1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Anteriormente...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Claro.
- Atenção!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Abram alas, deixem passar!
Temos uma vencedora da lotaria.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Não acredito em ti.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Não te estás a divertir?
- É a tua influência.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Está bem.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Estás a dizer que ele
é mais importante do que a irmandade?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
O Scott deve ser o próximo presidente.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Vais ter de repensar, Blandsman.
- Mas que merda...
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
Creio que é um problema
que só se resolverá com um toque feminino.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
O correto a fazer é afastar-me.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alpha Gamma. Vamos!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Bem, entrem.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Então, isto é só uma vingança pessoal?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
É perversão pura.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Não me farás isto.
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Mais champanhe?
18
00:01:17,057 --> 00:01:20,894
TOURVEL HALL
UNIVERSIDADE DE MANCHESTER
19
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}UMA CONVERSA COM A AUTORA
DRA. DEIRDRE - O TRAUMA QUE SE F*DA
20
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Pensei que me querias foder o trauma.
21
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Aonde vais?
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Estás aí.
23
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Pensei que estavas...
- Lá fora?
24
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Não.
25
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- Então, aonde vais?
- A lado nenhum. Tenho informações.
26
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Sim?
27
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Queres dizer-me quais são?
- Sim. Queria dizer-te
28
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
que parece que o Céu
vai ter muita gente hoje.
29
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Não vai morrer ninguém,
estou a falar do evento.
30
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Graças ao artigo do Scott
e à presença da Annie,
31
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
tudo corre finalmente a nosso favor.
32
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
As respostas estão a entrar
33
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
e tudo está a correr sem problemas.
34
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Então, vai acontecer.
- Certamente.
35
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Ainda bem.
- Sim. Ainda bem.
36
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Só se for preciso esclarecer,
o que vai correr bem é...
37
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
A resposta da Annie.
38
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
Então, não. Não a temos.
39
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
Vais consegui-la?
40
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Está bem.
41
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Ia informar-te mal soubesse mais,
42
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
mas, pelas minhas pessoas satélite,
43
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- o teu meio-irmão Lucien...
- Sei o nome dele.
44
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
Alegadamente, saiu às escondidas
do quarto da Annie esta manhã.
45
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
Isto após as brincadeiras deles na festa.
46
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
"Brincadeiras". É o termo que escolhemos?
47
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Carícias...
- Estás a desviar-te.
48
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Chama-lhe o que quiseres,
49
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
mas, estatisticamente,
o Lucien não é de fiar
50
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
no que toca a carícias e afins.
51
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
E não quero que o que ele fez
52
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
arruíne os progressos
feitos com a Annie Grover.
53
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Está bem. Pronto.
54
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Aonde vais?
- Para a escola.
55
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Mas volto depois para o Céu.
56
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
O meu preferido.
57
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
Onde estás?
58
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
A DELTA PHI PI
CONVIDA-TE PARA O CÉU
59
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
UMA NOITE ÍNTIMA
DE AMIZADE E IRMANDADE.
60
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Olá.
61
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Ele saiu hoje de manhã. Cedo.
62
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Não aconteceu nada. Só...
63
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Está bem.
- Está bem.
64
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Só vimos os Ficheiros Secretos.
65
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
E depois adormecemos.
66
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Ótimo.
67
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Sim.
68
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Porque achas que saiu tão cedo?
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Não é da minha conta.
70
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Pois. Esquece. Desculpa.
71
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Eu só... Achas que lhe mande uma mensagem,
ou algo do género?
72
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Talvez seja melhor
falares sobre isso com uma amiga.
73
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Está bem. Tu... Certo.
74
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Que tal a miúda da franja?
75
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Sim, tens razão. Isso.
76
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Bem, obrigada por me protegeres.
77
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Obrigada.
78
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
O que estás a fazer?
79
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Este não é o jogo
que devias estar a jogar.
80
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
81
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Majongue.
82
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Estás a deixar-nos tensos.
83
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Ou te sentas ou sais.
84
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Parece que, esta manhã,
andaste por todo o campus.
85
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Ninguém gosta de bufos.
86
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Então, escolhes passar o tempo assim?
87
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Póquer com recém-chegados de barco?
88
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Caroline, por favor.
São minhas amigas e isto é majongue.
89
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
Não falam inglês.
90
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Gostava de perceber onde se enquadra
a Annie Grover em tudo isto.
91
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Ela tornou-se chata. Entediante.
92
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Estás a desistir?
93
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Não, estou a fazer uma pausa
com coisas mais estimulantes.
94
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Ela não se inscreveu.
Ainda não a entregaste.
95
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
Tens um trabalho a fazer.
96
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Confia em mim, será fácil.
97
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
É bom que isto seja calculado
e não uma das tuas sabotagens.
98
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Agora também estás a ficar chata.
99
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Tenho de ser eu a fazer tudo?
100
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Uma salada mexicana é mais fiável.
101
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Que imbecil.
102
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Pensava que era a minha comida.
103
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- O que queres?
- Nada.
104
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Gosto da franja.
105
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
Vimos O Acossado
na aula de Cinema Francês New Wave...
106
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Está mesmo bem. Mesmo francesa.
107
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- O que queres mesmo?
- Nada, a sério.
108
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Só queria saber como estavas.
109
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Pensei que podíamos falar...
110
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Falar?
111
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Pensei que podíamos estar juntas.
112
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Depois de tudo o que aconteceu,
achas que quero estar contigo?
113
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, desculpa. Eu...
- Não. Não faças isso.
114
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Não peças desculpa,
não tentes falar comigo,
115
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
não ajas como se fosses minha amiga.
116
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Viraste as costas aos teus princípios
e eu fui humilhada.
117
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
E estou de rastos.
118
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Se me dás licença,
a minha vida vai ficar pior.
119
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
O meu pedido está atrasado
porque não encontram um estafeta.
120
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
Boa, mano!
121
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Estás contente com isto?
122
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Sim. É bastante grande.
123
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Acho que esta pila não representa a tua.
124
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Certo. Está na minha cara, por isso...
125
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
É verdade. Bem apontada à tua boca.
126
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
Então, o que querem dizer? Que como pilas?
127
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Acho que é uma interpretação segura.
128
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Que sou gay, ou algo do género?
129
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Ou algo do género.
130
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
Isso é marado. Porque fariam isso?
131
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Não sei. Talvez tenham inveja.
132
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
É uma pila. Não é nada de especial.
133
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Tu viste. É grande, por isso...
134
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Sim, é uma pila grande,
mas não é grande coisa.
135
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
É uma fraternidade. Rapazes a ser rapazes.
136
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Não gosto de rapazes.
137
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Sim, e já deixaste isso bem claro.
138
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Ajudas-me a esfregar isto?
139
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Não é a melhor forma de o dizer.
140
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Vou buscar limpa-vidros e limpo-o por ti.
141
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Obrigado.
142
00:10:08,546 --> 00:10:11,174
Olá.
143
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Para com os desenhos,
144
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
ou todos verão a tua canetinha.
145
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Não estou a gostar de ser posto de lado.
146
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
A parte visual é muito importante.
147
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Fiz um PowerPoint
para acompanhar a aula desta semana,
148
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
e para as próximas semanas,
149
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
e encontrei boas fotos
de Mussolini em Munique.
150
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Obrigado. Vejo isso mais tarde.
151
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Está bem, eu percebo. Tudo bem.
152
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Faltei à sua aula na semana passada
e desapontei-o. Eu entendo.
153
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
De que estás a falar?
154
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
Tem sido mesmo uma honra
trabalhar para si, mesmo por pouco tempo.
155
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Acho que não entendeste...
- Não tem de ser condescendente.
156
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Já passei por isto antes.
157
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, não estás despedida.
Não te estou a despedir.
158
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Então, porque está tão chateado?
159
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Não está relacionado contigo.
160
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Está bem.
161
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Posso arranjar-lhe uma planta.
162
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Pode ser deficiência de vitamina D.
163
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Os estudos estão sempre a falar
da falta de vitamina D.
164
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Pessoalmente, acho que é um embuste...
