 Ikke bare forsvinner bildene, 540 00:26:57,346 --> 00:27:01,183 men jeg får alle i Delta Phi til å spre ryktet om dine... 541 00:27:03,435 --> 00:27:04,603 ...ferdigheter. 542 00:27:11,026 --> 00:27:12,861 Og så tenkte jeg: 543 00:27:13,904 --> 00:27:16,448 "Jeg liker å være VP, hvorfor kutte det ut?" 544 00:27:19,368 --> 00:27:22,286 Jeg tror det eneste rette er 545 00:27:22,287 --> 00:27:27,209 å tre til side, slik at vi kan ønske en ny leder velkommen. 546 00:27:29,086 --> 00:27:32,505 Vi trenger noen til å lede oss gjennom disse usikre tidene. 547 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 Og... 548 00:27:34,216 --> 00:27:38,845 ...jeg mener at den noen bør være vår egen Scott Russell. 549 00:27:40,764 --> 00:27:42,848 - Jøss. - Hvorfor gjorde han det? 550 00:27:42,849 --> 00:27:45,601 Han vet det alle vet. Du er den beste for jobben. 551 00:27:45,602 --> 00:27:47,853 - Ja. - Kom opp hit, Scott. 552 00:27:47,854 --> 00:27:49,606 Gi en applaus for Scotty! 553 00:27:51,233 --> 00:27:53,025 - Takk, kompis. - Lykke til. 554 00:27:53,026 --> 00:27:54,861 Brian Blandsman, alle... 555 00:27:56,154 --> 00:27:58,989 Dette er... Jøss. 556 00:27:58,990 --> 00:28:01,284 Dette er sprøtt. 557 00:28:01,952 --> 00:28:03,412 Greit. Jeg antar... 558 00:28:05,497 --> 00:28:07,582 Jøss, dette er virkelig spesielt. 559 00:28:09,668 --> 00:28:11,253 Jeg vil vel si at 560 00:28:12,087 --> 00:28:15,798 det blir en ære og et privilegium for meg å være representant, 561 00:28:15,799 --> 00:28:18,926 så vi kan forsvare oss mot dem som angriper våre verdier, 562 00:28:18,927 --> 00:28:22,514 og endelig komme sammen og oppnå den store suksessen 563 00:28:23,515 --> 00:28:25,809 som jeg vet at vi alle kan få, så... 564 00:28:28,645 --> 00:28:30,605 Alpha Gamma. Kom igjen! 565 00:28:32,023 --> 00:28:33,024 Kom igjen! 566 00:28:36,194 --> 00:28:37,862 Greit. Kult! 567 00:28:37,863 --> 00:28:40,949 NYPOLITISK FORENING 568 00:28:42,325 --> 00:28:44,785 Jeg har alltid kjempet for individualitet. 569 00:28:44,786 --> 00:28:47,788 Jeg har aldri forstått greske foreninger. 570 00:28:47,789 --> 00:28:50,333 Jeg vil aldri være en del av noe så giftig. 571 00:28:51,710 --> 00:28:54,044 Det er en trussel mot samfunnet og miljøet. 572 00:28:54,045 --> 00:28:56,047 Avfallet de skaper, er fælt. 573 00:28:56,715 --> 00:28:59,050 Jeg har risikert alt for denne bevegelsen. 574 00:29:02,721 --> 00:29:05,890 Og det er derfor vi har så mange viktige bidragsytere, 575 00:29:05,891 --> 00:29:07,725 som visepresidentens datter. 576 00:29:07,726 --> 00:29:10,186 Vil du møte henne? En av mine beste venner. 577 00:29:10,187 --> 00:29:12,105 Det hadde faktisk vært flott. 578 00:29:13,231 --> 00:29:14,274 Ok. 579 00:29:17,194 --> 00:29:19,321 - Hvor ble det av Annie? - Badet. 580 00:29:20,447 --> 00:29:21,531 La oss ta en drink. 581 00:29:22,616 --> 00:29:24,200 Det så ikke så bra ut. 582 00:29:24,201 --> 00:29:25,368 Det er bra. 583 00:29:26,161 --> 00:29:27,369 Det går bra. Greit? 