1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Greit.
- Hei, alle sammen!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Unna vei! Vi har en lottovinner.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Du er helt utrolig.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Er det ikke gøy?
- Det er din innflytelse.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Greit.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Er en nerd viktigere
enn søsterskapet ditt?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Scott må bli Alpha Gammas president.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Du må ta revansj.
- Hva faen?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
Dette kan kun løses
med en kvinnes berøring.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
Jeg tror det rette er å tre til side.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alpha Gamma. Kom igjen!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Kom inn.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Er dette bare en personlig vendetta?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
Hun er ren ondskap.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Du kan ikke gjøre dette mot meg!
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Mer champagne?
18
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}EN SAMTALE MED GJESTEFORFATTER
DR. DEIRDRE - F**N TA TRAUMET
19
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Trodde du ville ta traumet mitt.
20
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Hvor skal du?
21
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Der er du.
22
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Jeg trodde du var...
- Utenfor?
23
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Nei.
24
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- Hvor skal du?
- Ingen steder. Jeg har informasjon.
25
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Ja?
26
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Vil du si det til meg?
- Ja. Jeg ville si at
27
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
det ser ut som Himmelen blir full i kveld.
28
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Ikke at noen dør.
Jeg snakker om arrangementet.
29
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Takket være Scotts artikkel
og Annies besøk
30
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
ser det ut som ting går i vår favør.
31
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Svarene strømmer inn,
32
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
så alt går veldig bra.
33
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Da har vi det.
- Det har vi absolutt.
34
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Bra.
- Ja. Bra.
35
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Hvis vi tilfeldigvis måtte avklare
at med "det" mener vi begge...
36
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
Annies svar.
37
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
Nei, da har vi faktisk ikke "det".
38
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
Skal du få det?
39
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Greit.
40
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Jeg skulle si det
når jeg hadde all infoen,
41
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
men ifølge satellittfolkene mine
42
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- ble din stebror Luci...
- Vet navnet.
43
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
Han ble sett da han snek seg ut
av Annies hybel i dag tidlig.
44
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
Og det etter den rotinga på festen.
45
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
"Rotinga", er det ordet vi velger?
46
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Klining.
- Nå beveger du deg vekk.
47
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Uansett hva du kaller det,
48
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
så er ikke Lucien til å stole på
49
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
når det gjelder klining og sånt.
50
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
Jeg vil ikke at han skal
51
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
ødelegge fremgangen
vi har hatt med Annie Grover.
52
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Greit. Så det var det.
53
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Hvor skal du?
- Skolen.
54
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Jeg kommer tilbake til Himmelen.
55
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Favoritten min.
56
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
HVOR ER DU?
57
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA PHI PI INVITERER DEG TIL HIMMELEN
58
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
EN INTIM KVELD MED VENNSKAP OG SØSTERSKAP.
59
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Hei.
60
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Han dro tidlig i morges.
61
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Ingenting skjedde. Bare...
62
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Ok.
- Ok.
63
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Vi så bare på X-Files.
64
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
Og så sovnet vi.
65
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Flott.
66
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Ja.
67
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Hvorfor tror du han dro så tidlig?
68
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Ikke mitt ansvar.
69
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Stemmer. Glem det.
70
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Synes du jeg burde tekste ham eller noe?
71
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Kanskje du heller skal snakke med
en venn om dette?
72
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Greit. Du har...
73
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Hva med jenta med pannelugg?
74
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Ja, du har rett. Jepp.
75
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Takk for at du beskytter meg.
76
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Takk.
77
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
Hva gjør du?
78
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Dette er ikke det spillet du skal spille.
79
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
80
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Mahjong.
81
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Du gjør alle litt anspente.
82
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Sett deg ned eller gå.
83
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Du var visst rundt på campus i morges.
84
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Ingen liker sladrehanker.
85
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Er det slik du velger å bruke tiden din?
86
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Innvandrer-poker?
87
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Kom igjen, dette er vennene mine,
og det er Mahjong.
88
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
De snakker ikke engelsk.
89
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Tilgi meg for å lure på
hvor Annie Grover passer inn.
