1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Poprzednio...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Pewnie.
- Przejście!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Mamy zwyciężczynię loterii.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Nie wierzę w ciebie.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Źle się bawisz?
- Przez ciebie.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
No dobra.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Jakiś leszcz jest ważniejszy niż siostry?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Scott powinien być prezydentem.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Spróbujesz innym razem.
- Co?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
Ten problem może rozwiązać
tylko kobiecy dotyk.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
Zostało mi ustąpić
i powitać nowego lidera.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alfa Gamma, do boju!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Zapraszam.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Czyli to osobista zemsta?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
Zło wcielone.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Nie pozwolę ci na to!
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Szampana?
18
00:00:47,444 --> 00:00:53,408
OKRUTNE INTENCJE
19
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}SPOTKANIE Z DR DEIRDRE
WY****AĆ TRAUMĘ
20
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Myślałam, że chcesz
wyruchać moją traumę.
21
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
A ty dokąd?
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Tu jesteś.
23
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- A nie...
- Na zewnątrz?
24
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Nie.
25
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- To dokąd idziesz?
- Nigdzie. Mam informacje.
26
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe.
- Tak?
27
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Powiesz mi?
- No tak. Chodzi o to,
28
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
że w Niebie będzie dziś tłok.
29
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Nie, żeby ktoś umierał, mówię o imprezie.
30
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Dzięki artykułowi Scotta i wizycie Annie
31
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
wszystko idzie po naszej myśli.
32
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Goście potwierdzają,
33
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
idzie jak po maśle.
34
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Czyli to mamy.
- O tak.
35
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Wspaniale.
- Właśnie.
36
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Wypadałoby sprecyzować,
że przez „to” obie rozumiemy...
37
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
Potwierdzenie Annie.
38
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
No to nie mamy.
39
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
Załatwisz to?
40
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
No dobrze.
41
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Miałam cię poinformować później,
42
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
ale moi ludzie mówią,
43
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- że twój brat Lucien...
- Znam imię.
44
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
Podobno dziś rano
wymykał się z pokoju Annie.
45
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
I to po tej bajerze na przyjęciu.
46
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
„Bajera”, od kiedy tak mówimy?
47
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Po migdaleniu się.
- Do sedna.
48
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Zwał, jak zwał.
49
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
Statystycznie rzecz biorąc,
50
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
nie można mu w tej kwestii ufać.
51
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
Nie chcę,
52
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
żeby zrujnował nasze postępy
z Annie Grover.
53
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
To wszystko.
54
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Dokąd idziesz?
- Do szkoły.
55
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Ale w Niebie będę.
56
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Uwielbiam.
57
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}GDZIE JESTEŚ?
58
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA FI PI ZAPRASZA DO NIEBA
59
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
NA INTYMNĄ NOC
PRZYJAŹNI I SIOSTRZANEJ WIĘZI.
60
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Cześć.
61
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Wyszedł wcześnie rano.
62
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Do niczego nie doszło.
63
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Dobrze.
- Dobra.
64
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Oglądaliśmy Archiwum X.
65
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
A potem zasnęliśmy.
66
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Wspaniale.
67
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
No.
68
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Dlaczego wyszedł tak wcześnie?
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
To nie moja działka.
70
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Dobra, nieważne.
71
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Powinnam do niego napisać?
72
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Może pogadaj o tym z koleżanką?
73
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
No przecież. Jasne.
74
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Może z tą z grzywką?
75
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Masz rację.
76
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Dziękuję za ochronę.
77
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Dzięki.
78
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
Co robicie?
79
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Miałeś grać w co innego.
80
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
81
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Madżong.
82
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Wszystkich stresujesz.
83
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Usiądź albo wyjdź.
84
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Rano wszyscy cię widzieli.
85
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Nie lubią donosicieli.
86
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Tak spędzasz czas?
87
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Przy makao z imigrantami?
88
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
To moje przyjaciółki. I gramy w madżong.
89
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
Nie mówią po angielsku.
90
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Zastanawiam się,
co Annie Grover ma z tym wspólnego.
91
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Stała się nudna. Nużąca.
92
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Więc się poddajesz?
93
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Nie, robię sobie przerwę
na coś bardziej stymulującego.
94
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Nie dołączyła do stowarzyszenia.
95
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
Masz robotę.
96
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Prosta sprawa.
97
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Oby to nie był kolejny autosabotaż.
98
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Teraz ty mnie nużysz.
99
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Wszystko muszę robić sama?
100
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Prędzej zaufam meksykańskiej knajpie.
101
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Co za pizda.
102
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Myślałam, że to żarcie.
103
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- Co jest?
- Nic.
104
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Fajna grzywka.
105
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
Oglądaliśmy Do utraty tchu na zajęciach.
106
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Faktycznie francuska stylówka.
107
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- Po co przyszłaś?
- Po nic.
108
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Chciałam zobaczyć, jak się masz.
109
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Porozmawiać.
110
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Porozmawiać?
111
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Pomyślałam, że chcesz się spotkać.
112
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Myślisz, że po tym, co się stało,
będę chciała pogadać?
113
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, przepraszam.
- Nie rób tego.
114
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Nie przepraszaj,
nie próbuj ze mną rozmawiać,
115
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
nie udawaj mojej przyjaciółki.
116
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Porzuciłaś swoje zasady,
a mnie upokorzyłaś.
117
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
Jestem załamana.
118
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Myślałam, że gorzej już nie będzie,
119
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
a jeszcze dostawa się opóźniła. Nara.
120
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
Tak jest, bracie.
121
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Cieszysz się?
122
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
No, spory ten kutas.
123
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Ale to raczej nie twój.
124
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Jest przy mojej twarzy.
125
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Owszem, celuje ci prosto w usta.
126
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
To co mówią? Że biorę do papy?
127
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
To bezpieczna interpretacja.
128
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Czyli że jestem gejem czy coś?
129
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Czy coś.
130
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
Chore. Po co tak robić?
131
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Nie wiem. Pewnie z zazdrości.
132
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
Narysowali fiuta. To nic takiego.
133
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Sam widziałeś. Jest duży, więc...
134
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Tak, duży, ale to nic takiego.
135
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
To bractwo, facetów nie zmienisz.
136
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Nie lubię facetów.
137
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Tak, wyraziłeś się jasno.
138
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Masz do tego jakąś gumkę?
139
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Kiepski dobór słów.
140
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Skoczę po jakieś psikadło.
141
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Dzięki.
142
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Zmyj to,
143
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
bo wszyscy zobaczą twój pisaczek.
144
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Ta sytuacja wymyka nam się spod kontroli.
145
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Pomoce wizualne są kluczowe.
146
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Przygotowałam prezentację
na najbliższy wykład
147
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
i na kilka kolejnych.
148
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
Mam też ciekawe fotki Mussoliniego.
149
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Zerknę na nie później.
150
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Dobrze, rozumiem.
151
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Opuściłam pańskie zajęcia,
rozczarowałam pana.
152
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
O czym ty mówisz?
153
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
Ta praca to był zaszczyt, choć krótki.
154
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Źle mnie...
- Poradzę sobie.
155
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Już to przerabiałam.
156
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, nie zwalniam cię.
157
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
To czemu się pan złości?
158
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Nie chodzi o ciebie.
159
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Dobrze.
160
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Polecam jakąś roślinkę.
161
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Albo witaminę D.
162
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Lekarze ciągle o niej mówią.
163
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Dla mnie to przekręt...
164
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
Przez byłą żonę.
165
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Był pan żonaty?
- Tak.
166
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Ma tu wykład, wszędzie wisi jej nazwisko.
167
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Był pan mężem kobiety
od pieprzenia traumy?
168
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Teraz mi lepiej.
169
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Sporo ich.
170
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
DOKĄD POSZEDŁEŚ?
171
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
CZYLI CIĘ NIE MA
LUCIEN?
172
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
ŻYJESZ? LOL
173
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Cześć.
174
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Wybacz najście.
Chciałam sprawdzić, co u ciebie.
175
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
W sensie?
176
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Nie odpowiedziałaś na zaproszenie.
177
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Jesteś mile widziana.
178
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Wybacz, jestem zabiegana.
179
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
Ciężko mi się zadomowić, szczerze mówiąc.
180
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Wciąż nie wiem, jak tu wszystko działa.
181
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
To zrozumiałe.
182
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Pamiętam mój pierwszy rok.
183
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Wszystko było nowe i onieśmielające.
184
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Nie miałam się komu zwierzyć.
185
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Właśnie.
186
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Słodziak.
187
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Lubię psy.
188
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Właśnie na pierwszym roku w Niebie
189
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
znalazłam siostry z Delta Fi.
190
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Pamiętam, jak brakowało mi kogoś,
z kim mogę pogadać.
191
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Brzmi fajnie.
192
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
To co, widzimy się?
193
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Tak.
194
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Wspaniale. Zaklepię ci miejsce.
195
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Dobrze.
196
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Będzie fajnie.
197
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Super.
198
00:13:12,563 --> 00:13:16,317
Wspomnienia to nie tylko przeszłość.
199
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Każda sekunda zostawia na nas ślad.
200
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
To naturalne, że ból sięga głębiej.
201
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Trauma zostawia niezatarty ślad.
202
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Gdy otwieramy nasze ciała
na nowe doznania,
203
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
dajemy sobie możliwość uzdrowienia.
204
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Ciało odnajduje nowy rytm poprzez seks.
205
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Nie bójmy się ulegać pragnieniom.
206
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
Choćbyśmy się ich wstydzili.
207
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Bo konfrontacja z dyskomfortem polega
208
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
na przejęciu kontroli poprzez otwartość.
209
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
Na wyruchaniu traumy.
210
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Złapiemy się później.
211
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott!
- Annie Grover. Cześć.
212
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Miło znów cię widzieć.
213
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Dobrze się bawiłaś u Delta Fi?
214
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Tak.
- Super.
215
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Mama każe mi korzystać z uroków studiów.
216
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Fajnie było poznać nowych ludzi.
217
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Twoje bractwo jest spoko.
218
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
To znaczy?
219
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Nic, a co?
- Nic.
220
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Chłopaki wydają się mili.
221
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Jednego dnia są mili,
222
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
a następnego rysują ci fiuta na twarzy.
223
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Co takiego?
224
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Nieważne. Muszę iść na zajęcia,
225
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
ale wpadnij na trochę później.
226
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
Po tej imprezie Delty.
227
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
No pewnie.
228
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Do zobaczenia.
- Dzięki.
229
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Pa.
230
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
Chętnie podam wam źródła,
231
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
jeśli interesuje was sadomaso.
232
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
No dobrze.
233
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Chyba mamy czas na jeszcze jedno pytanie.
234
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Kolega z wykałaczką.
235
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Tak z ciekawości.
236
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Skąd wiadomo,
że trauma została wyruchana?
237
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Bo mogę dawać i otrzymywać przyjemność,
jak tylko chcę
238
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
i z kim tylko chcę.
239
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Możemy to przedyskutować
podczas sesji autografów.
240
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
To by było na tyle.
241
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Chodźmy.
- Nie ma CeCe.
242
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Bez niej nie zaczniemy, to ona prowadzi.
243
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
Trudno, mózgu nie operujemy.
244
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Wiesz, co się dzieje?
245
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Nie, a ty?
246
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Nie.
247
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Witaj w Niebie.
248
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Dziękuję.
249
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Witaj w Niebie.
- Dziękuję.
250
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Cieszę się, że jesteś.
251
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Wygląda niesamowicie.
252
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Cześć, Annie.
- Cześć.
253
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Przepraszam cię.
254
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Coś mnie zajęło, ale już...
255
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Sprawa załatwiona.
256
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
To znaczy?
257
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Jesteś wolna.
258
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Muszę...
- Idź pomóż uczelni czy coś.
259
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Chodźmy.
260
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
W moim pokoju jest spowiedź.
261
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
Dokąd mam iść?
262
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Adopcja wszystkich psów to przesada.
263
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
A tam było aż 101 psin.
264
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Mało realistyczne.
265
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Lubię ten film.
266
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Tylko przegięli z liczbą psów.
267
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Oglądałeś 101 dalmatyńczyków?
268
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Nie. Co tu robi ten kutas?
269
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Oni się na mnie gapią?
270
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Koncentrują się na grze.
271
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Jestem pewien, że ktoś mnie wyśmiał.
272
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Masz paranoję.
273
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Nie mogę nawet zjeść hot doga.
274
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
To nie jest najsubtelniejsza przekąska.
275
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
Parówka to białko.
Nie zrezygnuję z białka, Blaise.
276
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Mój tata przyjeżdża na otwarty weekend,
277
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
więc musimy powstrzymać tego, kto to robi.
278
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Czemu patrzysz na Blandsmana?
279
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Nie patrzę.
280
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
On patrzy na ciebie. Patrzycie na mnie?
281
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Tak sobie myślę,
282
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
że może jest zły o to stanowisko.
283
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Nie, Blandsman to dobry człowiek.
284
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Nie chciałem ci tego mówić,
285
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
ale to nieprawda.
286
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
Jest nieobliczalny, nie możemy mu ufać.
287
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
Dlatego nie chciałem go wybrać.
288
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Porozmawiam z nim.
289
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Ja też mam język.
290
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Nie ma, kurwa...
291
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Cześć, Blandsman.
- Hej.
292
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Chciałem tylko powiedzieć, że...
293
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
I kto jest słowem na P?
294
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Żyjesz?
295
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Co ty, kurwa?
296
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Widziałaś...
- No.
297
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Witajcie w Niebie.
298
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
To wyjątkowy wieczór,
bo wy jesteście wyjątkowe.
299
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Chcemy was poznać. Naprawdę.
300
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
Uważamy, że możecie do nas dołączyć.
301
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Podzielimy się własną świętością.
302
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Ten krąg, ten dom,
jest bezpieczną przestrzenią.
303
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Nieważne, co mówią, będziemy się wspierać.
304
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Nic, co tu powiecie,
305
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
nie zostanie osądzone ani powtórzone.
306
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
To właśnie siostrzeństwo.
307
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
308
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Dzień dobry. Co pan tu robi?
309
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
Co ty tu robisz?
310
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Spóźniłam się,
311
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
więc nie wpuszczono mnie do Nieba.
312
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
To metafora?
313
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Nie, moja ulubiona impreza.
314
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Co rok robimy to w Delta Fi.
315
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
To intymna noc siostrzeństwa i przyjaźni.
316
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
A spóźniłaś się, bo...
317
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Widziałem cię tam.
318
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Ja pana też.
319
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Po co poszłaś?
320
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Nie byłam mężatką.
321
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Jest bardzo atrakcyjna.
322
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
Dlatego pan tam był?
323
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Chciałem ją wesprzeć.
324
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
Uznałem, że tak trzeba.
325
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
Nie widziałem jej, odkąd mnie zostawiła
i napisała o tym bestseller.
326
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Tak, wiem. Jestem na rozdziale trzecim.
327
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Przysiądę się.
328
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Jasne.
329
00:21:53,834 --> 00:21:56,045
Świetnie.
330
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Jeśli poczujecie się nieswojo,
331
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
możecie wyjść.
332
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Ja zacznę.
333
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Może was to zaskoczy, ale...
334
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
Nie zawsze byłam tym, kim jestem.
335
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
Do bólu brakowało mi pewności siebie.
336
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Wszystkich rozczarowywałam.
337
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
Matkę, wszystkich innych.
338
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
Z wyjątkiem Adriana.
339
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
Był moim trenerem tenisa.
340
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Facet na korcie...
341
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
Wyobraźcie sobie.
342
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Był nie tylko przystojny.
343
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
Mogłam z nim porozmawiać.
344
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Pewnego dnia po treningu
zabrał mnie do siebie.
345
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Miał kanapę w rogu pokoju.
346
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
I już wiedziałam, co będzie dalej.
347
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Pocałował mnie.
348
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
To było...
349
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Tak długo na to czekałam.
350
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
Chwilę później uprawialiśmy seks.
351
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
To był mój pierwszy raz.
352
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Pamiętam jego ciało. Było idealnie.
353
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Aż do następnej lekcji.
354
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Przyszedł nowy trener.
355
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Myślałam, że się wydało,
że przeze mnie go zwolnili.
356
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
A było znacznie gorzej.
357
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
Nigdy mnie nie lubił.
358
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Sam odszedł,
359
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
bo nie chciał mnie więcej widzieć.
360
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Przespał się ze mną tylko dlatego,
że matka mu zapłaciła.
361
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Boże.
362
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Chciała dodać mi pewności siebie,
363
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
bo żaliłam się na swoją urodę.
364
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Myślała, że mi pomaga.
365
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Jak można zaufać po czymś takim?
366
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Nie można.
367
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
Dlatego cieszę się, że mam Deltę.
368
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
I was wszystkie.
369
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Rżnij mnie, tatusiu.
370
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Seksownie wyszłam.
371
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Nie chcesz popatrzeć?
372
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Byłem przy tym.
373
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
To po co to nagrałeś?
374
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Może później obejrzę.
375
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Było ci w ogóle dobrze?
376
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Jeśli pytasz, czy doszedłem...
To umiem to wyczuć.
377
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Jeśli wyniosłeś coś z moich dzieł,
378
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
to wiesz, że w seksie
nie chodzi tylko o orgazm.
379
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Chodzi o odkrywanie.
380
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
O obecność i poczucie chwili.
381
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Muszę coś wyznać.
382
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
Jedyne twoje dzieło, jakie znam,
383
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
mam na telefonie.
384
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Liczyłem na niezobowiązujące igraszki.
385
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Nie pisałem się na darmową terapię
386
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
u pani doktor od leczenia fiutem.
387
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Kto powiedział, że darmową?
388
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Mam płacić za dymanie?
389
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
Wydymałeś najwyżej kamerę.
390
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Wyśmiewasz mój fetysz?
391
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Nie.
392
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
To nie fetysz.
393
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
To strach.
394
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
Boisz się, że dostrzeże cię osoba,
395
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
z którą to robisz.
396
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
Boisz się więzi.
397
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Pani doktor, przynudza pani.
398
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Pewnie mówisz to zawsze,
gdy ktoś próbuje się zbliżyć.
399
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
No i proszę. Uciekasz.
400
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Nie. Idę w normalnym tempie.
401
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
To były najgorsze święta.
402
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Nie polecam testów genetycznych
na pochodzenie.
403
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Nie mam wiele do powiedzenia.
404
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
No dobrze.
405
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Lubię rodziców.
406
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
Nie mam rodzeństwa,
więc nikt mnie nie bił.
407
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Miałam co jeść...
- Możesz mówić o wszystkim.
408
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Jestem dziewicą.
409
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
Trochę mi wstyd.
410
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Nie ma się czego wstydzić.
411
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Nie...
412
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Nie wiem.
413
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Może to z powodu pracy taty
414
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
albo wychowania.
415
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
Ale...
416
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
Nie umiem rozmawiać z ludźmi.
417
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Nie potrafię stworzyć więzi,
418
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
sprawić, by ktoś mnie naprawdę polubił.
419
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Mam 18 lat i nawet się nie całowałam.
420
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
A kiedy to się w końcu stanie,
facet się domyśli,
421
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
bo będę w tym kiepska.
422
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Jestem jakaś dziwna.
423
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Było idealnie.
424
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Scrapbookerzy. To dziwaki.
425
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
Tacy kończą, dziergając po kątach.
426
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Dziergając?
427
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Robią sobie na drutach
poduszki z napisami.
428
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Te są najgorsze.
429
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Haftowanie.
430
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Gadanie podczas filmów.
431
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Nie znoszę.
- Ja też.
432
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Treserzy delfinów.
- Strasznie to konkretne.
433
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
To zboki.
434
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Zna pan Margaret Lovatt?
435
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Kogo?
- No dobra.
436
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Uczyła delfiny komunikacji dla NASA.
437
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- I co się stało?
- Uprawiała z nimi seks?
438
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Bez penetracji, ręką.
439
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
Ale internet aż huczy.
440
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Czyli gułag dla treserów?
441
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
To moja udawana dyktatura. Ja decyduję.
442
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
W porządku.
443
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- Kocha ją pan?
- Tę treserkę?
444
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Doktor Deirdre.
445
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Kurde.
446
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
Jest pewna siebie, inteligentna, piękna.
447
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Ja bym się nie odkochała.
448
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Na spotkaniu autorskim
449
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
wszystkich zahipnotyzowała.
450
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Nic już do niej nie czuję.
451
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- I tyle.
- Była niesamowita.
452
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Nigdy taka nie będę.
453
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Dzięki Bogu.
454
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Na szczęście.
455
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Teraz zamknie mordę, co?
456
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
Obyś nie pogorszył sprawy.
457
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
Co miałem zrobić?
458
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Nie możemy słuchać plotek.
459
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
To nie są plotki.
460
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
To kłamstwa.
461
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Za kilka tygodni będzie tu tata.
462
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Nie może tego słuchać.
463
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Uwaga, wiadomości.
464
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Wszyscy zapomną.
- Tylko nie wiadomości.
465
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
To była przenośnia.
466
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
W moim mieście nie było gejów.
Nie jestem gejem.
467
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
No to spędzajmy razem mniej czasu,
zanim przyjedzie tata.
468
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Żeby nikt sobie nie pomyślał.
469
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
A co mają pomyśleć?
470
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Jesteśmy przyjaciółmi.
Wygłupiamy się jak bracia.
471
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Jasne.
472
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Wszyscy tutaj zdobywają punkty.
473
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Z dziewczynami.
474
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Każdy jakąś puknął. Poza tobą.
475
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Bo ja szanuję kobiety.
476
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Możesz je szanować,
477
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
ale położysz kres plotkom,
jeśli się z jakąś spikniesz.
478
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Zabaw się.
479
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Która ci się podoba?
480
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
Z którą fajnie ci się gada?
481
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Jakaś miła?
482
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Tak. Uwielbiam dziewczyny.
483
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
484
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie, dobrze się dziś bawiłaś?
485
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Miałaś rację. Tego potrzebowałam.
486
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Wzruszyły mnie twoje słowa.
487
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Mogę cię o coś spytać.
488
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Oczywiście.
489
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
Chodzi o twojego brata.
490
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Chyba nie nabroił?
491
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Nie, skądże.
492
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Byliśmy razem na randce i było fajnie.
493
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Myślałam, że coś z tego będzie.
494
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
A on się wymknął z mojego pokoju w nocy.
495
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Przykro mi.
- Zrobiłam coś nie tak?
496
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Nie obwiniaj się, jeśli chodzi o Luciena.
497
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Jest zabawny i czarujący,
498
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
ale też pokiereszowany.
499
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- No tak.
- No.
500
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Jak my wszyscy.
501
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Poza tym nie jestem nim zainteresowana.
502
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Powiedz, jeśli przekraczam granicę, ale...
503
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
Może uważasz,
504
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
że nie umiesz nawiązać więzi,
505
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
bo wybierasz niewłaściwych ludzi?
506
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
Możliwe.
507
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Gdybym mogła cofnąć czas,
508
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
nie straciłbym dziewictwa w taki sposób.
509
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Nie musisz być zakochana,
510
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
ale spróbuj znaleźć kogoś miłego.
511
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
Kogoś, komu ufasz.
512
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Masz rację. Dziękuję.
513
00:33:35,118 --> 00:33:39,372
Zawsze możesz na mnie liczyć.
514
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Annie.
515
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Nie jesteś dziwna.
516
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
No dobra.
517
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Na mnie już pora.
518
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Nie zapomnij książki.
519
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Pieprzyć tę książkę.
520
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Pieprzyć ją.
- Właśnie.
521
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Pieprzyć Niebo i pieprzyć dyktatury.
522
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
I wykłady o ósmej rano.
523
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Pieprzyć witaminę D.
524
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- I byłe żony.
- I Blandsmana.
525
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Kogo?
- Nieważne.
526
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Pieprzyć złamane serca.
527
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Tak, pieprzyć je!
528
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
I moją mamę za to, że zapłaciła
trenerowi tenisa, żeby mnie wydymał.
529
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Boże, to było dziwne.
Nie chciałam tego powiedzieć.
530
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Przykro mi, że cię to spotkało.
- To nic takiego.
531
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Brzmi poważnie.
- Byłam na terapii.
532
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Pomyślałam o tym, bo zwykle
dzielę się tym sekretem w Niebie.
533
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
To jednak nie jest moja ulubiona impreza.
534
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
No to pieprzyć to.
535
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Pieprzyć to.
536
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Może skoczę po drinka?
537
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Nie trzeba, dzięki.
538
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Proszę.
539
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Z jednego piłem, ale nie wiem z którego.
540
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- To nic.
- Super.
541
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Mam taką zagwozdkę.
542
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
To strasznie dużo psów.
543
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Jak człowiek może... Nie człowiek.
544
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
No ale taka ciąża?
545
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Jesteśmy kwita?
546
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Skasowane?
- Skasowane.
547
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Na amen?
- Skasowane.
548
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Mogę narysować drugi raz.
- Skasowane.
549
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Śmiało, bierz.
550
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
W końcu wyjąłeś mu fiuta z japy.
551
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Tak.
552
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Pracowałaś w schroniskach, nie?
553
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Taka duża adopcja jest możliwa?
554
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Nie wiem. Musiałabym się zastanowić.
555
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Wiem, że to kreskówka, ale...
556
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
Powinna chociaż mieć sens.
557
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Pełna zgoda.
558
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Serce nie sługa.
559
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Żebyś, kurwa, wiedział.
560
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}W następnym odcinku...
561
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Czujesz ten chłód?
- Tak, matka przyjeżdża.
562
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
To twoja pierwsza impreza. Zrób wrażenie.
563
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Niech twój tata się zabawi.
564
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
Siedzę na beczce niepokojących objawów.
565
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Cholera.
566
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Wspaniale, że zjecie z nami kolację.
567
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Mama chce zjeść z rodziną Scotta.
568
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Miało być załatwione.
- I będzie.
569
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Muszę coś wyznać.
570
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Twoja matka to pizda.
- Wiem.
571
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Napisy: Konrad Szabowicz
572
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski