1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Greit. - Hei, alle sammen! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Unna vei! Vi har en lottovinner. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Du er helt utrolig. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Er det ikke gøy? - Det er din innflytelse. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Greit. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Er en nerd viktigere enn søsterskapet ditt? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 Scott må bli Alpha Gammas president. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Du må ta revansj. - Hva faen? 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 Dette kan kun løses med en kvinnes berøring. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 Jeg tror det rette er å tre til side. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alpha Gamma. Kom igjen! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 Kom inn. 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Er dette bare en personlig vendetta? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 Hun er ren ondskap. 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Du kan ikke gjøre dette mot meg! 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Mer champagne? 18 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}EN SAMTALE MED GJESTEFORFATTER DR. DEIRDRE - F**N TA TRAUMET 19 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Trodde du ville ta traumet mitt. 20 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Hvor skal du? 21 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline. Der er du. 22 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Jeg trodde du var... - Utenfor? 23 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 Nei. 24 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - Hvor skal du? - Ingen steder. Jeg har informasjon. 25 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Ja? 26 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Vil du si det til meg? - Ja. Jeg ville si at 27 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 det ser ut som Himmelen blir full i kveld. 28 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Ikke at noen dør. Jeg snakker om arrangementet. 29 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Takket være Scotts artikkel og Annies besøk 30 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 ser det ut som ting går i vår favør. 31 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 Svarene strømmer inn, 32 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 så alt går veldig bra. 33 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Da har vi det. - Det har vi absolutt. 34 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Bra. - Ja. Bra. 35 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Hvis vi tilfeldigvis måtte avklare at med "det" mener vi begge... 36 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 Annies svar. 37 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 Nei, da har vi faktisk ikke "det". 38 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 Skal du få det? 39 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Greit. 40 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Jeg skulle si det når jeg hadde all infoen, 41 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 men ifølge satellittfolkene mine 42 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - ble din stebror Luci... - Vet navnet. 43 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 Han ble sett da han snek seg ut av Annies hybel i dag tidlig. 44 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 Og det etter den rotinga på festen. 45 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 "Rotinga", er det ordet vi velger? 46 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - Klining. - Nå beveger du deg vekk. 47 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Uansett hva du kaller det, 48 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 så er ikke Lucien til å stole på 49 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 når det gjelder klining og sånt. 50 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 Jeg vil ikke at han skal 51 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 ødelegge fremgangen vi har hatt med Annie Grover. 52 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Greit. Så det var det. 53 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Hvor skal du? - Skolen. 54 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Jeg kommer tilbake til Himmelen. 55 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Favoritten min. 56 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN HVOR ER DU? 57 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 DELTA PHI PI INVITERER DEG TIL HIMMELEN 58 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 EN INTIM KVELD MED VENNSKAP OG SØSTERSKAP. 59 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Hei. 60 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 Han dro tidlig i morges. 61 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Ingenting skjedde. Bare... 62 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Ok. - Ok. 63 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Vi så bare på X-Files. 64 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 Og så sovnet vi. 65 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Flott. 66 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Ja. 67 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 Hvorfor tror du han dro så tidlig? 68 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Ikke mitt ansvar. 69 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Stemmer. Glem det. 70 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Synes du jeg burde tekste ham eller noe? 71 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Kanskje du heller skal snakke med en venn om dette? 72 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Greit. Du har... 73 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Hva med jenta med pannelugg? 74 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Ja, du har rett. Jepp. 75 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Takk for at du beskytter meg. 76 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Takk. 77 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 Hva gjør du? 78 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Dette er ikke det spillet du skal spille. 79 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 80 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Mahjong. 81 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Du gjør alle litt anspente. 82 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Sett deg ned eller gå. 83 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Du var visst rundt på campus i morges. 84 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Ingen liker sladrehanker. 85 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 Er det slik du velger å bruke tiden din? 86 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Innvandrer-poker? 87 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Kom igjen, dette er vennene mine, og det er Mahjong. 88 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 De snakker ikke engelsk. 89 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 Tilgi meg for å lure på hvor Annie Grover passer inn. 90 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 Hun ble kjedelig, faktisk. 91 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Så du trekker deg? 92 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 Nei, jeg tar bare en pause for å gjøre mer stimulerende ting. 93 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Hun er ikke med. Du har ikke levert. 94 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 Jobben er ikke ferdig. 95 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Det blir lett. 96 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 Dette bør være kalkulert, og ikke du som ødelegger. 97 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Nå er du kjedelig. 98 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Må jeg gjøre alt selv? 99 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 En salat i Mexico er mer pålitelig. 100 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 For en fitte. 101 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Jeg trodde du var maten. 102 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - Hva vil du? - Ikke noe. 103 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Jeg liker panneluggen. 104 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 De viste Breathless i filmfaget om den nye franske bølgen, så. 105 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Den ser veldig bra ut, veldig fransk. 106 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - Hva vil du egentlig? - Ingenting, seriøst. 107 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Ville bare se hvordan det gikk med deg. 108 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Jeg tenkte vi kunne snakke sammen. 109 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Snakke? 110 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Ja, jeg tenkte kanskje du ville henge. 111 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Tror du jeg vil henge med deg etter alt som har skjedd? 112 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, beklager. Jeg... - Nei, ikke gjør det. 113 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Ikke si unnskyld, ikke prøv å snakke med meg, 114 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 ikke lat som du er vennen min. 115 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Du vendte prinsippene dine ryggen, og jeg ble ydmyket. 116 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 Og jeg er knust. 117 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Unnskyld meg, som om livet mitt ikke kan bli verre, 118 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 er maten forsinket fordi de ikke har noe bud. 119 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 Visst faen, bror. 120 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Er du glad for dette? 121 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Ja. Den er ganske stor. 122 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Jeg tror ikke pikken her nødvendigvis skal være din pikk. 123 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 Akkurat. Den er i ansiktet mitt, så... 124 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 Det er den. Peker fint og klart, rett mot munnen din. 125 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 Hva sier de? At jeg spiser pikk? 126 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Det er nok en trygg tolkning. 127 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 At jeg er homofil? 128 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 Eller noe. 129 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 Det er litt sykt. Hvorfor skulle noen gjøre det? 130 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 De er sikkert bare sjalu. 131 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 De tegnet en pikk. Ingen stor sak. 132 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Du så den. Den er stor, så... 133 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 Ja, stor pikk, men ingen stor sak. 134 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 Det er et studenthus. Gutter er gutter. 135 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 Jeg liker ikke gutter. 136 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Det har du gjort ganske klart. 137 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Kan du hjelpe meg å gnukke? 138 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Det er ingen god måte å si det på. 139 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 Jeg henter litt Windex og fikser det for deg. 140 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Takk. 141 00:10:08,546 --> 00:10:11,174 Hei. 142 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 Fjern tusjmerkene, 143 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 ellers får alle se din lille tusj. 144 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Denne rottesituasjonen er virkelig sprø. 145 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 Det visuelle er viktig. 146 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Jeg lagde en PowerPoint til forelesningen denne uka 147 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 og de neste ukene, 148 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 og fant bilder av Mussolini i München. 149 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Takk. Jeg ser på det senere. 150 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Ok, jeg skjønner. Greit. 151 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Du ble skuffet da jeg ikke var på forelesningen. 152 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 Hva snakker du om? 153 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 Det var en ære å jobbe for deg, selv om det ble kort. 154 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Du misforstår... - Du trenger ikke være grei. 155 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Jeg har vært gjennom dette før. 156 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, du har ikke sparken. 157 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Så hvorfor er du så sint? 158 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 Det er ikke deg. 159 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Ok. 160 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Kanskje vi kan skaffe deg en plante? 161 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Eller er det D-vitaminmangel? 162 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Studier maser alltid om D-vitaminer. 163 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Men jeg tror det er svindel... 164 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 Det er ekskona mi. 165 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Var du gift? - Ja. 166 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Hun leser her på campus, og navnet hennes er overalt. 167 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Var du gift med "Faen ta traumet ditt"-dama? 168 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Nå går det bedre. 169 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Det er mange av dem. 170 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 I DAG 09.37 Hei, hvor ble du av? 171 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 I DAG 11.42 - Antar at du dro I DAG 12.50 - Lucien? 172 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 I DAG 13.37 Lever du? lol 173 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Hei. 174 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Beklager forstyrrelsen. Jeg ville bare se til deg. 175 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 Se til meg? 176 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Vi har ikke fått svar om Himmelen i kveld. 177 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Vi vil gjerne se deg der. 178 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Ja. Beklager. Jeg har løpt rundt i hele dag. 179 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 Det er vanskelig å finne seg til rette. 180 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Jeg prøver å finne ut hvordan alt fungerer her. 181 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 Helt forståelig. 182 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 Jeg husker førsteåret mitt. 183 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Alt var nytt og skremmende. 184 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 Jeg hadde ingen fortrolige. 185 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Ja, det er nettopp det. 186 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Søtt. 187 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Jeg liker hunder. 188 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 Det var faktisk på Himmelen, det første året, 189 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 at jeg fant søstrene mine på Delta Phi. 190 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Jeg husker jeg tenkte hvor fint det var med jenter jeg kunne prate med. 191 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 Ja, det høres veldig fint ut. 192 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Så vi ses der? 193 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 Jeg kommer. 194 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Flott. Jeg plasserer deg med meg. 195 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Greit. 196 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 Det blir gøy. 197 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 Gleder meg. 198 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 FAEN TA TRAUMET - HVORDAN BRYTE MØNSTRE - DAWSON, PH.D. 199 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 Minnene våre er mer enn bare fortiden. 200 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Hvert sekund som går, merker oss på et vis. 201 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 Så det er bare naturlig at smerten går dypere. 202 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 Traumet vårt skaper et uutslettelig spor inni oss. 203 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Når vi åpner kroppene våre for nye innspill, 204 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 gir vi oss selv muligheten til å leges. 205 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Gjennom sex finner kroppen ny rytme. 206 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Så vi må ikke være redde for å gi etter for våre ønsker, 207 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 uten hensyn til skam eller tabuer. 208 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 For å konfrontere det ukomfortable 209 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 er å ta kontroll gjennom sårbarhet. 210 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 Å knulle bort traumet. 211 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Greit. Vi sees senere. 212 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Hei! - Annie Grover. Hei. 213 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Så godt jeg traff deg igjen. 214 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Ja. Var det gøy på Delta Phi-festen? 215 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Ja, det var gøy. - Bra. 216 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 Mamma har mast på meg om at jeg skal oppleve noe. 217 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 Så det var fint å møte nye mennesker. 218 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 Ja. Brødrene dine virket kule. 219 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 Hva mener du? 220 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Ingenting, hvordan det? - Ingenting. 221 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Jeg sa bare at de virket greie. 222 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 Ja, de er greie ene dagen, 223 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 og neste tegner de en pikk i ansiktet ditt. 224 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Unnskyld? 225 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Glem det. Jeg må gå på forelesning, 226 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 men kom til huset og heng senere i kveld, 227 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 etter den Delta Phi-greia. 228 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 Ja, kanskje. 229 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Ok. Vi sees senere. - Takk. 230 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Ok, vi sees. 231 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 Jeg kan gi dere flere referanser 232 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 hvis dere vil gå dypere inn i BDSM-verdenen. 233 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Flott. 234 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Jeg tror vi har tid til ett spørsmål til. 235 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Du, med tannpirkeren. 236 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Bare av nysgjerrighet... 237 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 Hvordan vet du at du har knullet bort alle traumene? 238 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Fordi jeg er fri til å gi og motta nytelse på den måten jeg vil, 239 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 med den jeg velger. 240 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Vi kan diskutere dette videre ved signeringen. 241 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Det var showet vårt. 242 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Kom igjen. - CeCe er ikke her. 243 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 Da må vi vente. Hun er rekrutteringsleder. 244 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 Hun er sen. Vi starter. Det er ikke hjernekirurgi. 245 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Vet du hva som skjer? 246 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Nei, gjør du? 247 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 Nei. 248 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Velkommen. 249 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Takk. 250 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Velkommen til Himmelen. - Takk. 251 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Så fint at du kunne komme. 252 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Jøss. Det ser utrolig ut. 253 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Hei, Annie. - Hei. 254 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Jeg er så lei for det. 255 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Jeg ble avsporet, er her nå. 256 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Slapp av. Det er tatt hånd om. 257 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 Hva mener du? 258 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Du kan stå over denne. 259 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Vent, jeg må bare... - Hva med å gjøre noe for skolen? 260 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Kom igjen, damer. 261 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 Rommet mitt brukes til bekjennelser, 262 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 så hvor skal jeg gå? 263 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Det virker bare litt sprøtt å adoptere alle hundene. 264 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 Det er mange hunder. 101? 265 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Jeg vet ikke. Det er lite realistisk. 266 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Altså, jeg liker filmen. 267 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 Jeg synes bare det er sprøtt med "alle hundene". 268 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 Så du nettopp 101 dalmatinere? 269 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 Nei. Hvorfor er pikken der ennå? 270 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Ser de på meg? 271 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Ser ut som de konsentrerer seg om spillet. 272 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 Nei, jeg er sikker på at han ene lo av meg. 273 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Du er paranoid. 274 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Jeg kan ikke engang spise pølse. 275 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 Det er jo ikke den mest subtile snacksen. 276 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 Det er pølse, proteiner. Jeg gir ikke opp proteiner. 277 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Faren min kommer hit til foreldrehelgen, 278 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 så vi må stoppe den som gjør disse homogreiene. 279 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 Hvorfor ser du på Blandsman? 280 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Gjør ikke det. 281 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 Han ser på deg. Ser dere på meg? 282 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Jeg tenkte kanskje 283 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 at han er sur for å miste presidentskapet... 284 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 Nei, Blandsman er en bra fyr. 285 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Jeg ville ikke si dette, 286 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 men Blandsman er ingen bra fyr. 287 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 Han er en løs kanon, og vi kan ikke stole på ham, 288 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 så jeg ville ikke ha ham som president. 289 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 Jeg skal snakke med ham. 290 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Jeg vil også snakke. 291 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Ingen jævla... 292 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - Hei, Blandsman. - Hei. 293 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Jeg ville bare si at det er... 294 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Hvem er H-ordet nå? 295 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 Går det bra? 296 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Hva faen? 297 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Så du... - Jeg vet det. 298 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Velkommen til Himmelen. 299 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 I kveld er spesiell fordi dere er spesielle. 300 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Vi vil bli kjent med dere, deres ekte jeg, 301 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 fordi vi tror dere kan bli med i vårt neste opptakskull. 302 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Vi skal alle dele en hellig del av oss selv. 303 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 Denne sirkelen, dette huset, er et trygt sted. 304 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Uansett hva som sies, skal vi støtte hverandre. 305 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Vi dømmer ingen i kveld, 306 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 og ingenting vi sier, skal gjentas. 307 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Dette er søsterskap. 308 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 309 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Hei, professor. Hva gjør du her? 310 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 Hva gjør du her? 311 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Jeg var sen til Himmelen 312 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 og ble kastet ut. Jeg har ingen steder å dra. 313 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 Er det en metafor? 314 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 Nei, det er favoritt-arrangementet mitt. 315 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Vi har det årlig i søsterskapet mitt. 316 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 Det er en intim kveld med søsterskap og vennskap. 317 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 Og du var sen fordi... 318 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Jeg så deg der. 319 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 Ja, jeg så deg også. 320 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 Hvorfor gikk du? 321 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 Jeg har ikke vært gift. 322 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 Hun er veldig pen. 323 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 Var det derfor du gikk? 324 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 Jeg dro for å være støttende... 325 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 Jeg trodde det var det rette å gjøre. 326 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 Jeg hadde ikke sett henne siden hun gikk fra meg og skrev en bestselger om det. 327 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Ja, jeg vet det. Jeg er midt i kapittel tre. 328 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 Jeg tar også en. 329 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Greit. 330 00:21:53,834 --> 00:21:56,045 Flott. 331 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Hvis noen føler seg utrygge, 332 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 kan dere gå. 333 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Jeg begynner. 334 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Dette kan være overraskende for dere, men... 335 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 Jeg har ikke alltid vært den jeg er nå. 336 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 I oppveksten var jeg veldig usikker. 337 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Følte jeg var en skuffelse. 338 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 For moren min, og egentlig alle... 339 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 ...bortsett fra Adrian. 340 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 Han var tennistreneren min. 341 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 En mann i tennishvitt... 342 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 Se det for dere. 343 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Ikke bare var han nydelig... 344 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 Jeg kunne også snakke med ham. 345 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Uansett, en dag tok han meg med til kontoret. 346 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Han hadde en sofa i hjørnet av rommet. 347 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 Plutselig visste jeg hva som ville skje. 348 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 Han kysset meg... 349 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 Og det var bare... 350 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Jeg hadde lenge ønsket at det skulle skje. 351 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 Så hadde vi sex. 352 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 Det var min første gang. 353 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Jeg husker at jeg så opp på ham... Det var så perfekt. 354 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Til min neste tennistime. 355 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 Da var det en ny trener. 356 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Jeg trodde han hadde fått sparken på grunn av meg. 357 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Det ble mye verre enn jeg trodde. 358 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 Han likte meg visst ikke. 359 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Han sluttet... 360 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 ...fordi han aldri ville se meg igjen. 361 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 Han hadde bare sex med meg fordi moren min betalte ham. 362 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Herregud. 363 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Hun ville øke selvtilliten min 364 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 fordi jeg sa at ingen gutter ville like meg. 365 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Hun trodde hun hjalp meg, men... 366 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Hvordan kan du stole på noen etter det? 367 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 Nei. 368 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 Derfor er jeg så glad jeg har Delta Phi. 369 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 Og alle dere. 370 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Ri meg. 371 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Jeg er så sexy. 372 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 Vil du ikke se? 373 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 Jeg var jo her. 374 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Hvorfor tok du det da opp? 375 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 Kanskje jeg skal se det senere. 376 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Likte du det egentlig? 377 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Hvis du spør om jeg kom, kan jeg alltids finne bevis på det. 378 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Hvis du har skjønt noe av arbeidet mitt, 379 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 vet du at sex ikke bare handler om å komme. 380 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 Det handler om oppdagelse. 381 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 Om å være til stede i øyeblikket. 382 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Jeg må tilstå noe. 383 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 Det eneste arbeidet ditt jeg vet om, 384 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 er på telefonen. 385 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Jeg håpet bare på litt meningsløs nakenmoro. 386 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Ikke en gratis terapitime 387 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 med doktor Knull bort smerten. 388 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Hvem sa det var gratis? 389 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Knuller du meg for penger? 390 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 Det eneste du kanskje knullet, var kameraet. 391 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Gjør du narr av kinken min? 392 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Nei. Dette... 393 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 Dette er ingen kink. 394 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 Det er frykt. 395 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 Det er åpenbart at du er redd for å bli sett 396 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 av personen du er med. 397 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 For å få en ekte kontakt. 398 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Beklager, doktor, dette begynner å bli kjedelig. 399 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Det sier du nok hver gang noen prøver å komme innpå deg. 400 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Slik ja, løper din vei. 401 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 Nei, jeg går faktisk i et normalt tempo. 402 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 Det var den verste julen noensinne. 403 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 Jeg sier bare, ikke ta den gentesten. 404 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Jeg tror ikke jeg har så mye å si. 405 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Greit. 406 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Jeg liker mine foreldre. 407 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 Og jeg har ingen søsken, så ingen banket meg opp. 408 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Jeg hadde mat og vann... - Du kan snakke om alt. 409 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Jeg er jomfru, 410 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 så det er ganske flaut. 411 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 Det er ingenting å være flau over. 412 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Jeg vet ikke... 413 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Jeg vet ikke. 414 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Kanskje det er på grunn av jobben til faren min 415 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 og hvordan jeg vokste opp... 416 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 ...men... 417 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 ...jeg tror ikke jeg vet hvordan jeg snakker med folk. 418 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Kanskje jeg bare ikke er i stand til å få kontakt, 419 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 eller få noen til å like meg på en ekte måte. 420 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Jeg er 18 år gammel, og jeg har aldri blitt kysset. 421 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 Og når det endelig skjer, vil han sikkert skjønne det, 422 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 bare fordi jeg er så dårlig til det. 423 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Kanskje jeg bare er ødelagt. 424 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Du var perfekt. 425 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 Scrapbookere. De er misfostre. 426 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 I samme gate som det kriminelle håndarbeidet. 427 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Håndarbeid? 428 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 Strikking, hekling, små puter med ordtak på... 429 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Alle puter med ordtak. 430 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Gobeleng. 431 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Folk som snakker på kino. 432 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Jeg hater det. - Jeg også. 433 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Delfintrenere. - Nå er du jammen spesifikk. 434 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 Alle er perverse. 435 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Hørt om Margaret Lovatt? 436 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Hvem? - Greit. 437 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Hun var i NASA og lærte delfiner kommunikasjon. 438 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Vet du hva som skjedde? - Hadde hun sex med dem? 439 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Ingen penetrering, bare håndgreier. 440 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 Du kan lese om det på internett. 441 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Så arbeidsleir for delfintrenere? 442 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 Det er mitt diktatur, det jeg sier, gjelder. 443 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Greit nok. 444 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - Elsker du henne? - Delfintreneren? 445 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 Nei, dr. Deirdre. 446 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Faen... 447 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 Hun er selvsikker, intelligent, vakker. 448 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Jeg hadde elsket henne. 449 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 Det øyeblikket jeg kom til signeringen, 450 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 alle var hypnotisert av henne. 451 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Jeg føler faktisk ingenting nå. 452 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Sånn er det. - Hun var fantastisk! 453 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 Jeg blir aldri sånn. 454 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Takk og lov for det. 455 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 Godt du ikke er som henne. 456 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Det må få ham til å holde kjeft. 457 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 Så lenge det ikke gjorde det verre. 458 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 Hva skulle jeg gjøre? 459 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Vi kan ikke mate disse ryktene. 460 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Det er ikke rykter. 461 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 Det er løgn. 462 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Faren min kommer snart til byen. 463 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Han må ikke høre om disse homogreiene. 464 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 Nyheter falmer fort. 465 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Alle glemmer det. - Det kan ikke komme på nyhetene. 466 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Det gjør ikke det. 467 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Ingen i byen min er homofile. Og ikke jeg. 468 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Kanskje vi bør være mindre sammen før faren din kommer. 469 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Så ingen misforstår vennskapet vårt. 470 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Det er ingen misforståelse. 471 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Vi er bestevenner. Vi roter rundt som... brødre. 472 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Ja. 473 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Alle her har poeng på tavla. 474 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Med jenter. 475 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Alle har gjort noe, bortsett fra deg. 476 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Ja, fordi jeg har respekt. 477 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 Ok. Du kan vise respekt, men... 478 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 Kanskje ryktene avtar hvis du menger deg litt mer. 479 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Har det gøy. 480 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Det er vel noen du liker... 481 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 En jente som du føler at du kan snakke med... 482 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Som gjør deg komfortabel. 483 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Ja, jeg elsker jenter. 484 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 485 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie. Hadde du det gøy i kveld? 486 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Du hadde rett. Det var akkurat det jeg trengte. Takk. 487 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Jeg ble virkelig rørt av det du delte. 488 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Jeg lurte faktisk på om jeg kunne spørre deg om noe. 489 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Selvsagt. 490 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 Det gjelder broren din. 491 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Har han gjort noe? 492 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 Nei, ikke noe ille. 493 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 Vi hadde en date, og det var gøy. 494 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 Jeg trodde det skulle føre til noe mer. 495 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Og så forlot han rommet mitt midt på natten. 496 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Jeg beklager. - Kan jeg ha gjort noe galt? 497 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Nei. Ikke klandre deg selv når det gjelder Lucien. 498 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Selv om han er morsom og sjarmerende, 499 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 så er han skadet. 500 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Ja. - Ja. 501 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Vi er alle skadet. 502 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Jeg er jo ikke interessert i ham eller noe. 503 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Si om jeg går over streken, men... 504 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 ...fra det du sa tidligere, 505 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 kanskje du ikke får kontakt med folk 506 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 fordi du velger feil folk å prøve å få kontakt med. 507 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 Det er mulig. 508 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Kunne jeg gått tilbake, 509 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 ville jeg ikke valgt å miste jomfrudommen slik jeg gjorde. 510 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 Du trenger ikke å være forelsket, 511 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 men kanskje finne en som er snill. 512 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 En du stoler på. 513 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Du har rett. Takk. 514 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Jeg er her for deg, for hva som helst, når som helst. 515 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Ok. 516 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 Og Annie? 517 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Du er ikke ødelagt. 518 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Ok. Vel... 519 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 Jeg stikker nå. 520 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Ikke glem boka di. 521 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Faen ta den boka. 522 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Faen ta den. - Ja. 523 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 Og vet du hva? Faen ta Himmelen og faen ta diktaturer. 524 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 Og forelesninger 08.00. 525 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Ja. Faen ta D-vitamin. 526 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - Faen ta ekskoner. - Og Blandsman. 527 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Hvem? - Glem det, ingen. 528 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 Faens ta gamle hjertesorger. 529 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 Ja, faen ta dem! 530 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 Og faen ta mora mi for å betale tennislæreren for å knulle meg. 531 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Det ble helt galt. Jeg mente ikke å si det. 532 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - Nei, jeg beklager at det skjedde med deg. - Det er ikke så farlig. 533 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - Det hørtes slik ut. - Nei, jeg har gått i terapi. 534 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Jeg bare tenkte på det siden jeg deler den historien i Himmelen, 535 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 som kanskje ikke er favorittarrangementet mitt likevel. 536 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Faen ta det, da. 537 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Ja, faen ta det. 538 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Hei. 539 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Jeg henter noen drinker... 540 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 Ikke til meg, takk. 541 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Vær så god. 542 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Jeg har drukket fra den ene, men husker ikke hvilken. 543 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Det går fint. - Greit. 544 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Jeg kan ikke slutte å tenke på det. 545 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Greit. Det er mange hunder. 546 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Hvordan kan en person... Det er ikke en person. 547 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Hvordan ble de så drektige? 548 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Så vi er skuls? 549 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - Sikkert at det er slettet? - Ja. 550 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Som helt slettet? - Ja. 551 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - Jeg kan tegne den igjen. - Det er slettet. 552 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Ja greit, bare ta den. 553 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Du fikk endelig en pikk ut av Scotts munn. 554 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Ja. 555 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Du jobbet på en kennel, ikke sant? 556 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 Ok. Er det faktisk mulig med en så stor adopsjon? 557 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Jeg vet ikke. Jeg må undersøke det. 558 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Jeg vet at det er en tegnefilm, men... 559 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 De burde få det til å gi mening. 560 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Jeg er enig. 561 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 Hjertet ønsker det det ønsker. 562 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Visst faen. 563 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}Neste gang... 564 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Kjenner du kulden i lufta? - Ja, mor kommer snart... 565 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 Første arrangement som president. Vi må imponere. 566 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 Faren din må få en fin kveld. 567 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 Akkurat nå ser jeg på en rekke bekymringsfulle symptomer. 568 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Helvete. 569 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Så fint at du og moren din skal spise middag med oss. 570 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 Mamma vil spise middag med Scotts familie i kveld. 571 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Du sa det var avgjort. - Jeg skal ordne det. 572 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Jeg har en tilståelse. 573 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - Moren din er en fitte. - Jeg vet det. 574 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Tekst: Anette Kvam 575 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Kreativ leder Heidi Rabbevåg