90
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Hun ble kjedelig, faktisk.
91
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Så du trekker deg?
92
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Nei, jeg tar bare en pause
for å gjøre mer stimulerende ting.
93
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Hun er ikke med. Du har ikke levert.
94
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
Jobben er ikke ferdig.
95
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Det blir lett.
96
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Dette bør være kalkulert,
og ikke du som ødelegger.
97
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Nå er du kjedelig.
98
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Må jeg gjøre alt selv?
99
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
En salat i Mexico er mer pålitelig.
100
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
For en fitte.
101
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Jeg trodde du var maten.
102
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- Hva vil du?
- Ikke noe.
103
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Jeg liker panneluggen.
104
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
De viste Breathless
i filmfaget om den nye franske bølgen, så.
105
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Den ser veldig bra ut, veldig fransk.
106
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- Hva vil du egentlig?
- Ingenting, seriøst.
107
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Ville bare se hvordan det gikk med deg.
108
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Jeg tenkte vi kunne snakke sammen.
109
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Snakke?
110
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Ja, jeg tenkte kanskje du ville henge.
111
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Tror du jeg vil henge med deg
etter alt som har skjedd?
112
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, beklager. Jeg...
- Nei, ikke gjør det.
113
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Ikke si unnskyld,
ikke prøv å snakke med meg,
114
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
ikke lat som du er vennen min.
115
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Du vendte prinsippene dine ryggen,
og jeg ble ydmyket.
116
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
Og jeg er knust.
117
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Unnskyld meg,
som om livet mitt ikke kan bli verre,
118
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
er maten forsinket
fordi de ikke har noe bud.
119
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
Visst faen, bror.
120
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Er du glad for dette?
121
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Ja. Den er ganske stor.
122
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Jeg tror ikke pikken her
nødvendigvis skal være din pikk.
123
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Akkurat. Den er i ansiktet mitt, så...
124
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Det er den. Peker fint og klart,
rett mot munnen din.
125
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
Hva sier de? At jeg spiser pikk?
126
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Det er nok en trygg tolkning.
127
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
At jeg er homofil?
128
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Eller noe.
129
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
Det er litt sykt.
Hvorfor skulle noen gjøre det?
130
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
De er sikkert bare sjalu.
131
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
De tegnet en pikk. Ingen stor sak.
132
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Du så den. Den er stor, så...
133
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Ja, stor pikk, men ingen stor sak.
134
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
Det er et studenthus. Gutter er gutter.
135
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Jeg liker ikke gutter.
136
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Det har du gjort ganske klart.
137
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Kan du hjelpe meg å gnukke?
138
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Det er ingen god måte å si det på.
139
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Jeg henter litt Windex
og fikser det for deg.
140
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Takk.
141
00:10:08,546 --> 00:10:11,174
Hei.
142
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Fjern tusjmerkene,
143
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
ellers får alle se din lille tusj.
144
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Denne rottesituasjonen er virkelig sprø.
145
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Det visuelle er viktig.
146
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Jeg lagde en PowerPoint
til forelesningen denne uka
147
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
og de neste ukene,
148
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
og fant bilder av Mussolini i München.
149
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Takk. Jeg ser på det senere.
150
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Ok, jeg skjønner. Greit.
151
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Du ble skuffet
da jeg ikke var på forelesningen.
152
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
Hva snakker du om?
153
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
Det var en ære å jobbe for deg,
selv om det ble kort.
154
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Du misforstår...
- Du trenger ikke være grei.
155
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Jeg har vært gjennom dette før.
156
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, du har ikke sparken.
157
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Så hvorfor er du så sint?
158
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Det er ikke deg.
159
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Ok.
160
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Kanskje vi kan skaffe deg en plante?
161
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Eller er det D-vitaminmangel?
162
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Studier maser alltid om D-vitaminer.
163
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Men jeg tror det er svindel...
164
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
Det er ekskona mi.
165
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Var du gift?
- Ja.
166
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Hun leser her på campus,
og navnet hennes er overalt.
167
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Var du gift med
"Faen ta traumet ditt"-dama?
168
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Nå går det bedre.
169
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Det er mange av dem.
170
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
I DAG 09.37
Hei, hvor ble du av?
171
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
I DAG 11.42 - Antar at du dro
I DAG 12.50 - Lucien?
172
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
I DAG 13.37
Lever du? lol
173
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Hei.
174
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Beklager forstyrrelsen.
Jeg ville bare se til deg.
175
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
Se til meg?
176
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Vi har ikke fått svar om Himmelen i kveld.
177
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Vi vil gjerne se deg der.
178
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Ja. Beklager.
Jeg har løpt rundt i hele dag.
179
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
Det er vanskelig å finne seg til rette.
180
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Jeg prøver å finne ut
hvordan alt fungerer her.
181
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
Helt forståelig.
182
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Jeg husker førsteåret mitt.
183
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Alt var nytt og skremmende.
184
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Jeg hadde ingen fortrolige.
185
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Ja, det er nettopp det.
186
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Søtt.
187
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Jeg liker hunder.
188
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Det var faktisk på Himmelen,
det første året,
189
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
at jeg fant søstrene mine på Delta Phi.
190
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Jeg husker jeg tenkte hvor fint det var
med jenter jeg kunne prate med.
191
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Ja, det høres veldig fint ut.
192
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Så vi ses der?
193
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Jeg kommer.
194
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Flott. Jeg plasserer deg med meg.
195
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Greit.
196
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Det blir gøy.
197
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Gleder meg.
198
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
FAEN TA TRAUMET - HVORDAN BRYTE MØNSTRE
- DAWSON, PH.D.
199
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
Minnene våre er mer enn bare fortiden.
200
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Hvert sekund som går,
merker oss på et vis.
201
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
Så det er bare naturlig
at smerten går dypere.
202
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Traumet vårt skaper
et uutslettelig spor inni oss.
203
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Når vi åpner kroppene våre
for nye innspill,
204
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
gir vi oss selv muligheten til å leges.
205
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Gjennom sex finner kroppen ny rytme.
206
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Så vi må ikke være redde
for å gi etter for våre ønsker,
207
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
uten hensyn til skam eller tabuer.
208
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
For å konfrontere det ukomfortable
209
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
er å ta kontroll gjennom sårbarhet.
210
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
Å knulle bort traumet.
211
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Greit. Vi sees senere.
212
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Hei!
- Annie Grover. Hei.
213
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Så godt jeg traff deg igjen.
214
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Ja. Var det gøy på Delta Phi-festen?
215
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Ja, det var gøy.
- Bra.
216
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Mamma har mast på meg
om at jeg skal oppleve noe.
217
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Så det var fint å møte nye mennesker.
218
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Ja. Brødrene dine virket kule.
219
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
Hva mener du?
220
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Ingenting, hvordan det?
- Ingenting.
221
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Jeg sa bare at de virket greie.
222
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Ja, de er greie ene dagen,
223
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
og neste tegner de
en pikk i ansiktet ditt.
224
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Unnskyld?
225
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Glem det. Jeg må gå på forelesning,
226
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
men kom til huset og heng senere i kveld,
227
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
etter den Delta Phi-greia.
228
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
Ja, kanskje.
229
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Ok. Vi sees senere.
- Takk.
230
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Ok, vi sees.
231
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
Jeg kan gi dere flere referanser
232
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
hvis dere vil gå dypere inn
i BDSM-verdenen.
233
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Flott.
234
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Jeg tror vi har tid til ett spørsmål til.
235
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Du, med tannpirkeren.
236
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Bare av nysgjerrighet...
237
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Hvordan vet du
at du har knullet bort alle traumene?
238
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Fordi jeg er fri til å gi
og motta nytelse på den måten jeg vil,
239
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
med den jeg velger.
240
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Vi kan diskutere dette
videre ved signeringen.
241
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Det var showet vårt.
242
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Kom igjen.
- CeCe er ikke her.
243
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Da må vi vente. Hun er rekrutteringsleder.
244
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
Hun er sen. Vi starter.