584 00:29:27,370 --> 00:29:28,996 Jeg trenger ikke din mening. 585 00:29:28,997 --> 00:29:30,290 Vil ikke ha deg her. 586 00:29:30,916 --> 00:29:31,917 Ok. 587 00:29:32,375 --> 00:29:34,503 Du får se. Jeg skal holde en tale til. 588 00:29:35,045 --> 00:29:38,464 Selv om jeg elsker lyden av stemmen din, 589 00:29:38,465 --> 00:29:41,717 tror jeg handling fungerte bedre for deg sist gang. 590 00:29:41,718 --> 00:29:42,802 Handling? 591 00:29:44,179 --> 00:29:45,263 Jeg sier det bare. 592 00:30:33,228 --> 00:30:34,437 Vi kan lage omelett. 593 00:30:35,438 --> 00:30:37,648 - Hva? - I morgen med kaviaren. 594 00:30:37,649 --> 00:30:38,941 Vi kan lage omelett. 595 00:30:38,942 --> 00:30:40,652 Egg og kaviar passer sammen. 596 00:30:40,819 --> 00:30:43,070 Jeg så mye på Barefoot Contessa i sommer. 597 00:30:43,071 --> 00:30:44,990 Etter operasjonen... 598 00:30:50,203 --> 00:30:51,621 Det er jo veldig godt. 599 00:30:52,497 --> 00:30:53,832 Det får smaken fram. 600 00:30:54,749 --> 00:30:56,585 Litt som en gane-renser. 601 00:30:57,586 --> 00:30:58,962 Hva snakker du om? 602 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 En spøk. Jeg hadde noe mindre smakfullt i munnen tidligere. 603 00:31:03,550 --> 00:31:05,302 - Den var god. - Jeg syntes det. 604 00:31:06,261 --> 00:31:08,220 Er det litt tynt i rekkene? 605 00:31:08,221 --> 00:31:09,805 Og ikke på en god måte. 606 00:31:09,806 --> 00:31:11,515 - Morsomt. - Jeg tenkte det. 607 00:31:11,516 --> 00:31:14,059 Synd at arbeidet mitt går til spille. 608 00:31:14,060 --> 00:31:16,145 Jeg leverer et perfekt presidentfjes... 609 00:31:16,146 --> 00:31:18,647 Teknisk sett var det jeg som leverte. 610 00:31:18,648 --> 00:31:22,360 Det betyr ingenting hvis ingen ser det. 611 00:31:25,530 --> 00:31:26,739 Nok ord! Mer handling! 612 00:31:26,740 --> 00:31:30,492 Ta tilbake huset! 613 00:31:30,493 --> 00:31:33,662 Jeg tror ikke dette er en god idé. Etter alt? 614 00:31:33,663 --> 00:31:36,373 - Avskaff gresk liv nå! - Hvem bryr seg? Det er gøy. 615 00:31:36,374 --> 00:31:44,214 Ta tilbake huset! 616 00:31:44,215 --> 00:31:46,759 Vi betalte for dette huset! 617 00:31:46,760 --> 00:31:48,677 Dette huset de bruker 618 00:31:48,678 --> 00:31:52,389 for å opprettholde misbruk, klasseskiller, 619 00:31:52,390 --> 00:31:54,559 rasisme og kvinnehat! 620 00:31:55,143 --> 00:31:59,188 Men de er freidige nok til å fortelle oss at vi ikke får gå inn? 621 00:31:59,189 --> 00:32:04,151 Det er vår tid! Det er på tide å ta tilbake det som er vårt! 622 00:32:04,152 --> 00:32:06,863 Ta tilbake huset! 623 00:32:10,325 --> 00:32:11,409 Kom inn. 624 00:32:12,077 --> 00:32:13,410 Føl dere som hjemme. 625 00:32:13,411 --> 00:32:16,789 Vi har champagne, kaviar. 626 00:32:16,790 --> 00:32:19,501 Ja... Jeg biter ikke. 627 00:32:20,335 --> 00:32:22,753 - Hvor skal dere? - La oss sjekke. 628 00:32:22,754 --> 00:32:24,339 Alle er velkomne. 629 00:32:25,632 --> 00:32:27,092 Du også, Beatrice. 630 00:32:47,654 --> 00:32:49,948 Ser du de lampettene? Du bør undersøke dem. 631 00:32:51,783 --> 00:32:53,617 - Takk for at du kom. - Selvsagt. 632 00:32:53,618 --> 00:32:57,038 Caroline, dette er Annie. Dette er stesøsteren min. 633 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Jeg kommer tilbake. 634 00:33:00,417 --> 00:33:02,502 Så fint å se deg her i kveld. 635 00:33:03,169 --> 00:33:05,004 Hyggelig å endelig møte deg. 636 00:33:05,630 --> 00:33:06,965 Du må ikke gjøre det. 637 00:33:07,549 --> 00:33:08,549 Å late som. 638 00:33:08,550 --> 00:33:11,009 Jeg vet du har hørt ting fra Beatrice. 639 00:33:11,010 --> 00:33:12,429 Håper vi kan starte på ny. 640 00:33:22,814 --> 00:33:24,022 Frøken? Unnskyld. 641 00:33:24,023 --> 00:33:26,859 Vil du ha serveringsbestikk? Eller en serviett? 642 00:33:26,860 --> 00:33:29,361 - Når du bruker hånden... - La dem være. 643 00:33:29,362 --> 00:33:31,488 Det e lett tilgjengelige verdisaker 644 00:33:31,489 --> 00:33:33,282 i dette rommet som vi må overvåke. 645 00:33:33,283 --> 00:33:35,993 Rolig, Joe Friday. Caroline vet hva hun gjør. 646 00:33:35,994 --> 00:33:39,163 Prøv å være en normal person i kveld. 647 00:33:39,164 --> 00:33:41,624 - Jeg misliker deg av og til. - Samme her. 648 00:33:46,671 --> 00:33:49,757 Jeg har hørt mye fint om deg fra min kjære stebror. 649 00:33:49,758 --> 00:33:52,259 - Lucien? - Han har sjelden noe fint å si, 650 00:33:52,260 --> 00:33:53,845 så tenk så overrasket jeg ble. 651 00:33:54,929 --> 00:33:56,388 Kos deg på festen. 652 00:33:56,389 --> 00:33:57,807 Takk. 653 00:34:02,729 --> 00:34:04,897 - Hei, Scott! - Din mor sa du var her. 654 00:34:04,898 --> 00:34:06,565 - Dette er sprøtt. - Ikke sant? 655 00:34:06,566 --> 00:34:09,485 Brian? Hvordan går det? 656 00:34:09,486 --> 00:34:12,489 Jeg hørte at du kom til kort. Det er synd. 657 00:34:13,823 --> 00:34:17,242 En slik fest koster nok et par hundre dollar per medlem. 658 00:34:17,243 --> 00:34:19,620 Dekker avgiften alt, eller vi? 659 00:34:19,621 --> 00:34:21,205 Si det du. 660 00:34:21,206 --> 00:34:23,916 - Jeg vet ikke... - Og det er ikke bare festene. 661 00:34:23,917 --> 00:34:25,542 Pengene går helt til toppen. 662 00:34:25,543 --> 00:34:27,461 Uansett, beklager, det var... 663 00:34:27,462 --> 00:34:29,463 - Jeg tror det var tredje året. - Ja. 664 00:34:29,464 --> 00:34:30,672 Du satt foran. 665 00:34:30,673 --> 00:34:32,174 Jeg husker ikke mye. 666 00:34:32,175 --> 00:34:34,635 Jeg brukte tid på å se på bakhodet ditt. 667 00:34:34,636 --> 00:34:36,887 - Det er rart. Ikke si det. - Beklager. 668 00:34:36,888 --> 00:34:39,224 - Vil du... Denne veien. - Greit. 669 00:34:43,186 --> 00:34:45,938 Det er ikke rettferdig at alle må betale for det, 670 00:34:45,939 --> 00:34:48,398 og at bare noen få studenter får nyte det. 671 00:34:48,399 --> 00:34:50,734 Du er velkommen når som helst, Beatrice. 