165
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
É a minha ex-mulher.
166
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Foi casado?
- Sim.
167
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Ela vem cá a uma palestra no campus
e o nome dela está em todo o lado.
168
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Foi casado com a senhora
de O Trauma Que se Foda?
169
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Agora sinto-me melhor.
170
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Há mesmo muitos.
171
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
LUCIEN
HOJE 9:37 - Olá, aonde foste?
172
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
HOJE 11:42 - Parece que saíste
HOJE 12:50 - Lucien?
173
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
HOJE 13:37
Estás vivo? lol
174
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Olá.
175
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Desculpa a intrusão.
Só queria saber como estás.
176
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
Porquê?
177
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Não confirmaste a tua presença esta noite.
178
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Gostávamos de te ver lá.
179
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Pois. Desculpa.
Tenho passado o dia atarefada
180
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
e a adaptação tem sido difícil,
para ser sincera.
181
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Estou a tentar perceber
como tudo funciona por aqui.
182
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
É compreensível.
183
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Lembro-me do meu ano de caloira.
184
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Tudo era novo e intimidante.
185
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Não tinha com quem me lamentar.
186
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Sim. É exatamente isso.
187
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Fofo.
188
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Gosto de cães.
189
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Por acaso, foi no Céu,
no meu ano de caloira,
190
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
que encontrei finalmente
as minhas irmãs da Delta Phi.
191
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Lembro-me de como foi bom
ter raparigas com quem podia falar.
192
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Sim, isso parece-me mesmo bem.
193
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Então, vemo-nos lá?
194
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Lá estarei.
195
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Ótimo. Certificar-me-ei
de que ficarás no meu círculo.
196
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Está bem.
197
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Vai ser mesmo divertido.
198
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Mal posso esperar.
199
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
O TRAUMA QUE SE F*DA
COMO QUEBRAR PADRÕES E A CAMA
200
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
As memórias são mais
do que passado preservado.
201
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Todos os momentos deixam marca.
202
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
Por isso, é natural que a dor cresça.
203
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
O nosso trauma cria
uma marca indelével em nós.
204
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Ao abrirmos o corpo a novas experiências,
205
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
permitimo-nos a oportunidade de sarar.
206
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Através do sexo,
o corpo encontra um novo ritmo.
207
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Então, não devemos ter medo
de ceder ao nosso desejo,
208
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
independentemente da vergonha ou do tabu.
209
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Porque confrontar o desconfortável
210
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
é controlar pela vulnerabilidade.
211
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
Para que se foda o trauma.
212
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Está bem, meu. Vemo-nos depois.
213
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Olá!
- Annie Grover. Olá.
214
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Que bom voltar a encontrar-te.
215
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Sim. Divertiste-te na festa da Delta Phi?
216
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Sim. Foi divertido.
- Ainda bem.
217
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
A minha mãe tem-me chateado
para ter experiências universitárias.
218
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Por isso, foi bom conhecer gente nova.
219
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Sim. Os teus irmãos pareceram porreiros.
220
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
Como assim?
221
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Nada, porquê?
- Nada.
222
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Só me pareceram simpáticos.
223
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Sim, são simpáticos num dia
224
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
e, no seguinte,
desenham pilas na tua cara.
225
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Desculpa?
226
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Esquece. Tenho de ir para a aula,
227
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
mas devias passar lá em casa esta noite,
228
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
depois do evento de adesão da Delta Phi.
229
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
Sim, talvez.
230
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Está bem. Até logo.
- Obrigada.
231
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Sim, adeus.
232
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
E posso dar-vos mais referências
233
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
se quiserem saber mais
sobre o mundo do BDSM.
234
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Muito bem.
235
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Acho que temos tempo
para mais uma pergunta.
236
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Tu, com o palito.
237
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Só por curiosidade...
238
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Como sabe que fodeu o trauma
e ele desapareceu?
239
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Porque sou livre de dar e receber prazer
de qualquer forma que queira,
240
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
com quem eu quiser.
241
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Podemos falar mais sobre isso
na sessão de autógrafos.
242
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
E pronto.
243
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Vamos.
- A CeCe não está cá.
244
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Não podemos começar sem ela.
É a presidente da adesão.
245
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
Ela está atrasada.
Vamos começar. Não é complicado.
246
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Sabes o que vai acontecer?
247
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Não. Nada. E tu?
248
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Não.
249
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Bem-vinda ao Céu.
250
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Obrigada.
251
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Bem-vinda ao Céu.
- Obrigada.
252
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Que bom teres vindo.
253
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Ena... Está fantástica.
254
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Olá, Annie.
- Olá.
255
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Caroline, desculpa.
256
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Fiquei retida. Mas já cheguei...
257
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Não te preocupes. Está tudo tratado.
258
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
"Tratado"? Como assim?
259
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Desta vez, podes ficar de fora.
260
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Só tenho de ir...
- Vai lá fazer algo para a escola.
261
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Vamos, meninas.
262
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
O meu quarto é um dos confessionários,
263
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
para onde hei de ir?
264
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Só acho que acabar
por adotar todos os cães é uma loucura.
265
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
São muitos cães... Cento e um?
266
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Não sei. Não acho que seja realista.
267
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Não me leves a mal. Gostei do filme,
268
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
mas acho que "todos os cães"
é uma loucura.
269
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Acabaste de ver o 101 Dálmatas?
270
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Não. Porque continua a pila aqui?
271
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Eles estão a olhar para mim?
272
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Parecem-me estar concentrados no jogo.
273
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Não. Acho mesmo que se estão a rir de mim.
274
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Estás a ser paranoico.
275
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Nem posso comer um cachorro
a seguir ao treino.
276
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
Tens de admitir
que não é a comida mais subtil.
277
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
É um cachorro-quente.
Não vou largar a proteína, Blaise.
278
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Ouve, o meu pai
vem ao Fim de Semana dos Pais,
279
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
temos de parar quem está por trás
das cenas homossexuais.
280
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Porque olhas para o Blandsman?
281
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Não estou a olhar.
282
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
Ele está a olhar para ti.
Vocês estão a olhar para mim?
283
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Só estava a pensar
284
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
que ele pode estar chateado
por perder a presidência.
285
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Não. O Blandsman é porreiro.
286
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Scott, não te queria dizer isto,
287
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
mas o Blandsman não é bom tipo.
288
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
Ele é imprevisível
e não podemos confiar nele.
289
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
Foi por isso que não o quis a presidente.
290
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Ouve, eu vou falar com ele. Está bem?
291
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Sabes que mais?
Eu também vou falar com ele.
292
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Nenhuma...
293
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Olá, Blandsman.
- Olá.
294
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Só queria dizer que isso é...
295
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Quem é o paneleiro agora?
296
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Meu, estás bem?
297
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Que merda foi essa?
298
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Viste...
- Eu sei.
299
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Bem-vindas ao Céu.
300
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
Esta noite é especial
porque vocês são especiais.
301
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Queremos conhecer-vos.
O vosso verdadeiro eu,
302
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
porque acreditamos
que podem fazer parte da próxima adesão.
303
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Todas partilharemos
uma parte sagrada de nós.
304
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Este círculo... Esta casa...
é um espaço seguro.
305
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Digam o que disserem,
apoiar-nos-emos nesta jornada.
306
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Nada do que dissermos será julgado...
307
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
...e nada será repetido.
308
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Isto é a irmandade.
309
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
310
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Olá, professor Chadwick. O que faz aqui?
311
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
O que fazes tu aqui?
312
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Atrasei-me para o Céu,
313
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
mandaram-me embora
e agora não tenho para onde ir.
314
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
Isso é uma metáfora?
315
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Não, é o meu evento preferido da adesão.
316
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Fazemo-lo anualmente
na minha irmandade, a Delta Phi.
317
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
É uma noite íntima de irmandade e amizade.
318
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
E atrasaste-te porque...
319
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Eu vi-te lá.
320
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Sim, também o vi.
321
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Porque foste?
322
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Nunca fui casada.
323
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Ela é muito atraente.
324
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
Foi por isso que foi?
325
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Fui para a apoiar
326
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
porque pensei que era o correto a fazer.
327
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
E não a via desde que ela me deixou
e escreveu um best-seller sobre isso.
328
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Pois, eu sei. Vou a meio do capítulo três.
329
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Vou juntar-me a ti.
330
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Certo.
331
00:21:53,834 --> 00:21:56,045
Ótimo.
332
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Se não se sentirem à vontade,
333
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
são livres de sair.
334
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Eu começo.
335
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Isto pode ser uma surpresa para todas,
336
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
mas não fui sempre a pessoa que sou agora.
337
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
Ao crescer, eu era muito insegura.
338
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Sentia que desiludia toda a gente.
339
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
A minha mãe... Todos.
340
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
Exceto o Adrian.
341
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
Era o meu treinador de ténis.
342
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Um homem equipado de branco...
343
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
Podem imaginar.
344
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Mas ele não era só lindo,
345
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
eu podia falar com ele.
346
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Um dia, após o treino,
ele levou-me ao gabinete dele.
347
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Tinha um sofá no canto.
348
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
De repente, eu sabia
o que ia acontecer a seguir.
349
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Ele beijou-me...
350
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
E eu só...
351
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Eu queria que acontecesse há muito.
352
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
A seguir... estávamos a ter sexo.
353
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
Foi a minha primeira vez...
354
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Lembro-me de olhar para ele...
Foi perfeito.
355
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Até à minha aula seguinte.
356
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Era um treinador novo.
357
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Pensei que alguém tivesse descoberto,
ou que ele tivesse sido despedido.
358
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Acabou por ser
muito pior do que eu pensei.
359
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
Ele nunca tinha gostado de mim.
360
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Ele demitiu-se
361
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
porque nunca mais me queria ver.
362
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Ele só teve sexo comigo
porque a minha mãe lhe pagou.
363
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Meu Deus.
364
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Ela queria aumentar a minha confiança
365
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
porque eu lhe disse
que nenhum homem iria gostar de mim...
366
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Ela pensou que estava a ajudar, mas...
367
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Como se confia em alguém depois disto?
368
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Não.
369
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
É por isso que estou grata
pela Delta Phi...
370
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
E por todas vocês.
371
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Monta-me, papá.
372
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Sou tão boa.
373
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Não queres ver?
374
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Eu estive aqui, não estive?
375
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Para quê filmar?
376
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Não disse que não o veria depois.
377
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Gostaste, ao menos?
378
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Se queres saber se me vim...
Posso ir pescar a prova.
379
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Se deduziste algo do meu trabalho,
380
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
sabes que o sexo não é só sobre vires-te.
381
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
É sobre... descoberta.
382
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
Sobre estar presente no momento.
383
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Vou confessar-te uma coisa.
384
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
O único trabalho teu que conheço
385
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
está no meu telefone.
386
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Só esperava diversão nua
sem qualquer significado.
387
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Não me inscrevi numa sessão de terapia
388
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
com a Dra. Que Se Foda a Dor.
389
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Quem disse que era gratuita?
390
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Então, fodes-me por dinheiro?
391
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
A única coisa
que estavas a foder era a câmara.
392
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Agora estás a gozar comigo?
393
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Não. Isto...
394
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
Isto não é gozo.
395
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
É medo.
396
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
E é óbvio que tens medo de ser visto
397
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
pela pessoa com quem estás.
398
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
De estabelecer uma relação.
399
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Desculpa, doutora,
mas isto está a ficar chato.
400
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Aposto que dizes isso
sempre que alguém se aproxima.
401
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Pois. Aí estás tu... a fugir.
402
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Não, por acaso,
vou a um ritmo bastante normal.
403
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
Foi o pior Natal de sempre.
404
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
A sério,
não pesquisem a vossa ascendência.
405
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Não acho que tenha grande coisa a dizer.
406
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Está bem.
407
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Gosto dos meus pais.
408
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
E não tenho irmãos,
por isso, nunca me bateram.
409
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Tive comida e água...
- Podes falar de tudo.
410
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Sou virgem,
411
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
isso é bastante embaraçoso.
412
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Não tens de ter
vergonha absolutamente nenhuma.
413
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Eu não...
414
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Não sei.
415
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Talvez seja por causa do cargo do meu pai
416
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
ou de como fui educada,
417
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
mas...
418
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
...acho que não sei falar com as pessoas.
419
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Talvez não consiga estabelecer uma relação
420
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
ou fazer
com que gostem verdadeiramente de mim.
421
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Tenho 18 anos e nunca fui beijada.
422
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
E, quando isso acontecer,
ele vai conseguir saber,
423
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
porque serei mesmo má nisso.
424
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Talvez eu esteja danificada.
425
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Foste perfeita.
426
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Colecionadores de recortes. São doidos.
427
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
E é uma porta
para crimes maiores, como costura.
428
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Costura?
429
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Tricô, croché, almofadinhas com frases...
430
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Quaisquer almofadas.
431
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Tapeçaria.
432
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Pessoas que falam durante os filmes.
433
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Odeio isso.
- Eu também.
434
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Treinadores de golfinhos.
- Foste terrivelmente específica.
435
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
Parecem perversos.
436
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Já ouviu falar de Margaret Lovatt?
437
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Quem?
- Certo.
438
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Fez parte de um projeto da NASA
que ensinava golfinhos a comunicar.
439
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Sabe o que aconteceu?
- Ela começou a ter sexo com eles?
440
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Não houve penetração, só mãos.
441
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
Pode ler sobre isso na internet.
442
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Então, vão todos para o gulag?
443
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
A ditadura falsa é minha, eu é que sei.
444
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Parece-me bem.
445
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- Ama-la?
- A Margaret, treinadora de golfinhos?
446
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Não. A Dra. Deirdre.
447
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Merda...
448
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
Ela é confiante, inteligente, bela...
449
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Eu ainda estaria apaixonada.
450
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Desde que entrei na sessão de autógrafos,
451
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
todos estavam hipnotizados por ela.
452
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Sinceramente, já não sinto nada por ela.
453
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Não.
- Ela foi fantástica!
454
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Eu nunca serei assim.
455
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Graças a Deus.
456
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Ainda bem que não és como ela.
457
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Aquilo vai calá-lo, não é?
458
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
A menos que tenha piorado as coisas.
459
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
O que devia eu fazer?
460
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Certo. Não podemos alimentar os rumores.
461
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Que rumores? Não são rumores.
462
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
São mentiras.
463
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Blaise, o meu pai chega daqui a semanas.
464
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Não pode ouvir dizer que sou gay.
465
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Pronto. O ciclo das notícias é curto.
466
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Todos se esquecerão disso.
- Isto não pode ser notícia.
467
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Não vai parar ao noticiário.
468
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Ninguém na minha cidade é gay.
Eu não sou gay.
469
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Devíamos passar menos tempo juntos
até o teu pai chegar.
470
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Para não terem ideias erradas
sobre a nossa amizade.
471
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Não há ideias erradas.
472
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Somos melhores amigos.
Brincamos como... irmãos.
473
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Pois.
474
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Todos aqui já picaram o ponto.
475
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Com raparigas.
476
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Todos fizeram algo menos tu.
477
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Sim, porque sou respeitoso.
478
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Certo. E podes ser respeitoso, mas...
479
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
...talvez os rumores acabem
se conviveres mais.
480
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Diverte-te.
481
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Deves gostar de alguém...
482
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
Uma rapariga
com quem aches que podes falar...
483
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Que te faça sentir confortável.
484
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Sim. Sim, adoro raparigas.
485
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
486
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie. Divertiste-te?
487
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Sim. Tinhas razão.
Era mesmo do que precisava. Obrigada.
488
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Claro. Emocionei-me com a tua partilha.
489
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Estava a pensar
se te poderia pedir um favor.
490
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Claro.
491
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
É sobre o teu irmão.
492
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Ele não te fez nada, pois não?
493
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Não. Nada de mal. É só...
494
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Tivemos um encontro e foi divertido.
495
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Eu pensei que aquilo ia dar alguma coisa.
496
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Mas, depois,
ele saiu do quarto a meio da noite.
497
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Lamento.
- Será que fiz algo errado?
498
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Não. Ouve, nunca te culpes
se for algo relacionado com o Lucien.
499
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Por muito divertido e charmoso
que ele possa ser...
500
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
...ele também está danificado.
501
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Certo.
- Pois.
502
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Todos estamos danificados.
503
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Também não estou
interessada nele, nem nada assim.
504
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Diz-me se estou a passar dos limites,
505
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
mas, pelo que disseste antes,
506
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
talvez não estabeleças relações
com as pessoas
507
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
porque escolhes sempre as erradas.
508
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
É possível.
509
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Se eu pudesse voltar atrás,
510
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
não teria escolhido
perder a minha virgindade como o fiz.
511
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Não tens de amar a pessoa,
512
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
mas tenta encontrar uma boa pessoa.
513
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
Alguém em quem confies.
514
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Tens razão. Obrigada.
515
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Estou aqui para ti.
O que quiseres e quando quiseres.
516
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Está bem.
517
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Annie?
518
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Não estás danificada.
519
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Pronto. Bem...
520
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Vou-me embora. Certo...
521
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Não te esqueças do livro.
522
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Sabe que mais? Que se foda o livro.
523
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Que se foda.
- Sim.
524
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
E sabe que mais?
Que se fodam o Céu e as ditaduras.
525
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
As aulas das oito da manhã.
526
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Que se foda a vitamina D.
527
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- As ex-mulheres.
- O Blandsman.
528
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Quem?
- Esqueça. É... ninguém.
529
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Que se fodam os desamores.
530
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Sim, que se fodam!
531
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
E a minha mãe, por pagar
ao meu treinador de ténis para me foder.
532
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Meu Deus. Isto foi estranho.
Desculpe. Não quis dizer isto.
533
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Não, lamento que te tenha acontecido.
- Não. Não é... nada de especial.
534
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Parece ser.
- Não, andei na terapia e tudo.
535
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Só penso nisso porque é
o segredo que partilho no Céu,
536
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
mas não me parece que seja sequer
o meu evento favorito.
537
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Está bem. Então, que se foda!
538
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Sim, que se foda!
539
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Olá.
540
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Vou buscar bebidas para nós e...
541
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Estou bem, obrigada.
542
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Aqui tens.
543
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Já bebi de um, mas não sei qual.
544
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Não me importo.
- Boa!
545
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Não consigo deixar de pensar nisso.
546
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Está bem. Realmente são muitos cães.
547
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Como é que alguém... Não é uma pessoa.
548
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Mas como engravidam tanto?
549
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Então, estamos quites?
550
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Juras que está apagada?
- Está apagada.
551
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Mesmo apagada?
- Está apagada.
552
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Posso voltar a desenhá-la.
- Está apagada.
553
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Sim, claro. Fica com essa.
554
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Finalmente tiraste a pila
da boca do Scott.
555
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Sim.
556
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Tu já trabalhaste em abrigos, não foi?
557
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Pronto. É possível fazer
uma adoção assim tão grande?
558
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Na verdade, não sei. Tenho de ver.
559
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Sei que é um desenho animado, mas...
560
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
Pelo menos, deviam fazer sentido, não é?
561
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Concordo.
562
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Acho que o coração é que manda.
563
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Não é verdade?
564
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}A seguir...
565
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Sentes o frio no ar?
- Sim, a mãe está a chegar.
566
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
O teu primeiro evento como presidente,
quero impressionar todos.
567
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Quero que o teu pai se divirta.
568
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
Neste momento,
estou a olhar para sintomas preocupantes.
569
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Merda.
570
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Será um prazer
jantar contigo e com a tua mãe.
571
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
A minha mãe quer jantar
com a família do Scott.
572
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Disseste-me que era garantido.
- Estou a tratar disso.
573
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Tenho uma confissão a fazer.
574
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- A tua mãe é uma imbecil.
- Eu sei.
575
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Legendas: Luís Costa Passadouro
576
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha