1 00:00:06,027 --> 00:00:07,903 În episoadele anterioare... 2 00:00:07,904 --> 00:00:09,822 {\an8}E Seara președinților. Avem nevoie de Annie. 3 00:00:09,823 --> 00:00:12,700 E fiica vicepreședintelui. Vreau s-o aduci. 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,411 Dar nu-nțeleg cum mă afectează pe mine toate astea. 5 00:00:15,412 --> 00:00:17,121 {\an8}Grecii cred că sunt stăpânii campusului. 6 00:00:17,122 --> 00:00:19,582 De aceea, acum e momentul să echilibrăm jocul. 7 00:00:19,583 --> 00:00:20,791 Trebuie să i-o luăm înainte. 8 00:00:20,792 --> 00:00:23,210 Și crezi că Scott Russell e soluția? 9 00:00:23,211 --> 00:00:24,712 Sunt Brian Blandsman. VP. 10 00:00:24,713 --> 00:00:27,673 Poți să-mi spui Julia Louis-Dreyfus, pentru că sunt VP. 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,675 Nu vreau să fiu dezamăgită de tine din nou. 12 00:00:29,676 --> 00:00:32,219 Dar am un plan, mamă. O s-o înscriu pe Annie Grover. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,846 Bună seara tuturor! 14 00:00:33,847 --> 00:00:39,102 Viața grecească trebuie să dispară! 15 00:00:42,022 --> 00:00:47,986 TENTAȚIA SEDUCȚIEI 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,668 VIOL 17 00:01:05,504 --> 00:01:06,671 DAȚI O ȘANSĂ PĂCII 18 00:01:12,093 --> 00:01:18,058 DELTA PH-IAD 19 00:01:24,731 --> 00:01:27,149 „După ce incidentul de la inițiere a lăsat un student, 20 00:01:27,150 --> 00:01:29,944 „pe Scott, fiul congresmenului Russell, grav rănit...” 21 00:01:29,945 --> 00:01:32,530 Pe bune! De parcă ar fi fost din Mensa sau ceva. 22 00:01:32,531 --> 00:01:34,490 N-au găsit nimic. Bine, uite... 23 00:01:34,491 --> 00:01:37,576 „Protestul a avut loc în fața casei surorității Delta Phi, 24 00:01:37,577 --> 00:01:40,496 „iar în fruntea acestuia s-a aflat fiica vicepreședintelui Grover, 25 00:01:40,497 --> 00:01:42,832 „Annie, în primul an la Colegiul Manchester. 26 00:01:42,833 --> 00:01:44,625 „Datorită descendenților importanți, 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,669 „mișcarea antigreacă ar putea în sfârșit 28 00:01:46,670 --> 00:01:48,880 „să câștige avântul de care are nevoie...” 29 00:01:50,131 --> 00:01:51,842 Rahat! Sunt poze. 30 00:01:53,468 --> 00:01:55,594 Sincer, cred că e doar o problemă de perspectivă. 31 00:01:55,595 --> 00:01:56,929 Uită-te la încadrare. 32 00:01:56,930 --> 00:01:59,098 Toți protestatarii, îngrămădiți. 33 00:01:59,099 --> 00:02:01,392 De parcă ar crede cineva ce spune presa. 34 00:02:01,393 --> 00:02:04,895 - Sunt știri false, asta este. - Da, CeCe, am fost cu toții acolo. 35 00:02:04,896 --> 00:02:05,981 Da. 36 00:02:07,107 --> 00:02:08,733 Vezi, asta ești tu. 37 00:02:09,609 --> 00:02:10,944 Și asta e glezna ta groasă. 38 00:02:13,113 --> 00:02:15,155 Păi, sunt cazuri de gută în familia mea. 39 00:02:15,156 --> 00:02:16,658 Mănâncă mai puțină sare! 40 00:02:18,368 --> 00:02:21,495 Nu am cum altcumva să spun asta, 41 00:02:21,496 --> 00:02:26,208 dar, din cauza reportajului de la protest, rata de răspuns e cu 38% mai mică 42 00:02:26,209 --> 00:02:28,335 decât ne-am fi așteptat la evenimentul de diseară. 43 00:02:28,336 --> 00:02:29,420 Dar nu-ți face griji, 44 00:02:29,421 --> 00:02:31,589 am niște idei bune privind reducerea daunelor. 45 00:02:31,590 --> 00:02:32,674 Mă ocup eu. 46 00:02:33,425 --> 00:02:34,759 Bine, cred că... 47 00:02:35,635 --> 00:02:36,636 Bine. 48 00:02:43,685 --> 00:02:45,687 Câștigă-ți moștenirea! 49 00:02:49,482 --> 00:02:51,693 Respectăm aceste cuvinte cu un motiv. 50 00:02:52,611 --> 00:02:56,989 Pentru că am fost alese să respectăm și să onorăm această moștenire bogată. 51 00:02:56,990 --> 00:02:58,366 Suntem Delta Phi. 52 00:02:59,284 --> 00:03:00,368 Suntem mândre. 53 00:03:01,286 --> 00:03:02,494 Trebuie să rămânem mândre. 54 00:03:02,495 --> 00:03:05,248 Lumea a vrut mereu să ne ia asta. 55 00:03:06,666 --> 00:03:08,250 Dar nu trebuie să ne descurajăm. 56 00:03:08,251 --> 00:03:11,045 Ostilitatea și furia lor 57 00:03:11,046 --> 00:03:15,467 doar ne amintesc cât de puternice suntem cu adevărat. 58 00:03:18,261 --> 00:03:19,471 Nu trebuie să renunțăm. 59 00:03:20,263 --> 00:03:23,266 La evenimentul de socializare cu șampanie și la cele ce urmează. 60 00:03:31,316 --> 00:03:32,859 O seară nu ne definește. 61 00:03:33,568 --> 00:03:35,737 Un articol. O poveste. 62 00:03:38,239 --> 00:03:40,033 Noi suntem povestea. 63 00:03:40,992 --> 00:03:42,619 Mereu am fost povestea. 64 00:03:43,370 --> 00:03:44,913 Și așa vom fi întotdeauna. 65 00:03:56,466 --> 00:03:58,008 VIRGINIA HERALD „GATA CU GRECII”: 66 00:03:58,009 --> 00:03:59,843 PROTESTUL ANTIGREC O AMENINȚARE 67 00:03:59,844 --> 00:04:02,639 {\an8}E foarte bine pentru noi. 68 00:04:03,264 --> 00:04:06,225 Adică, pentru cauză. Nu putea fi mai bine. 69 00:04:06,226 --> 00:04:08,519 I-am dominat în totalitate. 70 00:04:08,520 --> 00:04:09,729 Uită-te! 71 00:04:10,522 --> 00:04:12,606 - I-am avut, clar! - Da, i-am avut. 72 00:04:12,607 --> 00:04:14,608 Am capturat întreaga seară. 73 00:04:14,609 --> 00:04:17,027 - E laminată? - Nu i-am capturat. 74 00:04:17,028 --> 00:04:19,071 Capturezi nave, nu oameni. 75 00:04:19,072 --> 00:04:20,823 - Asupra oamenilor lași o impresie. - OK. 76 00:04:20,824 --> 00:04:22,908 Cu siguranță am lăsat... o impresie. 77 00:04:22,909 --> 00:04:24,284 Nu-i așa? 78 00:04:24,285 --> 00:04:25,494 În plus, am un laminator. 79 00:04:25,495 --> 00:04:27,746 - N-a trebuit să mă duc la FedEx. - Bine. 80 00:04:27,747 --> 00:04:29,498 În plus, cred că e o poză grozavă cu noi. 81 00:04:29,499 --> 00:04:32,335 Uită-te! Serios, arătăm uimitor. 82 00:04:33,420 --> 00:04:34,629 Dar nu și Caroline. 83 00:04:35,922 --> 00:04:37,548 Crezi că ar trebui să-mi fac breton? 84 00:04:37,549 --> 00:04:39,551 Bretonul e mereu o idee bună. 85 00:04:40,885 --> 00:04:42,387 Întrebarea nu era pentru tine. 86 00:04:42,929 --> 00:04:44,763 Întrebare? Strigăt după ajutor? 87 00:04:44,764 --> 00:04:46,558 Tu ai întrebat, eu am răspuns. 88 00:04:47,267 --> 00:04:49,436 Nimic nu e mai bun decât una scurtă. 89 00:04:50,061 --> 00:04:51,854 Am treabă. 90 00:04:51,855 --> 00:04:53,856 Ne vedem mai târziu la simpozion. 91 00:04:53,857 --> 00:04:55,232 - Bine. - Abia aștept! 92 00:04:55,233 --> 00:04:56,442 Mă rog. 93 00:04:56,443 --> 00:04:58,445 - Bine, te iubesc. - Și eu. 94 00:04:59,696 --> 00:05:01,573 Deci, simpozionul... 95 00:05:02,657 --> 00:05:04,283 Pare o adevărată atracție. 96 00:05:04,284 --> 00:05:06,326 Cred că doar se adună lumea. 97 00:05:06,327 --> 00:05:08,328 Dar a spus că va fi un tur al victoriei 98 00:05:08,329 --> 00:05:09,788 sau ceva, nu știu. 99 00:05:09,789 --> 00:05:11,498 Pari entuziasmată. 100 00:05:11,499 --> 00:05:13,042 Chiar sunt. 101 00:05:13,043 --> 00:05:15,377 Te preocupă ceva anume? 102 00:05:15,378 --> 00:05:17,379 Nu pot câștiga cu oamenii ăștia. 103 00:05:17,380 --> 00:05:18,797 Oamenii ăștia? 104 00:05:18,798 --> 00:05:19,758 Nu, oamenii ăștia. 105 00:05:20,884 --> 00:05:24,303 Doamne, comentariile de la articolul ăsta... Sunt nebunești. 106 00:05:24,304 --> 00:05:25,555 Internetul? 107 00:05:26,181 --> 00:05:27,347 Vorbesc serios. 108 00:05:27,348 --> 00:05:29,308 Încep să cred că n-a fost o idee bună. 109 00:05:29,309 --> 00:05:32,352 Trebuia să fie un lucru bun, iar acum oamenii mă urăsc. 110 00:05:32,353 --> 00:05:34,646 Cred că ura e un cuvânt foarte puternic. 111 00:05:34,647 --> 00:05:37,107 O atacă pe mama pentru că a fost în Sigma. 112 00:05:37,108 --> 00:05:38,067 Și acum mă atacă pe mine 113 00:05:38,068 --> 00:05:40,694 pentru că am atacat-o pentru că era în Sigma. 114 00:05:40,695 --> 00:05:45,575 „Problemele cu mămica nu sunt o temă importantă, fată cu pile, javră.” 115 00:05:46,242 --> 00:05:48,911 Chiar îți pasă ce crede Sarah din Nebraska? 116 00:05:48,912 --> 00:05:50,370 Îmi pasă ce cred toate Sarah. 117 00:05:50,371 --> 00:05:52,247 - Bine, știi ce cred eu? - Nu. 118 00:05:52,248 --> 00:05:54,708 Cred că trebuie să uiți de asta. 119 00:05:54,709 --> 00:05:56,335 Ce? Ăsta e marele tău sfat? 120 00:05:56,336 --> 00:05:58,629 Sunt idioți. Vor fi idioți în continuare. 121 00:05:58,630 --> 00:06:02,049 De asta n-ai făcut nimic, te îngrijorează ce cred oamenii. 122 00:06:02,050 --> 00:06:03,217 Am făcut chestii. 123 00:06:03,218 --> 00:06:05,052 Ai fost la un protest. 124 00:06:05,053 --> 00:06:07,764 Trebuie să te relaxezi și să te distrezi. 125 00:06:09,599 --> 00:06:10,683 Nu-mi place să mă distrez. 126 00:06:11,768 --> 00:06:14,521 Păi... așa te vreau! 127 00:06:20,276 --> 00:06:21,777 E chiar Caroline Merteuil! 128 00:06:21,778 --> 00:06:23,779 Fata care a trăit, vino să mori! 129 00:06:23,780 --> 00:06:25,365 Groaznic de răsuflată! 130 00:06:27,617 --> 00:06:28,867 Ce vrei? 131 00:06:28,868 --> 00:06:31,620 - Am luat o decizie. - Ar trebui să fie bună. 132 00:06:31,621 --> 00:06:34,289 Scott ar trebui să fie următorul președinte oficial Alpha Gamma. 133 00:06:34,290 --> 00:06:35,624 Are povestea care trebuie. 134 00:06:35,625 --> 00:06:37,501 Serios? Nu mai spune! 135 00:06:37,502 --> 00:06:40,546 Mi-am dat seama că are un anumit prestigiu 136 00:06:40,547 --> 00:06:42,548 după accidentul nefericit de la inițiere. 137 00:06:42,549 --> 00:06:44,466 Da, dacă-i poți spune așa. 138 00:06:44,467 --> 00:06:48,138 Și, da, dacă te uiți printre gene, provine dintr-o... descendență importantă. 139 00:06:48,888 --> 00:06:51,390 O progenitură valoroasă. Da. 140 00:06:51,391 --> 00:06:53,976 Și pot să recunosc că are o anumită natură de băiat obișnuit 141 00:06:53,977 --> 00:06:57,605 și o bunătate inerentă pe care unii, nu eu, ar considera-o atrăgătoare. 142 00:06:58,231 --> 00:06:59,232 Foarte convingător. 143 00:07:00,066 --> 00:07:02,527 Cred că ne-ar putea fi de folos acum. 144 00:07:03,153 --> 00:07:06,530 Bine. Păi, mi-ai dat mult de gândit. 145 00:07:06,531 --> 00:07:09,241 Cu siguranță nu aș fi pus și eu totul cap la cap. 146 00:07:09,242 --> 00:07:11,451 - Clar, nu. - Cum sar peste partea asta? 147 00:07:11,452 --> 00:07:13,955 E ușor. Vreau doar să aud cum spui. 148 00:07:15,623 --> 00:07:17,917 - Ai avut dreptate. - „Ai avut dreptate...” 149 00:07:18,626 --> 00:07:20,752 Ai avut dreptate, Blaise. 150 00:07:20,753 --> 00:07:22,630 Mulțumesc mult pentru asta. 151 00:07:23,590 --> 00:07:25,841 Pentru că m-ai rugat așa de frumos, 152 00:07:25,842 --> 00:07:28,969 voi face manevrele necesare și mă voi asigura că se face. 153 00:07:28,970 --> 00:07:30,638 Ce înseamnă asta? Manevre? 154 00:07:31,347 --> 00:07:33,182 - Doar Blandsman. - Ce e un Blandsman? 155 00:07:33,183 --> 00:07:36,059 De fapt, cine e Blandsman. Și nu e nimeni important. 156 00:07:36,060 --> 00:07:37,604 Blandsman? 157 00:07:38,479 --> 00:07:39,813 Brian Blandsman. 158 00:07:39,814 --> 00:07:42,609 Vicepreședintele lui Rourke și singurul candidat. 159 00:07:43,193 --> 00:07:45,652 Scott o să câștige garantat. 160 00:07:45,653 --> 00:07:46,863 E ca și făcut. 161 00:07:54,746 --> 00:07:56,622 Bună ziua! Biroul doamnei vicepreședintă. 162 00:07:56,623 --> 00:07:58,040 Bună, sunt Annie. 163 00:07:58,041 --> 00:07:59,166 Mama e pe acolo? 164 00:07:59,167 --> 00:08:01,461 Din păcate, a trebuit să plece. 165 00:08:02,545 --> 00:08:04,756 Multe incendii de stins, știi? 166 00:08:05,715 --> 00:08:06,673 Da, sigur că da. 167 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 Sunt sigură că lucrurile se vor calma în curând. 168 00:08:09,260 --> 00:08:10,844 O să-i spun că ai sunat. 169 00:08:10,845 --> 00:08:11,762 Bine, mulțumesc. 170 00:08:11,763 --> 00:08:13,805 Știi, eu am fost o Kappa. 171 00:08:13,806 --> 00:08:15,558 Cele mai loiale femei. 172 00:08:16,309 --> 00:08:17,727 Da, sunt sigură. 173 00:08:18,186 --> 00:08:19,937 Dar o să-i spuneți că am sunat? 174 00:08:19,938 --> 00:08:21,730 O să-i spun că ai sunat. 175 00:08:21,731 --> 00:08:23,024 Bine. 176 00:08:29,155 --> 00:08:30,364 Ai avut multă treabă. 177 00:08:30,365 --> 00:08:31,907 Cine spune asta? 178 00:08:31,908 --> 00:08:34,368 Poza ta din Virginia Herald, în primul rând. 179 00:08:34,369 --> 00:08:36,621 Sau poate că te-a sunat mămica. 180 00:08:40,375 --> 00:08:41,834 Nimic nu e mai rău decât tăcerea. 181 00:08:42,961 --> 00:08:44,836 Să port mai multe tonuri de pietre prețioase? 182 00:08:44,837 --> 00:08:46,505 Un nou look pentru un nou tu? 183 00:08:46,506 --> 00:08:50,009 Poate. Sau poate încerc ceva. 184 00:08:51,219 --> 00:08:52,637 Stilul e în lucru. 185 00:08:53,680 --> 00:08:56,181 Cred că amândoi știm că apreciez stilul. 186 00:08:56,182 --> 00:08:59,769 Dar nu când e prea ostentativ și nu când îmi stă în cale. 187 00:09:00,728 --> 00:09:03,063 Nu vorbim despre colecția mea de pulovere, nu? 188 00:09:03,064 --> 00:09:05,107 - Ce crezi că faci? - Mă schimb. 189 00:09:05,108 --> 00:09:07,527 Te rog să-mi explici. 