672 00:34:50,735 --> 00:34:51,945 Akkurat som nå. 673 00:34:52,654 --> 00:34:55,073 Caroline Merteuil, president for Delta Phi. 674 00:34:55,990 --> 00:34:57,950 Jeg elsker panneluggen, forresten. 675 00:34:57,951 --> 00:34:59,953 Hadde ikke den på rekruttering i fjor. 676 00:35:02,080 --> 00:35:03,540 På rekruttering i fjor? 677 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 Jeg prøvde å få info. 678 00:35:06,251 --> 00:35:09,294 Jeg ville bli med for å felle det fra innsiden. 679 00:35:09,295 --> 00:35:10,587 Tre år på rad. 680 00:35:10,588 --> 00:35:13,173 Er dette bare en personlig vendetta 681 00:35:13,174 --> 00:35:15,676 mot systemet som avviste deg tre ganger? 682 00:35:15,677 --> 00:35:18,721 Jeg ville bare avsløre hvor fæle de er. 683 00:35:19,347 --> 00:35:22,183 De nyter å ydmyke oss alle. 684 00:35:23,101 --> 00:35:24,768 Kan vi sette ned drinkene 685 00:35:24,769 --> 00:35:26,395 og finne et privat sted... 686 00:35:26,396 --> 00:35:28,564 Det er nettopp det de gjør, ok? 687 00:35:28,565 --> 00:35:30,190 Det er dette hun gjør. 688 00:35:30,191 --> 00:35:33,861 Hun oppfører seg som om hun ikke gjør noe, men hun gjør det nå! 689 00:35:33,862 --> 00:35:36,113 Ok. Skal vi skaffe deg skyss hjem? 690 00:35:36,114 --> 00:35:37,991 Vet dere hva? Se, hun er ond. 691 00:35:39,576 --> 00:35:41,411 Hun er ren ondskap. 692 00:35:49,419 --> 00:35:50,419 Jeg er ferdig. 693 00:35:50,420 --> 00:35:53,214 Du kan ikke gjøre dette mot meg! 694 00:35:53,923 --> 00:35:55,133 Kom igjen, dere! 695 00:35:57,677 --> 00:35:58,970 Annie, kom, la oss dra. 696 00:36:02,932 --> 00:36:04,267 Beklager. Jeg bare... 697 00:36:04,809 --> 00:36:06,936 Jeg tror jeg vil bli litt lenger. 698 00:36:09,689 --> 00:36:10,732 Med ham? 699 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 Jeg har det bare gøy. 700 00:36:15,528 --> 00:36:16,529 Greit. 701 00:36:17,614 --> 00:36:19,282 Det er din begravelse. 702 00:36:21,200 --> 00:36:22,285 Ha det. 703 00:36:24,871 --> 00:36:26,496 - Mer champagne? - Ja. 704 00:36:26,497 --> 00:36:27,664 Ja. 705 00:36:27,665 --> 00:36:30,751 Betyr dette at holdningen til gresk liv har endret seg? 706 00:36:30,752 --> 00:36:32,837 Nei, jeg vet ikke. 707 00:36:33,588 --> 00:36:34,589 Vet du ikke? 708 00:36:35,131 --> 00:36:36,924 Nei, jeg vet ikke hva jeg mener. 709 00:36:36,925 --> 00:36:38,800 - Har... - Har du møtt vår nyvalgte 710 00:36:38,801 --> 00:36:40,886 - Alpha Gamma-president, Scott? - Hei. 711 00:36:40,887 --> 00:36:42,387 - Hei. - Han var selv offer 712 00:36:42,388 --> 00:36:44,348 for en innvielseshendelse i fjor. 713 00:36:44,349 --> 00:36:47,017 Det ble rettet opp med å utvise det ene, 714 00:36:47,018 --> 00:36:50,145 skal vi si "dårlige kortet" som var ansvarlig. 715 00:36:50,146 --> 00:36:52,981 - Så fra offer til vinner? - Nei. 716 00:36:52,982 --> 00:36:54,108 Jeg heter Scott. 717 00:36:55,652 --> 00:36:59,905 Scott er klar til å sikre Alpha Gammas arv av integritet og broderskap i år 718 00:36:59,906 --> 00:37:01,991 og i mange år framover. 719 00:37:06,454 --> 00:37:07,746 Fordi det ikke var... 720 00:37:07,747 --> 00:37:09,623 Hei, jeg er CeCe. Jeg lurte på 721 00:37:09,624 --> 00:37:13,127 om du vil gi infoen din til fremtidige Delta Phi-arrangementer? 722 00:37:15,004 --> 00:37:16,422 Ja, det ville vært flott. 723 00:37:17,840 --> 00:37:21,301 Alle er velkomne til å melde seg til vurdering, etter Annie. 724 00:37:21,302 --> 00:37:23,221 - Kom inn. - Straks tilbake. 725 00:37:23,888 --> 00:37:25,306 Meld deg på etter Annie. 726 00:37:26,265 --> 00:37:27,266 Takk. 727 00:37:29,060 --> 00:37:31,061 Skål for deg, president. 728 00:37:31,062 --> 00:37:32,647 Blir bra å fortelle pappa. 729 00:37:35,149 --> 00:37:36,984 Gratulerer, Caroline. 730 00:37:36,985 --> 00:37:40,487 Takk. Jeg syntes reporteren var en fin detalj. 731 00:37:40,488 --> 00:37:41,780 Å gi henne Beatrice 732 00:37:41,781 --> 00:37:43,991 var bedre enn å sende henne til Annie. 733 00:37:43,992 --> 00:37:46,743 Uansett gjorde vi begge det som måtte gjøres 734 00:37:46,744 --> 00:37:49,080 for å få alle hit og ydmyke opposisjonen. 735 00:37:54,460 --> 00:37:57,380 Nå som Annie er her i Delta Phi-huset, 736 00:37:58,423 --> 00:37:59,841 der du vil ha henne, 737 00:38:01,384 --> 00:38:02,510 får jeg deg... 738 00:38:05,138 --> 00:38:07,098 ...akkurat der jeg vil ha deg. 739 00:38:09,017 --> 00:38:11,601 Det er noe annet du ennå ikke har levert. 740 00:38:11,602 --> 00:38:13,396 Snakker vi ikke om rekruttering? 741 00:38:13,980 --> 00:38:15,272 Ante ikke du var streng. 742 00:38:15,273 --> 00:38:17,025 Du vet hvor streng jeg er. 743 00:38:22,113 --> 00:38:23,114 Greit. 744 00:38:24,240 --> 00:38:25,700 Det er vel nå moroa begynner. 745 00:38:34,667 --> 00:38:36,251 Den talen var utrolig. 746 00:38:36,252 --> 00:38:39,756 Jeg har hørt faren min gjøre det i valgkampen, så... 747 00:38:41,174 --> 00:38:42,300 Jeg er imponert. 748 00:39:19,462 --> 00:39:20,837 Neste gang... 749 00:39:20,838 --> 00:39:22,130 - Var du gift? - Ja. 750 00:39:22,131 --> 00:39:23,882 Hun leser her på campus. 751 00:39:23,883 --> 00:39:27,011 Vi må ikke være redde for å gi etter for våre ønsker. 752 00:39:27,804 --> 00:39:29,638 Uansett skam eller tabuer. 753 00:39:29,639 --> 00:39:31,848 Kan du hjelpe meg å gnukke? 754 00:39:31,849 --> 00:39:32,933 Jeg er ikke homo. 755 00:39:32,934 --> 00:39:34,768 Kanskje vi bør være mindre sammen. 756 00:39:34,769 --> 00:39:36,937 Hun er ikke med. Du har ikke levert. 757 00:39:36,938 --> 00:39:38,605 Tro meg, det blir lett. 758 00:39:38,606 --> 00:39:40,398 Må jeg gjøre alt selv? 759 00:39:40,399 --> 00:39:41,691 Velkommen til Himmelen. 760 00:39:41,692 --> 00:39:44,194 Vi skal alle dele en hellig del av oss selv. 761 00:39:44,195 --> 00:39:45,320 Vi vil kjenne deg. 762 00:39:45,321 --> 00:39:47,365 Kanskje finne en som er snill. 763 00:39:48,157 --> 00:39:49,408 En du stoler på. 764 00:41:28,799 --> 00:41:30,800 Tekst: Anette Kvam 765 00:41:30,801 --> 00:41:32,887 Kreativ leder Heidi Rabbevåg