1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Certo. - Ehi, gente! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Fate passare! Abbiamo una vincitrice. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Sei pazzo. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Non ti diverti? - È la tua influenza. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Va bene. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Un professore qualunque è più importante della tua sorellanza? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 Scott dovrebbe diventare presidente. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Dovrai riprovarci. - Ma che cazzo? 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 È un problema risolvibile solo con un tocco femminile. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 Penso che la cosa giusta da fare sia farsi da parte. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alpha Gamma. Forza! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 Beh, entrate. 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Questa storia è solo una vendetta personale? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 È pura malvagità. 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Non ti permetterò di trattarmi così! 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Altro champagne? 18 00:01:17,057 --> 00:01:20,894 TOURVEL HALL COLLEGE DI MANCHESTER 19 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}UNA CONVERSAZIONE CON L'AUTRICE, DOTT. SSA DEIDRE - FOTTI I TUOI TRAUMI 20 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Pensavo volessi fottere i miei traumi. 21 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Dove vai? 22 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline. Eccoti qui. 23 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Pensavo fossi... - Uscita? 24 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 No. 25 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - Dove vai? - Da nessuna parte. Ho delle informazioni. 26 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Sì? 27 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Vuoi dirmele? - Sì. Volevo dirti 28 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 che il Paradiso sarà molto affollato stasera. 29 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Niente decessi in vista, sto parlando dell'evento. 30 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Con l'articolo di Scott e la visita di Annie, 31 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 le cose girano in nostro favore. 32 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 Le conferme fioccano 33 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 e tutto fila assolutamente liscio. 34 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Quindi ce l'abbiamo. - Sì. 35 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Bene. - Sì. Bene. 36 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Ma se quel "ce l'abbiamo" significa... 37 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 La conferma di Annie. 38 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 Allora, no, in realtà non ce l'abbiamo. 39 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 E l'avremo? 40 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Dunque. 41 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Te l'avrei detto appena fossi stata certa, 42 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 ma secondo i miei satelliti, Lucien, 43 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - il tuo fratellastro... - So chi è. 44 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 È stato visto sgattaiolare dal dormitorio di Annie stamattina. 45 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 E questo dopo il siparietto alla festa. 46 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 "Siparietto" ti sembra la parola giusta? 47 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - Le effusioni. - Così è ancora peggio. 48 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Scegli tu la parola, 49 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 statisticamente, Lucien non è affidabile 50 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 quando si tratta di "effusioni". 51 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 Non vorrei che le sue azioni 52 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 rovinassero i notevoli progressi con Annie Grover. 53 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Ok, tutto qui. 54 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Dove vai? - A lezione. 55 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Torno più tardi per il Paradiso. 56 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Il mio preferito. 57 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN DOVE SEI? 58 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 DELTA PHI PI TI INVITA AL PARADISO 59 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 UNA SERATA INTIMA DEDICATA ALL'AMICIZIA E ALLA SORELLANZA. 60 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Ehi. 61 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 Se n'è andato stamattina. Presto. 62 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Non è successo niente. Solo... 63 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Ok. - Sì. 64 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Abbiamo guardato X-Files. 65 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 E ci siamo addormentati. 66 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Fantastico. 67 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Già. 68 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 Perché credi sia uscito così presto? 69 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Non sta a me dirlo. 70 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Giusto. Lascia perdere. Scusa. 71 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Credi che dovrei mandargli un messaggio? 72 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Forse dovresti parlarne con un'amica. 73 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Ok, sei... Sì. Giusto. 74 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Forse la ragazza con la frangia? 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Già, hai ragione. 76 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Ti ringrazio per la protezione. 77 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Grazie. 78 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 Che fai? 79 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Non è questo il gioco a cui dovresti giocare. 80 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 81 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Mah-jongg. 82 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Stai rendendo tutti un po' nervosi. 83 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Quindi o ti siedi o te ne vai. 84 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Hai girato tutto il campus stamattina. 85 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Chi non odia i ficcanaso? 86 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 Quindi è così che passi il tempo? 87 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Poker con le profughe? 88 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Caroline, ti prego, sono mie amiche, ed è Mah-jongg. 89 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 Non parlano inglese. 90 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 Perdonami se mi chiedo cosa c'entri Annie Grover in tutto questo. 91 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 Beh, è diventata noiosa. Davvero. 92 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Quindi rinunci? 93 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 No, mi prendo una pausa per fare cose più stimolanti. 94 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Non si è impegnata. Non l'hai consegnata. 95 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 Hai ancora un compito. 96 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Fidati, sarà facile. 97 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 Spero sia una strategia e non il solito auto-sabotaggio. 98 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Ora tu stai diventando noiosa. 99 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Devo fare tutto da sola? 100 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 Un'insalata in Messico è più affidabile. 101 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 Che stronza. 102 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Pensavo fosse il mio cibo. 103 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - Cosa vuoi? - Niente. 104 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Ti sta bene la frangia. 105 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 A lezione abbiamo guardato Fino all'ultimo respiro. 106 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Ti sta bene. È molto francese. 107 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - Cosa vuoi veramente? - Niente, davvero. 108 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Volevo solo vedere come stavi. 109 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Pensavo potessimo parlare. 110 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Parlare? 111 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Pensavo volessi trascorrere un po' di tempo insieme. 112 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Dopo tutto quello che è successo, vorrei stare con te? 113 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, mi dispiace. Io... - Non farlo. 114 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Ok, non scusarti, non parlarmi, 115 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 non fingerti mia amica. 116 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Hai voltato le spalle ai tuoi principi e mi hai umiliato. 117 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 Sono sconvolta. 118 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Come se la mia vita non facesse già abbastanza schifo, 119 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 il mio ordine è in ritardo perché non trovano un rider. 120 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 E vai, fratello. 121 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Non ti senti offeso? 122 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Beh, è grosso. 123 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Non credo volessero rappresentare il tuo uccello. 124 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 Beh, indica me, quindi... 125 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 Esatto. Chiaro e inequivocabile, puntato alla tua bocca. 126 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 Quindi che vogliono dire? Che succhio cazzi? 127 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Interpretazione arguta. 128 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 Quindi che intendono, che sono gay? 129 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 O qualcosa del genere. 130 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 È strano. Perché l'avrebbero fatto? 131 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 Non saprei. Forse gelosia. 132 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 Hanno solo disegnato un cazzo. 133 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Beh, l'hai visto. È grande, quindi... 134 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 Sì, è grosso, ma non è niente di che. 135 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 È una confraternita. Sai come sono i ragazzi. 136 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 A me non piacciono. 137 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Sì, e l'hai detto chiaramente. 138 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Viene via se sfrego su e giù? 139 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Magari se riformuli la domanda. 140 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 Prendo il Windex e sistemo tutto io. 141 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Grazie. 142 00:10:08,546 --> 00:10:09,880 Ehi. 143 00:10:09,881 --> 00:10:11,174 Sì. 144 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 Cancella l'uccello, 145 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 o tutti vedranno il tuo uccellino. 146 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Questa situazione ornitologica è davvero assurda. 147 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 Le immagini sono fondamentali. 148 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Ho fatto un PowerPoint per la lezione della settimana 149 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 e di quelle successive, 150 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 ho delle foto di Mussolini a Monaco. 151 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Grazie. Darò un'occhiata dopo. 152 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Ok, ho capito. 153 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Saltando la lezione della settimana scorsa, l'ho delusa. 154 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 Ma di che parli? 155 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 È stato un onore lavorare per lei, anche se per poco. 156 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Hai frainteso... - Non serve essere gentile. 157 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Ci sono già passata. 158 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, non sei licenziata. Non ti sto licenziando. 159 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Beh, allora perché è così arrabbiato? 160 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 Tu non c'entri. 161 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Ok. 162 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Potrei procurarle una pianta. 163 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Forse è la vitamina D. 164 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Gli studi insistono sulla vitamina D. 165 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Secondo me, è una farsa. 166 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 È la mia ex moglie. 167 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Era sposato? - Sì. 168 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Farà una conferenza qui al campus e il suo nome è ovunque. 169 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Aspetti, era sposato con la tizia del "Fotti i tuoi traumi"? 170 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Ora sto meglio. 171 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Ce ne sono tanti. 172 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 LUCIEN 9:37 - EHI, DOVE SEI? 173 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 11:42 - SEI SPARITO 12:50 - LUCIEN? 174 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 13:37 SEI VIVO? LOL 175 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Ciao. 176 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Scusa l'intrusione. Volevo solo sapere come stavi. 177 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 Riguardo a che? 178 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Non hai dato la conferma per l'evento Paradiso. 179 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Saremmo felici di vederti. 180 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Sì. Scusa. Sono stata in giro tutto il giorno, 181 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 a dirla tutta, è difficile ambientarsi. 182 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Sto cercando di capire come funzionano le cose qui. 183 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 Comprensibile. 184 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 Ricordo il mio primo anno. 185 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Era tutto nuovo e spaventoso. 186 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 Nessuno con cui sfogarmi. 187 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Sì, proprio così. 188 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Carino. 189 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Mi piacciono i cani. 190 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 Fu all'evento Paradiso, al mio primo anno, 191 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 che trovai le mie sorelle della Delta Phi. 192 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Ricordo di aver pensato quanto fosse bello poter parlare con delle ragazze. 193 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 È vero, sembra davvero bello. 194 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Allora, vieni? 195 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 Ci sarò. 196 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Bene. Mi assicurerò che tu sia nel mio gruppo. 197 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Va bene. 198 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 Sarà divertente. 199 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 Non vedo l'ora. 200 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 FOTTI I TUOI TRAUMI 201 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 I ricordi non sono solo echi del passato. 202 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Ogni secondo lascia un segno su di noi. 203 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 È naturale che il dolore ferisca più a fondo. 204 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 Il nostri traumi creano una traccia indelebile dentro di noi. 205 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Quando apriamo il nostro corpo a nuovi input, 206 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 diamo a noi stessi l'opportunità di guarire. 207 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Attraverso il sesso, il corpo trova un nuovo ritmo. 208 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Quindi, non dobbiamo aver paura di cedere ai nostri desideri, 209 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 anche se socialmente inaccettabili. 210 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 Perché affrontare il disagio 211 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 significa prendere il controllo attraverso la nostra vulnerabilità. 212 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 E fottere i traumi. 213 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Va bene, ci vediamo dopo. 214 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Ehi! - Annie Grover. Ciao. 215 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Che bello incontrarti ancora. 216 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Ti è piaciuta la festa della Delta Phi? 217 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Sì, è stata bella. - Ok, bene. 218 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 Mia madre mi dice di esplorare la vita universitaria. 219 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 È stato bello fare nuove conoscenze. 220 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 I confratelli sembravano fichi. 221 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 Che vuoi dire? 222 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Niente, perché? - Niente. 223 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Sembravano gentili. 224 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 Sì, un giorno sono gentili 225 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 e il giorno dopo ti disegnano un cazzo in faccia. 226 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Come, scusa? 227 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Non importa. Devo andare a lezione, 228 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 ma passa alla confraternita più tardi, 229 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 dopo l'evento della Delta Phi. 230 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 Sì, forse. 231 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Ok, a dopo. - Grazie. 232 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Ok, ci vediamo. 233 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 Sarò lieta di offrirvi altri riferimenti 234 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 se volete esplorare meglio il mondo del BDSM. 235 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Ok, fantastico. 236 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Bene. Abbiamo tempo per un'altra domanda. 237 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Tu, con lo stuzzicadenti. 238 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Per curiosità... 239 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 Come fa a sapere che ha superato tutto i suoi traumi? 240 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Perché sono libera di dare e ricevere piacere come voglio, 241 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 con chi voglio. 242 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Possiamo approfondire durante la sessione autografi. 243 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Beh, questo è tutto. 244 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Andiamo. - CeCe non è qui. 245 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 Non possiamo senza di lei. È la responsabile. 246 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 È in ritardo. Iniziamo. Non è una craniotomia. 247 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Sai cosa succederà? 248 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Non ne ho idea. E tu? 249 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 No. 250 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Benvenuta. 251 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Grazie. 252 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Benvenuta al Paradiso. - Grazie. 253 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Sono felice che tu sia qui. 254 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Caspita, è fantastico. 255 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Ciao, Annie. - Ciao. 256 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Caroline, mi dispiace. 257 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Ero presa da altro. Ma ora... 258 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Non preoccuparti. È tutto a posto. 259 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 Che significa: "È tutto a posto"? 260 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Puoi starne fuori. 261 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Aspetta, devo solo... - Non hai da studiare? 262 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Andiamo, ragazze. 263 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 Dove vado se usano la mia stanza 264 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 per i confessionali? 265 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Penso che adottare tutti i cani alla fine sia un po' folle. 266 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 Sono un sacco di cani, 101? 267 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Non so. Non lo trovo molto realistico. 268 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Non fraintendermi, è bello. 269 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 Ma adottarli tutti è un po' folle. 270 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 Hai guardato La carica dei 101? 271 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 No. Perché il cazzo è ancora lì? 272 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Ehi... quei tizi mi stanno guardando? 273 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Sembrano concentrati sulla loro partita. 274 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 No, sono abbastanza sicuro che uno abbia riso di me. 275 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Sei paranoico. 276 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Non posso più mangiare un hot dog. 277 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 È uno spuntino che suscita allusioni. 278 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 È un hot dog. Proteine. Non rinuncerò alle proteine, Blaise. 279 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Senti, mio padre viene qui per il Weekend dei genitori, 280 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 quindi dobbiamo fermare chi fa queste allusioni gay. 281 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 Perché guardi Blandsman? 282 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Non è così. 283 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 Ti sta guardando, amico. Mi state guardando? 284 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Pensavo che 285 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 forse è amareggiato per la presidenza... 286 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 No, Blandsman è un bravo ragazzo. 287 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Scott, non volevo dirtelo, 288 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 ma Blandsman non è un bravo ragazzo. 289 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 È una mina vagante e non possiamo fidarci di lui. 290 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 Per questo non lo volevo presidente. 291 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 Senti, ci parlerò io, ok? 292 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Anch'io so farmi sentire. 293 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Nessuna, cazzo. 294 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - Ehi, Blandsman. - Ehi. 295 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Volevo solo dirti che... 296 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Chi è finocchio ora? 297 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 Amico, stai bene? 298 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Ma che cazzo? 299 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Hai visto... - Lo so. 300 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Benvenute al Paradiso. 301 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 Stasera è speciale perché voi siete speciali. 302 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Vogliamo scoprire chi siete veramente, 303 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 perché pensiamo che potreste essere le nostre nuove reclute. 304 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Condivideremo tutte una parte intima di noi. 305 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 In questo gruppo... in questa casa... trovate un posto sicuro. 306 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Qualunque cosa si dica qui, ci sosterremo a vicenda. 307 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Ciò che diremo non verrà giudicato, 308 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 e niente di ciò che diremo sarà ripetuto. 309 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Questa è sorellanza. 310 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 311 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Salve, professor Chadwick. Cosa ci fa qui? 312 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 Che ci fai tu qui? 313 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Fatto tardi al Paradiso, 314 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 mi hanno cacciato e non so dove andare. 315 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 È una metafora? 316 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 No, è il mio evento di reclutamento preferito. 317 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Lo facciamo ogni anno alla Delta Phi. 318 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 È una notte intima di amicizia e sorellanza. 319 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 Ed eri in ritardo perché... 320 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Ti ho visto lì. 321 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 Sì, l'ho vista anch'io. 322 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 Perché sei andata? 323 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 Non mi sono mai sposata. 324 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 Lei è molto attraente. 325 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 È per questo che lei è andato? 326 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 Sono andato per sostenerla... 327 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 Ho pensato fosse la cosa giusta da fare. 328 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 E non la vedevo da quando mi ha lasciato e ha scritto un bestseller su di noi. 329 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Lo so. Sono a metà del Capitolo tre. 330 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 Mi unisco a te. 331 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Certo. 332 00:21:53,834 --> 00:21:54,959 Ottimo. 333 00:21:54,960 --> 00:21:56,045 Fantastico. 334 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Se qualcuna si sente a disagio 335 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 può andarsene. 336 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Inizio io. 337 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Forse sarà una sorpresa per tutte voi, 338 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 ma non sono sempre stata così. 339 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 Da piccola, ero davvero insicura. 340 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Mi sentivo un fallimento. 341 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 Per mia madre... Per tutti... 342 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 tranne che per Adrian. 343 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 Era il mio allenatore di tennis. 344 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 Un uomo in completo bianco, 345 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 potete immaginarvelo. 346 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Ma non era solo bellissimo... 347 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 Potevo anche parlargli. 348 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Un giorno, dopo l'allenamento, mi portò nel suo ufficio. 349 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Aveva un divano in un angolo della stanza. 350 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 All'improvviso, sapevo cosa sarebbe successo. 351 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 Mi baciò... 352 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 E fu... 353 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Avevo desiderato che accadesse per tanto tempo. 354 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 E subito... ci ritrovammo a fare sesso. 355 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 Era la mia prima volta... 356 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Ricordo di averlo guardato... Era tutto così perfetto. 357 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Fino alla lezione successiva. 358 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 C'era un nuovo allenatore. 359 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Pensavo sapessero di noi o che lo avessi fatto licenziare. 360 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Era molto peggio di quanto pensassi. 361 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 La verità era che non gli piacevo. 362 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Si era licenziato 363 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 perché non voleva più rivedermi. 364 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 Aveva fatto sesso con me perché mia madre lo aveva pagato. 365 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Oh, mio Dio. 366 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Cercava di darmi fiducia 367 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 perché le avevo detto che nessuno mi voleva... 368 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Pensava di aiutarmi, ma... 369 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Come puoi fidarti ancora dopo una cosa simile? 370 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 No. 371 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 Ecco perché... Sono grata per la Delta Phi... 372 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 E per tutte voi. 373 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Cavalcami, paparino. 374 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Sono così sexy. 375 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 Non vuoi guardare? 376 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 C'ero anch'io, ricordi? 377 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Allora perché registrarlo? 378 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 Non ho detto che non lo guarderò dopo. 379 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Almeno ti è piaciuto? 380 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Se mi stai chiedendo se sono venuto, posso sempre ripescare le prove. 381 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Se hai imparato qualcosa dalle mie opere, 382 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 allora saprai che il sesso non è solo venire. 383 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 Significa... scoprire, 384 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 essere presenti... e vivere il momento. 385 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Ti confesso una cosa. 386 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 La tua unica opera a me nota al momento 387 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 è sul mio telefono. 388 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Cercavo solo un po' di svago senza impegno e senza freni. 389 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Non volevo un corso di terapia gratuito 390 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 della dott.ssa Fotti i traumi. 391 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Chi ha detto che è gratis? 392 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Ora mi scopi per soldi? 393 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 L'unica cosa che scopavi era la telecamera. 394 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Critichi le mie perversioni? 395 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 No. Questa... 396 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 non è una perversione. 397 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 È paura. 398 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 Ed è ovvio... che hai paura di essere visto 399 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 dalla persona con cui sei. 400 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 Stabilire una connessione... 401 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Mi dispiace, Dottoressa, ma... sta diventando noiosa. 402 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Scommetto che lo dici ogni volta che qualcuno cerca di avvicinarsi. 403 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Già. Ecco... scappi via. 404 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 In realtà cammino a passo... normale. 405 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 Fu il peggior Natale di sempre. 406 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 Evitate i test genetici. 407 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Non credo di avere molto da dire. 408 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Ok. 409 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Amo i miei genitori. 410 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 Non ho fratelli e sorelle, quindi nessuno mi picchiava. 411 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Non ho mai sofferto fame o sete. - Puoi parlare di tutto. 412 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Sono vergine... 413 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 ed è imbarazzante. 414 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 Non c'è niente di cui vergognarsi. 415 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Non... 416 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Non lo so. 417 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Forse è per il lavoro di mio padre, 418 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 o per come sono cresciuta, 419 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 ma... 420 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 Non so parlare con le persone. 421 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Forse non sono capace di connettermi 422 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 o di piacere a qualcuno in modo reale. 423 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Ho 18 anni e non mi hanno mai nemmeno baciata. 424 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 E quando finalmente accadrà, probabilmente lo capirà 425 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 solo perché sarò pessima. 426 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Qualcosa non va in me. 427 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Sei stata perfetta. 428 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 I collezionisti. Gente strana. 429 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 Può sfociare in reati più seri, come il ricamo. 430 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Il ricamo? 431 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 La maglia, l'uncinetto, i cuscini con frasi... 432 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Tutti quelli decorati. 433 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Il punto croce. 434 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Quelli che parlano al cinema. 435 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Li odio. - Anch'io. 436 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Addestratori di delfini. - Scendi nei dettagli. 437 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 Sembrano perversi. 438 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Sa di Margaret Lovatt? 439 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Chi? - Allora. 440 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Lavorò a un progetto NASA per far comunicare i delfini. 441 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Sa cosa accadde? - Fece sesso con loro? 442 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Solo cose con le mani. 443 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 È su Internet. 444 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Quindi finirebbero nel gulag? 445 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 È la mia finta dittatura, decido io chi eliminare. 446 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Certo. 447 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - La ama? - Margaret, la signora dei delfini? 448 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 No, Deirdre. 449 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Cazzo... 450 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 È sicura di sé, intelligente, bella. 451 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Io la amerei ancora. 452 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 Alla sessione di autografi, 453 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 erano ipnotizzati da lei. 454 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Non provo più niente per lei. 455 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Proprio così. - È stata fantastica! 456 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 Non sarò mai così. 457 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Grazie a Dio. 458 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 Menomale che tu sei diversa. 459 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Questo dovrebbe metterlo a tacere. 460 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 Basta che non peggiori le cose. 461 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 Cosa dovevo fare? 462 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Non possiamo alimentare queste voci. 463 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Quali voci? Non sono voci. 464 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 Sono bugie. 465 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Mio padre arriverà tra qualche settimana. 466 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Non deve sentirli sparlare. 467 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 Le voci, come le notizie, passano in fretta. 468 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Se ne dimenticheranno. - Non devono finire al notiziario. 469 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 E non ci finiranno. 470 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Nella mia città nessuno è gay. Non sono gay. 471 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Forse dovremmo passare meno tempo insieme prima che arrivi papà. 472 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Così non ci saranno malintesi su di noi. 473 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Non ci sono malintesi. 474 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Siamo migliori amici. Ci divertiamo come... fratelli. 475 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Certo. 476 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Ognuno di noi ... è andato a segno. 477 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Con le ragazze. 478 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Tutti hanno fatto qualcosa tranne... te. 479 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Perché sono rispettoso. 480 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 Ok. E puoi esserlo, ma... 481 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 aiuterebbe a mettere a tacere i pettegolezzi se fossi più socievole. 482 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Se fossi più conviviale. 483 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Ti piace qualche ragazza? 484 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 Una ragazza con cui senti di poter parlare... 485 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Che ti fa sentire a tuo agio. 486 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Sì, adoro le ragazze. 487 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 488 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie. Ti sei divertita stasera? 489 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Sì. Avevi ragione. Era ciò di cui avevo bisogno. Grazie. 490 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Prego. Sono colpita da ciò che hai condiviso. 491 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Mi chiedevo se potessi chiederti una cosa. 492 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Certo. 493 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 Si tratta di tuo fratello. 494 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Ti ha fatto qualcosa? 495 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 No, niente di male. 496 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 Siamo usciti insieme, è stato divertente. 497 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 Pensavo che la cosa potesse evolversi. 498 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Ma ha lasciato la mia stanza nel cuore della notte. 499 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Mi dispiace. - Avrò fatto qualcosa di male? 500 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Non incolpare te stessa quando si tratta di Lucien. 501 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Per quanto sia divertente e affascinante, 502 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 ha dei traumi. 503 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Capisco. - Sì. 504 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Li abbiamo tutti. 505 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Non sono interessata a lui. 506 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Dimmi se mi sto intromettendo, 507 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 ma da quello che hai detto, 508 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 ti sembra di non riuscire a creare legami 509 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 perché ti avvicini alle persone sbagliate. 510 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 È possibile. 511 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Se tornassi indietro, 512 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 non perderei la verginità come ho fatto. 513 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 Non devi innamorarti di quella persona, 514 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 ma trova qualcuno che sia gentile. 515 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 Qualcuno di cui ti fidi. 516 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Hai ragione. Grazie. 517 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Sono qui per te, per qualsiasi cosa, quando vuoi. 518 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Ok. 519 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 E Annie? 520 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Non hai nulla che non va. 521 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Ok. Beh... 522 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 Io vado. Ok... 523 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Non dimenticare il libro. 524 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Sa una cosa? Fanculo il libro. 525 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Fanculo. - Sì. 526 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 Fanculo il Paradiso e le dittature. 527 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 E le lezioni delle 8:00. 528 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Fanculo la vitamina D. 529 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - E le ex mogli. - E Blandsman. 530 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Chi? - Niente. Lasciamo stare... 531 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 Fanculo ai cuori spezzati. 532 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 Sì, fanculo! 533 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 Fanculo a mia madre per aver pagato il mio istruttore di tennis per scoparmi. 534 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Oddio. È stato strano dirlo. Mi scusi, non volevo. 535 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - No, mi dispiace che ti sia successo. - Non è niente di che. 536 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - È una cosa seria. - Ho fatto terapia e cose così. 537 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Ci ho pensato perché di solito lo condivido durante l'evento Paradiso, 538 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 e a dire il vero, non è il mio evento preferito. 539 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Ok, allora fanculo. 540 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Sì, fanculo. 541 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Ehi. 542 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Ti prendo da bere... 543 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 No, grazie. 544 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Ecco qui. 545 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Ho già bevuto da uno dei due bicchieri ma non ricordo quale. 546 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Non fa niente. - Bene. 547 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Comunque, non riesco a smettere di pensarci. 548 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Sì, sono un sacco di cani. 549 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Come fa una persona... Cioè, non è una persona. 550 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Come restano così incinte? 551 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Quindi siamo pari? 552 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - È stato cancellato? - Sì. 553 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Tipo per sempre? - Per sempre. 554 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - O lo disegnerò di nuovo. - È stato cancellato. 555 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Certo. Prendilo pure. 556 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Hai tolto un cazzo dalla bocca di Scott. 557 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Già. 558 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Aspetta, tu lavoravi nei rifugi, vero? 559 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 Ok. È possibile adottare così tanti cani? 560 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Non lo so, in realtà. Dovrei informarmi. 561 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Capisco che sia un cartone animato, ma... 562 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 Dovrebbe essere realistico, no? 563 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Sono d'accordo. 564 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 Al cuor non si comanda. 565 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Proprio così, cazzo. 566 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}Nel prossimo episodio... 567 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Senti il gelo nell'aria? - Mamma sta arrivando... 568 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 È il tuo debutto da Presidente, voglio lasciare il segno. 569 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 Voglio farlo divertire. 570 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 In questo momento, ho una serie di allarmanti sintomi. 571 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Merda. 572 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Sono felice che vi uniate a noi per cena. 573 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 Mia madre vuole cenare con la famiglia di Scott. 574 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Era cosa fatta, dicevi. - Ci penso io. 575 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Devo confessarti una cosa. 576 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - Tua madre è una stronza. - Sì, lo so. 577 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Sottotitoli: Anna Battista 578 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Supervisore creativo: Stefania Silenzi