190 00:09:08,111 --> 00:09:09,569 Ce ai vrea să știi? 191 00:09:09,570 --> 00:09:13,198 Aș vrea să știu dacă micul tău număr de rebeliune a fost doar atât. Un număr. 192 00:09:13,199 --> 00:09:15,200 Nu mi-a plăcut niciodată teatrul. 193 00:09:15,201 --> 00:09:16,493 Poartă-te cum trebuie, Lucien! 194 00:09:16,494 --> 00:09:18,997 Credeam că mă iubești pentru firea mea rebelă. 195 00:09:21,082 --> 00:09:22,165 Bine. 196 00:09:22,166 --> 00:09:24,460 Fii băiatul care a strigat „Attica”. 197 00:09:25,003 --> 00:09:27,254 Vreau să-ți amintesc ce e în joc 198 00:09:27,255 --> 00:09:29,340 dacă nu-mi dai ce vreau. 199 00:09:31,259 --> 00:09:35,054 Dacă vrei să mi-o tragi, ai face bine să nu mi-o tragi. 200 00:09:40,226 --> 00:09:41,436 Trebuie să plec. 201 00:09:54,449 --> 00:09:55,824 La dracu'! 202 00:09:55,825 --> 00:09:57,869 Doamne, ce bine e! 203 00:10:00,580 --> 00:10:01,955 - Da, îți place? - Da. 204 00:10:01,956 --> 00:10:03,957 Știi ce ar fi și mai sexy? 205 00:10:03,958 --> 00:10:06,169 - Vrei să bag un deget? - Nu. 206 00:10:07,086 --> 00:10:10,506 Mă gândeam cât de sexy e să vezi un om puternic în genunchi. 207 00:10:11,924 --> 00:10:14,677 - Atât de puternic? - Nu, nu așa. 208 00:10:15,470 --> 00:10:17,096 Adică... 209 00:10:18,389 --> 00:10:20,307 Un om puternic. 210 00:10:20,308 --> 00:10:22,809 Ca... un președinte. 211 00:10:22,810 --> 00:10:26,397 Ca și cum ai fi președintele Alpha Gamma. 212 00:10:28,983 --> 00:10:30,150 Și Brian? 213 00:10:30,151 --> 00:10:31,568 Blandsman? Ce-i cu el? 214 00:10:31,569 --> 00:10:34,821 E un tip foarte bun și cred că... Cred că își dorește asta. 215 00:10:34,822 --> 00:10:39,242 Bine, poate, dar avem nevoie de mai mult acum. 216 00:10:39,243 --> 00:10:40,953 Avem nevoie de tine. 217 00:10:41,662 --> 00:10:43,747 Ești un lider înnăscut. O ai în sânge. 218 00:10:43,748 --> 00:10:46,833 Nu vrei să calci pe urmele tatălui tău? 219 00:10:46,834 --> 00:10:48,293 Da, sigur că da. 220 00:10:48,294 --> 00:10:51,046 - Bun, rămâne stabilit. - Dar nu-i pot face asta lui Brian. 221 00:10:51,047 --> 00:10:52,381 Blandsman nu contează. 222 00:10:52,382 --> 00:10:54,257 M-aș simți prost să candidez împotriva lui. 223 00:10:54,258 --> 00:10:55,967 Chiar își dorește asta. 224 00:10:55,968 --> 00:10:57,427 Bine, da, dar... 225 00:10:57,428 --> 00:10:58,971 Și tu... 226 00:10:59,222 --> 00:11:03,101 N-ai vrea să fac ceva care nu mă face să mă simt bine, nu? 227 00:11:18,074 --> 00:11:20,158 Trebuie să aștepți tura următoare, Blandsman. 228 00:11:20,159 --> 00:11:23,370 - Ai călcat pe minge. - Mă refeream la alegeri. 229 00:11:23,371 --> 00:11:25,622 - În niciun caz. - Ba da. 230 00:11:25,623 --> 00:11:27,416 Stai, despre ce vorbești? 231 00:11:27,417 --> 00:11:31,045 Vorbesc despre faptul că renunți la candidatura ta la președinție. 232 00:11:31,879 --> 00:11:34,047 În niciun caz, frate. 233 00:11:34,048 --> 00:11:37,217 Se va întâmpla, cu sau fără acordul tău. 234 00:11:37,218 --> 00:11:38,302 Asta e... 235 00:11:39,387 --> 00:11:40,720 Ce dracu'? 236 00:11:40,721 --> 00:11:42,222 Frate, de-abia așteptam. 237 00:11:42,223 --> 00:11:45,267 Doi ani am suportat toate rahaturile lui Rourke. 238 00:11:45,268 --> 00:11:47,686 Și îți mulțumim pentru răbdare. Chiar îți mulțumim. 239 00:11:47,687 --> 00:11:50,439 Dar trebuie să alegem cel mai potrivit om pentru postul ăsta. 240 00:11:50,440 --> 00:11:53,775 Și, cu toate controversele recente, 241 00:11:53,776 --> 00:11:54,860 avem nevoie de... 242 00:11:54,861 --> 00:11:59,448 cum să spun, o „fațadă” mai acătării pentru președinție. 243 00:11:59,449 --> 00:12:02,200 Bine, dar ăsta nu e un concurs de cine are scula mai mare. 244 00:12:02,201 --> 00:12:04,119 O merit și știi asta. 245 00:12:04,120 --> 00:12:07,414 Am spus față, nu sculă. Și ce am spus e încă valabil. 246 00:12:07,415 --> 00:12:10,208 Uite ce e, am făcut cele mai multe ore de filantropie, am... 247 00:12:10,209 --> 00:12:12,419 Am stat treaz ca să conduc pentru alții. 248 00:12:12,420 --> 00:12:14,087 Am o Tesla, omule! 249 00:12:14,088 --> 00:12:16,214 Știi câți oameni au vomitat în Tesla? 250 00:12:16,215 --> 00:12:18,134 - Cred că mulți. - Mulți. 251 00:12:19,635 --> 00:12:21,053 Mulți oameni. 252 00:12:22,472 --> 00:12:24,306 Acum îmi vreau recompensa. 253 00:12:24,307 --> 00:12:27,309 - Recompensa fiind... - Totul. 254 00:12:27,310 --> 00:12:31,354 Titlul, puterea... fetele. 255 00:12:31,355 --> 00:12:32,772 Nu facem caritate. 256 00:12:32,773 --> 00:12:35,525 Nu poți să vii aici, să-ți fluturi scula mare 257 00:12:35,526 --> 00:12:37,028 și să-mi iei asta. 258 00:12:38,654 --> 00:12:41,240 Lăsând la o parte obsesia ta pentru mărimea sculei mele, 259 00:12:42,074 --> 00:12:43,951 problema asta nu mai depinde de tine. 260 00:12:45,286 --> 00:12:47,121 Distracție plăcută cu crosa ta mică. 261 00:12:50,249 --> 00:12:53,126 Îmi pare rău dacă ți-am cauzat probleme. 262 00:12:53,127 --> 00:12:55,630 Sună-mă când poți. Bine, pa! 263 00:12:59,842 --> 00:13:00,884 Ce s-a întâmplat? 264 00:13:00,885 --> 00:13:03,596 Ți-am lăsat instrucțiuni clare adineauri. 265 00:13:04,639 --> 00:13:06,849 Poți să taci, te rog? Lumea vrea să lucreze. 266 00:13:08,184 --> 00:13:10,936 Scuze. 267 00:13:10,937 --> 00:13:12,396 - Scuze! - Doamne! 268 00:13:13,147 --> 00:13:15,649 - Încerc să dau exemplu. - Care? Cum să fii nesimțit? 269 00:13:15,650 --> 00:13:17,484 - Arta de a nu-ți păsa de nimic. - Bine. 270 00:13:17,485 --> 00:13:19,569 Păi, mie îmi pasă de tot. 271 00:13:19,570 --> 00:13:22,281 Așa că o să vorbesc cu un reporter. 272 00:13:22,949 --> 00:13:24,574 Pot lămuri totul. 273 00:13:24,575 --> 00:13:26,493 - E o idee groaznică. - Ba nu. 274 00:13:26,494 --> 00:13:29,621 - Ce o să spui? - Cum adică? E evident. 275 00:13:29,622 --> 00:13:30,873 Spuneți-mi, dră Grover, 276 00:13:31,832 --> 00:13:33,833 credeți că instituțiile vieții grecești 277 00:13:33,834 --> 00:13:36,127 discriminează în funcție de clasă, rasă, sex și altele. 278 00:13:36,128 --> 00:13:39,006 Cum vă apărați mama, care a fost într-o suroritate? 279 00:13:40,967 --> 00:13:42,384 Aștept un răspuns. 280 00:13:42,385 --> 00:13:44,094 - Să critici instituțiile... - Da... 281 00:13:44,095 --> 00:13:46,555 ... e altceva decât să judeci oamenii din ele. 282 00:13:46,556 --> 00:13:47,973 Dar exact asta ați făcut. 283 00:13:47,974 --> 00:13:50,934 Și aceștia sunt oamenii cărora vă opuneți. 284 00:13:50,935 --> 00:13:52,852 - Nu, mă opun... - Cui? 285 00:13:52,853 --> 00:13:55,313 Sunt anumite lucruri... 286 00:13:55,314 --> 00:13:56,565 Ce anumite lucruri? 287 00:13:56,566 --> 00:14:00,026 - Sunt anumiți oameni și principii... - Ce fel de oameni și principii? 288 00:14:00,027 --> 00:14:01,861 Mă împotrivesc unor principii. 289 00:14:01,862 --> 00:14:03,905 Asociate cu suroritățile și fraternitățile? 290 00:14:03,906 --> 00:14:05,574 - Da. - În care a fost mama ta. 291 00:14:05,575 --> 00:14:08,493 Nu. Adică, da, dar ea nu a... 292 00:14:08,494 --> 00:14:09,911 Da? 293 00:14:09,912 --> 00:14:11,162 Nu... 294 00:14:11,163 --> 00:14:12,707 Nu toate suroritățile sunt rele! 295 00:14:13,457 --> 00:14:15,125 - Nu toți bărbații! - Oprește-te! 296 00:14:15,126 --> 00:14:16,543 - Nu toți bărbații! - Doamne! 297 00:14:16,544 --> 00:14:18,212 - Nu toți bărbații! - Taci! 298 00:14:19,630 --> 00:14:20,756 Scuze! 299 00:14:21,674 --> 00:14:22,883 A fost un dezastru. 300 00:14:23,759 --> 00:14:25,177 Doamne, am încurcat-o! 301 00:14:25,720 --> 00:14:28,389 Ce să fac? Am stabilit deja întâlnirea cu reporterul. 302 00:14:31,475 --> 00:14:34,812 O să te ajut, dar mai întâi vreau să-mi dai o șansă. 303 00:14:35,938 --> 00:14:40,066 Bine, să zicem că accept nebunia asta. Ce se întâmplă apoi? 304 00:14:40,067 --> 00:14:42,611 Atunci trimit reporterul la altcineva. 305 00:14:42,612 --> 00:14:44,071 Am persoana potrivită. 306 00:14:45,489 --> 00:14:46,824 Să mergem! 307 00:14:55,499 --> 00:14:58,001 Alo? Da, eu sunt. 308 00:14:58,002 --> 00:14:59,837 A spus să folosim un pieptăn... 309 00:15:01,213 --> 00:15:04,299 Avem ceva planificat pentru diseară, dacă merge. 310 00:15:04,300 --> 00:15:05,967 Da, ar fi grozav. 311 00:15:05,968 --> 00:15:07,136 Așa o să fac. 312 00:15:07,720 --> 00:15:09,847 Bine, ne vedem atunci. 313 00:15:10,640 --> 00:15:12,642 Mulțumesc mult. Bine, pa! 314 00:15:13,517 --> 00:15:15,101 Au sunat de la Manchester Daily. 315 00:15:15,102 --> 00:15:17,103 Cineva o să mă însoțească diseară 316 00:15:17,104 --> 00:15:18,897 la simpozionul Noii Societăți Politice. 317 00:15:18,898 --> 00:15:21,608 Doamne, e uimitor! 318 00:15:21,609 --> 00:15:22,902 Minunat! 319 00:15:29,116 --> 00:15:30,284 Beatrice... 320 00:15:31,077 --> 00:15:33,453 - Hei, ce s-a întâmplat? - ... ce ai făcut aici? 321 00:15:33,454 --> 00:15:35,623 Cum adică ce am făcut? 322 00:15:40,711 --> 00:15:41,921 O să-l mai scurtez. 323 00:15:42,588 --> 00:15:44,590 - Mai scurt e bine. - Bine. 324 00:15:45,466 --> 00:15:46,466 Foarfecă. 325 00:15:46,467 --> 00:15:50,053 Băieții Alpha Gamma vin în ture, începând cu ora 19:00. 326 00:15:50,054 --> 00:15:53,098 Îi putem îmbrăca în fracuri, să servească șampanie și caviar 327 00:15:53,099 --> 00:15:54,599 până la 20:00, cel târziu. 328 00:15:54,600 --> 00:15:57,102 O oră să se îmbrace în fracuri și să le dăm tăvi? 329 00:15:57,103 --> 00:15:59,229 - Crezi că o oră și jumătate... - Unde-s cupele? 330 00:15:59,230 --> 00:16:00,939 Nu. Ții minte? Nu aveau destule. 331 00:16:00,940 --> 00:16:03,817 Nu cred că o să fie o problemă acum, având în vedere că... 332 00:16:03,818 --> 00:16:06,194 - Vrei să-i sun din nou? - Nu. 333 00:16:06,195 --> 00:16:09,280 Mai bine să nu avem sticlărie în plus. 334 00:16:09,281 --> 00:16:12,992 Ar putea părea că prezența noilor membre e cam... redusă. 335 00:16:12,993 --> 00:16:15,328 Suntem cea mai exclusivistă suroritate din campus. 336 00:16:15,329 --> 00:16:17,414 Exclusivitatea asta ne face atrăgătoare. 337 00:16:17,415 --> 00:16:19,207 În seara asta trebuie să le amintim asta. 338 00:16:19,208 --> 00:16:21,960 Să fii una de-ale noastre înseamnă să ai cheia ușilor importante. 339 00:16:21,961 --> 00:16:24,713 - Nu îmi fac griji pentru cifre, CeCe. - Nu. Firește. 340 00:16:24,714 --> 00:16:28,633 - Dar rata de răspuns e încă... - Doamnelor, am vești de pe front. 341 00:16:28,634 --> 00:16:31,136 Vești de pe front? A mai fost un atac? 342 00:16:31,137 --> 00:16:33,054 Nu-i retragi pe frați, nu? 343 00:16:33,055 --> 00:16:34,931 E atracția serii de socializare. 344 00:16:34,932 --> 00:16:37,600 Noile membre sunt servite de băieți atrăgători și bine-crescuți. 345 00:16:37,601 --> 00:16:40,019 Ne trebuie sex-appeal. Avem fracuri, avem caviar. 346 00:16:40,020 --> 00:16:41,312 Avem prea multe pahare. 347 00:16:41,313 --> 00:16:42,731 Care sunt noutățile? 348 00:16:42,732 --> 00:16:44,441 E vorba despre Blandsman. 349 00:16:44,442 --> 00:16:45,525 Ce e un Blandsman? 350 00:16:45,526 --> 00:16:47,361 Refuză să renunțe. 351 00:16:48,237 --> 00:16:50,155 Parcă spuneai că e ca și făcut. 352 00:16:50,156 --> 00:16:52,450 Mă tem că e nevoie de un pic mai multă finețe. 353 00:16:53,033 --> 00:16:54,618 Atunci de ce nu faci finețe? 354 00:16:55,202 --> 00:16:58,455 Cred că e o problemă care poate fi rezolvată doar de o femeie. 355 00:16:58,456 --> 00:16:59,998 Mi se pare sau e greu de înțeles? 356 00:16:59,999 --> 00:17:03,752 E face pentru fete. Am verificat registrul fraților. A avut două fete în patru ani. 357 00:17:03,753 --> 00:17:06,087 Am încercat să le caut și să confirm niște zvonuri 358 00:17:06,088 --> 00:17:08,673 despre mărimea platformei lui, dar... 359 00:17:08,674 --> 00:17:10,508 - N-am nevoie de detalii. - Bine. 360 00:17:10,509 --> 00:17:14,346 Am nevoie de ajutorul tău să-i expun... neajunsurile. 361 00:17:16,640 --> 00:17:17,974 - Vorbește cu CeCe. - Super! 362 00:17:17,975 --> 00:17:20,518 Trebuia să mă duc la profesorul Chadwick... 363 00:17:20,519 --> 00:17:21,644 - Chadwick? - Da. 364 00:17:21,645 --> 00:17:22,937 Sunt asistenta lui. 365 00:17:22,938 --> 00:17:25,148 - Lasă! Merg la cursul lui de la 10:00. - Da? 366 00:17:25,149 --> 00:17:27,609 Protejata mea merge. E o pierdere de timp. 367 00:17:27,610 --> 00:17:29,194 Da? Mie mi se pare... 368 00:17:29,195 --> 00:17:32,781 CeCe, vrei să spui că un șarlatan e mai important decât suroritatea ta? 369 00:17:32,782 --> 00:17:36,576 Nu. Poți conta pe mine. Promit că nu te voi dezamăgi. 370 00:17:36,577 --> 00:17:38,746 - Vorbește cu CeCe. - În regulă. 371 00:17:39,955 --> 00:17:43,000 - Blandsman. B-L-A-N-D... - Ce este? 372 00:17:45,419 --> 00:17:47,462 Nu știam că absintul există cu adevărat. 373 00:17:47,463 --> 00:17:49,757 Credeam că e ilegal sau că se vinde doar în Europa. 374 00:17:50,841 --> 00:17:52,300 Pune-l în cărucior! 375 00:17:52,301 --> 00:17:53,635 Ai încercat? 376 00:17:53,636 --> 00:17:54,844 Încerc orice de două ori. 377 00:17:54,845 --> 00:17:56,304 Nu cred că așa e zicala. 378 00:17:56,305 --> 00:17:57,389 Mă rog, am spus-o eu. 379 00:17:58,098 --> 00:17:59,557 - Astea? - Sigur că da. 380 00:17:59,558 --> 00:18:01,601 - Atât? - Da. 381 00:18:01,602 --> 00:18:04,270 Și două bilete la loto. 382 00:18:04,271 --> 00:18:05,271 Două bilete la loto. 383 00:18:05,272 --> 00:18:06,690 Doamna o să plătească. 384 00:18:08,776 --> 00:18:10,736 Înseamnă că fac cinste, cred. 385 00:18:11,403 --> 00:18:12,696 Cartea de identitate? 386 00:18:14,824 --> 00:18:15,825 Da. 387 00:18:26,168 --> 00:18:27,253 Cassidy Featherstone? 388 00:18:27,920 --> 00:18:29,505 - Sunt... - Fiica vicepreședintelui? 389 00:18:32,591 --> 00:18:34,385 Fir-ar, Cassidy! Chiar ești cea mai bună. 390 00:18:37,263 --> 00:18:38,888 - E o sosie. - O ce? 391 00:18:38,889 --> 00:18:39,849 O sosie. 392 00:18:40,432 --> 00:18:42,017 Sunt pentru... 393 00:18:42,810 --> 00:18:44,812 oamenii de la nivel înalt. E o chestie. 394 00:18:45,563 --> 00:18:46,563 Președinte pentru o zi? 395 00:18:46,564 --> 00:18:48,147 Da, cu Kevin Kline... 396 00:18:48,148 --> 00:18:49,941 Corect. Bazat pe o poveste adevărată. 397 00:18:49,942 --> 00:18:51,818 Cred că nu m-am gândit niciodată. 398 00:18:51,819 --> 00:18:54,153 Crezi că fiica vicepreședintelui ar sta... 399 00:18:54,154 --> 00:18:55,238 MAMA MOBIL 400 00:18:55,239 --> 00:18:56,531 ... scuze dacă te jignesc, 401 00:18:56,532 --> 00:18:58,700 dar crezi că ar veni într-un loc ca ăsta? 402 00:18:58,701 --> 00:19:00,118 Deci ești pe bune. 403 00:19:00,119 --> 00:19:01,786 Sută la sută. 404 00:19:01,787 --> 00:19:03,454 Lucrez cu familia vicepreședintelui... 405 00:19:03,455 --> 00:19:06,749 parcă de-o viață întreagă. 406 00:19:06,750 --> 00:19:08,251 Arăți aproape identic. 407 00:19:08,252 --> 00:19:10,962 Așa și trebuie, după toate prin câte am trecut. 408 00:19:10,963 --> 00:19:12,839 - La naiba, fată! - Știu. 409 00:19:12,840 --> 00:19:15,008 Și asta nu e nimic. A trebuit să-mi lungesc și tibia. 410 00:19:15,009 --> 00:19:16,759 Mi-a luat mult timp să mă recuperez. 411 00:19:16,760 --> 00:19:18,595 Dar, știi, Annie Grover e înaltă. 412 00:19:18,596 --> 00:19:20,847 Deci Cassidy Featherstone trebuie să fie și ea înaltă. 413 00:19:20,848 --> 00:19:23,308 Cât te plătesc pentru așa ceva? 414 00:19:23,309 --> 00:19:26,645 Merită din plin. E greu să găsești sosii bune. 415 00:19:27,980 --> 00:19:30,190 Da, e specială. 416 00:19:35,446 --> 00:19:36,821 Faceți loc! 417 00:19:36,822 --> 00:19:38,364 Avem o câștigătoare la loterie. 418 00:19:38,365 --> 00:19:41,075 Nu pot să cred ce faci. Nu pot să cred ce fac eu. 419 00:19:41,076 --> 00:19:44,203 Ba să crezi, că ai câștigat la loto! 420 00:19:44,204 --> 00:19:45,580 A câștigat Mega Millions! 421 00:19:45,581 --> 00:19:47,916 Avem noroc că n-a confiscat-o pe Cassidy. 422 00:19:47,917 --> 00:19:49,626 Mi-a plăcut ce ai făcut cu cicatricea. 423 00:19:49,627 --> 00:19:50,585 - A fost drăguț. - Da? 424 00:19:50,586 --> 00:19:51,794 - Da. - Mulțumesc. 425 00:19:51,795 --> 00:19:53,338 M-a mușcat câinele la zece ani. 426 00:19:53,339 --> 00:19:55,424 A fost atacată de un câine și tot îi apără. 427 00:19:56,008 --> 00:19:57,927 O adevărată inspirație pentru toți. 428 00:19:58,802 --> 00:20:01,721 - Poate nu Cassidy Featherstone, dar... - Îmi place Cassidy. 429 00:20:01,722 --> 00:20:05,141 E amuzantă. Știai că a fugit de acasă? 430 00:20:05,142 --> 00:20:07,645 Cu bățul și batista, așa? 431 00:20:08,771 --> 00:20:11,689 Nu. Nu e vagaboandă din anii '30. 432 00:20:11,690 --> 00:20:13,400 - Știi despre ce vorbesc. - Chiar? 433 00:20:14,485 --> 00:20:15,944 Bine, ce altceva? 434 00:20:15,945 --> 00:20:18,613 Bun, păi... La început a fost actriță. 435 00:20:18,614 --> 00:20:20,531 - Evident. - N-a reușit în industrie. 436 00:20:20,532 --> 00:20:21,908 - Mersi, frate! - Nu? 437 00:20:21,909 --> 00:20:24,494 Nu. Așa că a trebuit să găsească 438 00:20:24,495 --> 00:20:27,205 un alt flux constant de muncă... 439 00:20:27,206 --> 00:20:29,541 în pornografia gay. 440 00:20:34,964 --> 00:20:36,673 Doamne, domnișoară Featherstone! 441 00:20:36,674 --> 00:20:39,717 Probabil așa s-a încurcat cu mafia. 442 00:20:39,718 --> 00:20:42,387 Are logică. Mafia e interesată de pornografia gay. 443 00:20:42,388 --> 00:20:43,304 Da? 444 00:20:43,305 --> 00:20:45,057 Da. Ai văzut Băieți buni? 445 00:20:46,141 --> 00:20:47,684 E clar că tu nu l-ai văzut. 446 00:20:47,685 --> 00:20:49,477 Doamne! 447 00:20:49,478 --> 00:20:51,312 Bine. Deci s-a înhăitat cu mafia. 448 00:20:51,313 --> 00:20:54,607 Da, exact. De aceea a trebuit să facă operația estetică. 449 00:20:54,608 --> 00:20:56,526 Apoi lucrurile au luat-o razna, știi? 450 00:20:56,527 --> 00:20:58,569 Ai zis că nu e vagaboandă din anii '30. 451 00:20:58,570 --> 00:20:59,488 Bine. 452 00:21:00,197 --> 00:21:02,198 - E cine vreau eu să fie. - Bine. 453 00:21:02,199 --> 00:21:03,993 Atunci răspunde-mi. 454 00:21:05,077 --> 00:21:08,414 Crezi că Featherstone a pus Serviciile Secrete s-o urmărească? 455 00:21:11,750 --> 00:21:13,918 Nu, nu cred. 456 00:21:13,919 --> 00:21:15,963 - Lucien! - Uite-o! Fuge. 457 00:21:19,550 --> 00:21:20,551 Hai, repejor! 458 00:21:31,186 --> 00:21:32,562 - Haide! - Bine. 459 00:21:32,563 --> 00:21:35,440 Bun-venit în umila locuință a președintelui universității noastre. 460 00:21:35,441 --> 00:21:37,150 Bine, ce căutăm aici? 461 00:21:37,151 --> 00:21:38,444 Nu te distrezi? 462 00:21:39,194 --> 00:21:40,195 Nici vorbă. 463 00:21:40,779 --> 00:21:41,780 Mincinoaso! 464 00:21:42,448 --> 00:21:43,657 E influența ta. 465 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 Bine. 466 00:22:01,800 --> 00:22:04,553 - Bună! - Bună ziua, dle președinte! 467 00:22:05,345 --> 00:22:07,388 Voiam să livrez personal 468 00:22:07,389 --> 00:22:11,685 un cadou drept felicitări de la surorile din Delta Phi. 469 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 Da. 470 00:22:14,063 --> 00:22:15,606 Frumos. Bine. 471 00:22:18,067 --> 00:22:19,151 Intră! 472 00:22:32,831 --> 00:22:34,040 - Da. - Îți place? 473 00:22:34,041 --> 00:22:35,459 Da, îmi place. 474 00:22:36,543 --> 00:22:38,294 - O vreau. - Cât de tare o vrei? 475 00:22:38,295 --> 00:22:40,881 - O vreau. Da. - Da. 476 00:22:44,259 --> 00:22:45,344 Da... 477 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 O, Doamne! 478 00:22:53,018 --> 00:22:54,310 E în regulă? Sau... 479 00:22:54,311 --> 00:22:56,355 Poți să mă scuzi o clipă? 480 00:22:57,231 --> 00:22:58,232 Da. 481 00:23:10,494 --> 00:23:11,494 Ce rapid a fost! 482 00:23:11,495 --> 00:23:12,703 Te-ai înșelat. 483 00:23:12,704 --> 00:23:14,122 Nu are micropenis, 484 00:23:14,123 --> 00:23:16,249 dar pare foarte sensibil. 485 00:23:16,250 --> 00:23:17,166 Pe bune? 486 00:23:17,167 --> 00:23:20,461 Dacă a vedea înseamnă a crede, și n-am văzut sute, 487 00:23:20,462 --> 00:23:24,090 dar, îți spun, o văd, deci crede-mă! 488 00:23:24,091 --> 00:23:26,884 Bine, va trebui să improvizezi. 489 00:23:26,885 --> 00:23:28,344 Cum adică „să improvizez”? 490 00:23:28,345 --> 00:23:31,098 Ce vrei să fac? Nu pot... s-o tai. 491 00:23:32,432 --> 00:23:33,767 Nu? 492 00:23:35,811 --> 00:23:37,437 Nu, nu poți. 493 00:23:39,106 --> 00:23:40,190 Doar termină treaba! 494 00:23:42,025 --> 00:23:42,859 Dar cum? 495 00:23:42,860 --> 00:23:45,028 Nu știu, CeCe, găsește o soluție! 496 00:23:56,331 --> 00:23:58,332 Hei, ce faci? 497 00:23:58,333 --> 00:23:59,417 Bună! 498 00:23:59,418 --> 00:24:00,501 Ești bine sau... 499 00:24:00,502 --> 00:24:01,587 Da. 500 00:24:04,631 --> 00:24:05,632 Ai nevoie să... 501 00:24:10,262 --> 00:24:11,972 Ai mai făcut vreodată sex de zăpadă? 502 00:24:12,639 --> 00:24:13,599 Ce să fac? 503 00:24:18,687 --> 00:24:21,148 Stai... O să... Bine. 504 00:24:25,944 --> 00:24:27,112 OK. E bine. 505 00:24:31,575 --> 00:24:32,659 Vrei să înotăm? 506 00:24:34,203 --> 00:24:35,494 Nu avem costume de baie. 507 00:24:35,495 --> 00:24:36,747 Ăsta nu e un impediment. 508 00:24:38,207 --> 00:24:39,458 Nu. 509 00:24:40,334 --> 00:24:41,710 Dacă vine cineva acasă? 510 00:24:42,711 --> 00:24:44,795 Am intrat prin efracție. 511 00:24:44,796 --> 00:24:46,506 - Nu... - Măcar să ne distrăm. 512 00:24:47,633 --> 00:24:50,259 Nu, trebuie să plecăm. Am simpozionul lui Beatrice. 513 00:24:50,260 --> 00:24:53,972 Lui Cassie nu-i plac simpozioanele. Ar prefera să înoate cu mine, așa că... 514 00:24:54,598 --> 00:24:56,766 Cassidy e o persoană inventată, știi, nu? 515 00:24:56,767 --> 00:24:58,018 Ești gata s-o dai deoparte? 516 00:24:58,685 --> 00:25:00,145 Cred că ar fi tristă. 517 00:25:03,941 --> 00:25:04,941 Crezi? 518 00:25:04,942 --> 00:25:06,192 Da, cred că da. 519 00:25:06,193 --> 00:25:07,527 - Da? Chiar? - Da. 520 00:25:18,538 --> 00:25:20,958 Ești terminată! 521 00:26:00,372 --> 00:26:02,207 Ce naiba? E... 522 00:26:03,542 --> 00:26:04,543 Stai, alea sunt... 523 00:26:06,753 --> 00:26:07,754 Cum ai... 524 00:26:11,008 --> 00:26:12,217 Nemernicule! 525 00:26:13,343 --> 00:26:14,760 Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 526 00:26:14,761 --> 00:26:15,929 Stai așa... Cum... 527 00:26:16,763 --> 00:26:18,472 De ce arată așa? 528 00:26:18,473 --> 00:26:19,558 Nu e... 529 00:26:20,600 --> 00:26:22,352 Cred că e super sexul de zăpadă. 530 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 Dar nu e atât de mic. 531 00:26:28,150 --> 00:26:31,736 Da, dar arată așa. 532 00:26:31,737 --> 00:26:33,779 În plus, două fete în patru ani? 533 00:26:33,780 --> 00:26:36,324 Nu cred că vrei să se afle. 534 00:26:36,325 --> 00:26:38,368 Ar putea să-ți dăuneze. 535 00:26:40,329 --> 00:26:41,579 N-ar crede nimeni. 536 00:26:41,580 --> 00:26:44,082 E un risc pe care vrei să ți-l asumi. 537 00:26:45,375 --> 00:26:46,376 Dar fetele vorbesc. 538 00:26:52,215 --> 00:26:53,425 Renunță! 539 00:26:54,468 --> 00:26:57,345 Nu doar că dispar pozele, 540 00:26:57,346 --> 00:27:01,183 dar toatele fetele din Delta Phi vor împrăștia zvonuri despre... 541 00:27:03,435 --> 00:27:04,603 abilitățile tale. 542 00:27:11,026 --> 00:27:12,861 Apoi m-am gândit: 543 00:27:13,904 --> 00:27:16,448 „Îmi place să fiu vicepreședinte, de ce să renunț?” 544 00:27:19,368 --> 00:27:22,286 Cred că singurul lucru pe care pot să-l fac 545 00:27:22,287 --> 00:27:27,209 este să mă retrag, pentru a primi noua conducere. 546 00:27:29,086 --> 00:27:32,505 Avem nevoie de cineva care să ne ghideze în aceste vremuri nesigure. 547 00:27:32,506 --> 00:27:33,590 Și... 548 00:27:34,216 --> 00:27:38,845 cred că acel cineva ar trebui să fie colegul nostru, Scott Russell. 549 00:27:40,764 --> 00:27:42,848 - Uau! - De ce a făcut asta? 550 00:27:42,849 --> 00:27:45,601 Pentru că știe ce știm cu toții. Ești omul potrivit pentru asta. 551 00:27:45,602 --> 00:27:47,853 - Da. - Vino-ncoace, Scott! Hai! 552 00:27:47,854 --> 00:27:49,606 Aplauze pentru Scotty! 553 00:27:51,233 --> 00:27:53,025 - Bine, mulțumesc, amice. - Baftă! 554 00:27:53,026 --> 00:27:54,861 Brian Blandsman, aplauze! 555 00:27:56,154 --> 00:27:58,989 Bine, frate. Uau! Asta e tare! 556 00:27:58,990 --> 00:28:01,284 E o nebunie, băieți. 557 00:28:01,952 --> 00:28:03,412 Bine, cred că... 558 00:28:05,497 --> 00:28:07,582 Uau, e ceva deosebit. 559 00:28:09,668 --> 00:28:11,253 O să spun 560 00:28:12,087 --> 00:28:15,798 că va fi o onoare și un privilegiu pentru mine să fiu reprezentantul vostru, 561 00:28:15,799 --> 00:28:18,926 ca să ne putem împotrivi celor care ne atacă valorile, 562 00:28:18,927 --> 00:28:22,514 ca să putem să ne unim și să obținem marele succes 563 00:28:23,515 --> 00:28:25,809 de care știu că suntem capabili toți, așa că... 564 00:28:28,645 --> 00:28:30,605 Alpha Gamma. Haideți, băi! 565 00:28:32,023 --> 00:28:33,024 Haideți! 566 00:28:36,194 --> 00:28:37,862 Bine. Tare! 567 00:28:37,863 --> 00:28:40,949 NOUA SOCIETATE POLITICĂ 568 00:28:42,325 --> 00:28:44,785 Mereu am fost susținătoarea individualității. 569 00:28:44,786 --> 00:28:47,788 Personal, n-am înțeles niciodată de ce le place tuturor să se înscrie. 570 00:28:47,789 --> 00:28:50,333 N-aș vrea să fac parte din ceva atât de toxic. 571 00:28:51,710 --> 00:28:54,044 E o amenințare pentru societate, pentru mediu. 572 00:28:54,045 --> 00:28:56,047 Deșeurile pe care le produc... e groaznic. 573 00:28:56,715 --> 00:28:59,050 De aceea am riscat totul pentru a începe această mișcare. 574 00:29:02,721 --> 00:29:05,890 Și de aceea avem așa de mulți colaboratori importanți, cum e Annie Grover, 575 00:29:05,891 --> 00:29:07,725 fiica vicepreședintelui. 576 00:29:07,726 --> 00:29:10,186 Vrei să o cunoști? E prietena mea. 577 00:29:10,187 --> 00:29:12,105 Ar fi grozav. Da. 578 00:29:13,231 --> 00:29:14,274 Bine. 579 00:29:17,194 --> 00:29:19,321 - Unde a dispărut Annie? - În baie. 580 00:29:20,447 --> 00:29:21,531 Hai să bem ceva! 581 00:29:22,616 --> 00:29:24,200 Nu părea prea bine. 582 00:29:24,201 --> 00:29:25,368 E bine. 583 00:29:26,161 --> 00:29:27,369 E bine. Da? 584 00:29:27,370 --> 00:29:28,996 N-am nevoie de părerea ta. 585 00:29:28,997 --> 00:29:30,290 Nici nu vreau să fii aici. 586 00:29:30,916 --> 00:29:31,917 Bine. 587 00:29:32,375 --> 00:29:34,503 O să vezi. O să mai țin un discurs. 588 00:29:35,045 --> 00:29:38,464 Oricât mi-ar plăcea sunetul vocii tale, 589 00:29:38,465 --> 00:29:41,717 cred că acțiunea te-a avantajat data trecută. 590 00:29:41,718 --> 00:29:42,802 Acțiune? 591 00:29:44,179 --> 00:29:45,263 Zic și eu. 592 00:30:33,228 --> 00:30:34,437 Putem face omlete. 593 00:30:35,438 --> 00:30:37,648 - Ce? - Mâine, cu resturile de caviar. 594 00:30:37,649 --> 00:30:38,941 Putem face omlete. 595 00:30:38,942 --> 00:30:40,652 Ouăle și caviarul se potrivesc. 596 00:30:40,819 --> 00:30:43,070 M-am uitat mult la emisiuni de gătit astă-vară. 597 00:30:43,071 --> 00:30:44,990 Când eram în recuperare... 598 00:30:50,203 --> 00:30:51,621 E foarte bun, să știi. 599 00:30:52,497 --> 00:30:53,832 Te scapă de gustul ăla. 600 00:30:54,749 --> 00:30:56,585 Îmi curăță palatul. 601 00:30:57,586 --> 00:30:58,962 Despre ce vorbești? 602 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 Era o glumă, că mai devreme am avut ceva mai puțin gustos în gură. 603 00:31:03,550 --> 00:31:05,302 - Bună asta! - Așa am crezut și eu. 604 00:31:06,261 --> 00:31:08,220 Cam slăbuță prezența, nu? 605 00:31:08,221 --> 00:31:09,805 Și nu în sensul bun. 606 00:31:09,806 --> 00:31:11,515 - Haios! - Așa am zis și eu. 607 00:31:11,516 --> 00:31:14,059 E păcat că toată munca mea se irosește. 608 00:31:14,060 --> 00:31:16,145 Îți aduc candidatul perfect... 609 00:31:16,146 --> 00:31:18,647 Practic, eu l-am adus, pentru că eu am făcut chestia. 610 00:31:18,648 --> 00:31:22,360 Candidatul perfect nu are nicio valoare dacă nu îl vede nimeni. 611 00:31:25,530 --> 00:31:26,739 Gata cu vorbele! Acțiune! 612 00:31:26,740 --> 00:31:30,492 Luați casa înapoi! 613 00:31:30,493 --> 00:31:33,662 Nu cred că e o idee bună. După tot ce s-a întâmplat? 614 00:31:33,663 --> 00:31:36,373 - Aboliți viața greacă acum! - Cui îi pasă? E distractiv. 615 00:31:36,374 --> 00:31:41,045 Luați casa înapoi! 616 00:31:41,046 --> 00:31:42,963 Haide! Luați casa înapoi! 617 00:31:42,964 --> 00:31:44,214 Luați casa înapoi! 618 00:31:44,215 --> 00:31:46,759 Am plătit pentru casa asta! 619 00:31:46,760 --> 00:31:48,677 Casa asta pe care o folosesc 620 00:31:48,678 --> 00:31:52,389 pentru a perpetua abuzul, discriminarea de clasă, 621 00:31:52,390 --> 00:31:54,559 rasismul și misoginia! 622 00:31:55,143 --> 00:31:59,188 Dar îndrăznesc să ne spună că nu avem voie înăuntru? 623 00:31:59,189 --> 00:32:04,151 E vremea noastră! E timpul să luăm înapoi ce e al nostru! 624 00:32:04,152 --> 00:32:06,863 Luați casa înapoi! 625 00:32:10,325 --> 00:32:11,409 Intrați! 626 00:32:12,077 --> 00:32:13,410 Simțiți-vă ca acasă! 627 00:32:13,411 --> 00:32:16,789 Avem șampanie, caviar. 628 00:32:16,790 --> 00:32:19,501 Da... N-o să mușc. 629 00:32:20,335 --> 00:32:22,753 - Unde vă duceți? Nu, stați... - Hai să vedem. 630 00:32:22,754 --> 00:32:24,339 Toată lumea e binevenită. 631 00:32:25,632 --> 00:32:27,092 Inclusiv tu, Beatrice. 632 00:32:47,654 --> 00:32:49,948 Vezi candelabrele alea? Ar trebui să le cercetezi. 633 00:32:51,783 --> 00:32:53,617 - Mersi că ai venit. - N-ai pentru ce. 634 00:32:53,618 --> 00:32:57,038 Caroline, ea este Annie. Annie, ea este sora mea vitregă, Caroline. 635 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Mă întorc. 636 00:33:00,417 --> 00:33:02,502 Mă bucur că ai venit în seara asta. 637 00:33:03,169 --> 00:33:05,004 Da, mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 638 00:33:05,630 --> 00:33:06,965 Nu trebuie să faci asta. 639 00:33:07,549 --> 00:33:08,549 Să te prefaci. 640 00:33:08,550 --> 00:33:11,009 Știu că ai auzit lucruri de la Beatrice. 641 00:33:11,010 --> 00:33:12,429 Sper că o putem lua de la capăt. 642 00:33:22,814 --> 00:33:24,022 Domnișoară? Scuze. 643 00:33:24,023 --> 00:33:26,859 Pot să-ți ofer un tacâm? Sau un șervețel? 644 00:33:26,860 --> 00:33:29,361 - Când folosești mâna... - Te rog, lasă-le în pace, CeCe! 645 00:33:29,362 --> 00:33:31,488 Dar sunt multe obiecte de valoare foarte accesibile 646 00:33:31,489 --> 00:33:33,282 în sala asta și trebuie să fim atenți. 647 00:33:33,283 --> 00:33:35,993 Ușurel, Joe Friday! Caroline știe ce face. 648 00:33:35,994 --> 00:33:39,163 Așa că, doar în seara asta, încearcă să fii o ființă umană normală. 649 00:33:39,164 --> 00:33:41,624 - Chiar te displac uneori. - Și eu, la fel. 650 00:33:46,671 --> 00:33:49,757 Am auzit atâtea lucruri bune despre tine de la dragul meu frate vitreg! 651 00:33:49,758 --> 00:33:52,259 - De la Lucien? - Rareori are ceva frumos de spus, 652 00:33:52,260 --> 00:33:53,845 așa că imaginează-ți ce surpriză! 653 00:33:54,929 --> 00:33:56,388 Distracție plăcută! 654 00:33:56,389 --> 00:33:57,807 Mulțumesc! 655 00:34:02,729 --> 00:34:04,897 - Bună, Scott! - Mama ta mi-a zis că ești aici. 656 00:34:04,898 --> 00:34:06,565 - E o nebunie! - Nu-i așa? 657 00:34:06,566 --> 00:34:09,485 Brian? Ce mai faci? 658 00:34:09,486 --> 00:34:12,489 Am auzit că ai cam înghețat. Ce păcat! 659 00:34:13,823 --> 00:34:17,242 O petrecere ca asta costă probabil câteva sute de dolari de membru. 660 00:34:17,243 --> 00:34:19,620 Sunt banii din abonamente? Sau plătim noi? 661 00:34:19,621 --> 00:34:21,205 Spune și tu. 662 00:34:21,206 --> 00:34:23,916 - Nu știu... - Și nu e vorba doar de petreceri. 663 00:34:23,917 --> 00:34:25,542 Banii se duc tocmai în vârf. 664 00:34:25,543 --> 00:34:27,461 Oricum, îmi pare rău, a fost... 665 00:34:27,462 --> 00:34:29,463 - Cred că a fost clasa a XI-a. - Da. 666 00:34:29,464 --> 00:34:30,672 Stăteai în față. 667 00:34:30,673 --> 00:34:32,174 Nu-mi amintesc prea multe. 668 00:34:32,175 --> 00:34:34,635 Stăteam să mă uit la ceafa ta. 669 00:34:34,636 --> 00:34:36,887 - Ciudat, nu spune asta! - Îmi pare rău. 670 00:34:36,888 --> 00:34:39,224 - Vrei să... pe aici? - Da. Bine. 671 00:34:43,186 --> 00:34:45,938 Cel puțin, nu e corect să plătim toți pentru asta, 672 00:34:45,939 --> 00:34:48,398 și doar câțiva studenți să se bucure de ea. 673 00:34:48,399 --> 00:34:50,734 Poți să te bucuri de asta oricând vrei, Beatrice. 