1
00:00:06,027 --> 00:00:07,903
În episoadele anterioare...
2
00:00:07,904 --> 00:00:09,822
{\an8}E Seara președinților.
Avem nevoie de Annie.
3
00:00:09,823 --> 00:00:12,700
E fiica vicepreședintelui.
Vreau s-o aduci.
4
00:00:12,701 --> 00:00:15,411
Dar nu-nțeleg
cum mă afectează pe mine toate astea.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,121
{\an8}Grecii cred că sunt stăpânii campusului.
6
00:00:17,122 --> 00:00:19,582
De aceea, acum e momentul
să echilibrăm jocul.
7
00:00:19,583 --> 00:00:20,791
Trebuie să i-o luăm înainte.
8
00:00:20,792 --> 00:00:23,210
Și crezi că Scott Russell e soluția?
9
00:00:23,211 --> 00:00:24,712
Sunt Brian Blandsman. VP.
10
00:00:24,713 --> 00:00:27,673
Poți să-mi spui Julia Louis-Dreyfus,
pentru că sunt VP.
11
00:00:27,674 --> 00:00:29,675
Nu vreau să fiu dezamăgită
de tine din nou.
12
00:00:29,676 --> 00:00:32,219
Dar am un plan, mamă.
O s-o înscriu pe Annie Grover.
13
00:00:32,220 --> 00:00:33,846
Bună seara tuturor!
14
00:00:33,847 --> 00:00:39,102
Viața grecească trebuie să dispară!
15
00:00:42,022 --> 00:00:47,986
TENTAȚIA SEDUCȚIEI
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,668
VIOL
17
00:01:05,504 --> 00:01:06,671
DAȚI O ȘANSĂ PĂCII
18
00:01:12,093 --> 00:01:18,058
DELTA PH-IAD
19
00:01:24,731 --> 00:01:27,149
„După ce incidentul de la inițiere
a lăsat un student,
20
00:01:27,150 --> 00:01:29,944
„pe Scott, fiul congresmenului Russell,
grav rănit...”
21
00:01:29,945 --> 00:01:32,530
Pe bune! De parcă ar fi fost
din Mensa sau ceva.
22
00:01:32,531 --> 00:01:34,490
N-au găsit nimic. Bine, uite...
23
00:01:34,491 --> 00:01:37,576
„Protestul a avut loc
în fața casei surorității Delta Phi,
24
00:01:37,577 --> 00:01:40,496
„iar în fruntea acestuia s-a aflat
fiica vicepreședintelui Grover,
25
00:01:40,497 --> 00:01:42,832
„Annie, în primul an
la Colegiul Manchester.
26
00:01:42,833 --> 00:01:44,625
„Datorită descendenților importanți,
27
00:01:44,626 --> 00:01:46,669
„mișcarea antigreacă ar putea în sfârșit
28
00:01:46,670 --> 00:01:48,880
„să câștige avântul de care are nevoie...”
29
00:01:50,131 --> 00:01:51,842
Rahat! Sunt poze.
30
00:01:53,468 --> 00:01:55,594
Sincer, cred că e doar
o problemă de perspectivă.
31
00:01:55,595 --> 00:01:56,929
Uită-te la încadrare.
32
00:01:56,930 --> 00:01:59,098
Toți protestatarii, îngrămădiți.
33
00:01:59,099 --> 00:02:01,392
De parcă ar crede cineva ce spune presa.
34
00:02:01,393 --> 00:02:04,895
- Sunt știri false, asta este.
- Da, CeCe, am fost cu toții acolo.
35
00:02:04,896 --> 00:02:05,981
Da.
36
00:02:07,107 --> 00:02:08,733
Vezi, asta ești tu.
37
00:02:09,609 --> 00:02:10,944
Și asta e glezna ta groasă.
38
00:02:13,113 --> 00:02:15,155
Păi, sunt cazuri de gută în familia mea.
39
00:02:15,156 --> 00:02:16,658
Mănâncă mai puțină sare!
40
00:02:18,368 --> 00:02:21,495
Nu am cum altcumva să spun asta,
41
00:02:21,496 --> 00:02:26,208
dar, din cauza reportajului de la protest,
rata de răspuns e cu 38% mai mică
42
00:02:26,209 --> 00:02:28,335
decât ne-am fi așteptat
la evenimentul de diseară.
43
00:02:28,336 --> 00:02:29,420
Dar nu-ți face griji,
44
00:02:29,421 --> 00:02:31,589
am niște idei bune
privind reducerea daunelor.
45
00:02:31,590 --> 00:02:32,674
Mă ocup eu.
46
00:02:33,425 --> 00:02:34,759
Bine, cred că...
47
00:02:35,635 --> 00:02:36,636
Bine.
48
00:02:43,685 --> 00:02:45,687
Câștigă-ți moștenirea!
49
00:02:49,482 --> 00:02:51,693
Respectăm aceste cuvinte cu un motiv.
50
00:02:52,611 --> 00:02:56,989
Pentru că am fost alese să respectăm
și să onorăm această moștenire bogată.
51
00:02:56,990 --> 00:02:58,366
Suntem Delta Phi.
52
00:02:59,284 --> 00:03:00,368
Suntem mândre.
53
00:03:01,286 --> 00:03:02,494
Trebuie să rămânem mândre.
54
00:03:02,495 --> 00:03:05,248
Lumea a vrut mereu să ne ia asta.
55
00:03:06,666 --> 00:03:08,250
Dar nu trebuie să ne descurajăm.
56
00:03:08,251 --> 00:03:11,045
Ostilitatea și furia lor
57
00:03:11,046 --> 00:03:15,467
doar ne amintesc
cât de puternice suntem cu adevărat.
58
00:03:18,261 --> 00:03:19,471
Nu trebuie să renunțăm.
59
00:03:20,263 --> 00:03:23,266
La evenimentul de socializare
cu șampanie și la cele ce urmează.
60
00:03:31,316 --> 00:03:32,859
O seară nu ne definește.
61
00:03:33,568 --> 00:03:35,737
Un articol. O poveste.
62
00:03:38,239 --> 00:03:40,033
Noi suntem povestea.
63
00:03:40,992 --> 00:03:42,619
Mereu am fost povestea.
64
00:03:43,370 --> 00:03:44,913
Și așa vom fi întotdeauna.
65
00:03:56,466 --> 00:03:58,008
VIRGINIA HERALD
„GATA CU GRECII”:
66
00:03:58,009 --> 00:03:59,843
PROTESTUL ANTIGREC
O AMENINȚARE
67
00:03:59,844 --> 00:04:02,639
{\an8}E foarte bine pentru noi.
68
00:04:03,264 --> 00:04:06,225
Adică, pentru cauză. Nu putea fi mai bine.
69
00:04:06,226 --> 00:04:08,519
I-am dominat în totalitate.
70
00:04:08,520 --> 00:04:09,729
Uită-te!
71
00:04:10,522 --> 00:04:12,606
- I-am avut, clar!
- Da, i-am avut.
72
00:04:12,607 --> 00:04:14,608
Am capturat întreaga seară.
73
00:04:14,609 --> 00:04:17,027
- E laminată?
- Nu i-am capturat.
74
00:04:17,028 --> 00:04:19,071
Capturezi nave, nu oameni.
75
00:04:19,072 --> 00:04:20,823
- Asupra oamenilor lași o impresie.
- OK.
76
00:04:20,824 --> 00:04:22,908
Cu siguranță am lăsat... o impresie.
77
00:04:22,909 --> 00:04:24,284
Nu-i așa?
78
00:04:24,285 --> 00:04:25,494
În plus, am un laminator.
79
00:04:25,495 --> 00:04:27,746
- N-a trebuit să mă duc la FedEx.
- Bine.
80
00:04:27,747 --> 00:04:29,498
În plus, cred că e o poză grozavă cu noi.
81
00:04:29,499 --> 00:04:32,335
Uită-te! Serios, arătăm uimitor.
82
00:04:33,420 --> 00:04:34,629
Dar nu și Caroline.
83
00:04:35,922 --> 00:04:37,548
Crezi că ar trebui să-mi fac breton?
84
00:04:37,549 --> 00:04:39,551
Bretonul e mereu o idee bună.
85
00:04:40,885 --> 00:04:42,387
Întrebarea nu era pentru tine.
86
00:04:42,929 --> 00:04:44,763
Întrebare? Strigăt după ajutor?
87
00:04:44,764 --> 00:04:46,558
Tu ai întrebat, eu am răspuns.
88
00:04:47,267 --> 00:04:49,436
Nimic nu e mai bun decât una scurtă.
89
00:04:50,061 --> 00:04:51,854
Am treabă.
90
00:04:51,855 --> 00:04:53,856
Ne vedem mai târziu la simpozion.
91
00:04:53,857 --> 00:04:55,232
- Bine.
- Abia aștept!
92
00:04:55,233 --> 00:04:56,442
Mă rog.
93
00:04:56,443 --> 00:04:58,445
- Bine, te iubesc.
- Și eu.
94
00:04:59,696 --> 00:05:01,573
Deci, simpozionul...
95
00:05:02,657 --> 00:05:04,283
Pare o adevărată atracție.
96
00:05:04,284 --> 00:05:06,326
Cred că doar se adună lumea.
97
00:05:06,327 --> 00:05:08,328
Dar a spus că va fi un tur al victoriei
98
00:05:08,329 --> 00:05:09,788
sau ceva, nu știu.
99
00:05:09,789 --> 00:05:11,498
Pari entuziasmată.
100
00:05:11,499 --> 00:05:13,042
Chiar sunt.
101
00:05:13,043 --> 00:05:15,377
Te preocupă ceva anume?
102
00:05:15,378 --> 00:05:17,379
Nu pot câștiga cu oamenii ăștia.
103
00:05:17,380 --> 00:05:18,797
Oamenii ăștia?
104
00:05:18,798 --> 00:05:19,758
Nu, oamenii ăștia.
105
00:05:20,884 --> 00:05:24,303
Doamne, comentariile
de la articolul ăsta... Sunt nebunești.
106
00:05:24,304 --> 00:05:25,555
Internetul?
107
00:05:26,181 --> 00:05:27,347
Vorbesc serios.
108
00:05:27,348 --> 00:05:29,308
Încep să cred că n-a fost o idee bună.
109
00:05:29,309 --> 00:05:32,352
Trebuia să fie un lucru bun,
iar acum oamenii mă urăsc.
110
00:05:32,353 --> 00:05:34,646
Cred că ura e un cuvânt foarte puternic.
111
00:05:34,647 --> 00:05:37,107
O atacă pe mama pentru că a fost în Sigma.
112
00:05:37,108 --> 00:05:38,067
Și acum mă atacă pe mine
113
00:05:38,068 --> 00:05:40,694
pentru că am atacat-o
pentru că era în Sigma.
114
00:05:40,695 --> 00:05:45,575
„Problemele cu mămica nu sunt
o temă importantă, fată cu pile, javră.”
115
00:05:46,242 --> 00:05:48,911
Chiar îți pasă
ce crede Sarah din Nebraska?
116
00:05:48,912 --> 00:05:50,370
Îmi pasă ce cred toate Sarah.
117
00:05:50,371 --> 00:05:52,247
- Bine, știi ce cred eu?
- Nu.
118
00:05:52,248 --> 00:05:54,708
Cred că trebuie să uiți de asta.
119
00:05:54,709 --> 00:05:56,335
Ce? Ăsta e marele tău sfat?
120
00:05:56,336 --> 00:05:58,629
Sunt idioți. Vor fi idioți în continuare.
121
00:05:58,630 --> 00:06:02,049
De asta n-ai făcut nimic,
te îngrijorează ce cred oamenii.
122
00:06:02,050 --> 00:06:03,217
Am făcut chestii.
123
00:06:03,218 --> 00:06:05,052
Ai fost la un protest.
124
00:06:05,053 --> 00:06:07,764
Trebuie să te relaxezi și să te distrezi.
125
00:06:09,599 --> 00:06:10,683
Nu-mi place să mă distrez.
126
00:06:11,768 --> 00:06:14,521
Păi... așa te vreau!
127
00:06:20,276 --> 00:06:21,777
E chiar Caroline Merteuil!
128
00:06:21,778 --> 00:06:23,779
Fata care a trăit, vino să mori!
129
00:06:23,780 --> 00:06:25,365
Groaznic de răsuflată!
130
00:06:27,617 --> 00:06:28,867
Ce vrei?
131
00:06:28,868 --> 00:06:31,620
- Am luat o decizie.
- Ar trebui să fie bună.
132
00:06:31,621 --> 00:06:34,289
Scott ar trebui să fie
următorul președinte oficial Alpha Gamma.
133
00:06:34,290 --> 00:06:35,624
Are povestea care trebuie.
134
00:06:35,625 --> 00:06:37,501
Serios? Nu mai spune!
135
00:06:37,502 --> 00:06:40,546
Mi-am dat seama că are un anumit prestigiu
136
00:06:40,547 --> 00:06:42,548
după accidentul nefericit de la inițiere.
137
00:06:42,549 --> 00:06:44,466
Da, dacă-i poți spune așa.
138
00:06:44,467 --> 00:06:48,138
Și, da, dacă te uiți printre gene,
provine dintr-o... descendență importantă.
139
00:06:48,888 --> 00:06:51,390
O progenitură valoroasă. Da.
140
00:06:51,391 --> 00:06:53,976
Și pot să recunosc că are
o anumită natură de băiat obișnuit
141
00:06:53,977 --> 00:06:57,605
și o bunătate inerentă pe care unii,
nu eu, ar considera-o atrăgătoare.
142
00:06:58,231 --> 00:06:59,232
Foarte convingător.
143
00:07:00,066 --> 00:07:02,527
Cred că ne-ar putea fi de folos acum.
144
00:07:03,153 --> 00:07:06,530
Bine. Păi, mi-ai dat mult de gândit.
145
00:07:06,531 --> 00:07:09,241
Cu siguranță
nu aș fi pus și eu totul cap la cap.
146
00:07:09,242 --> 00:07:11,451
- Clar, nu.
- Cum sar peste partea asta?
147
00:07:11,452 --> 00:07:13,955
E ușor. Vreau doar să aud cum spui.
148
00:07:15,623 --> 00:07:17,917
- Ai avut dreptate.
- „Ai avut dreptate...”
149
00:07:18,626 --> 00:07:20,752
Ai avut dreptate, Blaise.
150
00:07:20,753 --> 00:07:22,630
Mulțumesc mult pentru asta.
151
00:07:23,590 --> 00:07:25,841
Pentru că m-ai rugat așa de frumos,
152
00:07:25,842 --> 00:07:28,969
voi face manevrele necesare
și mă voi asigura că se face.
153
00:07:28,970 --> 00:07:30,638
Ce înseamnă asta? Manevre?
154
00:07:31,347 --> 00:07:33,182
- Doar Blandsman.
- Ce e un Blandsman?
155
00:07:33,183 --> 00:07:36,059
De fapt, cine e Blandsman.
Și nu e nimeni important.
156
00:07:36,060 --> 00:07:37,604
Blandsman?
157
00:07:38,479 --> 00:07:39,813
Brian Blandsman.
158
00:07:39,814 --> 00:07:42,609
Vicepreședintele lui Rourke
și singurul candidat.
159
00:07:43,193 --> 00:07:45,652
Scott o să câștige garantat.
160
00:07:45,653 --> 00:07:46,863
E ca și făcut.
161
00:07:54,746 --> 00:07:56,622
Bună ziua! Biroul doamnei vicepreședintă.
162
00:07:56,623 --> 00:07:58,040
Bună, sunt Annie.
163
00:07:58,041 --> 00:07:59,166
Mama e pe acolo?
164
00:07:59,167 --> 00:08:01,461
Din păcate, a trebuit să plece.
165
00:08:02,545 --> 00:08:04,756
Multe incendii de stins, știi?
166
00:08:05,715 --> 00:08:06,673
Da, sigur că da.
167
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
Sunt sigură că lucrurile
se vor calma în curând.
168
00:08:09,260 --> 00:08:10,844
O să-i spun că ai sunat.
169
00:08:10,845 --> 00:08:11,762
Bine, mulțumesc.
170
00:08:11,763 --> 00:08:13,805
Știi, eu am fost o Kappa.
171
00:08:13,806 --> 00:08:15,558
Cele mai loiale femei.
172
00:08:16,309 --> 00:08:17,727
Da, sunt sigură.
173
00:08:18,186 --> 00:08:19,937
Dar o să-i spuneți că am sunat?
174
00:08:19,938 --> 00:08:21,730
O să-i spun că ai sunat.
175
00:08:21,731 --> 00:08:23,024
Bine.
176
00:08:29,155 --> 00:08:30,364
Ai avut multă treabă.
177
00:08:30,365 --> 00:08:31,907
Cine spune asta?
178
00:08:31,908 --> 00:08:34,368
Poza ta din Virginia Herald,
în primul rând.
179
00:08:34,369 --> 00:08:36,621
Sau poate că te-a sunat mămica.
180
00:08:40,375 --> 00:08:41,834
Nimic nu e mai rău decât tăcerea.
181
00:08:42,961 --> 00:08:44,836
Să port mai multe tonuri
de pietre prețioase?
182
00:08:44,837 --> 00:08:46,505
Un nou look pentru un nou tu?
183
00:08:46,506 --> 00:08:50,009
Poate. Sau poate încerc ceva.
184
00:08:51,219 --> 00:08:52,637
Stilul e în lucru.
185
00:08:53,680 --> 00:08:56,181
Cred că amândoi știm că apreciez stilul.
186
00:08:56,182 --> 00:08:59,769
Dar nu când e prea ostentativ
și nu când îmi stă în cale.
187
00:09:00,728 --> 00:09:03,063
Nu vorbim despre
colecția mea de pulovere, nu?
188
00:09:03,064 --> 00:09:05,107
- Ce crezi că faci?
- Mă schimb.
189
00:09:05,108 --> 00:09:07,527
Te rog să-mi explici.
190
00:09:08,111 --> 00:09:09,569
Ce ai vrea să știi?
191
00:09:09,570 --> 00:09:13,198
Aș vrea să știu dacă micul tău număr
de rebeliune a fost doar atât. Un număr.
192
00:09:13,199 --> 00:09:15,200
Nu mi-a plăcut niciodată teatrul.
193
00:09:15,201 --> 00:09:16,493
Poartă-te cum trebuie, Lucien!
194
00:09:16,494 --> 00:09:18,997
Credeam că mă iubești
pentru firea mea rebelă.
195
00:09:21,082 --> 00:09:22,165
Bine.
196
00:09:22,166 --> 00:09:24,460
Fii băiatul care a strigat „Attica”.
197
00:09:25,003 --> 00:09:27,254
Vreau să-ți amintesc ce e în joc
198
00:09:27,255 --> 00:09:29,340
dacă nu-mi dai ce vreau.
199
00:09:31,259 --> 00:09:35,054
Dacă vrei să mi-o tragi,
ai face bine să nu mi-o tragi.
200
00:09:40,226 --> 00:09:41,436
Trebuie să plec.
201
00:09:54,449 --> 00:09:55,824
La dracu'!
202
00:09:55,825 --> 00:09:57,869
Doamne, ce bine e!
203
00:10:00,580 --> 00:10:01,955
- Da, îți place?
- Da.
204
00:10:01,956 --> 00:10:03,957
Știi ce ar fi și mai sexy?
205
00:10:03,958 --> 00:10:06,169
- Vrei să bag un deget?
- Nu.
206
00:10:07,086 --> 00:10:10,506
Mă gândeam cât de sexy e
să vezi un om puternic în genunchi.
207
00:10:11,924 --> 00:10:14,677
- Atât de puternic?
- Nu, nu așa.
208
00:10:15,470 --> 00:10:17,096
Adică...
209
00:10:18,389 --> 00:10:20,307
Un om puternic.
210
00:10:20,308 --> 00:10:22,809
Ca... un președinte.
211
00:10:22,810 --> 00:10:26,397
Ca și cum ai fi președintele Alpha Gamma.
212
00:10:28,983 --> 00:10:30,150
Și Brian?
213
00:10:30,151 --> 00:10:31,568
Blandsman? Ce-i cu el?
214
00:10:31,569 --> 00:10:34,821
E un tip foarte bun și cred că...
Cred că își dorește asta.
215
00:10:34,822 --> 00:10:39,242
Bine, poate,
dar avem nevoie de mai mult acum.
216
00:10:39,243 --> 00:10:40,953
Avem nevoie de tine.
217
00:10:41,662 --> 00:10:43,747
Ești un lider înnăscut. O ai în sânge.
218
00:10:43,748 --> 00:10:46,833
Nu vrei să calci pe urmele tatălui tău?
219
00:10:46,834 --> 00:10:48,293
Da, sigur că da.
220
00:10:48,294 --> 00:10:51,046
- Bun, rămâne stabilit.
- Dar nu-i pot face asta lui Brian.
221
00:10:51,047 --> 00:10:52,381
Blandsman nu contează.
222
00:10:52,382 --> 00:10:54,257
M-aș simți prost
să candidez împotriva lui.
223
00:10:54,258 --> 00:10:55,967
Chiar își dorește asta.
224
00:10:55,968 --> 00:10:57,427
Bine, da, dar...
225
00:10:57,428 --> 00:10:58,971
Și tu...
226
00:10:59,222 --> 00:11:03,101
N-ai vrea să fac ceva
care nu mă face să mă simt bine, nu?
227
00:11:18,074 --> 00:11:20,158
Trebuie să aștepți
tura următoare, Blandsman.
228
00:11:20,159 --> 00:11:23,370
- Ai călcat pe minge.
- Mă refeream la alegeri.
229
00:11:23,371 --> 00:11:25,622
- În niciun caz.
- Ba da.
230
00:11:25,623 --> 00:11:27,416
Stai, despre ce vorbești?
231
00:11:27,417 --> 00:11:31,045
Vorbesc despre faptul că renunți
la candidatura ta la președinție.
232
00:11:31,879 --> 00:11:34,047
În niciun caz, frate.
233
00:11:34,048 --> 00:11:37,217
Se va întâmpla, cu sau fără acordul tău.
234
00:11:37,218 --> 00:11:38,302
Asta e...
235
00:11:39,387 --> 00:11:40,720
Ce dracu'?
236
00:11:40,721 --> 00:11:42,222
Frate, de-abia așteptam.
237
00:11:42,223 --> 00:11:45,267
Doi ani am suportat
toate rahaturile lui Rourke.
238
00:11:45,268 --> 00:11:47,686
Și îți mulțumim pentru răbdare.
Chiar îți mulțumim.
239
00:11:47,687 --> 00:11:50,439
Dar trebuie să alegem cel mai potrivit om
pentru postul ăsta.
240
00:11:50,440 --> 00:11:53,775
Și, cu toate controversele recente,
241
00:11:53,776 --> 00:11:54,860
avem nevoie de...
242
00:11:54,861 --> 00:11:59,448
cum să spun, o „fațadă” mai acătării
pentru președinție.
243
00:11:59,449 --> 00:12:02,200
Bine, dar ăsta nu e un concurs
de cine are scula mai mare.
244
00:12:02,201 --> 00:12:04,119
O merit și știi asta.
245
00:12:04,120 --> 00:12:07,414
Am spus față, nu sculă.
Și ce am spus e încă valabil.
246
00:12:07,415 --> 00:12:10,208
Uite ce e, am făcut cele mai multe ore
de filantropie, am...
247
00:12:10,209 --> 00:12:12,419
Am stat treaz ca să conduc pentru alții.
248
00:12:12,420 --> 00:12:14,087
Am o Tesla, omule!
249
00:12:14,088 --> 00:12:16,214
Știi câți oameni au vomitat în Tesla?
250
00:12:16,215 --> 00:12:18,134
- Cred că mulți.
- Mulți.
251
00:12:19,635 --> 00:12:21,053
Mulți oameni.
252
00:12:22,472 --> 00:12:24,306
Acum îmi vreau recompensa.
253
00:12:24,307 --> 00:12:27,309
- Recompensa fiind...
- Totul.
254
00:12:27,310 --> 00:12:31,354
Titlul, puterea... fetele.
255
00:12:31,355 --> 00:12:32,772
Nu facem caritate.
256
00:12:32,773 --> 00:12:35,525
Nu poți să vii aici,
să-ți fluturi scula mare
257
00:12:35,526 --> 00:12:37,028
și să-mi iei asta.
258
00:12:38,654 --> 00:12:41,240
Lăsând la o parte obsesia ta
pentru mărimea sculei mele,
259
00:12:42,074 --> 00:12:43,951
problema asta nu mai depinde de tine.
260
00:12:45,286 --> 00:12:47,121
Distracție plăcută cu crosa ta mică.
261
00:12:50,249 --> 00:12:53,126
Îmi pare rău dacă ți-am cauzat probleme.
262
00:12:53,127 --> 00:12:55,630
Sună-mă când poți. Bine, pa!
263
00:12:59,842 --> 00:13:00,884
Ce s-a întâmplat?
264
00:13:00,885 --> 00:13:03,596
Ți-am lăsat instrucțiuni clare adineauri.
265
00:13:04,639 --> 00:13:06,849
Poți să taci, te rog?
Lumea vrea să lucreze.
266
00:13:08,184 --> 00:13:10,936
Scuze.
267
00:13:10,937 --> 00:13:12,396
- Scuze!
- Doamne!
268
00:13:13,147 --> 00:13:15,649
- Încerc să dau exemplu.
- Care? Cum să fii nesimțit?
269
00:13:15,650 --> 00:13:17,484
- Arta de a nu-ți păsa de nimic.
- Bine.
270
00:13:17,485 --> 00:13:19,569
Păi, mie îmi pasă de tot.
271
00:13:19,570 --> 00:13:22,281
Așa că o să vorbesc cu un reporter.
272
00:13:22,949 --> 00:13:24,574
Pot lămuri totul.
273
00:13:24,575 --> 00:13:26,493
- E o idee groaznică.
- Ba nu.
274
00:13:26,494 --> 00:13:29,621
- Ce o să spui?
- Cum adică? E evident.
275
00:13:29,622 --> 00:13:30,873
Spuneți-mi, dră Grover,
276
00:13:31,832 --> 00:13:33,833
credeți că instituțiile vieții grecești
277
00:13:33,834 --> 00:13:36,127
discriminează în funcție de clasă,
rasă, sex și altele.
278
00:13:36,128 --> 00:13:39,006
Cum vă apărați mama,
care a fost într-o suroritate?
279
00:13:40,967 --> 00:13:42,384
Aștept un răspuns.
280
00:13:42,385 --> 00:13:44,094
- Să critici instituțiile...
- Da...
281
00:13:44,095 --> 00:13:46,555
... e altceva
decât să judeci oamenii din ele.
282
00:13:46,556 --> 00:13:47,973
Dar exact asta ați făcut.
283
00:13:47,974 --> 00:13:50,934
Și aceștia sunt oamenii cărora vă opuneți.
284
00:13:50,935 --> 00:13:52,852
- Nu, mă opun...
- Cui?
285
00:13:52,853 --> 00:13:55,313
Sunt anumite lucruri...
286
00:13:55,314 --> 00:13:56,565
Ce anumite lucruri?
287
00:13:56,566 --> 00:14:00,026
- Sunt anumiți oameni și principii...
- Ce fel de oameni și principii?
288
00:14:00,027 --> 00:14:01,861
Mă împotrivesc unor principii.
289
00:14:01,862 --> 00:14:03,905
Asociate cu suroritățile
și fraternitățile?
290
00:14:03,906 --> 00:14:05,574
- Da.
- În care a fost mama ta.
291
00:14:05,575 --> 00:14:08,493
Nu. Adică, da, dar ea nu a...
292
00:14:08,494 --> 00:14:09,911
Da?
293
00:14:09,912 --> 00:14:11,162
Nu...
294
00:14:11,163 --> 00:14:12,707
Nu toate suroritățile sunt rele!
295
00:14:13,457 --> 00:14:15,125
- Nu toți bărbații!
- Oprește-te!
296
00:14:15,126 --> 00:14:16,543
- Nu toți bărbații!
- Doamne!
297
00:14:16,544 --> 00:14:18,212
- Nu toți bărbații!
- Taci!
298
00:14:19,630 --> 00:14:20,756
Scuze!
299
00:14:21,674 --> 00:14:22,883
A fost un dezastru.
300
00:14:23,759 --> 00:14:25,177
Doamne, am încurcat-o!
301
00:14:25,720 --> 00:14:28,389
Ce să fac?
Am stabilit deja întâlnirea cu reporterul.
302
00:14:31,475 --> 00:14:34,812
O să te ajut,
dar mai întâi vreau să-mi dai o șansă.
303
00:14:35,938 --> 00:14:40,066
Bine, să zicem că accept nebunia asta.
Ce se întâmplă apoi?
304
00:14:40,067 --> 00:14:42,611
Atunci trimit reporterul la altcineva.
305
00:14:42,612 --> 00:14:44,071
Am persoana potrivită.
306
00:14:45,489 --> 00:14:46,824
Să mergem!
307
00:14:55,499 --> 00:14:58,001
Alo? Da, eu sunt.
308
00:14:58,002 --> 00:14:59,837
A spus să folosim un pieptăn...
309
00:15:01,213 --> 00:15:04,299
Avem ceva planificat pentru diseară,
dacă merge.
310
00:15:04,300 --> 00:15:05,967
Da, ar fi grozav.
311
00:15:05,968 --> 00:15:07,136
Așa o să fac.
312
00:15:07,720 --> 00:15:09,847
Bine, ne vedem atunci.
313
00:15:10,640 --> 00:15:12,642
Mulțumesc mult. Bine, pa!
314
00:15:13,517 --> 00:15:15,101
Au sunat de la Manchester Daily.
315
00:15:15,102 --> 00:15:17,103
Cineva o să mă însoțească diseară
316
00:15:17,104 --> 00:15:18,897
la simpozionul Noii Societăți Politice.
317
00:15:18,898 --> 00:15:21,608
Doamne, e uimitor!
318
00:15:21,609 --> 00:15:22,902
Minunat!
319
00:15:29,116 --> 00:15:30,284
Beatrice...
320
00:15:31,077 --> 00:15:33,453
- Hei, ce s-a întâmplat?
- ... ce ai făcut aici?
321
00:15:33,454 --> 00:15:35,623
Cum adică ce am făcut?
322
00:15:40,711 --> 00:15:41,921
O să-l mai scurtez.
323
00:15:42,588 --> 00:15:44,590
- Mai scurt e bine.
- Bine.
324
00:15:45,466 --> 00:15:46,466
Foarfecă.
325
00:15:46,467 --> 00:15:50,053
Băieții Alpha Gamma vin în ture,
începând cu ora 19:00.
326
00:15:50,054 --> 00:15:53,098
Îi putem îmbrăca în fracuri,
să servească șampanie și caviar
327
00:15:53,099 --> 00:15:54,599
până la 20:00, cel târziu.
328
00:15:54,600 --> 00:15:57,102
O oră să se îmbrace în fracuri
și să le dăm tăvi?
329
00:15:57,103 --> 00:15:59,229
- Crezi că o oră și jumătate...
- Unde-s cupele?
330
00:15:59,230 --> 00:16:00,939
Nu. Ții minte? Nu aveau destule.
331
00:16:00,940 --> 00:16:03,817
Nu cred că o să fie o problemă acum,
având în vedere că...
332
00:16:03,818 --> 00:16:06,194
- Vrei să-i sun din nou?
- Nu.
333
00:16:06,195 --> 00:16:09,280
Mai bine să nu avem sticlărie în plus.
334
00:16:09,281 --> 00:16:12,992
Ar putea părea că prezența
noilor membre e cam... redusă.
335
00:16:12,993 --> 00:16:15,328
Suntem cea mai exclusivistă
suroritate din campus.
336
00:16:15,329 --> 00:16:17,414
Exclusivitatea asta ne face atrăgătoare.
337
00:16:17,415 --> 00:16:19,207
În seara asta trebuie să le amintim asta.
338
00:16:19,208 --> 00:16:21,960
Să fii una de-ale noastre înseamnă
să ai cheia ușilor importante.
339
00:16:21,961 --> 00:16:24,713
- Nu îmi fac griji pentru cifre, CeCe.
- Nu. Firește.
340
00:16:24,714 --> 00:16:28,633
- Dar rata de răspuns e încă...
- Doamnelor, am vești de pe front.
341
00:16:28,634 --> 00:16:31,136
Vești de pe front? A mai fost un atac?
342
00:16:31,137 --> 00:16:33,054
Nu-i retragi pe frați, nu?
343
00:16:33,055 --> 00:16:34,931
E atracția serii de socializare.
344
00:16:34,932 --> 00:16:37,600
Noile membre sunt servite
de băieți atrăgători și bine-crescuți.
345
00:16:37,601 --> 00:16:40,019
Ne trebuie sex-appeal.
Avem fracuri, avem caviar.
346
00:16:40,020 --> 00:16:41,312
Avem prea multe pahare.
347
00:16:41,313 --> 00:16:42,731
Care sunt noutățile?
348
00:16:42,732 --> 00:16:44,441
E vorba despre Blandsman.
349
00:16:44,442 --> 00:16:45,525
Ce e un Blandsman?
350
00:16:45,526 --> 00:16:47,361
Refuză să renunțe.
351
00:16:48,237 --> 00:16:50,155
Parcă spuneai că e ca și făcut.
352
00:16:50,156 --> 00:16:52,450
Mă tem că e nevoie
de un pic mai multă finețe.
353
00:16:53,033 --> 00:16:54,618
Atunci de ce nu faci finețe?
354
00:16:55,202 --> 00:16:58,455
Cred că e o problemă
care poate fi rezolvată doar de o femeie.
355
00:16:58,456 --> 00:16:59,998
Mi se pare sau e greu de înțeles?
356
00:16:59,999 --> 00:17:03,752
E face pentru fete. Am verificat registrul
fraților. A avut două fete în patru ani.
357
00:17:03,753 --> 00:17:06,087
Am încercat să le caut
și să confirm niște zvonuri
358
00:17:06,088 --> 00:17:08,673
despre mărimea platformei lui, dar...
359
00:17:08,674 --> 00:17:10,508
- N-am nevoie de detalii.
- Bine.
360
00:17:10,509 --> 00:17:14,346
Am nevoie de ajutorul tău
să-i expun... neajunsurile.
361
00:17:16,640 --> 00:17:17,974
- Vorbește cu CeCe.
- Super!
362
00:17:17,975 --> 00:17:20,518
Trebuia să mă duc
la profesorul Chadwick...
363
00:17:20,519 --> 00:17:21,644
- Chadwick?
- Da.
364
00:17:21,645 --> 00:17:22,937
Sunt asistenta lui.
365
00:17:22,938 --> 00:17:25,148
- Lasă! Merg la cursul lui de la 10:00.
- Da?
366
00:17:25,149 --> 00:17:27,609
Protejata mea merge. E o pierdere de timp.
367
00:17:27,610 --> 00:17:29,194
Da? Mie mi se pare...
368
00:17:29,195 --> 00:17:32,781
CeCe, vrei să spui că un șarlatan e
mai important decât suroritatea ta?
369
00:17:32,782 --> 00:17:36,576
Nu. Poți conta pe mine.
Promit că nu te voi dezamăgi.
370
00:17:36,577 --> 00:17:38,746
- Vorbește cu CeCe.
- În regulă.
371
00:17:39,955 --> 00:17:43,000
- Blandsman. B-L-A-N-D...
- Ce este?
372
00:17:45,419 --> 00:17:47,462
Nu știam că absintul există cu adevărat.
373
00:17:47,463 --> 00:17:49,757
Credeam că e ilegal
sau că se vinde doar în Europa.
374
00:17:50,841 --> 00:17:52,300
Pune-l în cărucior!
375
00:17:52,301 --> 00:17:53,635
Ai încercat?
376
00:17:53,636 --> 00:17:54,844
Încerc orice de două ori.
377
00:17:54,845 --> 00:17:56,304
Nu cred că așa e zicala.
378
00:17:56,305 --> 00:17:57,389
Mă rog, am spus-o eu.
379
00:17:58,098 --> 00:17:59,557
- Astea?
- Sigur că da.
380
00:17:59,558 --> 00:18:01,601
- Atât?
- Da.
381
00:18:01,602 --> 00:18:04,270
Și două bilete la loto.
382
00:18:04,271 --> 00:18:05,271
Două bilete la loto.
383
00:18:05,272 --> 00:18:06,690
Doamna o să plătească.
384
00:18:08,776 --> 00:18:10,736
Înseamnă că fac cinste, cred.
385
00:18:11,403 --> 00:18:12,696
Cartea de identitate?
386
00:18:14,824 --> 00:18:15,825
Da.
387
00:18:26,168 --> 00:18:27,253
Cassidy Featherstone?
388
00:18:27,920 --> 00:18:29,505
- Sunt...
- Fiica vicepreședintelui?
389
00:18:32,591 --> 00:18:34,385
Fir-ar, Cassidy! Chiar ești cea mai bună.
390
00:18:37,263 --> 00:18:38,888
- E o sosie.
- O ce?
391
00:18:38,889 --> 00:18:39,849
O sosie.
392
00:18:40,432 --> 00:18:42,017
Sunt pentru...
393
00:18:42,810 --> 00:18:44,812
oamenii de la nivel înalt. E o chestie.
394
00:18:45,563 --> 00:18:46,563
Președinte pentru o zi?
395
00:18:46,564 --> 00:18:48,147
Da, cu Kevin Kline...
396
00:18:48,148 --> 00:18:49,941
Corect. Bazat pe o poveste adevărată.
397
00:18:49,942 --> 00:18:51,818
Cred că nu m-am gândit niciodată.
398
00:18:51,819 --> 00:18:54,153
Crezi că fiica vicepreședintelui ar sta...
399
00:18:54,154 --> 00:18:55,238
MAMA
MOBIL
400
00:18:55,239 --> 00:18:56,531
... scuze dacă te jignesc,
401
00:18:56,532 --> 00:18:58,700
dar crezi că ar veni într-un loc ca ăsta?
402
00:18:58,701 --> 00:19:00,118
Deci ești pe bune.
403
00:19:00,119 --> 00:19:01,786
Sută la sută.
404
00:19:01,787 --> 00:19:03,454
Lucrez cu familia vicepreședintelui...
405
00:19:03,455 --> 00:19:06,749
parcă de-o viață întreagă.
406
00:19:06,750 --> 00:19:08,251
Arăți aproape identic.
407
00:19:08,252 --> 00:19:10,962
Așa și trebuie,
după toate prin câte am trecut.
408
00:19:10,963 --> 00:19:12,839
- La naiba, fată!
- Știu.
409
00:19:12,840 --> 00:19:15,008
Și asta nu e nimic.
A trebuit să-mi lungesc și tibia.
410
00:19:15,009 --> 00:19:16,759
Mi-a luat mult timp să mă recuperez.
411
00:19:16,760 --> 00:19:18,595
Dar, știi, Annie Grover e înaltă.
412
00:19:18,596 --> 00:19:20,847
Deci Cassidy Featherstone
trebuie să fie și ea înaltă.
413
00:19:20,848 --> 00:19:23,308
Cât te plătesc pentru așa ceva?
414
00:19:23,309 --> 00:19:26,645
Merită din plin.
E greu să găsești sosii bune.
415
00:19:27,980 --> 00:19:30,190
Da, e specială.
416
00:19:35,446 --> 00:19:36,821
Faceți loc!
417
00:19:36,822 --> 00:19:38,364
Avem o câștigătoare la loterie.
418
00:19:38,365 --> 00:19:41,075
Nu pot să cred ce faci.
Nu pot să cred ce fac eu.
419
00:19:41,076 --> 00:19:44,203
Ba să crezi, că ai câștigat la loto!
420
00:19:44,204 --> 00:19:45,580
A câștigat Mega Millions!
421
00:19:45,581 --> 00:19:47,916
Avem noroc că n-a confiscat-o pe Cassidy.
422
00:19:47,917 --> 00:19:49,626
Mi-a plăcut ce ai făcut cu cicatricea.
423
00:19:49,627 --> 00:19:50,585
- A fost drăguț.
- Da?
424
00:19:50,586 --> 00:19:51,794
- Da.
- Mulțumesc.
425
00:19:51,795 --> 00:19:53,338
M-a mușcat câinele la zece ani.
426
00:19:53,339 --> 00:19:55,424
A fost atacată de un câine
și tot îi apără.
427
00:19:56,008 --> 00:19:57,927
O adevărată inspirație pentru toți.
428
00:19:58,802 --> 00:20:01,721
- Poate nu Cassidy Featherstone, dar...
- Îmi place Cassidy.
429
00:20:01,722 --> 00:20:05,141
E amuzantă. Știai că a fugit de acasă?
430
00:20:05,142 --> 00:20:07,645
Cu bățul și batista, așa?
431
00:20:08,771 --> 00:20:11,689
Nu. Nu e vagaboandă din anii '30.
432
00:20:11,690 --> 00:20:13,400
- Știi despre ce vorbesc.
- Chiar?
433
00:20:14,485 --> 00:20:15,944
Bine, ce altceva?
434
00:20:15,945 --> 00:20:18,613
Bun, păi... La început a fost actriță.
435
00:20:18,614 --> 00:20:20,531
- Evident.
- N-a reușit în industrie.
436
00:20:20,532 --> 00:20:21,908
- Mersi, frate!
- Nu?
437
00:20:21,909 --> 00:20:24,494
Nu. Așa că a trebuit să găsească
438
00:20:24,495 --> 00:20:27,205
un alt flux constant de muncă...
439
00:20:27,206 --> 00:20:29,541
în pornografia gay.
440
00:20:34,964 --> 00:20:36,673
Doamne, domnișoară Featherstone!
441
00:20:36,674 --> 00:20:39,717
Probabil așa s-a încurcat cu mafia.
442
00:20:39,718 --> 00:20:42,387
Are logică.
Mafia e interesată de pornografia gay.
443
00:20:42,388 --> 00:20:43,304
Da?
444
00:20:43,305 --> 00:20:45,057
Da. Ai văzut Băieți buni?
445
00:20:46,141 --> 00:20:47,684
E clar că tu nu l-ai văzut.
446
00:20:47,685 --> 00:20:49,477
Doamne!
447
00:20:49,478 --> 00:20:51,312
Bine. Deci s-a înhăitat cu mafia.
448
00:20:51,313 --> 00:20:54,607
Da, exact. De aceea a trebuit
să facă operația estetică.
449
00:20:54,608 --> 00:20:56,526
Apoi lucrurile au luat-o razna, știi?
450
00:20:56,527 --> 00:20:58,569
Ai zis că nu e vagaboandă din anii '30.
451
00:20:58,570 --> 00:20:59,488
Bine.
452
00:21:00,197 --> 00:21:02,198
- E cine vreau eu să fie.
- Bine.
453
00:21:02,199 --> 00:21:03,993
Atunci răspunde-mi.
454
00:21:05,077 --> 00:21:08,414
Crezi că Featherstone a pus
Serviciile Secrete s-o urmărească?
455
00:21:11,750 --> 00:21:13,918
Nu, nu cred.
456
00:21:13,919 --> 00:21:15,963
- Lucien!
- Uite-o! Fuge.
457
00:21:19,550 --> 00:21:20,551
Hai, repejor!
458
00:21:31,186 --> 00:21:32,562
- Haide!
- Bine.
459
00:21:32,563 --> 00:21:35,440
Bun-venit în umila locuință
a președintelui universității noastre.
460
00:21:35,441 --> 00:21:37,150
Bine, ce căutăm aici?
461
00:21:37,151 --> 00:21:38,444
Nu te distrezi?
462
00:21:39,194 --> 00:21:40,195
Nici vorbă.
463
00:21:40,779 --> 00:21:41,780
Mincinoaso!
464
00:21:42,448 --> 00:21:43,657
E influența ta.
465
00:21:45,451 --> 00:21:46,452
Bine.
466
00:22:01,800 --> 00:22:04,553
- Bună!
- Bună ziua, dle președinte!
467
00:22:05,345 --> 00:22:07,388
Voiam să livrez personal
468
00:22:07,389 --> 00:22:11,685
un cadou drept felicitări
de la surorile din Delta Phi.
469
00:22:13,062 --> 00:22:14,062
Da.
470
00:22:14,063 --> 00:22:15,606
Frumos. Bine.
471
00:22:18,067 --> 00:22:19,151
Intră!
472
00:22:32,831 --> 00:22:34,040
- Da.
- Îți place?
473
00:22:34,041 --> 00:22:35,459
Da, îmi place.
474
00:22:36,543 --> 00:22:38,294
- O vreau.
- Cât de tare o vrei?
475
00:22:38,295 --> 00:22:40,881
- O vreau. Da.
- Da.
476
00:22:44,259 --> 00:22:45,344
Da...
477
00:22:48,305 --> 00:22:49,306
O, Doamne!
478
00:22:53,018 --> 00:22:54,310
E în regulă? Sau...
479
00:22:54,311 --> 00:22:56,355
Poți să mă scuzi o clipă?
480
00:22:57,231 --> 00:22:58,232
Da.
481
00:23:10,494 --> 00:23:11,494
Ce rapid a fost!
482
00:23:11,495 --> 00:23:12,703
Te-ai înșelat.
483
00:23:12,704 --> 00:23:14,122
Nu are micropenis,
484
00:23:14,123 --> 00:23:16,249
dar pare foarte sensibil.
485
00:23:16,250 --> 00:23:17,166
Pe bune?
486
00:23:17,167 --> 00:23:20,461
Dacă a vedea înseamnă a crede,
și n-am văzut sute,
487
00:23:20,462 --> 00:23:24,090
dar, îți spun, o văd, deci crede-mă!
488
00:23:24,091 --> 00:23:26,884
Bine, va trebui să improvizezi.
489
00:23:26,885 --> 00:23:28,344
Cum adică „să improvizez”?
490
00:23:28,345 --> 00:23:31,098
Ce vrei să fac? Nu pot... s-o tai.
491
00:23:32,432 --> 00:23:33,767
Nu?
492
00:23:35,811 --> 00:23:37,437
Nu, nu poți.
493
00:23:39,106 --> 00:23:40,190
Doar termină treaba!
494
00:23:42,025 --> 00:23:42,859
Dar cum?
495
00:23:42,860 --> 00:23:45,028
Nu știu, CeCe, găsește o soluție!
496
00:23:56,331 --> 00:23:58,332
Hei, ce faci?
497
00:23:58,333 --> 00:23:59,417
Bună!
498
00:23:59,418 --> 00:24:00,501
Ești bine sau...
499
00:24:00,502 --> 00:24:01,587
Da.
500
00:24:04,631 --> 00:24:05,632
Ai nevoie să...
501
00:24:10,262 --> 00:24:11,972
Ai mai făcut vreodată sex de zăpadă?
502
00:24:12,639 --> 00:24:13,599
Ce să fac?
503
00:24:18,687 --> 00:24:21,148
Stai... O să... Bine.
504
00:24:25,944 --> 00:24:27,112
OK. E bine.
505
00:24:31,575 --> 00:24:32,659
Vrei să înotăm?
506
00:24:34,203 --> 00:24:35,494
Nu avem costume de baie.
507
00:24:35,495 --> 00:24:36,747
Ăsta nu e un impediment.
508
00:24:38,207 --> 00:24:39,458
Nu.
509
00:24:40,334 --> 00:24:41,710
Dacă vine cineva acasă?
510
00:24:42,711 --> 00:24:44,795
Am intrat prin efracție.
511
00:24:44,796 --> 00:24:46,506
- Nu...
- Măcar să ne distrăm.
512
00:24:47,633 --> 00:24:50,259
Nu, trebuie să plecăm.
Am simpozionul lui Beatrice.
513
00:24:50,260 --> 00:24:53,972
Lui Cassie nu-i plac simpozioanele.
Ar prefera să înoate cu mine, așa că...
514
00:24:54,598 --> 00:24:56,766
Cassidy e o persoană inventată, știi, nu?
515
00:24:56,767 --> 00:24:58,018
Ești gata s-o dai deoparte?
516
00:24:58,685 --> 00:25:00,145
Cred că ar fi tristă.
517
00:25:03,941 --> 00:25:04,941
Crezi?
518
00:25:04,942 --> 00:25:06,192
Da, cred că da.
519
00:25:06,193 --> 00:25:07,527
- Da? Chiar?
- Da.
520
00:25:18,538 --> 00:25:20,958
Ești terminată!
521
00:26:00,372 --> 00:26:02,207
Ce naiba? E...
522
00:26:03,542 --> 00:26:04,543
Stai, alea sunt...
523
00:26:06,753 --> 00:26:07,754
Cum ai...
524
00:26:11,008 --> 00:26:12,217
Nemernicule!
525
00:26:13,343 --> 00:26:14,760
Ți-ai făcut-o cu mâna ta.
526
00:26:14,761 --> 00:26:15,929
Stai așa... Cum...
527
00:26:16,763 --> 00:26:18,472
De ce arată așa?
528
00:26:18,473 --> 00:26:19,558
Nu e...
529
00:26:20,600 --> 00:26:22,352
Cred că e super sexul de zăpadă.
530
00:26:25,939 --> 00:26:27,357
Dar nu e atât de mic.
531
00:26:28,150 --> 00:26:31,736
Da, dar arată așa.
532
00:26:31,737 --> 00:26:33,779
În plus, două fete în patru ani?
533
00:26:33,780 --> 00:26:36,324
Nu cred că vrei să se afle.
534
00:26:36,325 --> 00:26:38,368
Ar putea să-ți dăuneze.
535
00:26:40,329 --> 00:26:41,579
N-ar crede nimeni.
536
00:26:41,580 --> 00:26:44,082
E un risc pe care vrei să ți-l asumi.
537
00:26:45,375 --> 00:26:46,376
Dar fetele vorbesc.
538
00:26:52,215 --> 00:26:53,425
Renunță!
539
00:26:54,468 --> 00:26:57,345
Nu doar că dispar pozele,
540
00:26:57,346 --> 00:27:01,183
dar toatele fetele din Delta Phi
vor împrăștia zvonuri despre...
541
00:27:03,435 --> 00:27:04,603
abilitățile tale.
542
00:27:11,026 --> 00:27:12,861
Apoi m-am gândit:
543
00:27:13,904 --> 00:27:16,448
„Îmi place să fiu vicepreședinte,
de ce să renunț?”
544
00:27:19,368 --> 00:27:22,286
Cred că singurul lucru
pe care pot să-l fac
545
00:27:22,287 --> 00:27:27,209
este să mă retrag,
pentru a primi noua conducere.
546
00:27:29,086 --> 00:27:32,505
Avem nevoie de cineva care să ne ghideze
în aceste vremuri nesigure.
547
00:27:32,506 --> 00:27:33,590
Și...
548
00:27:34,216 --> 00:27:38,845
cred că acel cineva ar trebui să fie
colegul nostru, Scott Russell.
549
00:27:40,764 --> 00:27:42,848
- Uau!
- De ce a făcut asta?
550
00:27:42,849 --> 00:27:45,601
Pentru că știe ce știm cu toții.
Ești omul potrivit pentru asta.
551
00:27:45,602 --> 00:27:47,853
- Da.
- Vino-ncoace, Scott! Hai!
552
00:27:47,854 --> 00:27:49,606
Aplauze pentru Scotty!
553
00:27:51,233 --> 00:27:53,025
- Bine, mulțumesc, amice.
- Baftă!
554
00:27:53,026 --> 00:27:54,861
Brian Blandsman, aplauze!
555
00:27:56,154 --> 00:27:58,989
Bine, frate. Uau! Asta e tare!
556
00:27:58,990 --> 00:28:01,284
E o nebunie, băieți.
557
00:28:01,952 --> 00:28:03,412
Bine, cred că...
558
00:28:05,497 --> 00:28:07,582
Uau, e ceva deosebit.
559
00:28:09,668 --> 00:28:11,253
O să spun
560
00:28:12,087 --> 00:28:15,798
că va fi o onoare și un privilegiu
pentru mine să fiu reprezentantul vostru,
561
00:28:15,799 --> 00:28:18,926
ca să ne putem împotrivi
celor care ne atacă valorile,
562
00:28:18,927 --> 00:28:22,514
ca să putem să ne unim
și să obținem marele succes
563
00:28:23,515 --> 00:28:25,809
de care știu
că suntem capabili toți, așa că...
564
00:28:28,645 --> 00:28:30,605
Alpha Gamma. Haideți, băi!
565
00:28:32,023 --> 00:28:33,024
Haideți!
566
00:28:36,194 --> 00:28:37,862
Bine. Tare!
567
00:28:37,863 --> 00:28:40,949
NOUA SOCIETATE POLITICĂ
568
00:28:42,325 --> 00:28:44,785
Mereu am fost
susținătoarea individualității.
569
00:28:44,786 --> 00:28:47,788
Personal, n-am înțeles niciodată
de ce le place tuturor să se înscrie.
570
00:28:47,789 --> 00:28:50,333
N-aș vrea să fac parte
din ceva atât de toxic.
571
00:28:51,710 --> 00:28:54,044
E o amenințare pentru societate,
pentru mediu.
572
00:28:54,045 --> 00:28:56,047
Deșeurile pe care le produc... e groaznic.
573
00:28:56,715 --> 00:28:59,050
De aceea am riscat totul
pentru a începe această mișcare.
574
00:29:02,721 --> 00:29:05,890
Și de aceea avem așa de mulți colaboratori
importanți, cum e Annie Grover,
575
00:29:05,891 --> 00:29:07,725
fiica vicepreședintelui.
576
00:29:07,726 --> 00:29:10,186
Vrei să o cunoști? E prietena mea.
577
00:29:10,187 --> 00:29:12,105
Ar fi grozav. Da.
578
00:29:13,231 --> 00:29:14,274
Bine.
579
00:29:17,194 --> 00:29:19,321
- Unde a dispărut Annie?
- În baie.
580
00:29:20,447 --> 00:29:21,531
Hai să bem ceva!
581
00:29:22,616 --> 00:29:24,200
Nu părea prea bine.
582
00:29:24,201 --> 00:29:25,368
E bine.
583
00:29:26,161 --> 00:29:27,369
E bine. Da?
584
00:29:27,370 --> 00:29:28,996
N-am nevoie de părerea ta.
585
00:29:28,997 --> 00:29:30,290
Nici nu vreau să fii aici.
586
00:29:30,916 --> 00:29:31,917
Bine.
587
00:29:32,375 --> 00:29:34,503
O să vezi. O să mai țin un discurs.
588
00:29:35,045 --> 00:29:38,464
Oricât mi-ar plăcea sunetul vocii tale,
589
00:29:38,465 --> 00:29:41,717
cred că acțiunea te-a avantajat
data trecută.
590
00:29:41,718 --> 00:29:42,802
Acțiune?
591
00:29:44,179 --> 00:29:45,263
Zic și eu.
592
00:30:33,228 --> 00:30:34,437
Putem face omlete.
593
00:30:35,438 --> 00:30:37,648
- Ce?
- Mâine, cu resturile de caviar.
594
00:30:37,649 --> 00:30:38,941
Putem face omlete.
595
00:30:38,942 --> 00:30:40,652
Ouăle și caviarul se potrivesc.
596
00:30:40,819 --> 00:30:43,070
M-am uitat mult
la emisiuni de gătit astă-vară.
597
00:30:43,071 --> 00:30:44,990
Când eram în recuperare...
598
00:30:50,203 --> 00:30:51,621
E foarte bun, să știi.
599
00:30:52,497 --> 00:30:53,832
Te scapă de gustul ăla.
600
00:30:54,749 --> 00:30:56,585
Îmi curăță palatul.
601
00:30:57,586 --> 00:30:58,962
Despre ce vorbești?
602
00:31:00,005 --> 00:31:03,008
Era o glumă, că mai devreme am avut
ceva mai puțin gustos în gură.
603
00:31:03,550 --> 00:31:05,302
- Bună asta!
- Așa am crezut și eu.
604
00:31:06,261 --> 00:31:08,220
Cam slăbuță prezența, nu?
605
00:31:08,221 --> 00:31:09,805
Și nu în sensul bun.
606
00:31:09,806 --> 00:31:11,515
- Haios!
- Așa am zis și eu.
607
00:31:11,516 --> 00:31:14,059
E păcat că toată munca mea se irosește.
608
00:31:14,060 --> 00:31:16,145
Îți aduc candidatul perfect...
609
00:31:16,146 --> 00:31:18,647
Practic, eu l-am adus,
pentru că eu am făcut chestia.
610
00:31:18,648 --> 00:31:22,360
Candidatul perfect nu are nicio valoare
dacă nu îl vede nimeni.
611
00:31:25,530 --> 00:31:26,739
Gata cu vorbele! Acțiune!
612
00:31:26,740 --> 00:31:30,492
Luați casa înapoi!
613
00:31:30,493 --> 00:31:33,662
Nu cred că e o idee bună.
După tot ce s-a întâmplat?
614
00:31:33,663 --> 00:31:36,373
- Aboliți viața greacă acum!
- Cui îi pasă? E distractiv.
615
00:31:36,374 --> 00:31:41,045
Luați casa înapoi!
616
00:31:41,046 --> 00:31:42,963
Haide! Luați casa înapoi!
617
00:31:42,964 --> 00:31:44,214
Luați casa înapoi!
618
00:31:44,215 --> 00:31:46,759
Am plătit pentru casa asta!
619
00:31:46,760 --> 00:31:48,677
Casa asta pe care o folosesc
620
00:31:48,678 --> 00:31:52,389
pentru a perpetua abuzul,
discriminarea de clasă,
621
00:31:52,390 --> 00:31:54,559
rasismul și misoginia!
622
00:31:55,143 --> 00:31:59,188
Dar îndrăznesc să ne spună
că nu avem voie înăuntru?
623
00:31:59,189 --> 00:32:04,151
E vremea noastră!
E timpul să luăm înapoi ce e al nostru!
624
00:32:04,152 --> 00:32:06,863
Luați casa înapoi!
625
00:32:10,325 --> 00:32:11,409
Intrați!
626
00:32:12,077 --> 00:32:13,410
Simțiți-vă ca acasă!
627
00:32:13,411 --> 00:32:16,789
Avem șampanie, caviar.
628
00:32:16,790 --> 00:32:19,501
Da... N-o să mușc.
629
00:32:20,335 --> 00:32:22,753
- Unde vă duceți? Nu, stați...
- Hai să vedem.
630
00:32:22,754 --> 00:32:24,339
Toată lumea e binevenită.
631
00:32:25,632 --> 00:32:27,092
Inclusiv tu, Beatrice.
632
00:32:47,654 --> 00:32:49,948
Vezi candelabrele alea?
Ar trebui să le cercetezi.
633
00:32:51,783 --> 00:32:53,617
- Mersi că ai venit.
- N-ai pentru ce.
634
00:32:53,618 --> 00:32:57,038
Caroline, ea este Annie.
Annie, ea este sora mea vitregă, Caroline.
635
00:32:59,416 --> 00:33:00,416
Mă întorc.
636
00:33:00,417 --> 00:33:02,502
Mă bucur că ai venit în seara asta.
637
00:33:03,169 --> 00:33:05,004
Da, mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
638
00:33:05,630 --> 00:33:06,965
Nu trebuie să faci asta.
639
00:33:07,549 --> 00:33:08,549
Să te prefaci.
640
00:33:08,550 --> 00:33:11,009
Știu că ai auzit lucruri de la Beatrice.
641
00:33:11,010 --> 00:33:12,429
Sper că o putem lua de la capăt.
642
00:33:22,814 --> 00:33:24,022
Domnișoară? Scuze.
643
00:33:24,023 --> 00:33:26,859
Pot să-ți ofer un tacâm? Sau un șervețel?
644
00:33:26,860 --> 00:33:29,361
- Când folosești mâna...
- Te rog, lasă-le în pace, CeCe!
645
00:33:29,362 --> 00:33:31,488
Dar sunt multe
obiecte de valoare foarte accesibile
646
00:33:31,489 --> 00:33:33,282
în sala asta și trebuie să fim atenți.
647
00:33:33,283 --> 00:33:35,993
Ușurel, Joe Friday! Caroline știe ce face.
648
00:33:35,994 --> 00:33:39,163
Așa că, doar în seara asta,
încearcă să fii o ființă umană normală.
649
00:33:39,164 --> 00:33:41,624
- Chiar te displac uneori.
- Și eu, la fel.
650
00:33:46,671 --> 00:33:49,757
Am auzit atâtea lucruri bune despre tine
de la dragul meu frate vitreg!
651
00:33:49,758 --> 00:33:52,259
- De la Lucien?
- Rareori are ceva frumos de spus,
652
00:33:52,260 --> 00:33:53,845
așa că imaginează-ți ce surpriză!
653
00:33:54,929 --> 00:33:56,388
Distracție plăcută!
654
00:33:56,389 --> 00:33:57,807
Mulțumesc!
655
00:34:02,729 --> 00:34:04,897
- Bună, Scott!
- Mama ta mi-a zis că ești aici.
656
00:34:04,898 --> 00:34:06,565
- E o nebunie!
- Nu-i așa?
657
00:34:06,566 --> 00:34:09,485
Brian? Ce mai faci?
658
00:34:09,486 --> 00:34:12,489
Am auzit că ai cam înghețat. Ce păcat!
659
00:34:13,823 --> 00:34:17,242
O petrecere ca asta costă probabil
câteva sute de dolari de membru.
660
00:34:17,243 --> 00:34:19,620
Sunt banii din abonamente? Sau plătim noi?
661
00:34:19,621 --> 00:34:21,205
Spune și tu.
662
00:34:21,206 --> 00:34:23,916
- Nu știu...
- Și nu e vorba doar de petreceri.
663
00:34:23,917 --> 00:34:25,542
Banii se duc tocmai în vârf.
664
00:34:25,543 --> 00:34:27,461
Oricum, îmi pare rău, a fost...
665
00:34:27,462 --> 00:34:29,463
- Cred că a fost clasa a XI-a.
- Da.
666
00:34:29,464 --> 00:34:30,672
Stăteai în față.
667
00:34:30,673 --> 00:34:32,174
Nu-mi amintesc prea multe.
668
00:34:32,175 --> 00:34:34,635
Stăteam să mă uit la ceafa ta.
669
00:34:34,636 --> 00:34:36,887
- Ciudat, nu spune asta!
- Îmi pare rău.
670
00:34:36,888 --> 00:34:39,224
- Vrei să... pe aici?
- Da. Bine.
671
00:34:43,186 --> 00:34:45,938
Cel puțin,
nu e corect să plătim toți pentru asta,
672
00:34:45,939 --> 00:34:48,398
și doar câțiva studenți
să se bucure de ea.
673
00:34:48,399 --> 00:34:50,734
Poți să te bucuri de asta
oricând vrei, Beatrice.
674
00:34:50,735 --> 00:34:51,945
Ca acum.
675
00:34:52,654 --> 00:34:55,073
Caroline Merteuil, președinta Delta Phi.
676
00:34:55,990 --> 00:34:57,950
Îmi place bretonul, apropo. E nou?
677
00:34:57,951 --> 00:34:59,953
Parcă nu-l aveai la înscrieri anul trecut.
678
00:35:02,080 --> 00:35:03,540
Ai candidat anul trecut?
679
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Încercam să obțin informații.
680
00:35:06,251 --> 00:35:09,294
Voiam să mă înscriu
doar ca să le pot da jos din interior.
681
00:35:09,295 --> 00:35:10,587
Trei ani la rând.
682
00:35:10,588 --> 00:35:13,173
Stai, deci toată chestia asta e
doar o răzbunare personală
683
00:35:13,174 --> 00:35:15,676
împotriva sistemului
care te-a respins de trei ori?
684
00:35:15,677 --> 00:35:18,721
Am vrut doar
să-i expun pe oamenii ăștia îngrozitori.
685
00:35:19,347 --> 00:35:22,183
Cărora le face plăcere
să ne umilească pe toți.
686
00:35:23,101 --> 00:35:24,768
Poate lăsăm băutura
687
00:35:24,769 --> 00:35:26,395
și găsim un loc retras...
688
00:35:26,396 --> 00:35:28,564
Știi ce? Exact asta fac. Bine?
689
00:35:28,565 --> 00:35:30,190
Asta face ea.
690
00:35:30,191 --> 00:35:33,861
Se poartă de parcă n-ar face nimic,
dar o face chiar acum!
691
00:35:33,862 --> 00:35:36,113
Bine, vrei să te ducem acasă?
692
00:35:36,114 --> 00:35:37,991
Știți ceva? Vedeți? Uitați, e malefică!
693
00:35:39,576 --> 00:35:41,411
E malefică.
694
00:35:49,419 --> 00:35:50,419
M-am săturat.
695
00:35:50,420 --> 00:35:53,214
Nu te las să faci asta.
Nu te las să-mi faci asta!
696
00:35:53,923 --> 00:35:55,133
Să mergem! Haideți!
697
00:35:57,677 --> 00:35:58,970
Annie, haide, să mergem!
698
00:36:02,932 --> 00:36:04,267
Îmi pare rău.
699
00:36:04,809 --> 00:36:06,936
Cred că vreau să mai stau puțin.
700
00:36:09,689 --> 00:36:10,732
Cu el?
701
00:36:12,400 --> 00:36:14,152
Mă distrez.
702
00:36:15,528 --> 00:36:16,529
Bine.
703
00:36:17,614 --> 00:36:19,282
Știi ce? E înmormântarea ta.
704
00:36:21,200 --> 00:36:22,285
Pa!
705
00:36:24,871 --> 00:36:26,496
- Mai vrei șampanie?
- Da.
706
00:36:26,497 --> 00:36:27,664
Da.
707
00:36:27,665 --> 00:36:30,751
Dră Grover, înseamnă că poziția ta
față de viața greacă s-a schimbat?
708
00:36:30,752 --> 00:36:32,837
Nu, nu știu.
709
00:36:33,588 --> 00:36:34,589
Nu știi?
710
00:36:35,131 --> 00:36:36,924
Nu, nu știu ce opinii am
despre nimic acum.
711
00:36:36,925 --> 00:36:38,800
- E...
- L-ai cunoscut pe nou-alesul
712
00:36:38,801 --> 00:36:40,886
- ... președinte Alpha Gamma, Scott?
- Bună!
713
00:36:40,887 --> 00:36:42,387
- Bună!
- A fost victima
714
00:36:42,388 --> 00:36:44,348
unui incident la inițiere anul trecut.
715
00:36:44,349 --> 00:36:47,017
Slavă Domnului că a fost îndreptat
prin exmatricularea,
716
00:36:47,018 --> 00:36:50,145
să spunem, a „mărului stricat”,
care a fost vinovat.
717
00:36:50,146 --> 00:36:52,981
- Deci, de la victimă la victorios?
- Nu.
718
00:36:52,982 --> 00:36:54,108
Mă numesc Scott.
719
00:36:55,652 --> 00:36:59,905
Scott e pregătit să asigure
moștenirea de integritate și unitate
720
00:36:59,906 --> 00:37:01,991
a frăției Alpha Gamma de acum încolo.
721
00:37:06,454 --> 00:37:07,746
Pentru că nici măcar nu era...
722
00:37:07,747 --> 00:37:09,623
Bună, sunt CeCe. Mă întrebam
723
00:37:09,624 --> 00:37:13,127
dacă ai vrea să-ți completezi datele
pentru înscrierile în Delta Phi.
724
00:37:15,004 --> 00:37:16,422
Da, sigur, ar fi grozav.
725
00:37:17,840 --> 00:37:21,301
Vă puteți înscrie
pentru eventuala candidatură după Annie.
726
00:37:21,302 --> 00:37:23,221
- Haideți!
- Mă întorc imediat.
727
00:37:23,888 --> 00:37:25,306
Te poți înscrie după Annie.
728
00:37:26,265 --> 00:37:27,266
Mulțumesc.
729
00:37:29,060 --> 00:37:31,061
În cinstea ta, dle președinte!
730
00:37:31,062 --> 00:37:32,647
Abia aștept să-i spun tatei.
731
00:37:35,149 --> 00:37:36,984
Felicitări, Caroline!
732
00:37:36,985 --> 00:37:40,487
Mulțumesc. Reportera a fost o idee bună.
733
00:37:40,488 --> 00:37:41,780
Am trimis-o la Beatrice,
734
00:37:41,781 --> 00:37:43,991
mai bine decât s-o fi trimis tu la Annie.
735
00:37:43,992 --> 00:37:46,743
Oricum ar fi, amândoi am făcut ce trebuia
736
00:37:46,744 --> 00:37:49,080
ca să-i aducem pe toți aici
și să umilim opoziția.
737
00:37:54,460 --> 00:37:57,380
Acum, că Annie e aici, în casa Delta Phi,
738
00:37:58,423 --> 00:37:59,841
exact unde vrei să fie,
739
00:38:01,384 --> 00:38:02,510
pot să te am...
740
00:38:05,138 --> 00:38:07,098
exact unde vreau eu.
741
00:38:09,017 --> 00:38:11,601
Încă n-ai îndeplinit o parte.
742
00:38:11,602 --> 00:38:13,396
Deci nu vorbim despre înscriere?
743
00:38:13,980 --> 00:38:15,272
Nu știam că vei fi strictă.
744
00:38:15,273 --> 00:38:17,025
Știi exact cât de strictă sunt.
745
00:38:22,113 --> 00:38:23,114
Bine.
746
00:38:24,240 --> 00:38:25,700
Cred că acum e partea distractivă.
747
00:38:34,667 --> 00:38:36,251
Discursul ăla a fost deosebit.
748
00:38:36,252 --> 00:38:39,756
L-am auzit pe tata făcând asta de sute
de ori în campania electorală, deci...
749
00:38:41,174 --> 00:38:42,300
Sunt impresionat.
750
00:39:19,462 --> 00:39:20,837
În episoadele următoare...
751
00:39:20,838 --> 00:39:22,130
- Ați fost căsătorit?
- Da.
752
00:39:22,131 --> 00:39:23,882
Ține o lectură aici, în campus.
753
00:39:23,883 --> 00:39:27,011
Nu trebuie să ne temem
să cedăm dorințelor noastre,
754
00:39:27,804 --> 00:39:29,638
oricât de rușinoase sau tabu ar fi ele.
755
00:39:29,639 --> 00:39:31,848
Crezi că m-ai putea ajuta s-o frec?
756
00:39:31,849 --> 00:39:32,933
Nu sunt gay.
757
00:39:32,934 --> 00:39:34,768
Poate petrecem mai puțin timp împreună.
758
00:39:34,769 --> 00:39:36,937
Nu a depus jurământul.
N-ai terminat treaba.
759
00:39:36,938 --> 00:39:38,605
Crede-mă, va fi ușor.
760
00:39:38,606 --> 00:39:40,398
Trebuie să fac totul singură?
761
00:39:40,399 --> 00:39:41,691
Bun-venit în Rai!
762
00:39:41,692 --> 00:39:44,194
Vom împărtăși cu toate
o parte sacră din noi.
763
00:39:44,195 --> 00:39:45,320
Vrem să vă cunoaștem.
764
00:39:45,321 --> 00:39:47,365
Încearcă să găsești pe cineva drăguț,
765
00:39:48,157 --> 00:39:49,408
în care să ai încredere.
766
00:41:28,799 --> 00:41:30,800
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
767
00:41:30,801 --> 00:41:32,887
Redactor
Robert Ciubotaru