1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 Anteriormente... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Claro. - Atenção! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Abram alas, deixem passar! Temos uma vencedora da lotaria. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Não acredito em ti. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Não te estás a divertir? - É a tua influência. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Está bem. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Estás a dizer que ele é mais importante do que a irmandade? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 O Scott deve ser o próximo presidente. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Vais ter de repensar, Blandsman. - Mas que merda... 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 Creio que é um problema que só se resolverá com um toque feminino. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 O correto a fazer é afastar-me. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alpha Gamma. Vamos! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 Bem, entrem. 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Então, isto é só uma vingança pessoal? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 É perversão pura. 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Não me farás isto. 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Mais champanhe? 18 00:01:17,057 --> 00:01:20,894 TOURVEL HALL UNIVERSIDADE DE MANCHESTER 19 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}UMA CONVERSA COM A AUTORA DRA. DEIRDRE - O TRAUMA QUE SE F*DA 20 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Pensei que me querias foder o trauma. 21 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Aonde vais? 22 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline. Estás aí. 23 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Pensei que estavas... - Lá fora? 24 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 Não. 25 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - Então, aonde vais? - A lado nenhum. Tenho informações. 26 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Sim? 27 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Queres dizer-me quais são? - Sim. Queria dizer-te 28 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 que parece que o Céu vai ter muita gente hoje. 29 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Não vai morrer ninguém, estou a falar do evento. 30 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Graças ao artigo do Scott e à presença da Annie, 31 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 tudo corre finalmente a nosso favor. 32 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 As respostas estão a entrar 33 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 e tudo está a correr sem problemas. 34 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Então, vai acontecer. - Certamente. 35 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Ainda bem. - Sim. Ainda bem. 36 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Só se for preciso esclarecer, o que vai correr bem é... 37 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 A resposta da Annie. 38 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 Então, não. Não a temos. 39 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 Vais consegui-la? 40 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Está bem. 41 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Ia informar-te mal soubesse mais, 42 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 mas, pelas minhas pessoas satélite, 43 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - o teu meio-irmão Lucien... - Sei o nome dele. 44 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 Alegadamente, saiu às escondidas do quarto da Annie esta manhã. 45 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 Isto após as brincadeiras deles na festa. 46 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 "Brincadeiras". É o termo que escolhemos? 47 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - Carícias... - Estás a desviar-te. 48 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Chama-lhe o que quiseres, 49 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 mas, estatisticamente, o Lucien não é de fiar 50 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 no que toca a carícias e afins. 51 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 E não quero que o que ele fez 52 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 arruíne os progressos feitos com a Annie Grover. 53 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Está bem. Pronto. 54 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Aonde vais? - Para a escola. 55 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Mas volto depois para o Céu. 56 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 O meu preferido. 57 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN Onde estás? 58 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 A DELTA PHI PI CONVIDA-TE PARA O CÉU 59 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 UMA NOITE ÍNTIMA DE AMIZADE E IRMANDADE. 60 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Olá. 61 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 Ele saiu hoje de manhã. Cedo. 62 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Não aconteceu nada. Só... 63 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Está bem. - Está bem. 64 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Só vimos os Ficheiros Secretos. 65 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 E depois adormecemos. 66 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Ótimo. 67 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Sim. 68 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 Porque achas que saiu tão cedo? 69 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Não é da minha conta. 70 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Pois. Esquece. Desculpa. 71 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Eu só... Achas que lhe mande uma mensagem, ou algo do género? 72 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Talvez seja melhor falares sobre isso com uma amiga. 73 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Está bem. Tu... Certo. 74 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Que tal a miúda da franja? 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Sim, tens razão. Isso. 76 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Bem, obrigada por me protegeres. 77 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Obrigada. 78 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 O que estás a fazer? 79 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Este não é o jogo que devias estar a jogar. 80 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 81 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Majongue. 82 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Estás a deixar-nos tensos. 83 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Ou te sentas ou sais. 84 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Parece que, esta manhã, andaste por todo o campus. 85 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Ninguém gosta de bufos. 86 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 Então, escolhes passar o tempo assim? 87 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Póquer com recém-chegados de barco? 88 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Caroline, por favor. São minhas amigas e isto é majongue. 89 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 Não falam inglês. 90 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 Gostava de perceber onde se enquadra a Annie Grover em tudo isto. 91 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 Ela tornou-se chata. Entediante. 92 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Estás a desistir? 93 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 Não, estou a fazer uma pausa com coisas mais estimulantes. 94 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Ela não se inscreveu. Ainda não a entregaste. 95 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 Tens um trabalho a fazer. 96 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Confia em mim, será fácil. 97 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 É bom que isto seja calculado e não uma das tuas sabotagens. 98 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Agora também estás a ficar chata. 99 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Tenho de ser eu a fazer tudo? 100 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 Uma salada mexicana é mais fiável. 101 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 Que imbecil. 102 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Pensava que era a minha comida. 103 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - O que queres? - Nada. 104 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Gosto da franja. 105 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 Vimos O Acossado na aula de Cinema Francês New Wave... 106 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Está mesmo bem. Mesmo francesa. 107 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - O que queres mesmo? - Nada, a sério. 108 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Só queria saber como estavas. 109 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Pensei que podíamos falar... 110 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Falar? 111 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Pensei que podíamos estar juntas. 112 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Depois de tudo o que aconteceu, achas que quero estar contigo? 113 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, desculpa. Eu... - Não. Não faças isso. 114 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Não peças desculpa, não tentes falar comigo, 115 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 não ajas como se fosses minha amiga. 116 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Viraste as costas aos teus princípios e eu fui humilhada. 117 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 E estou de rastos. 118 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Se me dás licença, a minha vida vai ficar pior. 119 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 O meu pedido está atrasado porque não encontram um estafeta. 120 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 Boa, mano! 121 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Estás contente com isto? 122 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Sim. É bastante grande. 123 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Acho que esta pila não representa a tua. 124 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 Certo. Está na minha cara, por isso... 125 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 É verdade. Bem apontada à tua boca. 126 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 Então, o que querem dizer? Que como pilas? 127 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Acho que é uma interpretação segura. 128 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 Que sou gay, ou algo do género? 129 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 Ou algo do género. 130 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 Isso é marado. Porque fariam isso? 131 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 Não sei. Talvez tenham inveja. 132 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 É uma pila. Não é nada de especial. 133 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Tu viste. É grande, por isso... 134 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 Sim, é uma pila grande, mas não é grande coisa. 135 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 É uma fraternidade. Rapazes a ser rapazes. 136 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 Não gosto de rapazes. 137 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Sim, e já deixaste isso bem claro. 138 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Ajudas-me a esfregar isto? 139 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Não é a melhor forma de o dizer. 140 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 Vou buscar limpa-vidros e limpo-o por ti. 141 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Obrigado. 142 00:10:08,546 --> 00:10:11,174 Olá. 143 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 Para com os desenhos, 144 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 ou todos verão a tua canetinha. 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Não estou a gostar de ser posto de lado. 146 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 A parte visual é muito importante. 147 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Fiz um PowerPoint para acompanhar a aula desta semana, 148 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 e para as próximas semanas, 149 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 e encontrei boas fotos de Mussolini em Munique. 150 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Obrigado. Vejo isso mais tarde. 151 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Está bem, eu percebo. Tudo bem. 152 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Faltei à sua aula na semana passada e desapontei-o. Eu entendo. 153 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 De que estás a falar? 154 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 Tem sido mesmo uma honra trabalhar para si, mesmo por pouco tempo. 155 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Acho que não entendeste... - Não tem de ser condescendente. 156 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Já passei por isto antes. 157 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, não estás despedida. Não te estou a despedir. 158 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Então, porque está tão chateado? 159 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 Não está relacionado contigo. 160 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Está bem. 161 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Posso arranjar-lhe uma planta. 162 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Pode ser deficiência de vitamina D. 163 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Os estudos estão sempre a falar da falta de vitamina D. 164 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Pessoalmente, acho que é um embuste... 165 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 É a minha ex-mulher. 166 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Foi casado? - Sim. 167 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Ela vem cá a uma palestra no campus e o nome dela está em todo o lado. 168 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Foi casado com a senhora de O Trauma Que se Foda? 169 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Agora sinto-me melhor. 170 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Há mesmo muitos. 171 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 LUCIEN HOJE 9:37 - Olá, aonde foste? 172 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 HOJE 11:42 - Parece que saíste HOJE 12:50 - Lucien? 173 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 HOJE 13:37 Estás vivo? lol 174 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Olá. 175 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Desculpa a intrusão. Só queria saber como estás. 176 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 Porquê? 177 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Não confirmaste a tua presença esta noite. 178 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Gostávamos de te ver lá. 179 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Pois. Desculpa. Tenho passado o dia atarefada 180 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 e a adaptação tem sido difícil, para ser sincera. 181 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Estou a tentar perceber como tudo funciona por aqui. 182 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 É compreensível. 183 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 Lembro-me do meu ano de caloira. 184 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Tudo era novo e intimidante. 185 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 Não tinha com quem me lamentar. 186 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Sim. É exatamente isso. 187 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Fofo. 188 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Gosto de cães. 189 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 Por acaso, foi no Céu, no meu ano de caloira, 190 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 que encontrei finalmente as minhas irmãs da Delta Phi. 191 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Lembro-me de como foi bom ter raparigas com quem podia falar. 192 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 Sim, isso parece-me mesmo bem. 193 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Então, vemo-nos lá? 194 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 Lá estarei. 195 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Ótimo. Certificar-me-ei de que ficarás no meu círculo. 196 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Está bem. 197 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 Vai ser mesmo divertido. 198 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 Mal posso esperar. 199 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 O TRAUMA QUE SE F*DA COMO QUEBRAR PADRÕES E A CAMA 200 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 As memórias são mais do que passado preservado. 201 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Todos os momentos deixam marca. 202 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 Por isso, é natural que a dor cresça. 203 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 O nosso trauma cria uma marca indelével em nós. 204 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Ao abrirmos o corpo a novas experiências, 205 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 permitimo-nos a oportunidade de sarar. 206 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Através do sexo, o corpo encontra um novo ritmo. 207 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Então, não devemos ter medo de ceder ao nosso desejo, 208 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 independentemente da vergonha ou do tabu. 209 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 Porque confrontar o desconfortável 210 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 é controlar pela vulnerabilidade. 211 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 Para que se foda o trauma. 212 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Está bem, meu. Vemo-nos depois. 213 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Olá! - Annie Grover. Olá. 214 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Que bom voltar a encontrar-te. 215 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Sim. Divertiste-te na festa da Delta Phi? 216 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Sim. Foi divertido. - Ainda bem. 217 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 A minha mãe tem-me chateado para ter experiências universitárias. 218 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 Por isso, foi bom conhecer gente nova. 219 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 Sim. Os teus irmãos pareceram porreiros. 220 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 Como assim? 221 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Nada, porquê? - Nada. 222 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Só me pareceram simpáticos. 223 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 Sim, são simpáticos num dia 224 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 e, no seguinte, desenham pilas na tua cara. 225 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Desculpa? 226 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Esquece. Tenho de ir para a aula, 227 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 mas devias passar lá em casa esta noite, 228 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 depois do evento de adesão da Delta Phi. 229 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 Sim, talvez. 230 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Está bem. Até logo. - Obrigada. 231 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Sim, adeus. 232 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 E posso dar-vos mais referências 233 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 se quiserem saber mais sobre o mundo do BDSM. 234 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Muito bem. 235 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Acho que temos tempo para mais uma pergunta. 236 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Tu, com o palito. 237 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Só por curiosidade... 238 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 Como sabe que fodeu o trauma e ele desapareceu? 239 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Porque sou livre de dar e receber prazer de qualquer forma que queira, 240 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 com quem eu quiser. 241 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Podemos falar mais sobre isso na sessão de autógrafos. 242 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 E pronto. 243 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Vamos. - A CeCe não está cá. 244 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 Não podemos começar sem ela. É a presidente da adesão. 245 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 Ela está atrasada. Vamos começar. Não é complicado. 246 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Sabes o que vai acontecer? 247 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Não. Nada. E tu? 248 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 Não. 249 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Bem-vinda ao Céu. 250 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Obrigada. 251 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Bem-vinda ao Céu. - Obrigada. 252 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Que bom teres vindo. 253 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Ena... Está fantástica. 254 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Olá, Annie. - Olá. 255 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Caroline, desculpa. 256 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Fiquei retida. Mas já cheguei... 257 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Não te preocupes. Está tudo tratado. 258 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 "Tratado"? Como assim? 259 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Desta vez, podes ficar de fora. 260 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Só tenho de ir... - Vai lá fazer algo para a escola. 261 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Vamos, meninas. 262 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 O meu quarto é um dos confessionários, 263 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 para onde hei de ir? 264 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Só acho que acabar por adotar todos os cães é uma loucura. 265 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 São muitos cães... Cento e um? 266 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Não sei. Não acho que seja realista. 267 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Não me leves a mal. Gostei do filme, 268 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 mas acho que "todos os cães" é uma loucura. 269 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 Acabaste de ver o 101 Dálmatas? 270 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 Não. Porque continua a pila aqui? 271 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Eles estão a olhar para mim? 272 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Parecem-me estar concentrados no jogo. 273 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 Não. Acho mesmo que se estão a rir de mim. 274 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Estás a ser paranoico. 275 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Nem posso comer um cachorro a seguir ao treino. 276 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 Tens de admitir que não é a comida mais subtil. 277 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 É um cachorro-quente. Não vou largar a proteína, Blaise. 278 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Ouve, o meu pai vem ao Fim de Semana dos Pais, 279 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 temos de parar quem está por trás das cenas homossexuais. 280 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 Porque olhas para o Blandsman? 281 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Não estou a olhar. 282 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 Ele está a olhar para ti. Vocês estão a olhar para mim? 283 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Só estava a pensar 284 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 que ele pode estar chateado por perder a presidência. 285 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 Não. O Blandsman é porreiro. 286 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Scott, não te queria dizer isto, 287 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 mas o Blandsman não é bom tipo. 288 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 Ele é imprevisível e não podemos confiar nele. 289 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 Foi por isso que não o quis a presidente. 290 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 Ouve, eu vou falar com ele. Está bem? 291 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Sabes que mais? Eu também vou falar com ele. 292 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Nenhuma... 293 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - Olá, Blandsman. - Olá. 294 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Só queria dizer que isso é... 295 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Quem é o paneleiro agora? 296 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 Meu, estás bem? 297 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Que merda foi essa? 298 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Viste... - Eu sei. 299 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Bem-vindas ao Céu. 300 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 Esta noite é especial porque vocês são especiais. 301 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Queremos conhecer-vos. O vosso verdadeiro eu, 302 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 porque acreditamos que podem fazer parte da próxima adesão. 303 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Todas partilharemos uma parte sagrada de nós. 304 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 Este círculo... Esta casa... é um espaço seguro. 305 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Digam o que disserem, apoiar-nos-emos nesta jornada. 306 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Nada do que dissermos será julgado... 307 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 ...e nada será repetido. 308 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Isto é a irmandade. 309 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 310 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Olá, professor Chadwick. O que faz aqui? 311 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 O que fazes tu aqui? 312 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Atrasei-me para o Céu, 313 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 mandaram-me embora e agora não tenho para onde ir. 314 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 Isso é uma metáfora? 315 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 Não, é o meu evento preferido da adesão. 316 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Fazemo-lo anualmente na minha irmandade, a Delta Phi. 317 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 É uma noite íntima de irmandade e amizade. 318 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 E atrasaste-te porque... 319 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Eu vi-te lá. 320 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 Sim, também o vi. 321 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 Porque foste? 322 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 Nunca fui casada. 323 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 Ela é muito atraente. 324 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 Foi por isso que foi? 325 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 Fui para a apoiar 326 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 porque pensei que era o correto a fazer. 327 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 E não a via desde que ela me deixou e escreveu um best-seller sobre isso. 328 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Pois, eu sei. Vou a meio do capítulo três. 329 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 Vou juntar-me a ti. 330 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Certo. 331 00:21:53,834 --> 00:21:56,045 Ótimo. 332 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Se não se sentirem à vontade, 333 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 são livres de sair. 334 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Eu começo. 335 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Isto pode ser uma surpresa para todas, 336 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 mas não fui sempre a pessoa que sou agora. 337 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 Ao crescer, eu era muito insegura. 338 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Sentia que desiludia toda a gente. 339 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 A minha mãe... Todos. 340 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 Exceto o Adrian. 341 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 Era o meu treinador de ténis. 342 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 Um homem equipado de branco... 343 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 Podem imaginar. 344 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Mas ele não era só lindo, 345 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 eu podia falar com ele. 346 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Um dia, após o treino, ele levou-me ao gabinete dele. 347 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Tinha um sofá no canto. 348 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 De repente, eu sabia o que ia acontecer a seguir. 349 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 Ele beijou-me... 350 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 E eu só... 351 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Eu queria que acontecesse há muito. 352 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 A seguir... estávamos a ter sexo. 353 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 Foi a minha primeira vez... 354 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Lembro-me de olhar para ele... Foi perfeito. 355 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Até à minha aula seguinte. 356 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 Era um treinador novo. 357 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Pensei que alguém tivesse descoberto, ou que ele tivesse sido despedido. 358 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Acabou por ser muito pior do que eu pensei. 359 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 Ele nunca tinha gostado de mim. 360 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Ele demitiu-se 361 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 porque nunca mais me queria ver. 362 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 Ele só teve sexo comigo porque a minha mãe lhe pagou. 363 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Meu Deus. 364 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Ela queria aumentar a minha confiança 365 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 porque eu lhe disse que nenhum homem iria gostar de mim... 366 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Ela pensou que estava a ajudar, mas... 367 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Como se confia em alguém depois disto? 368 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 Não. 369 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 É por isso que estou grata pela Delta Phi... 370 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 E por todas vocês. 371 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Monta-me, papá. 372 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Sou tão boa. 373 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 Não queres ver? 374 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 Eu estive aqui, não estive? 375 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Para quê filmar? 376 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 Não disse que não o veria depois. 377 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Gostaste, ao menos? 378 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Se queres saber se me vim... Posso ir pescar a prova. 379 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Se deduziste algo do meu trabalho, 380 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 sabes que o sexo não é só sobre vires-te. 381 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 É sobre... descoberta. 382 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 Sobre estar presente no momento. 383 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Vou confessar-te uma coisa. 384 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 O único trabalho teu que conheço 385 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 está no meu telefone. 386 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Só esperava diversão nua sem qualquer significado. 387 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Não me inscrevi numa sessão de terapia 388 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 com a Dra. Que Se Foda a Dor. 389 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Quem disse que era gratuita? 390 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Então, fodes-me por dinheiro? 391 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 A única coisa que estavas a foder era a câmara. 392 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Agora estás a gozar comigo? 393 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Não. Isto... 394 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 Isto não é gozo. 395 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 É medo. 396 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 E é óbvio que tens medo de ser visto 397 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 pela pessoa com quem estás. 398 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 De estabelecer uma relação. 399 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Desculpa, doutora, mas isto está a ficar chato. 400 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Aposto que dizes isso sempre que alguém se aproxima. 401 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Pois. Aí estás tu... a fugir. 402 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 Não, por acaso, vou a um ritmo bastante normal. 403 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 Foi o pior Natal de sempre. 404 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 A sério, não pesquisem a vossa ascendência. 405 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Não acho que tenha grande coisa a dizer. 406 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Está bem. 407 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Gosto dos meus pais. 408 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 E não tenho irmãos, por isso, nunca me bateram. 409 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Tive comida e água... - Podes falar de tudo. 410 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Sou virgem, 411 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 isso é bastante embaraçoso. 412 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 Não tens de ter vergonha absolutamente nenhuma. 413 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Eu não... 414 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Não sei. 415 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Talvez seja por causa do cargo do meu pai 416 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 ou de como fui educada, 417 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 mas... 418 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 ...acho que não sei falar com as pessoas. 419 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Talvez não consiga estabelecer uma relação 420 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 ou fazer com que gostem verdadeiramente de mim. 421 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Tenho 18 anos e nunca fui beijada. 422 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 E, quando isso acontecer, ele vai conseguir saber, 423 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 porque serei mesmo má nisso. 424 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Talvez eu esteja danificada. 425 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Foste perfeita. 426 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 Colecionadores de recortes. São doidos. 427 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 E é uma porta para crimes maiores, como costura. 428 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Costura? 429 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 Tricô, croché, almofadinhas com frases... 430 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Quaisquer almofadas. 431 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Tapeçaria. 432 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Pessoas que falam durante os filmes. 433 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Odeio isso. - Eu também. 434 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Treinadores de golfinhos. - Foste terrivelmente específica. 435 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 Parecem perversos. 436 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Já ouviu falar de Margaret Lovatt? 437 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Quem? - Certo. 438 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Fez parte de um projeto da NASA que ensinava golfinhos a comunicar. 439 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Sabe o que aconteceu? - Ela começou a ter sexo com eles? 440 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Não houve penetração, só mãos. 441 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 Pode ler sobre isso na internet. 442 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Então, vão todos para o gulag? 443 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 A ditadura falsa é minha, eu é que sei. 444 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Parece-me bem. 445 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - Ama-la? - A Margaret, treinadora de golfinhos? 446 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 Não. A Dra. Deirdre. 447 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Merda... 448 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 Ela é confiante, inteligente, bela... 449 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Eu ainda estaria apaixonada. 450 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 Desde que entrei na sessão de autógrafos, 451 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 todos estavam hipnotizados por ela. 452 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Sinceramente, já não sinto nada por ela. 453 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Não. - Ela foi fantástica! 454 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 Eu nunca serei assim. 455 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Graças a Deus. 456 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 Ainda bem que não és como ela. 457 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Aquilo vai calá-lo, não é? 458 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 A menos que tenha piorado as coisas. 459 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 O que devia eu fazer? 460 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Certo. Não podemos alimentar os rumores. 461 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Que rumores? Não são rumores. 462 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 São mentiras. 463 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Blaise, o meu pai chega daqui a semanas. 464 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Não pode ouvir dizer que sou gay. 465 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 Pronto. O ciclo das notícias é curto. 466 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Todos se esquecerão disso. - Isto não pode ser notícia. 467 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Não vai parar ao noticiário. 468 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Ninguém na minha cidade é gay. Eu não sou gay. 469 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Devíamos passar menos tempo juntos até o teu pai chegar. 470 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Para não terem ideias erradas sobre a nossa amizade. 471 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Não há ideias erradas. 472 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Somos melhores amigos. Brincamos como... irmãos. 473 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Pois. 474 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Todos aqui já picaram o ponto. 475 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Com raparigas. 476 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Todos fizeram algo menos tu. 477 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Sim, porque sou respeitoso. 478 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 Certo. E podes ser respeitoso, mas... 479 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 ...talvez os rumores acabem se conviveres mais. 480 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Diverte-te. 481 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Deves gostar de alguém... 482 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 Uma rapariga com quem aches que podes falar... 483 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Que te faça sentir confortável. 484 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Sim. Sim, adoro raparigas. 485 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 486 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie. Divertiste-te? 487 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Sim. Tinhas razão. Era mesmo do que precisava. Obrigada. 488 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Claro. Emocionei-me com a tua partilha. 489 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Estava a pensar se te poderia pedir um favor. 490 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Claro. 491 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 É sobre o teu irmão. 492 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Ele não te fez nada, pois não? 493 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 Não. Nada de mal. É só... 494 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 Tivemos um encontro e foi divertido. 495 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 Eu pensei que aquilo ia dar alguma coisa. 496 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Mas, depois, ele saiu do quarto a meio da noite. 497 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Lamento. - Será que fiz algo errado? 498 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Não. Ouve, nunca te culpes se for algo relacionado com o Lucien. 499 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Por muito divertido e charmoso que ele possa ser... 500 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 ...ele também está danificado. 501 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Certo. - Pois. 502 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Todos estamos danificados. 503 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Também não estou interessada nele, nem nada assim. 504 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Diz-me se estou a passar dos limites, 505 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 mas, pelo que disseste antes, 506 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 talvez não estabeleças relações com as pessoas 507 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 porque escolhes sempre as erradas. 508 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 É possível. 509 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Se eu pudesse voltar atrás, 510 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 não teria escolhido perder a minha virgindade como o fiz. 511 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 Não tens de amar a pessoa, 512 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 mas tenta encontrar uma boa pessoa. 513 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 Alguém em quem confies. 514 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Tens razão. Obrigada. 515 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Estou aqui para ti. O que quiseres e quando quiseres. 516 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Está bem. 517 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 Annie? 518 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Não estás danificada. 519 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Pronto. Bem... 520 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 Vou-me embora. Certo... 521 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Não te esqueças do livro. 522 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Sabe que mais? Que se foda o livro. 523 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Que se foda. - Sim. 524 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 E sabe que mais? Que se fodam o Céu e as ditaduras. 525 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 As aulas das oito da manhã. 526 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Que se foda a vitamina D. 527 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - As ex-mulheres. - O Blandsman. 528 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Quem? - Esqueça. É... ninguém. 529 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 Que se fodam os desamores. 530 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 Sim, que se fodam! 531 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 E a minha mãe, por pagar ao meu treinador de ténis para me foder. 532 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Meu Deus. Isto foi estranho. Desculpe. Não quis dizer isto. 533 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - Não, lamento que te tenha acontecido. - Não. Não é... nada de especial. 534 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - Parece ser. - Não, andei na terapia e tudo. 535 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Só penso nisso porque é o segredo que partilho no Céu, 536 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 mas não me parece que seja sequer o meu evento favorito. 537 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Está bem. Então, que se foda! 538 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Sim, que se foda! 539 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Olá. 540 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Vou buscar bebidas para nós e... 541 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 Estou bem, obrigada. 542 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Aqui tens. 543 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Já bebi de um, mas não sei qual. 544 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Não me importo. - Boa! 545 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Não consigo deixar de pensar nisso. 546 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Está bem. Realmente são muitos cães. 547 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Como é que alguém... Não é uma pessoa. 548 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Mas como engravidam tanto? 549 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Então, estamos quites? 550 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - Juras que está apagada? - Está apagada. 551 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Mesmo apagada? - Está apagada. 552 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - Posso voltar a desenhá-la. - Está apagada. 553 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Sim, claro. Fica com essa. 554 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Finalmente tiraste a pila da boca do Scott. 555 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Sim. 556 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Tu já trabalhaste em abrigos, não foi? 557 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 Pronto. É possível fazer uma adoção assim tão grande? 558 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Na verdade, não sei. Tenho de ver. 559 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Sei que é um desenho animado, mas... 560 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 Pelo menos, deviam fazer sentido, não é? 561 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Concordo. 562 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 Acho que o coração é que manda. 563 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Não é verdade? 564 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}A seguir... 565 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Sentes o frio no ar? - Sim, a mãe está a chegar. 566 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 O teu primeiro evento como presidente, quero impressionar todos. 567 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 Quero que o teu pai se divirta. 568 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 Neste momento, estou a olhar para sintomas preocupantes. 569 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Merda. 570 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Será um prazer jantar contigo e com a tua mãe. 571 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 A minha mãe quer jantar com a família do Scott. 572 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Disseste-me que era garantido. - Estou a tratar disso. 573 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Tenho uma confissão a fazer. 574 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - A tua mãe é uma imbecil. - Eu sei. 575 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Legendas: Luís Costa Passadouro 576 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Supervisão Criativa Hernâni Azenha