674 00:34:50,735 --> 00:34:51,945 Ca acum. 675 00:34:52,654 --> 00:34:55,073 Caroline Merteuil, președinta Delta Phi. 676 00:34:55,990 --> 00:34:57,950 Îmi place bretonul, apropo. E nou? 677 00:34:57,951 --> 00:34:59,953 Parcă nu-l aveai la înscrieri anul trecut. 678 00:35:02,080 --> 00:35:03,540 Ai candidat anul trecut? 679 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 Încercam să obțin informații. 680 00:35:06,251 --> 00:35:09,294 Voiam să mă înscriu doar ca să le pot da jos din interior. 681 00:35:09,295 --> 00:35:10,587 Trei ani la rând. 682 00:35:10,588 --> 00:35:13,173 Stai, deci toată chestia asta e doar o răzbunare personală 683 00:35:13,174 --> 00:35:15,676 împotriva sistemului care te-a respins de trei ori? 684 00:35:15,677 --> 00:35:18,721 Am vrut doar să-i expun pe oamenii ăștia îngrozitori. 685 00:35:19,347 --> 00:35:22,183 Cărora le face plăcere să ne umilească pe toți. 686 00:35:23,101 --> 00:35:24,768 Poate lăsăm băutura 687 00:35:24,769 --> 00:35:26,395 și găsim un loc retras... 688 00:35:26,396 --> 00:35:28,564 Știi ce? Exact asta fac. Bine? 689 00:35:28,565 --> 00:35:30,190 Asta face ea. 690 00:35:30,191 --> 00:35:33,861 Se poartă de parcă n-ar face nimic, dar o face chiar acum! 691 00:35:33,862 --> 00:35:36,113 Bine, vrei să te ducem acasă? 692 00:35:36,114 --> 00:35:37,991 Știți ceva? Vedeți? Uitați, e malefică! 693 00:35:39,576 --> 00:35:41,411 E malefică. 694 00:35:49,419 --> 00:35:50,419 M-am săturat. 695 00:35:50,420 --> 00:35:53,214 Nu te las să faci asta. Nu te las să-mi faci asta! 696 00:35:53,923 --> 00:35:55,133 Să mergem! Haideți! 697 00:35:57,677 --> 00:35:58,970 Annie, haide, să mergem! 698 00:36:02,932 --> 00:36:04,267 Îmi pare rău. 699 00:36:04,809 --> 00:36:06,936 Cred că vreau să mai stau puțin. 700 00:36:09,689 --> 00:36:10,732 Cu el? 701 00:36:12,400 --> 00:36:14,152 Mă distrez. 702 00:36:15,528 --> 00:36:16,529 Bine. 703 00:36:17,614 --> 00:36:19,282 Știi ce? E înmormântarea ta. 704 00:36:21,200 --> 00:36:22,285 Pa! 705 00:36:24,871 --> 00:36:26,496 - Mai vrei șampanie? - Da. 706 00:36:26,497 --> 00:36:27,664 Da. 707 00:36:27,665 --> 00:36:30,751 Dră Grover, înseamnă că poziția ta față de viața greacă s-a schimbat? 708 00:36:30,752 --> 00:36:32,837 Nu, nu știu. 709 00:36:33,588 --> 00:36:34,589 Nu știi? 710 00:36:35,131 --> 00:36:36,924 Nu, nu știu ce opinii am despre nimic acum. 711 00:36:36,925 --> 00:36:38,800 - E... - L-ai cunoscut pe nou-alesul 712 00:36:38,801 --> 00:36:40,886 - ... președinte Alpha Gamma, Scott? - Bună! 713 00:36:40,887 --> 00:36:42,387 - Bună! - A fost victima 714 00:36:42,388 --> 00:36:44,348 unui incident la inițiere anul trecut. 715 00:36:44,349 --> 00:36:47,017 Slavă Domnului că a fost îndreptat prin exmatricularea, 716 00:36:47,018 --> 00:36:50,145 să spunem, a „mărului stricat”, care a fost vinovat. 717 00:36:50,146 --> 00:36:52,981 - Deci, de la victimă la victorios? - Nu. 718 00:36:52,982 --> 00:36:54,108 Mă numesc Scott. 719 00:36:55,652 --> 00:36:59,905 Scott e pregătit să asigure moștenirea de integritate și unitate 720 00:36:59,906 --> 00:37:01,991 a frăției Alpha Gamma de acum încolo. 721 00:37:06,454 --> 00:37:07,746 Pentru că nici măcar nu era... 722 00:37:07,747 --> 00:37:09,623 Bună, sunt CeCe. Mă întrebam 723 00:37:09,624 --> 00:37:13,127 dacă ai vrea să-ți completezi datele pentru înscrierile în Delta Phi. 724 00:37:15,004 --> 00:37:16,422 Da, sigur, ar fi grozav. 725 00:37:17,840 --> 00:37:21,301 Vă puteți înscrie pentru eventuala candidatură după Annie. 726 00:37:21,302 --> 00:37:23,221 - Haideți! - Mă întorc imediat. 727 00:37:23,888 --> 00:37:25,306 Te poți înscrie după Annie. 728 00:37:26,265 --> 00:37:27,266 Mulțumesc. 729 00:37:29,060 --> 00:37:31,061 În cinstea ta, dle președinte! 730 00:37:31,062 --> 00:37:32,647 Abia aștept să-i spun tatei. 731 00:37:35,149 --> 00:37:36,984 Felicitări, Caroline! 732 00:37:36,985 --> 00:37:40,487 Mulțumesc. Reportera a fost o idee bună. 733 00:37:40,488 --> 00:37:41,780 Am trimis-o la Beatrice, 734 00:37:41,781 --> 00:37:43,991 mai bine decât s-o fi trimis tu la Annie. 735 00:37:43,992 --> 00:37:46,743 Oricum ar fi, amândoi am făcut ce trebuia 736 00:37:46,744 --> 00:37:49,080 ca să-i aducem pe toți aici și să umilim opoziția. 737 00:37:54,460 --> 00:37:57,380 Acum, că Annie e aici, în casa Delta Phi, 738 00:37:58,423 --> 00:37:59,841 exact unde vrei să fie, 739 00:38:01,384 --> 00:38:02,510 pot să te am... 740 00:38:05,138 --> 00:38:07,098 exact unde vreau eu. 741 00:38:09,017 --> 00:38:11,601 Încă n-ai îndeplinit o parte. 742 00:38:11,602 --> 00:38:13,396 Deci nu vorbim despre înscriere? 743 00:38:13,980 --> 00:38:15,272 Nu știam că vei fi strictă. 744 00:38:15,273 --> 00:38:17,025 Știi exact cât de strictă sunt. 745 00:38:22,113 --> 00:38:23,114 Bine. 746 00:38:24,240 --> 00:38:25,700 Cred că acum e partea distractivă. 747 00:38:34,667 --> 00:38:36,251 Discursul ăla a fost deosebit. 748 00:38:36,252 --> 00:38:39,756 L-am auzit pe tata făcând asta de sute de ori în campania electorală, deci... 749 00:38:41,174 --> 00:38:42,300 Sunt impresionat. 750 00:39:19,462 --> 00:39:20,837 În episoadele următoare... 751 00:39:20,838 --> 00:39:22,130 - Ați fost căsătorit? - Da. 752 00:39:22,131 --> 00:39:23,882 Ține o lectură aici, în campus. 753 00:39:23,883 --> 00:39:27,011 Nu trebuie să ne temem să cedăm dorințelor noastre, 754 00:39:27,804 --> 00:39:29,638 oricât de rușinoase sau tabu ar fi ele. 755 00:39:29,639 --> 00:39:31,848 Crezi că m-ai putea ajuta s-o frec? 756 00:39:31,849 --> 00:39:32,933 Nu sunt gay. 757 00:39:32,934 --> 00:39:34,768 Poate petrecem mai puțin timp împreună. 758 00:39:34,769 --> 00:39:36,937 Nu a depus jurământul. N-ai terminat treaba. 759 00:39:36,938 --> 00:39:38,605 Crede-mă, va fi ușor. 760 00:39:38,606 --> 00:39:40,398 Trebuie să fac totul singură? 761 00:39:40,399 --> 00:39:41,691 Bun-venit în Rai! 762 00:39:41,692 --> 00:39:44,194 Vom împărtăși cu toate o parte sacră din noi. 763 00:39:44,195 --> 00:39:45,320 Vrem să vă cunoaștem. 764 00:39:45,321 --> 00:39:47,365 Încearcă să găsești pe cineva drăguț, 765 00:39:48,157 --> 00:39:49,408 în care să ai încredere. 766 00:41:28,799 --> 00:41:30,800 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 767 00:41:30,801 --> 00:41:32,887 Redactor Robert Ciubotaru