1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Anteriormente...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Claro.
- Pessoal!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Abram caminho! Ela ganhou na loteria.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Não acredito em você.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Não está se divertindo?
- Aprendi contigo.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Tá legal.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Está dizendo que esse professor
é mais importante que sua irmandade?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Scott deveria ser o presidente.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Vai ficar pra próxima.
- Que porra é essa?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
É algo que só pode ser resolvido
com um toque feminino.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
Acho que a coisa certa a fazer
é passar o bastão.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alpha Gamma, vamos lá!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Entrem.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Então, é tudo uma vingança pessoal?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
Ela é maldade pura!
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Não vou deixar você fazer isso comigo!
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Mais champanhe?
18
00:00:47,444 --> 00:00:53,408
SEGUNDAS INTENÇÕES
19
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}UMA CONVERSA COM A AUTORA CONVIDADA
DRA. DEIRDRE - F*DA O SEU TRAUMA
20
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Achei que quisesse foder o meu trauma.
21
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Aonde está indo?
22
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline! Você está aqui?
23
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Achei que estivesse...
- Lá fora?
24
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Não.
25
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- Então, aonde vai?
- Lugar nenhum. Tenho informações.
26
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Sim?
27
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Quer me contar a informação?
- Sim, queria contar
28
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
que o Paraíso vai ficar lotado hoje.
29
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Não que vá morrer alguém.
Me refiro ao evento.
30
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Graças à notícia do Scott
e à vinda da Annie,
31
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
o vento, enfim, está a nosso favor.
32
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Muitas já confirmaram presença.
33
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
Está indo tudo muito bem mesmo.
34
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Então, está na mão.
- Com certeza.
35
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Que bom.
- Sim, ótimo.
36
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Caso seja necessário esclarecer
o que "está na mão"...
37
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
A confirmação da Annie.
38
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
Não, na verdade, isso não está na mão.
39
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
Você vai atrás disso?
40
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Tá legal.
41
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Iria te contar assim que eu soubesse,
42
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
mas, segundo um dos meus satélites,
43
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- seu meio-irmão, Lucien...
- Conheço.
44
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
Viram ele saindo do quarto da Annie
hoje de manhã, bem cedo.
45
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
E estavam de flerte na festa ontem.
46
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
"Estar de flerte". É assim que falam?
47
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- De namorico.
- Só está piorando.
48
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Chame do que quiser,
49
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
mas o Lucien não é confiável
50
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
quando se trata de namoricos.
51
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
E eu não quero que ele
52
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
estrague o avanço
que fizemos com Annie Grover.
53
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Então, é isso.
54
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Aonde vai?
- Vou pra aula.
55
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Mas volto mais tarde para o Paraíso.
56
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Melhor evento.
57
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
ONDE VOCÊ ESTÁ?
58
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA PHI PI A CONVIDA PARA O PARAÍSO
59
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
UMA NOITE INTIMISTA
DE AMIZADE E IRMANDADE
60
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Oi.
61
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Ele saiu hoje de manhã. Bem cedo.
62
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Não aconteceu nada. Só...
63
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Tudo bem.
- Tudo bem.
64
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Só ficamos vendo Arquivo X.
65
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
E depois caímos no sono.
66
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Ótimo.
67
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Pois é.
68
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Por que acha que ele saiu tão cedo?
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Não é da minha alçada.
70
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Tá, deixa pra lá. Foi mal.
71
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Acha que eu deveria mandar
uma mensagem para ele?
72
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Não deveria ter esta conversa
com uma amiga?
73
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Tá. Você é... Tem razão.
74
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Que tal a garota de franja?
75
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Sim, tem razão.
76
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Obrigada por me proteger.
77
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Valeu.
78
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
O que está fazendo?
79
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Não era esse jogo
que deveria estar jogando.
80
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
81
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Majongue.
82
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Você deixou todo mundo tenso.
83
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Sente-se ou vá embora.
84
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Andou passeando pelo campus de manhã?
85
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Todos odeiam dedos-duros.
86
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
É assim que escolheu passar seu tempo?
87
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Na jogatina com estrangeiras?
88
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Caroline, são minhas amigas,
e o jogo é majongue.
89
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
Elas não falam inglês.
90
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
E desculpe por me perguntar
onde Annie Grover se encaixa nisto.
91
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Ela ficou chata. Entediante, na verdade.
92
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Está desistindo?
93
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Não desisti, só estou dando um tempo
para fazer coisas mais estimulantes.
94
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Ela não se afiliou. Ficou devendo isso.
95
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
Continue trabalhando.
96
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Confia, vai ser fácil.
97
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Espero que seja calculado,
não autossabotagem sua.
98
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Agora você está me entediando.
99
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Tenho que fazer tudo sozinha?
100
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Uma salada no México é mais confiável.
101
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Que escrota!
102
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Achei que fosse a entrega.
103
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- O que quer?
- Nada.
104
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Gostei da sua franja.
105
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
Eu vi Acossado na aula de cinema francês.
106
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Ficou muito boa. Bem francesa.
107
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- O que quer mesmo?
- Nada, é sério.
108
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Eu só queria ver como você estava.
109
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Achei que poderíamos conversar.
110
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Conversar?
111
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Sim, achei que quisesse companhia.
112
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Acha que, depois de tudo,
eu iria querer sua companhia?
113
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, me desculpe. Eu...
- Não faça isso.
114
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Não peça desculpa, não tente falar comigo,
115
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
não aja como se fosse minha amiga.
116
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Você ignorou seus princípios,
e eu fui humilhada.
117
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
E estou arrasada.
118
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Se puder me dar licença,
e como se não pudesse piorar,
119
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
meu pedido está atrasado
porque não acharam um entregador.
120
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
Caraca, irmão!
121
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Está feliz com isso?
122
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Sim, é enorme.
123
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Não acho que esse desenho seja do seu pau.
124
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Está na minha cara, então...
125
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Isso é verdade. Apontaram para a sua boca.
126
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
O que querem dizer? Que eu engulo pintos?
127
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Essa é uma interpretação válida.
128
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Querem dizer que sou gay ou algo assim?
129
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Algo assim.
130
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
Que avacalhação.
Por que alguém faria isso?
131
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Não sei. Deve ser inveja.
132
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
Desenharam um pinto. Grande coisa.
133
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Você viu. É grande mesmo, então...
134
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
O pinto é grande, mas não é grande coisa.
135
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
É uma fraternidade.
Garotos fazendo garotices.
136
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Não gosto de garotos.
137
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Sim, já deixou isso bem claro.
138
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Pode me ajudar a esfregar?
139
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Não pega bem falar assim.
140
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Vou pegar o limpa-vidros
e tirar para você.
141
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Obrigado.
142
00:10:08,546 --> 00:10:11,174
Oi.
143
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Apague sua arte,
144
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
senão, todos vão ver seu pincelzinho.
145
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Essa perseguição que está rolando
é mesmo uma loucura.
146
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Imagens são muito importantes.
147
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Fiz um PowerPoint
para ajudar na aula desta semana
148
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
e nas próximas.
149
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
Achei boas fotos do Mussolini em Munique.
150
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Obrigado, vou dar uma olhada.
151
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Tá bem, entendi.
152
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Faltei na semana passada
e te decepcionei. Entendo.
153
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
Do que está falando?
154
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
Foi uma honra trabalhar para você,
ainda que pouco.
155
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Acho que não entendeu...
- Não precisa pegar leve.
156
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Já passei por isto antes.
157
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, não está dispensada. Não é isso.
158
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Então, por que está tão chateado?
159
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Não tem a ver com você.
160
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Tudo bem.
161
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Podemos comprar uma planta pra você.
162
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Ou pode ser falta de vitamina D.
163
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Os alunos sempre falam
que vitamina D é isso e aquilo.
164
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Na minha opinião, é uma farsa...
165
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
É minha ex-mulher.
166
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Você era casado?
- Sim.
167
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Ela fará uma leitura no campus
e o nome dela está por toda parte.
168
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Você era casado com a moça
do Foda o Seu Trauma?
169
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Fiquei melhor.
170
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Tem um monte.
171
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
LUCIEN - HOJE 9H37
AONDE VOCÊ FOI?
172
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
HOJE 11H42 - ACHO QUE FOI EMBORA
HOJE 12H50 - LUCIEN?
173
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
HOJE 13H37 - ESTÁ VIVO? RS
174
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Oi.
175
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Desculpe a invasão.
Só queria ver como está.
176
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
Por quê?
177
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Não confirmou sua presença hoje.
178
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Adoraríamos que fosse.
179
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Pois é. Desculpe. Estava na correria.
180
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
Está difícil me adaptar,
para falar a verdade.
181
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Estou tentando entender
como as coisas funcionam aqui.
182
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
Muito compreensível.
183
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Lembro de quando entrei.
184
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Tudo era novo e intimidador.
185
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
E não tinha com quem desabafar.
186
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Sim, é exatamente isso.
187
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Fofo.
188
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Eu gosto de cães.
189
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Foi no Paraíso, no meu primeiro ano,
190
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
que encontrei minhas irmãs da Delta Phi.
191
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Me lembro de como era bom
ter garotas com quem eu podia conversar.
192
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Sim, deve ser muito bom.
193
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Então, vejo você lá?
194
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Estarei lá.
195
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Ótimo, vou te colocar no meu grupo.
196
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Tá.
197
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Vai ser divertido.
198
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Mal posso esperar.
199
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
F*DA O SEU TRAUMA - DAWSON, PHD
COMO QUEBRAR PADRÕES E LIMITES
200
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
Memórias vão além de registros passados.
201
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Cada segundo que passa
deixa uma marca em nós.
202
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
É natural que a dor seja mais profunda.
203
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Nossos traumas criam
uma marca indelével dentro de nós.
204
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Quando nos abrimos
para novas experiências,
205
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
nos damos a oportunidade da cura.
206
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Através do sexo,
o corpo encontra um novo ritmo.
207
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Não devemos ter medo
de ceder aos nossos desejos,
208
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
mesmo sendo vergonhosos ou tabus.
209
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Porque confrontar o desconforto
210
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
é tomar o controle
através da vulnerabilidade
211
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
para foder o trauma.
212
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Beleza, cara. Até mais.
213
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Oi!
- Annie Grover. Oi!
214
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Que bom te ver de novo!
215
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Se divertiu na festa da Delta Phi?
216
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Sim, foi divertido.
- Que bom.
217
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Minha mãe enche o saco
para eu ter experiências.
218
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Foi bom conhecer novas pessoas.
219
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Seus colegas parecem legais.
220
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
O que quer dizer?
221
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Nada, por quê?
- Nada.
222
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Só falei que eles parecem legais.
223
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
É, um dia eles são legais,
224
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
no outro, desenham um pinto na sua cara.
225
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Como é?
226
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Deixa pra lá. Tenho aula agora.
227
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
Mas vá lá em casa mais tarde
curtir com a gente
228
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
depois do lance da Delta Phi.
229
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
É, talvez.
230
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Tá bom, até mais.
- Valeu.
231
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Até.
232
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
Fico feliz em passar mais referências
233
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
caso queiram se aprofundar
no universo do BDSM.
234
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Ótimo.
235
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Muito bem. Acho que tenho tempo
para mais uma pergunta.
236
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Você aí com o palito de dente.
237
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Só por curiosidade...
238
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Como sabe que fodeu todos os seus traumas?
239
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Porque sou livre para dar e receber prazer
do jeito que eu quiser,
240
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
com quem eu escolher.
241
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Podemos falar mais disso
na sessão de autógrafos.
242
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Bem, é isso.
243
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Vamos lá.
- A CeCe não está aqui.
244
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Não podemos começar. Ela é a recrutadora.
245
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
Ela está atrasada.
Vamos começar. Não é complicado.
246
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Sabe o que está acontecendo?
247
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Não, nadinha. E você?
248
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Não.
249
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Bem-vinda ao Paraíso.
250
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Obrigada.
251
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Bem-vinda ao Paraíso.
- Obrigada.
252
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Que bom que você veio.
253
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Nossa! Está incrível.
254
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Oi, Annie.
- Oi.
255
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Caroline, me desculpe.
256
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Eu me distraí. Mas cheguei...
257
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Tudo bem, CeCe. Está resolvido.
258
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
"Resolvido"? Como assim?
259
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Não precisa participar.
260
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Só preciso ir...
- Que tal ir fazer algo para as aulas?
261
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Vamos, garotas.
262
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
Mas meu quarto é o confessionário.
263
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
Para onde devo ir?
264
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Acho que é maluquice
adotar todos os cachorros no final.
265
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
São muitos cães, uns 101?
266
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Não sei. Não achei muito realista.
267
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Não leve a mal. Gosto do filme.
268
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Só acho que adotar todos é loucura.
269
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Estava vendo 101 Dálmatas?
270
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Não. Por que o pinto continua aqui?
271
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Aqueles caras estão me encarando?
272
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Parece que estão concentrados no jogo.
273
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Não. Acho que aquele cara riu de mim.
274
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Está paranoico.
275
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Nem posso mais comer cachorro-quente.
276
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
Admita, não é o lanche mais sutil.
277
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
É cachorro-quente. Proteína.
Não abro mão de proteína, Blaise.
278
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Cara, meu pai vem
para o Fim de Semana dos Pais.
279
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
Temos que parar quem está fazendo
essas coisas de gays.
280
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Por que olhou para o Blandsman?
281
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Não olhei.
282
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
Ele olhou pra você.
Vocês estão olhando pra mim?
283
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Eu só acho
284
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
que ele está chateado
por perder a presidência.
285
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Não, Blandsman é um cara legal.
286
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Scott, não queria ter que dizer,
287
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
mas Blandsman não é um cara legal.
288
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
Ele é imprevisível.
Não podemos confiar nele.
289
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
Por isso não o queria como presidente.
290
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Vou bater um papo com ele, tá?
291
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Quer saber? Também sei bater papo.
292
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Porra nenhuma...
293
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- E aí, Blandsman.
- Oi.
294
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Só queria dizer, na verdade...
295
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Quem é a bicha agora?
296
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Você está bem?
297
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Que porra é essa, cara?
298
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Você viu...
- Pois é!
299
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Bem-vindas ao Paraíso.
300
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
Hoje é especial,
porque vocês são especiais.
301
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Queremos conhecer
quem vocês são de verdade,
302
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
porque acreditamos
que vocês podem se juntar a nós.
303
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Vamos compartilhar nossas partes sagradas.
304
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Este círculo e esta casa
são lugares seguros.
305
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Não importa o que seja dito,
vamos apoiar umas às outras.
306
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Nada que dissermos será julgado.
307
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
Nada que dissermos sairá daqui.
308
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Isto é irmandade.
309
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
310
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Oi, professor Chadwick. O que faz aqui?
311
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
O que você faz aqui?
312
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Me atrasei pro Paraíso.
313
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
Fui expulsa e agora não tenho pra onde ir.
314
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
É uma metáfora?
315
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Não, é o meu evento favorito.
316
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Acontece todo ano na minha sororidade.
317
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
É uma noite intimista
de irmandade e amizade.
318
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
E se atrasou porque...
319
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Eu vi você lá.
320
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
É, também vi você.
321
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Por que você foi?
322
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Eu nunca fui casada.
323
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Ela é muito atraente.
324
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
Foi por isso que você foi?
325
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Fui para apoiá-la.
326
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
Achei que fosse o certo a se fazer.
327
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
E não a via desde que ela me deixou
e escreveu um best-seller sobre isso.
328
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Eu sei. Estou na metade do capítulo três.
329
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Vou te acompanhar.
330
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Pra já.
331
00:21:53,834 --> 00:21:56,045
Ótimo.
332
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Se sentirem algum desconforto,
333
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
fiquem à vontade para sair.
334
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Eu começo.
335
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Pode ser uma surpresa pra vocês, mas...
336
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
nem sempre fui quem eu sou hoje.
337
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
Eu cresci sendo muito insegura.
338
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Eu me achava um fracasso.
339
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
Para minha mãe, para todos.
340
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
Menos para o Adrian.
341
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
Meu professor de tênis.
342
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Um cara que usa branco.
343
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
Já imaginam.
344
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Mas não era só a beleza dele.
345
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
Eu também podia conversar com ele.
346
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Um dia, depois da aula,
ele me levou ao escritório dele.
347
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Tinha um sofá no canto da sala.
348
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
De repente,
eu entendi o que iria acontecer.
349
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Ele me beijou...
350
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
E foi...
351
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Eu desejava aquilo há tanto tempo.
352
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
E depois nós transamos.
353
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
Foi minha primeira vez.
354
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Lembro de olhar para ele...
Estava tudo tão perfeito.
355
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Até a aula seguinte.
356
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Tinha um professor novo.
357
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Achei que tivessem descoberto
ou que causei a demissão dele.
358
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Acabou sendo muito pior do que eu pensava.
359
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
Ele nunca gostou de mim.
360
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Ele pediu demissão
361
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
porque não queria me ver nunca mais.
362
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Ele só transou comigo
porque minha mãe pagou.
363
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Meu Deus.
364
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Ela tentou me dar mais confiança
365
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
porque falei que eu nunca seria amada.
366
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Ela achou que estava ajudando, mas...
367
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Como confiar em alguém depois disso?
368
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Não.
369
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
É por isso que sou tão feliz
por ter a Delta Phi...
370
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
e todas vocês.
371
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Cavalga, papai.
372
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Eu sou muito gostosa.
373
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Não quer ver?
374
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Eu estava lá, não?
375
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Então, para que filmar?
376
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Não falei que não veria depois.
377
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Você gostou, pelo menos?
378
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Se quer saber se eu gozei,
sempre tenho como provar.
379
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Se aprendeu algo com meu trabalho,
380
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
sabe que sexo não é só gozar.
381
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Tem a ver com descobertas,
382
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
com estar no momento presente.
383
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Preciso confessar.
384
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
O único trabalho seu que conheço
385
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
está no meu celular.
386
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Eu só queria me divertir
sem roupa e sem compromisso.
387
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Não me inscrevi pra terapia grátis
388
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
com a Dra. Foda a Sua Dor.
389
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Quem disse que foi grátis?
390
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Transou comigo por dinheiro?
391
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
A única transa que você teve
foi com a câmera.
392
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Está julgando meu fetiche?
393
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Não, isto aqui...
394
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
Não é fetiche.
395
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
É medo.
396
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
E é óbvio que tem medo de ser visto
397
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
pela pessoa com quem está.
398
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
Medo de se conectar.
399
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Desculpe, doutora, mas está ficando chato.
400
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Aposto que diz isso
sempre que alguém tenta se aproximar.
401
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Lá vai você, correndo.
402
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Não, na verdade,
estou caminhando normalmente.
403
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
Foi o pior Natal da minha vida.
404
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Fica o aviso.
Não façam testes de ancestralidade.
405
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Acho que não tenho muito a dizer.
406
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Tudo bem.
407
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Gosto dos meus pais.
408
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
E não tenho irmãos,
então, não apanhei de ninguém.
409
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Tenho água e comida...
- Pode falar de qualquer coisa.
410
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Sou virgem.
411
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
Isso é bem constrangedor.
412
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Não tem motivo nenhum
para se sentir constrangida.
413
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Eu não...
414
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Não sei.
415
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Talvez seja por causa
do trabalho do meu pai
416
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
ou de como fui criada...
417
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
Mas...
418
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
Acho que não sei
como falar com as pessoas.
419
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Talvez eu não seja capaz de me conectar
420
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
ou de fazer alguém
gostar de mim de verdade.
421
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Eu tenho 18 anos e nunca fui beijada.
422
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
E quando finalmente acontecer,
ele provavelmente vai saber
423
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
pela minha falta de habilidade.
424
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Acho que nasci com defeito.
425
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Você foi perfeita.
426
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Quem faz scrapbook é esquisito.
427
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
E leva a crimes piores que usam agulha.
428
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Que usam agulha?
429
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Tricô, crochê, almofadas com frases...
430
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Qualquer uma.
431
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Bordado.
432
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Gente que fala durante filmes.
433
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Odeio isso.
- Eu também.
434
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Adestradores de golfinhos.
- Bem específico.
435
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
São perversos.
436
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Conhece Margaret Lovatt?
437
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Quem?
- Certo.
438
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Trabalhava na NASA,
ensinava golfinhos a se comunicarem.
439
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Sabe o que aconteceu?
- Ela começou a transar com eles?
440
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Sem penetração, só manual.
441
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
Você acha sobre isso na internet.
442
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Então, todos merecem ser punidos?
443
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
Na minha ditadura imaginária,
só vale o que digo.
444
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Justo.
445
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- Você a ama?
- A adestradora de golfinhos?
446
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Não, a Dra. Deirdre.
447
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Merda...
448
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
Ela é confiante, inteligente, linda.
449
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Ainda estaria apaixonada.
450
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Quando começou a sessão de autógrafos,
451
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
todos ficaram hipnotizados.
452
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Não sinto mais nada por ela.
453
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Não sinto.
- Ela foi incrível!
454
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Nunca vou ser daquele jeito.
455
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Graças a Deus.
456
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Fico feliz que não seja.
457
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Isso deve calar a boca dele, não?
458
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
Contanto que não piore as coisas.
459
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
O que eu devia fazer?
460
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Não podemos alimentar esses boatos.
461
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Boatos? Não são boatos.
462
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
São mentiras.
463
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Blaise, meu pai chega em algumas semanas.
464
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Ele não pode ouvir essas coisas gays.
465
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
As notícias mudam rápido.
466
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Vão esquecer tudo.
- Isso não pode virar notícia.
467
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Não vai virar notícia.
468
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Nunca teve um gay na minha cidade.
Não sou gay.
469
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Vamos passar menos tempo juntos,
antes do seu pai chegar.
470
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Para não entenderem errado
a nossa amizade.
471
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Não tem nada de errado.
472
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Somos melhores amigos.
A gente se pega como irmãos.
473
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Sim.
474
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Todos aqui já caíram na pegação.
475
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Com garotas.
476
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Todo mundo, menos você.
477
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Sim, porque sou respeitoso.
478
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
E pode ser respeitoso, mas...
479
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
talvez consiga acabar com os boatos
se você se envolver um pouco mais.
480
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Se divertir, sabe?
481
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Deve haver alguém,
482
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
alguma garota, com quem possa conversar...
483
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Que te deixe confortável.
484
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Sim, eu adoro garotas.
485
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
486
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie. Você se divertiu?
487
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Sim, você tinha razão.
Eu precisava disso. Obrigada.
488
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Imagina! Fiquei comovida com sua história.
489
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Será que posso te perguntar uma coisa?
490
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Claro.
491
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
É sobre o seu irmão.
492
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Ele aprontou algo, né?
493
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Não, nada de ruim. É que...
494
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
A gente teve um encontro. Foi divertido.
495
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Até achei que fosse dar em alguma coisa.
496
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Mas ele saiu do meu quarto
no meio da noite.
497
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Sinto muito.
- Acha que fiz algo errado?
498
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Ouça, nunca se culpe por causa do Lucien.
499
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Por mais divertido
e charmoso que ele seja,
500
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
ele é problemático.
501
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Tá.
- Pois é.
502
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Todos somos problemáticos.
503
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Para falar a verdade,
eu nem estou interessada nele.
504
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Avise se eu estiver sendo invasiva, mas...
505
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
pelo que falou mais cedo,
506
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
talvez sinta dificuldade de se conectar
507
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
porque está escolhendo
as pessoas erradas para isso.
508
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
É possível.
509
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Se eu pudesse voltar,
510
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
eu não teria perdido
minha virgindade daquele jeito.
511
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Não precisa estar apaixonada,
512
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
mas tente encontrar alguém legal.
513
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
Alguém em quem confie.
514
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Tem razão. Obrigada.
515
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Estou aqui para o que precisar.
Para qualquer coisa, qualquer hora.
516
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Está bem.
517
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Annie?
518
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Não nasceu com defeito.
519
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Tá legal.
520
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Vou indo embora.
521
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Não esqueça o livro.
522
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Quer saber? Foda-se esse livro.
523
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Foda-se.
- É.
524
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Quer saber mais?
Fodam-se o Paraíso e as ditaduras.
525
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
Fodam-se as aulas às 8h.
526
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Foda-se a vitamina D.
527
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- E ex-mulheres.
- E o Blandsman.
528
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Quem?
- Esquece. É um zé-ninguém.
529
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Fodam-se os amores antigos.
530
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
É, fodam-se!
531
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
E foda-se minha mãe
por pagar o treinador pra me comer.
532
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Meu Deus, que bizarro!
Desculpe. Não queria ter dito isso.
533
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Lamento que tenha acontecido isso.
- Não, sério, não foi nada.
534
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Parece que é, sim.
- Não, eu fiz terapia.
535
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Só lembrei porque é o segredo
que conto no Paraíso,
536
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
que talvez nem seja
minha história preferida.
537
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Tá legal. Então, que se foda.
538
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Sim, que se foda.
539
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Oi.
540
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Posso pegar umas bebidas pra gente?
541
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Estou de boa, obrigada.
542
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Aqui está.
543
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Acabei bebendo de um deles,
só não sei de qual.
544
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Não ligo.
- Beleza.
545
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Enfim, não consigo parar de pensar nisso.
546
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Pois é, são muitos cães.
547
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Como uma pessoa... Digo, não é uma pessoa.
548
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Como puderam engravidar tanto?
549
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Estamos quites?
550
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Jura que apagou?
- Apaguei.
551
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Apagou mesmo?
- Apaguei.
552
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Pois posso desenhar de novo.
- Eu apaguei.
553
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Claro, pode ficar pra você.
554
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Vi que tirou o pau da boca do Scott.
555
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Sim.
556
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Você trabalhou em abrigos, né?
557
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
É possível adotar
aquela quantidade de cães?
558
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Na verdade, eu não sei.
Vou precisar pesquisar.
559
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Sei que é um desenho animado, só que...
560
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
Acho que, pelo menos,
deveria fazer sentido.
561
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Eu concordo.
562
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
O coração sabe o que quer.
563
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Não é mesmo?
564
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}Nos próximos episódios...
565
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Sentiu esse frio repentino?
- Sim, é a mamãe chegando.
566
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
É seu 1o evento como presidente,
quero que impressione.
567
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
E quero que seu pai aproveite.
568
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
O que vejo agora
são vários sintomas preocupantes.
569
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Merda!
570
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Fico feliz que você e sua mãe
venham jantar conosco.
571
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Minha mãe quer jantar
com a família do Scott.
572
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Você me garantiu.
- Deixa comigo.
573
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Preciso confessar uma coisa.
574
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Sua mãe é uma escrota.
- Eu sei.
575
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Legendas: Thiago Hermont
576
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Supervisão Criativa
Alessandra Savino