1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Certo.
- Ehi, gente!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Fate passare! Abbiamo una vincitrice.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Sei pazzo.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Non ti diverti?
- È la tua influenza.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Va bene.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Un professore qualunque è più
importante della tua sorellanza?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Scott dovrebbe diventare presidente.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Dovrai riprovarci.
- Ma che cazzo?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
È un problema risolvibile
solo con un tocco femminile.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
Penso che la cosa giusta da fare
sia farsi da parte.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alpha Gamma. Forza!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Beh, entrate.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Questa storia è solo
una vendetta personale?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
È pura malvagità.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Non ti permetterò di trattarmi così!
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Altro champagne?
18
00:01:17,057 --> 00:01:20,894
TOURVEL HALL
COLLEGE DI MANCHESTER
19
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}UNA CONVERSAZIONE CON L'AUTRICE,
DOTT. SSA DEIDRE - FOTTI I TUOI TRAUMI
20
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Pensavo volessi fottere i miei traumi.
21
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Dove vai?
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Eccoti qui.
23
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Pensavo fossi...
- Uscita?
24
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
No.
25
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- Dove vai?
- Da nessuna parte. Ho delle informazioni.
26
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Sì?
27
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Vuoi dirmele?
- Sì. Volevo dirti
28
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
che il Paradiso
sarà molto affollato stasera.
29
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Niente decessi in vista,
sto parlando dell'evento.
30
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Con l'articolo di Scott
e la visita di Annie,
31
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
le cose girano in nostro favore.
32
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Le conferme fioccano
33
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
e tutto fila assolutamente liscio.
34
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Quindi ce l'abbiamo.
- Sì.
35
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Bene.
- Sì. Bene.
36
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Ma se quel "ce l'abbiamo" significa...
37
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
La conferma di Annie.
38
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
Allora, no, in realtà non ce l'abbiamo.
39
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
E l'avremo?
40
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Dunque.
41
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Te l'avrei detto appena fossi stata certa,
42
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
ma secondo i miei satelliti, Lucien,
43
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- il tuo fratellastro...
- So chi è.
44
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
È stato visto sgattaiolare
dal dormitorio di Annie stamattina.
45
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
E questo dopo il siparietto alla festa.
46
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
"Siparietto" ti sembra la parola giusta?
47
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Le effusioni.
- Così è ancora peggio.
48
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Scegli tu la parola,
49
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
statisticamente, Lucien non è affidabile
50
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
quando si tratta di "effusioni".
51
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
Non vorrei che le sue azioni
52
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
rovinassero i notevoli progressi
con Annie Grover.
53
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Ok, tutto qui.
54
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Dove vai?
- A lezione.
55
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Torno più tardi per il Paradiso.
56
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Il mio preferito.
57
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
DOVE SEI?
58
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA PHI PI
TI INVITA AL PARADISO
59
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
UNA SERATA INTIMA DEDICATA
ALL'AMICIZIA E ALLA SORELLANZA.
60
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Ehi.
61
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Se n'è andato stamattina. Presto.
62
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Non è successo niente. Solo...
63
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Ok.
- Sì.
64
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Abbiamo guardato X-Files.
65
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
E ci siamo addormentati.
66
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Fantastico.
67
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Già.
68
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Perché credi sia uscito così presto?
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Non sta a me dirlo.
70
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Giusto. Lascia perdere. Scusa.
71
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Credi che dovrei mandargli un messaggio?
72
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Forse dovresti parlarne con un'amica.
73
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Ok, sei... Sì. Giusto.
74
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Forse la ragazza con la frangia?
75
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Già, hai ragione.
76
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Ti ringrazio per la protezione.
77
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Grazie.
78
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
Che fai?
79
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Non è questo il gioco
a cui dovresti giocare.
80
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
81
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Mah-jongg.
82
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Stai rendendo tutti un po' nervosi.
83
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Quindi o ti siedi o te ne vai.
84
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Hai girato tutto il campus stamattina.
85
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Chi non odia i ficcanaso?
86
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Quindi è così che passi il tempo?
87
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Poker con le profughe?
88
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Caroline, ti prego,
sono mie amiche, ed è Mah-jongg.
89
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
Non parlano inglese.
90
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Perdonami se mi chiedo
cosa c'entri Annie Grover in tutto questo.
91
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Beh, è diventata noiosa. Davvero.
92
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Quindi rinunci?
93
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
No, mi prendo una pausa
per fare cose più stimolanti.
94
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Non si è impegnata. Non l'hai consegnata.
95
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
Hai ancora un compito.
96
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Fidati, sarà facile.
97
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Spero sia una strategia
e non il solito auto-sabotaggio.
98
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Ora tu stai diventando noiosa.
99
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Devo fare tutto da sola?
100
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Un'insalata in Messico è più affidabile.
101
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Che stronza.
102
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Pensavo fosse il mio cibo.
103
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- Cosa vuoi?
- Niente.
104
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Ti sta bene la frangia.
105
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
A lezione abbiamo guardato
Fino all'ultimo respiro.
106
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Ti sta bene. È molto francese.
107
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- Cosa vuoi veramente?
- Niente, davvero.
108
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Volevo solo vedere come stavi.
109
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Pensavo potessimo parlare.
110
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Parlare?
111
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Pensavo volessi trascorrere
un po' di tempo insieme.
112
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Dopo tutto quello che è successo,
vorrei stare con te?
113
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, mi dispiace. Io...
- Non farlo.
114
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Ok, non scusarti, non parlarmi,
115
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
non fingerti mia amica.
116
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Hai voltato le spalle ai tuoi principi
e mi hai umiliato.
117
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
Sono sconvolta.
118
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Come se la mia vita
non facesse già abbastanza schifo,
119
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
il mio ordine è in ritardo
perché non trovano un rider.
120
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
E vai, fratello.
121
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Non ti senti offeso?
122
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Beh, è grosso.
123
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Non credo volessero rappresentare
il tuo uccello.
124
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Beh, indica me, quindi...
125
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Esatto. Chiaro e inequivocabile,
puntato alla tua bocca.
126
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
Quindi che vogliono dire?
Che succhio cazzi?
127
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Interpretazione arguta.
128
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Quindi che intendono, che sono gay?
129
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
O qualcosa del genere.
130
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
È strano. Perché l'avrebbero fatto?
131
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Non saprei. Forse gelosia.
132
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
Hanno solo disegnato un cazzo.
133
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Beh, l'hai visto. È grande, quindi...
134
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Sì, è grosso, ma non è niente di che.
135
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
È una confraternita.
Sai come sono i ragazzi.
136
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
A me non piacciono.
137
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Sì, e l'hai detto chiaramente.
138
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Viene via se sfrego su e giù?
139
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Magari se riformuli la domanda.
140
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Prendo il Windex e sistemo tutto io.
141
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Grazie.
142
00:10:08,546 --> 00:10:09,880
Ehi.
143
00:10:09,881 --> 00:10:11,174
Sì.
144
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Cancella l'uccello,
145
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
o tutti vedranno il tuo uccellino.
146
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Questa situazione ornitologica
è davvero assurda.
147
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Le immagini sono fondamentali.
148
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Ho fatto un PowerPoint
per la lezione della settimana
149
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
e di quelle successive,
150
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
ho delle foto di Mussolini a Monaco.
151
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Grazie. Darò un'occhiata dopo.
152
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Ok, ho capito.
153
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Saltando la lezione
della settimana scorsa, l'ho delusa.
154
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
Ma di che parli?
155
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
È stato un onore lavorare per lei,
anche se per poco.
156
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Hai frainteso...
- Non serve essere gentile.
157
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Ci sono già passata.
158
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, non sei licenziata.
Non ti sto licenziando.
159
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Beh, allora perché è così arrabbiato?
160
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Tu non c'entri.
161
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Ok.
162
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Potrei procurarle una pianta.
163
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Forse è la vitamina D.
164
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Gli studi insistono sulla vitamina D.
165
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Secondo me, è una farsa.
166
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
È la mia ex moglie.
167
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Era sposato?
- Sì.
168
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Farà una conferenza qui al campus
e il suo nome è ovunque.
169
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Aspetti, era sposato
con la tizia del "Fotti i tuoi traumi"?
170
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Ora sto meglio.
171
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Ce ne sono tanti.
172
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
LUCIEN
9:37 - EHI, DOVE SEI?
173
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
11:42 - SEI SPARITO
12:50 - LUCIEN?
174
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
13:37
SEI VIVO? LOL
175
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Ciao.
176
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Scusa l'intrusione.
Volevo solo sapere come stavi.
177
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
Riguardo a che?
178
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Non hai dato la conferma
per l'evento Paradiso.
179
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Saremmo felici di vederti.
180
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Sì. Scusa.
Sono stata in giro tutto il giorno,
181
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
a dirla tutta,
è difficile ambientarsi.
182
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Sto cercando di capire
come funzionano le cose qui.
183
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
Comprensibile.
184
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Ricordo il mio primo anno.
185
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Era tutto nuovo e spaventoso.
186
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Nessuno con cui sfogarmi.
187
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Sì, proprio così.
188
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Carino.
189
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Mi piacciono i cani.
190
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Fu all'evento Paradiso, al mio primo anno,
191
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
che trovai le mie sorelle della Delta Phi.
192
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Ricordo di aver pensato quanto fosse bello
poter parlare con delle ragazze.
193
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
È vero, sembra davvero bello.
194
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Allora, vieni?
195
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Ci sarò.
196
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Bene. Mi assicurerò
che tu sia nel mio gruppo.
197
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Va bene.
198
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Sarà divertente.
199
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Non vedo l'ora.
200
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
FOTTI I TUOI TRAUMI
201
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
I ricordi non sono solo echi del passato.
202
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Ogni secondo lascia un segno su di noi.
203
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
È naturale che il dolore
ferisca più a fondo.
204
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Il nostri traumi creano
una traccia indelebile dentro di noi.
205
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Quando apriamo il nostro corpo
a nuovi input,
206
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
diamo a noi stessi
l'opportunità di guarire.
207
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Attraverso il sesso,
il corpo trova un nuovo ritmo.
208
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Quindi, non dobbiamo aver paura
di cedere ai nostri desideri,
209
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
anche se socialmente inaccettabili.
210
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Perché affrontare il disagio
211
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
significa prendere il controllo
attraverso la nostra vulnerabilità.
212
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
E fottere i traumi.
213
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Va bene, ci vediamo dopo.
214
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Ehi!
- Annie Grover. Ciao.
215
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Che bello incontrarti ancora.
216
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Ti è piaciuta la festa della Delta Phi?
217
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Sì, è stata bella.
- Ok, bene.
218
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Mia madre mi dice
di esplorare la vita universitaria.
219
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
È stato bello fare nuove conoscenze.
220
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
I confratelli sembravano fichi.
221
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
Che vuoi dire?
222
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Niente, perché?
- Niente.
223
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Sembravano gentili.
224
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Sì, un giorno sono gentili
225
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
e il giorno dopo
ti disegnano un cazzo in faccia.
226
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Come, scusa?
227
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Non importa. Devo andare a lezione,
228
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
ma passa alla confraternita più tardi,
229
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
dopo l'evento della Delta Phi.
230
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
Sì, forse.
231
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Ok, a dopo.
- Grazie.
232
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Ok, ci vediamo.
233
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
Sarò lieta di offrirvi altri riferimenti
234
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
se volete esplorare meglio
il mondo del BDSM.
235
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Ok, fantastico.
236
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Bene. Abbiamo tempo per un'altra domanda.
237
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Tu, con lo stuzzicadenti.
238
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Per curiosità...
239
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Come fa a sapere
che ha superato tutto i suoi traumi?
240
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Perché sono libera di dare
e ricevere piacere come voglio,
241
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
con chi voglio.
242
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Possiamo approfondire
durante la sessione autografi.
243
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Beh, questo è tutto.
244
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Andiamo.
- CeCe non è qui.
245
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Non possiamo senza di lei.
È la responsabile.
246
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
È in ritardo. Iniziamo.
Non è una craniotomia.
247
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Sai cosa succederà?
248
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Non ne ho idea. E tu?
249
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
No.
250
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Benvenuta.
251
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Grazie.
252
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Benvenuta al Paradiso.
- Grazie.
253
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Sono felice che tu sia qui.
254
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Caspita, è fantastico.
255
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Ciao, Annie.
- Ciao.
256
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Caroline, mi dispiace.
257
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Ero presa da altro. Ma ora...
258
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Non preoccuparti. È tutto a posto.
259
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
Che significa: "È tutto a posto"?
260
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Puoi starne fuori.
261
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Aspetta, devo solo...
- Non hai da studiare?
262
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Andiamo, ragazze.
263
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
Dove vado se usano la mia stanza
264
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
per i confessionali?
265
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Penso che adottare tutti i cani
alla fine sia un po' folle.
266
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
Sono un sacco di cani, 101?
267
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Non so. Non lo trovo molto realistico.
268
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Non fraintendermi, è bello.
269
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Ma adottarli tutti è un po' folle.
270
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Hai guardato La carica dei 101?
271
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
No. Perché il cazzo è ancora lì?
272
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Ehi... quei tizi mi stanno guardando?
273
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Sembrano concentrati sulla loro partita.
274
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
No, sono abbastanza sicuro
che uno abbia riso di me.
275
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Sei paranoico.
276
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Non posso più mangiare un hot dog.
277
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
È uno spuntino che suscita allusioni.
278
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
È un hot dog. Proteine.
Non rinuncerò alle proteine, Blaise.
279
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Senti, mio padre viene qui
per il Weekend dei genitori,
280
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
quindi dobbiamo fermare
chi fa queste allusioni gay.
281
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Perché guardi Blandsman?
282
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Non è così.
283
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
Ti sta guardando, amico.
Mi state guardando?
284
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Pensavo che
285
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
forse è amareggiato per la presidenza...
286
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
No, Blandsman è un bravo ragazzo.
287
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Scott, non volevo dirtelo,
288
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
ma Blandsman non è un bravo ragazzo.
289
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
È una mina vagante
e non possiamo fidarci di lui.
290
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
Per questo non lo volevo presidente.
291
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Senti, ci parlerò io, ok?
292
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Anch'io so farmi sentire.
293
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Nessuna, cazzo.
294
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Ehi, Blandsman.
- Ehi.
295
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Volevo solo dirti che...
296
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Chi è finocchio ora?
297
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Amico, stai bene?
298
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Ma che cazzo?
299
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Hai visto...
- Lo so.
300
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Benvenute al Paradiso.
301
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
Stasera è speciale
perché voi siete speciali.
302
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Vogliamo scoprire chi siete veramente,
303
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
perché pensiamo che potreste essere
le nostre nuove reclute.
304
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Condivideremo tutte
una parte intima di noi.
305
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
In questo gruppo... in questa casa...
trovate un posto sicuro.
306
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Qualunque cosa si dica qui,
ci sosterremo a vicenda.
307
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Ciò che diremo non verrà giudicato,
308
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
e niente di ciò che diremo sarà ripetuto.
309
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Questa è sorellanza.
310
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
311
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Salve, professor Chadwick. Cosa ci fa qui?
312
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
Che ci fai tu qui?
313
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Fatto tardi al Paradiso,
314
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
mi hanno cacciato e non so dove andare.
315
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
È una metafora?
316
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
No, è il mio evento
di reclutamento preferito.
317
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Lo facciamo ogni anno alla Delta Phi.
318
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
È una notte intima
di amicizia e sorellanza.
319
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
Ed eri in ritardo perché...
320
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Ti ho visto lì.
321
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Sì, l'ho vista anch'io.
322
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Perché sei andata?
323
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Non mi sono mai sposata.
324
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Lei è molto attraente.
325
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
È per questo che lei è andato?
326
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Sono andato per sostenerla...
327
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
Ho pensato fosse la cosa giusta da fare.
328
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
E non la vedevo da quando mi ha lasciato
e ha scritto un bestseller su di noi.
329
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Lo so. Sono a metà del Capitolo tre.
330
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Mi unisco a te.
331
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Certo.
332
00:21:53,834 --> 00:21:54,959
Ottimo.
333
00:21:54,960 --> 00:21:56,045
Fantastico.
334
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Se qualcuna si sente a disagio
335
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
può andarsene.
336
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Inizio io.
337
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Forse sarà una sorpresa per tutte voi,
338
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
ma non sono sempre stata così.
339
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
Da piccola, ero davvero insicura.
340
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Mi sentivo un fallimento.
341
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
Per mia madre... Per tutti...
342
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
tranne che per Adrian.
343
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
Era il mio allenatore di tennis.
344
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Un uomo in completo bianco,
345
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
potete immaginarvelo.
346
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Ma non era solo bellissimo...
347
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
Potevo anche parlargli.
348
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Un giorno, dopo l'allenamento,
mi portò nel suo ufficio.
349
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Aveva un divano in un angolo della stanza.
350
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
All'improvviso,
sapevo cosa sarebbe successo.
351
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Mi baciò...
352
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
E fu...
353
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Avevo desiderato
che accadesse per tanto tempo.
354
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
E subito... ci ritrovammo a fare sesso.
355
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
Era la mia prima volta...
356
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Ricordo di averlo guardato...
Era tutto così perfetto.
357
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Fino alla lezione successiva.
358
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
C'era un nuovo allenatore.
359
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Pensavo sapessero di noi
o che lo avessi fatto licenziare.
360
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Era molto peggio di quanto pensassi.
361
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
La verità era che non gli piacevo.
362
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Si era licenziato
363
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
perché non voleva più rivedermi.
364
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Aveva fatto sesso con me
perché mia madre lo aveva pagato.
365
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Oh, mio Dio.
366
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Cercava di darmi fiducia
367
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
perché le avevo detto
che nessuno mi voleva...
368
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Pensava di aiutarmi, ma...
369
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Come puoi fidarti ancora
dopo una cosa simile?
370
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
No.
371
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
Ecco perché...
Sono grata per la Delta Phi...
372
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
E per tutte voi.
373
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Cavalcami, paparino.
374
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Sono così sexy.
375
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Non vuoi guardare?
376
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
C'ero anch'io, ricordi?
377
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Allora perché registrarlo?
378
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Non ho detto che non lo guarderò dopo.
379
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Almeno ti è piaciuto?
380
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Se mi stai chiedendo se sono venuto,
posso sempre ripescare le prove.
381
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Se hai imparato qualcosa dalle mie opere,
382
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
allora saprai che il sesso
non è solo venire.
383
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Significa... scoprire,
384
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
essere presenti... e vivere il momento.
385
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Ti confesso una cosa.
386
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
La tua unica opera a me nota al momento
387
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
è sul mio telefono.
388
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Cercavo solo un po' di svago
senza impegno e senza freni.
389
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Non volevo un corso di terapia gratuito
390
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
della dott.ssa Fotti i traumi.
391
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Chi ha detto che è gratis?
392
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Ora mi scopi per soldi?
393
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
L'unica cosa che scopavi
era la telecamera.
394
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Critichi le mie perversioni?
395
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
No. Questa...
396
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
non è una perversione.
397
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
È paura.
398
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
Ed è ovvio...
che hai paura di essere visto
399
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
dalla persona con cui sei.
400
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
Stabilire una connessione...
401
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Mi dispiace, Dottoressa,
ma... sta diventando noiosa.
402
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Scommetto che lo dici ogni volta
che qualcuno cerca di avvicinarsi.
403
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Già. Ecco... scappi via.
404
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
In realtà cammino a passo... normale.
405
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
Fu il peggior Natale di sempre.
406
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Evitate i test genetici.
407
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Non credo di avere molto da dire.
408
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Ok.
409
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Amo i miei genitori.
410
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
Non ho fratelli e sorelle,
quindi nessuno mi picchiava.
411
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Non ho mai sofferto fame o sete.
- Puoi parlare di tutto.
412
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Sono vergine...
413
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
ed è imbarazzante.
414
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Non c'è niente di cui vergognarsi.
415
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Non...
416
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Non lo so.
417
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Forse è per il lavoro di mio padre,
418
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
o per come sono cresciuta,
419
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
ma...
420
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
Non so parlare con le persone.
421
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Forse non sono capace di connettermi
422
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
o di piacere a qualcuno in modo reale.
423
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Ho 18 anni
e non mi hanno mai nemmeno baciata.
424
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
E quando finalmente accadrà,
probabilmente lo capirà
425
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
solo perché sarò pessima.
426
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Qualcosa non va in me.
427
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Sei stata perfetta.
428
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
I collezionisti. Gente strana.
429
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
Può sfociare in reati più seri,
come il ricamo.
430
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Il ricamo?
431
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
La maglia, l'uncinetto,
i cuscini con frasi...
432
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Tutti quelli decorati.
433
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Il punto croce.
434
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Quelli che parlano al cinema.
435
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Li odio.
- Anch'io.
436
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Addestratori di delfini.
- Scendi nei dettagli.
437
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
Sembrano perversi.
438
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Sa di Margaret Lovatt?
439
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Chi?
- Allora.
440
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Lavorò a un progetto NASA
per far comunicare i delfini.
441
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Sa cosa accadde?
- Fece sesso con loro?
442
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Solo cose con le mani.
443
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
È su Internet.
444
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Quindi finirebbero nel gulag?
445
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
È la mia finta dittatura,
decido io chi eliminare.
446
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Certo.
447
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- La ama?
- Margaret, la signora dei delfini?
448
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
No, Deirdre.
449
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Cazzo...
450
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
È sicura di sé, intelligente, bella.
451
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Io la amerei ancora.
452
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Alla sessione di autografi,
453
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
erano ipnotizzati da lei.
454
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Non provo più niente per lei.
455
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Proprio così.
- È stata fantastica!
456
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Non sarò mai così.
457
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Grazie a Dio.
458
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Menomale che tu sei diversa.
459
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Questo dovrebbe metterlo a tacere.
460
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
Basta che non peggiori le cose.
461
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
Cosa dovevo fare?
462
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Non possiamo alimentare queste voci.
463
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Quali voci? Non sono voci.
464
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
Sono bugie.
465
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Mio padre arriverà tra qualche settimana.
466
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Non deve sentirli sparlare.
467
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Le voci, come le notizie,
passano in fretta.
468
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Se ne dimenticheranno.
- Non devono finire al notiziario.
469
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
E non ci finiranno.
470
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Nella mia città nessuno è gay.
Non sono gay.
471
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Forse dovremmo passare meno tempo
insieme prima che arrivi papà.
472
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Così non ci saranno malintesi su di noi.
473
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Non ci sono malintesi.
474
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Siamo migliori amici.
Ci divertiamo come... fratelli.
475
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Certo.
476
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Ognuno di noi ... è andato a segno.
477
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Con le ragazze.
478
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Tutti hanno fatto qualcosa tranne... te.
479
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Perché sono rispettoso.
480
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Ok. E puoi esserlo, ma...
481
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
aiuterebbe a mettere a tacere
i pettegolezzi se fossi più socievole.
482
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Se fossi più conviviale.
483
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Ti piace qualche ragazza?
484
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
Una ragazza con cui senti
di poter parlare...
485
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Che ti fa sentire a tuo agio.
486
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Sì, adoro le ragazze.
487
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
488
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie. Ti sei divertita stasera?
489
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Sì. Avevi ragione.
Era ciò di cui avevo bisogno. Grazie.
490
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Prego. Sono colpita
da ciò che hai condiviso.
491
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Mi chiedevo se potessi chiederti una cosa.
492
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Certo.
493
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
Si tratta di tuo fratello.
494
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Ti ha fatto qualcosa?
495
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
No, niente di male.
496
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Siamo usciti insieme, è stato divertente.
497
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Pensavo che la cosa potesse evolversi.
498
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Ma ha lasciato la mia stanza
nel cuore della notte.
499
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Mi dispiace.
- Avrò fatto qualcosa di male?
500
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Non incolpare te stessa
quando si tratta di Lucien.
501
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Per quanto sia divertente e affascinante,
502
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
ha dei traumi.
503
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Capisco.
- Sì.
504
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Li abbiamo tutti.
505
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Non sono interessata a lui.
506
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Dimmi se mi sto intromettendo,
507
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
ma da quello che hai detto,
508
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
ti sembra di non riuscire a creare legami
509
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
perché ti avvicini alle persone sbagliate.
510
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
È possibile.
511
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Se tornassi indietro,
512
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
non perderei la verginità come ho fatto.
513
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Non devi innamorarti di quella persona,
514
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
ma trova qualcuno che sia gentile.
515
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
Qualcuno di cui ti fidi.
516
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Hai ragione. Grazie.
517
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Sono qui per te,
per qualsiasi cosa, quando vuoi.
518
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Ok.
519
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
E Annie?
520
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Non hai nulla che non va.
521
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Ok. Beh...
522
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Io vado. Ok...
523
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Non dimenticare il libro.
524
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Sa una cosa? Fanculo il libro.
525
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Fanculo.
- Sì.
526
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Fanculo il Paradiso e le dittature.
527
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
E le lezioni delle 8:00.
528
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Fanculo la vitamina D.
529
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- E le ex mogli.
- E Blandsman.
530
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Chi?
- Niente. Lasciamo stare...
531
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Fanculo ai cuori spezzati.
532
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Sì, fanculo!
533
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
Fanculo a mia madre per aver pagato
il mio istruttore di tennis per scoparmi.
534
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Oddio. È stato strano dirlo.
Mi scusi, non volevo.
535
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- No, mi dispiace che ti sia successo.
- Non è niente di che.
536
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- È una cosa seria.
- Ho fatto terapia e cose così.
537
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Ci ho pensato perché di solito
lo condivido durante l'evento Paradiso,
538
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
e a dire il vero,
non è il mio evento preferito.
539
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Ok, allora fanculo.
540
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Sì, fanculo.
541
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Ehi.
542
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Ti prendo da bere...
543
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
No, grazie.
544
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Ecco qui.
545
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Ho già bevuto da uno dei due bicchieri
ma non ricordo quale.
546
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Non fa niente.
- Bene.
547
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Comunque, non riesco
a smettere di pensarci.
548
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Sì, sono un sacco di cani.
549
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Come fa una persona...
Cioè, non è una persona.
550
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Come restano così incinte?
551
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Quindi siamo pari?
552
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- È stato cancellato?
- Sì.
553
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Tipo per sempre?
- Per sempre.
554
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- O lo disegnerò di nuovo.
- È stato cancellato.
555
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Certo. Prendilo pure.
556
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Hai tolto un cazzo dalla bocca di Scott.
557
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Già.
558
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Aspetta, tu lavoravi nei rifugi, vero?
559
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Ok. È possibile adottare così tanti cani?
560
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Non lo so, in realtà. Dovrei informarmi.
561
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Capisco che sia un cartone animato, ma...
562
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
Dovrebbe essere realistico, no?
563
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Sono d'accordo.
564
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Al cuor non si comanda.
565
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Proprio così, cazzo.
566
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}Nel prossimo episodio...
567
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Senti il gelo nell'aria?
- Mamma sta arrivando...
568
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
È il tuo debutto da Presidente,
voglio lasciare il segno.
569
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Voglio farlo divertire.
570
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
In questo momento,
ho una serie di allarmanti sintomi.
571
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Merda.
572
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Sono felice che vi uniate a noi per cena.
573
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Mia madre vuole cenare
con la famiglia di Scott.
574
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Era cosa fatta, dicevi.
- Ci penso io.
575
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Devo confessarti una cosa.
576
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Tua madre è una stronza.
- Sì, lo so.
577
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Sottotitoli: Anna Battista
578
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Supervisore creativo:
Stefania Silenzi