Det er ikke hjernekirurgi.
245
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Vet du hva som skjer?
246
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Nei, gjør du?
247
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Nei.
248
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Velkommen.
249
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Takk.
250
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Velkommen til Himmelen.
- Takk.
251
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Så fint at du kunne komme.
252
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Jøss. Det ser utrolig ut.
253
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Hei, Annie.
- Hei.
254
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Jeg er så lei for det.
255
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Jeg ble avsporet, er her nå.
256
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Slapp av. Det er tatt hånd om.
257
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
Hva mener du?
258
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Du kan stå over denne.
259
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Vent, jeg må bare...
- Hva med å gjøre noe for skolen?
260
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Kom igjen, damer.
261
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
Rommet mitt brukes til bekjennelser,
262
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
så hvor skal jeg gå?
263
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Det virker bare litt sprøtt
å adoptere alle hundene.
264
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
Det er mange hunder. 101?
265
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Jeg vet ikke. Det er lite realistisk.
266
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Altså, jeg liker filmen.
267
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Jeg synes bare det er sprøtt
med "alle hundene".
268
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Så du nettopp 101 dalmatinere?
269
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Nei. Hvorfor er pikken der ennå?
270
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Ser de på meg?
271
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Ser ut som de konsentrerer seg om spillet.
272
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Nei, jeg er sikker på
at han ene lo av meg.
273
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Du er paranoid.
274
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Jeg kan ikke engang spise pølse.
275
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
Det er jo ikke den mest subtile snacksen.
276
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
Det er pølse, proteiner.
Jeg gir ikke opp proteiner.
277
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Faren min kommer hit til foreldrehelgen,
278
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
så vi må stoppe
den som gjør disse homogreiene.
279
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Hvorfor ser du på Blandsman?
280
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Gjør ikke det.
281
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
Han ser på deg. Ser dere på meg?
282
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Jeg tenkte kanskje
283
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
at han er sur
for å miste presidentskapet...
284
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Nei, Blandsman er en bra fyr.
285
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Jeg ville ikke si dette,
286
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
men Blandsman er ingen bra fyr.
287
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
Han er en løs kanon,
og vi kan ikke stole på ham,
288
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
så jeg ville ikke ha ham som president.
289
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Jeg skal snakke med ham.
290
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Jeg vil også snakke.
291
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Ingen jævla...
292
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Hei, Blandsman.
- Hei.
293
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Jeg ville bare si at det er...
294
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Hvem er H-ordet nå?
295
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Går det bra?
296
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Hva faen?
297
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Så du...
- Jeg vet det.
298
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Velkommen til Himmelen.
299
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
I kveld er spesiell
fordi dere er spesielle.
300
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Vi vil bli kjent med dere, deres ekte jeg,
301
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
fordi vi tror dere kan bli med
i vårt neste opptakskull.
302
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Vi skal alle dele
en hellig del av oss selv.
303
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Denne sirkelen,
dette huset, er et trygt sted.
304
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Uansett hva som sies,
skal vi støtte hverandre.
305
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Vi dømmer ingen i kveld,
306
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
og ingenting vi sier, skal gjentas.
307
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Dette er søsterskap.
308
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
309
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Hei, professor. Hva gjør du her?
310
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
Hva gjør du her?
311
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Jeg var sen til Himmelen
312
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
og ble kastet ut.
Jeg har ingen steder å dra.
313
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
Er det en metafor?
314
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Nei, det er favoritt-arrangementet mitt.
315
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Vi har det årlig i søsterskapet mitt.
316
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
Det er en intim kveld
med søsterskap og vennskap.
317
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
Og du var sen fordi...
318
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Jeg så deg der.
319
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Ja, jeg så deg også.
320
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Hvorfor gikk du?
321
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Jeg har ikke vært gift.
322
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Hun er veldig pen.
323
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
Var det derfor du gikk?
324
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Jeg dro for å være støttende...
325
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
Jeg trodde det var det rette å gjøre.
326
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
Jeg hadde ikke sett henne siden hun gikk
fra meg og skrev en bestselger om det.
327
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Ja, jeg vet det.
Jeg er midt i kapittel tre.
328
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Jeg tar også en.
329
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Greit.
330
00:21:53,834 --> 00:21:56,045
Flott.
331
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Hvis noen føler seg utrygge,
332
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
kan dere gå.
333
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Jeg begynner.
334
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Dette kan være overraskende
for dere, men...
335
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
Jeg har ikke alltid vært den jeg er nå.
336
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
I oppveksten var jeg veldig usikker.
337
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Følte jeg var en skuffelse.
338
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
For moren min, og egentlig alle...
339
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
...bortsett fra Adrian.
340
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
Han var tennistreneren min.
341
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
En mann i tennishvitt...
342
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
Se det for dere.
343
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Ikke bare var han nydelig...
344
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
Jeg kunne også snakke med ham.
345
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Uansett, en dag
tok han meg med til kontoret.
346
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Han hadde en sofa i hjørnet av rommet.
347
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
Plutselig visste jeg hva som ville skje.
348
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Han kysset meg...
349
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
Og det var bare...
350
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Jeg hadde lenge ønsket at det skulle skje.
351
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
Så hadde vi sex.
352
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
Det var min første gang.
353
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Jeg husker at jeg så opp på ham...
Det var så perfekt.
354
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Til min neste tennistime.
355
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Da var det en ny trener.
356
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Jeg trodde han hadde fått sparken
på grunn av meg.
357
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Det ble mye verre enn jeg trodde.
358
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
Han likte meg visst ikke.
359
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Han sluttet...
360
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
...fordi han aldri ville se meg igjen.
361
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Han hadde bare sex med meg
fordi moren min betalte ham.
362
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Herregud.
363
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Hun ville øke selvtilliten min
364
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
fordi jeg sa
at ingen gutter ville like meg.
365
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Hun trodde hun hjalp meg, men...
366
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Hvordan kan du stole på noen etter det?
367
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Nei.
368
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
Derfor er jeg så glad jeg har Delta Phi.
369
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
Og alle dere.
370
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Ri meg.
371
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Jeg er så sexy.
372
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Vil du ikke se?
373
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Jeg var jo her.
374
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Hvorfor tok du det da opp?
375
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Kanskje jeg skal se det senere.
376
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Likte du det egentlig?
377
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Hvis du spør om jeg kom,
kan jeg alltids finne bevis på det.
378
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Hvis du har skjønt noe av arbeidet mitt,
379
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
vet du at sex ikke bare
handler om å komme.
380
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Det handler om oppdagelse.
381
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
Om å være til stede i øyeblikket.
382
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Jeg må tilstå noe.
383
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
Det eneste arbeidet ditt jeg vet om,
384
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
er på telefonen.
385
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Jeg håpet bare på
litt meningsløs nakenmoro.
386
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Ikke en gratis terapitime
387
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
med doktor Knull bort smerten.
388
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Hvem sa det var gratis?
389
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Knuller du meg for penger?
390
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
Det eneste du kanskje knullet,
var kameraet.
391
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Gjør du narr av kinken min?
392
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Nei. Dette...
393
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
Dette er ingen kink.
394
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
Det er frykt.
395
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
Det er åpenbart
at du er redd for å bli sett
396
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
av personen du er med.
397
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
For å få en ekte kontakt.
398
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Beklager, doktor,
dette begynner å bli kjedelig.
399
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Det sier du nok hver gang
noen prøver å komme innpå deg.
400
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Slik ja, løper din vei.
401
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Nei, jeg går faktisk i et normalt tempo.
402
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
Det var den verste julen noensinne.
403
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Jeg sier bare, ikke ta den gentesten.
404
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Jeg tror ikke jeg har så mye å si.
405
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Greit.
406
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Jeg liker mine foreldre.
407
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
Og jeg har ingen søsken,
så ingen banket meg opp.
408
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Jeg hadde mat og vann...
- Du kan snakke om alt.
409
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Jeg er jomfru,
410
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
så det er ganske flaut.
411
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Det er ingenting å være flau over.
412
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Jeg vet ikke...
413
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Jeg vet ikke.
414
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Kanskje det er på grunn av
jobben til faren min
415
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
og hvordan jeg vokste opp...
416
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
...men...
417
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
...jeg tror ikke jeg vet
hvordan jeg snakker med folk.
418
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Kanskje jeg bare ikke er
i stand til å få kontakt,
419
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
eller få noen til
å like meg på en ekte måte.
420
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Jeg er 18 år gammel,
og jeg har aldri blitt kysset.
421
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
Og når det endelig skjer,
vil han sikkert skjønne det,
422
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
bare fordi jeg er så dårlig til det.
423
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Kanskje jeg bare er ødelagt.
424
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Du var perfekt.
425
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Scrapbookere. De er misfostre.
426
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
I samme gate som
det kriminelle håndarbeidet.
427
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Håndarbeid?
428
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Strikking, hekling,
små puter med ordtak på...
429
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Alle puter med ordtak.
430
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Gobeleng.
431
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Folk som snakker på kino.
432
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Jeg hater det.
- Jeg også.
433
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Delfintrenere.
- Nå er du jammen spesifikk.
434
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
Alle er perverse.
435
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Hørt om Margaret Lovatt?
436
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Hvem?
- Greit.
437
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Hun var i NASA
og lærte delfiner kommunikasjon.
438
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Vet du hva som skjedde?
- Hadde hun sex med dem?
439
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Ingen penetrering, bare håndgreier.
440
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
Du kan lese om det på internett.
441
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Så arbeidsleir for delfintrenere?
442
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
Det er mitt diktatur,
det jeg sier, gjelder.
443
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Greit nok.
444
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- Elsker du henne?
- Delfintreneren?
445
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Nei, dr. Deirdre.
446
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Faen...
447
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
Hun er selvsikker, intelligent, vakker.
448
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Jeg hadde elsket henne.
449
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Det øyeblikket jeg kom til signeringen,
450
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
alle var hypnotisert av henne.
451
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Jeg føler faktisk ingenting nå.
452
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Sånn er det.
- Hun var fantastisk!
453
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Jeg blir aldri sånn.
454
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Takk og lov for det.
455
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Godt du ikke er som henne.
456
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Det må få ham til å holde kjeft.
457
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
Så lenge det ikke gjorde det verre.
458
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
Hva skulle jeg gjøre?
459
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Vi kan ikke mate disse ryktene.
460
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Det er ikke rykter.
461
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
Det er løgn.
462
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Faren min kommer snart til byen.
463
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Han må ikke høre om disse homogreiene.
464
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Nyheter falmer fort.
465
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Alle glemmer det.
- Det kan ikke komme på nyhetene.
466
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Det gjør ikke det.
467
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Ingen i byen min er homofile. Og ikke jeg.
468
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Kanskje vi bør være mindre sammen
før faren din kommer.
469
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Så ingen misforstår vennskapet vårt.
470
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Det er ingen misforståelse.
471
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Vi er bestevenner.
Vi roter rundt som... brødre.
472
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Ja.
473
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Alle her har poeng på tavla.
474
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Med jenter.
475
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Alle har gjort noe, bortsett fra deg.
476
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Ja, fordi jeg har respekt.
477
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Ok. Du kan vise respekt, men...
478
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
Kanskje ryktene avtar
hvis du menger deg litt mer.
479
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Har det gøy.
480
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Det er vel noen du liker...
481
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
En jente som du føler
at du kan snakke med...
482
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Som gjør deg komfortabel.
483
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Ja, jeg elsker jenter.
484
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
485
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie. Hadde du det gøy i kveld?
486
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Du hadde rett.
Det var akkurat det jeg trengte. Takk.
487
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Jeg ble virkelig rørt av det du delte.
488
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Jeg lurte faktisk på
om jeg kunne spørre deg om noe.
489
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Selvsagt.
490
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
Det gjelder broren din.
491
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Har han gjort noe?
492
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Nei, ikke noe ille.
493
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Vi hadde en date, og det var gøy.
494
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Jeg trodde det skulle føre til noe mer.
495
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Og så forlot han rommet mitt
midt på natten.
496
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Jeg beklager.
- Kan jeg ha gjort noe galt?
497
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Nei. Ikke klandre deg selv
når det gjelder Lucien.
498
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Selv om han er morsom og sjarmerende,
499
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
så er han skadet.
500
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Ja.
- Ja.
501
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Vi er alle skadet.
502
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Jeg er jo ikke
interessert i ham eller noe.
503
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Si om jeg går over streken, men...
504
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
...fra det du sa tidligere,
505
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
kanskje du ikke får kontakt med folk
506
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
fordi du velger feil folk
å prøve å få kontakt med.
507
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
Det er mulig.
508
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Kunne jeg gått tilbake,
509
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
ville jeg ikke valgt
å miste jomfrudommen slik jeg gjorde.
510
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Du trenger ikke å være forelsket,
511
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
men kanskje finne en som er snill.
512
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
En du stoler på.
513
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Du har rett. Takk.
514
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Jeg er her for deg,
for hva som helst, når som helst.
515
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Ok.
516
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Og Annie?
517
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Du er ikke ødelagt.
518
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Ok. Vel...
519
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Jeg stikker nå.
520
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Ikke glem boka di.
521
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Faen ta den boka.
522
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Faen ta den.
- Ja.
523
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Og vet du hva?
Faen ta Himmelen og faen ta diktaturer.
524
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
Og forelesninger 08.00.
525
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Ja. Faen ta D-vitamin.
526
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- Faen ta ekskoner.
- Og Blandsman.
527
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Hvem?
- Glem det, ingen.
528
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Faens ta gamle hjertesorger.
529
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Ja, faen ta dem!
530
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
Og faen ta mora mi for å betale
tennislæreren for å knulle meg.
531
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Det ble helt galt.
Jeg mente ikke å si det.
532
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Nei, jeg beklager at det skjedde med deg.
- Det er ikke så farlig.
533
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Det hørtes slik ut.
- Nei, jeg har gått i terapi.
534
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Jeg bare tenkte på det
siden jeg deler den historien i Himmelen,
535
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
som kanskje ikke er
favorittarrangementet mitt likevel.
536
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Faen ta det, da.
537
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Ja, faen ta det.
538
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Hei.
539
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Jeg henter noen drinker...
540
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Ikke til meg, takk.
541
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Vær så god.
542
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Jeg har drukket fra den ene,
men husker ikke hvilken.
543
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Det går fint.
- Greit.
544
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Jeg kan ikke slutte å tenke på det.
545
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Greit. Det er mange hunder.
546
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Hvordan kan en person...
Det er ikke en person.
547
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Hvordan ble de så drektige?
548
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Så vi er skuls?
549
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Sikkert at det er slettet?
- Ja.
550
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Som helt slettet?
- Ja.
551
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Jeg kan tegne den igjen.
- Det er slettet.
552
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Ja greit, bare ta den.
553
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Du fikk endelig en pikk ut av Scotts munn.
554
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Ja.
555
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Du jobbet på en kennel, ikke sant?
556
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Ok. Er det faktisk mulig
med en så stor adopsjon?
557
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Jeg vet ikke. Jeg må undersøke det.
558
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Jeg vet at det er en tegnefilm, men...
559
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
De burde få det til å gi mening.
560
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Jeg er enig.
561
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Hjertet ønsker det det ønsker.
562
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Visst faen.
563
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}Neste gang...
564
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Kjenner du kulden i lufta?
- Ja, mor kommer snart...
565
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
Første arrangement som president.
Vi må imponere.
566
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Faren din må få en fin kveld.
567
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
Akkurat nå ser jeg på
en rekke bekymringsfulle symptomer.
568
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Helvete.
569
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Så fint at du og moren din
skal spise middag med oss.
570
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Mamma vil spise middag
med Scotts familie i kveld.
571
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Du sa det var avgjort.
- Jeg skal ordne det.
572
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Jeg har en tilståelse.
573
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Moren din er en fitte.
- Jeg vet det.
574
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Tekst: Anette Kvam
575
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg