1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 Anteriormente... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Claro. - Pessoal! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Abram caminho! Ela ganhou na loteria. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Não acredito em você. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Não está se divertindo? - Aprendi contigo. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Tá legal. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Está dizendo que esse professor é mais importante que sua irmandade? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 Scott deveria ser o presidente. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Vai ficar pra próxima. - Que porra é essa? 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 É algo que só pode ser resolvido com um toque feminino. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 Acho que a coisa certa a fazer é passar o bastão. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alpha Gamma, vamos lá! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 Entrem. 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Então, é tudo uma vingança pessoal? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 Ela é maldade pura! 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Não vou deixar você fazer isso comigo! 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Mais champanhe? 18 00:00:47,444 --> 00:00:53,408 SEGUNDAS INTENÇÕES 19 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}UMA CONVERSA COM A AUTORA CONVIDADA DRA. DEIRDRE - F*DA O SEU TRAUMA 20 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Achei que quisesse foder o meu trauma. 21 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Aonde está indo? 22 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline! Você está aqui? 23 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Achei que estivesse... - Lá fora? 24 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 Não. 25 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - Então, aonde vai? - Lugar nenhum. Tenho informações. 26 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Sim? 27 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Quer me contar a informação? - Sim, queria contar 28 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 que o Paraíso vai ficar lotado hoje. 29 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Não que vá morrer alguém. Me refiro ao evento. 30 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Graças à notícia do Scott e à vinda da Annie, 31 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 o vento, enfim, está a nosso favor. 32 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 Muitas já confirmaram presença. 33 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 Está indo tudo muito bem mesmo. 34 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Então, está na mão. - Com certeza. 35 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Que bom. - Sim, ótimo. 36 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Caso seja necessário esclarecer o que "está na mão"... 37 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 A confirmação da Annie. 38 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 Não, na verdade, isso não está na mão. 39 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 Você vai atrás disso? 40 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Tá legal. 41 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Iria te contar assim que eu soubesse, 42 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 mas, segundo um dos meus satélites, 43 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - seu meio-irmão, Lucien... - Conheço. 44 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 Viram ele saindo do quarto da Annie hoje de manhã, bem cedo. 45 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 E estavam de flerte na festa ontem. 46 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 "Estar de flerte". É assim que falam? 47 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - De namorico. - Só está piorando. 48 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Chame do que quiser, 49 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 mas o Lucien não é confiável 50 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 quando se trata de namoricos. 51 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 E eu não quero que ele 52 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 estrague o avanço que fizemos com Annie Grover. 53 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Então, é isso. 54 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Aonde vai? - Vou pra aula. 55 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Mas volto mais tarde para o Paraíso. 56 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Melhor evento. 57 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN ONDE VOCÊ ESTÁ? 58 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 DELTA PHI PI A CONVIDA PARA O PARAÍSO 59 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 UMA NOITE INTIMISTA DE AMIZADE E IRMANDADE 60 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Oi. 61 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 Ele saiu hoje de manhã. Bem cedo. 62 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Não aconteceu nada. Só... 63 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Tudo bem. - Tudo bem. 64 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Só ficamos vendo Arquivo X. 65 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 E depois caímos no sono. 66 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Ótimo. 67 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Pois é. 68 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 Por que acha que ele saiu tão cedo? 69 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Não é da minha alçada. 70 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Tá, deixa pra lá. Foi mal. 71 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Acha que eu deveria mandar uma mensagem para ele? 72 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Não deveria ter esta conversa com uma amiga? 73 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Tá. Você é... Tem razão. 74 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Que tal a garota de franja? 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Sim, tem razão. 76 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Obrigada por me proteger. 77 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Valeu. 78 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 O que está fazendo? 79 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Não era esse jogo que deveria estar jogando. 80 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 81 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Majongue. 82 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Você deixou todo mundo tenso. 83 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Sente-se ou vá embora. 84 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Andou passeando pelo campus de manhã? 85 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Todos odeiam dedos-duros. 86 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 É assim que escolheu passar seu tempo? 87 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Na jogatina com estrangeiras? 88 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Caroline, são minhas amigas, e o jogo é majongue. 89 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 Elas não falam inglês. 90 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 E desculpe por me perguntar onde Annie Grover se encaixa nisto. 91 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 Ela ficou chata. Entediante, na verdade. 92 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Está desistindo? 93 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 Não desisti, só estou dando um tempo para fazer coisas mais estimulantes. 94 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Ela não se afiliou. Ficou devendo isso. 95 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 Continue trabalhando. 96 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Confia, vai ser fácil. 97 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 Espero que seja calculado, não autossabotagem sua. 98 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Agora você está me entediando. 99 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Tenho que fazer tudo sozinha? 100 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 Uma salada no México é mais confiável. 101 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 Que escrota! 102 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Achei que fosse a entrega. 103 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - O que quer? - Nada. 104 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Gostei da sua franja. 105 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 Eu vi Acossado na aula de cinema francês. 106 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Ficou muito boa. Bem francesa. 107 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - O que quer mesmo? - Nada, é sério. 108 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Eu só queria ver como você estava. 109 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Achei que poderíamos conversar. 110 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Conversar? 111 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Sim, achei que quisesse companhia. 112 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Acha que, depois de tudo, eu iria querer sua companhia? 113 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, me desculpe. Eu... - Não faça isso. 114 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Não peça desculpa, não tente falar comigo, 115 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 não aja como se fosse minha amiga. 116 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Você ignorou seus princípios, e eu fui humilhada. 117 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 E estou arrasada. 118 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Se puder me dar licença, e como se não pudesse piorar, 119 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 meu pedido está atrasado porque não acharam um entregador. 120 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 Caraca, irmão! 121 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Está feliz com isso? 122 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Sim, é enorme. 123 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Não acho que esse desenho seja do seu pau. 124 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 Está na minha cara, então... 125 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 Isso é verdade. Apontaram para a sua boca. 126 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 O que querem dizer? Que eu engulo pintos? 127 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Essa é uma interpretação válida. 128 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 Querem dizer que sou gay ou algo assim? 129 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 Algo assim. 130 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 Que avacalhação. Por que alguém faria isso? 131 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 Não sei. Deve ser inveja. 132 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 Desenharam um pinto. Grande coisa. 133 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Você viu. É grande mesmo, então... 134 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 O pinto é grande, mas não é grande coisa. 135 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 É uma fraternidade. Garotos fazendo garotices. 136 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 Não gosto de garotos. 137 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Sim, já deixou isso bem claro. 138 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Pode me ajudar a esfregar? 139 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Não pega bem falar assim. 140 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 Vou pegar o limpa-vidros e tirar para você. 141 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Obrigado. 142 00:10:08,546 --> 00:10:11,174 Oi. 143 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 Apague sua arte, 144 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 senão, todos vão ver seu pincelzinho. 145 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Essa perseguição que está rolando é mesmo uma loucura. 146 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 Imagens são muito importantes. 147 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Fiz um PowerPoint para ajudar na aula desta semana 148 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 e nas próximas. 149 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 Achei boas fotos do Mussolini em Munique. 150 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Obrigado, vou dar uma olhada. 151 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Tá bem, entendi. 152 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Faltei na semana passada e te decepcionei. Entendo. 153 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 Do que está falando? 154 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 Foi uma honra trabalhar para você, ainda que pouco. 155 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Acho que não entendeu... - Não precisa pegar leve. 156 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Já passei por isto antes. 157 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, não está dispensada. Não é isso. 158 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Então, por que está tão chateado? 159 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 Não tem a ver com você. 160 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Tudo bem. 161 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Podemos comprar uma planta pra você. 162 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Ou pode ser falta de vitamina D. 163 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Os alunos sempre falam que vitamina D é isso e aquilo. 164 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Na minha opinião, é uma farsa... 165 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 É minha ex-mulher. 166 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Você era casado? - Sim. 167 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Ela fará uma leitura no campus e o nome dela está por toda parte. 168 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Você era casado com a moça do Foda o Seu Trauma? 169 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Fiquei melhor. 170 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Tem um monte. 171 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 LUCIEN - HOJE 9H37 AONDE VOCÊ FOI? 172 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 HOJE 11H42 - ACHO QUE FOI EMBORA HOJE 12H50 - LUCIEN? 173 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 HOJE 13H37 - ESTÁ VIVO? RS 174 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Oi. 175 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Desculpe a invasão. Só queria ver como está. 176 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 Por quê? 177 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Não confirmou sua presença hoje. 178 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Adoraríamos que fosse. 179 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Pois é. Desculpe. Estava na correria. 180 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 Está difícil me adaptar, para falar a verdade. 181 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Estou tentando entender como as coisas funcionam aqui. 182 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 Muito compreensível. 183 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 Lembro de quando entrei. 184 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Tudo era novo e intimidador. 185 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 E não tinha com quem desabafar. 186 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Sim, é exatamente isso. 187 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Fofo. 188 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Eu gosto de cães. 189 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 Foi no Paraíso, no meu primeiro ano, 190 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 que encontrei minhas irmãs da Delta Phi. 191 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Me lembro de como era bom ter garotas com quem eu podia conversar. 192 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 Sim, deve ser muito bom. 193 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Então, vejo você lá? 194 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 Estarei lá. 195 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Ótimo, vou te colocar no meu grupo. 196 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Tá. 197 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 Vai ser divertido. 198 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 Mal posso esperar. 199 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 F*DA O SEU TRAUMA - DAWSON, PHD COMO QUEBRAR PADRÕES E LIMITES 200 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 Memórias vão além de registros passados. 201 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Cada segundo que passa deixa uma marca em nós. 202 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 É natural que a dor seja mais profunda. 203 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 Nossos traumas criam uma marca indelével dentro de nós. 204 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Quando nos abrimos para novas experiências, 205 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 nos damos a oportunidade da cura. 206 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Através do sexo, o corpo encontra um novo ritmo. 207 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Não devemos ter medo de ceder aos nossos desejos, 208 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 mesmo sendo vergonhosos ou tabus. 209 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 Porque confrontar o desconforto 210 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 é tomar o controle através da vulnerabilidade 211 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 para foder o trauma. 212 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Beleza, cara. Até mais. 213 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Oi! - Annie Grover. Oi! 214 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Que bom te ver de novo! 215 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Se divertiu na festa da Delta Phi? 216 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Sim, foi divertido. - Que bom. 217 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 Minha mãe enche o saco para eu ter experiências. 218 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 Foi bom conhecer novas pessoas. 219 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 Seus colegas parecem legais. 220 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 O que quer dizer? 221 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Nada, por quê? - Nada. 222 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Só falei que eles parecem legais. 223 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 É, um dia eles são legais, 224 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 no outro, desenham um pinto na sua cara. 225 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Como é? 226 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Deixa pra lá. Tenho aula agora. 227 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 Mas vá lá em casa mais tarde curtir com a gente 228 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 depois do lance da Delta Phi. 229 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 É, talvez. 230 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Tá bom, até mais. - Valeu. 231 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Até. 232 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 Fico feliz em passar mais referências 233 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 caso queiram se aprofundar no universo do BDSM. 234 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Ótimo. 235 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Muito bem. Acho que tenho tempo para mais uma pergunta. 236 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Você aí com o palito de dente. 237 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Só por curiosidade... 238 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 Como sabe que fodeu todos os seus traumas? 239 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Porque sou livre para dar e receber prazer do jeito que eu quiser, 240 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 com quem eu escolher. 241 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Podemos falar mais disso na sessão de autógrafos. 242 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Bem, é isso. 243 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Vamos lá. - A CeCe não está aqui. 244 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 Não podemos começar. Ela é a recrutadora. 245 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 Ela está atrasada. Vamos começar. Não é complicado. 246 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Sabe o que está acontecendo? 247 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Não, nadinha. E você? 248 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 Não. 249 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Bem-vinda ao Paraíso. 250 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Obrigada. 251 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Bem-vinda ao Paraíso. - Obrigada. 252 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Que bom que você veio. 253 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Nossa! Está incrível. 254 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Oi, Annie. - Oi. 255 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Caroline, me desculpe. 256 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Eu me distraí. Mas cheguei... 257 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Tudo bem, CeCe. Está resolvido. 258 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 "Resolvido"? Como assim? 259 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Não precisa participar. 260 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Só preciso ir... - Que tal ir fazer algo para as aulas? 261 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Vamos, garotas. 262 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 Mas meu quarto é o confessionário. 263 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 Para onde devo ir? 264 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Acho que é maluquice adotar todos os cachorros no final. 265 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 São muitos cães, uns 101? 266 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Não sei. Não achei muito realista. 267 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Não leve a mal. Gosto do filme. 268 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 Só acho que adotar todos é loucura. 269 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 Estava vendo 101 Dálmatas? 270 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 Não. Por que o pinto continua aqui? 271 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Aqueles caras estão me encarando? 272 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Parece que estão concentrados no jogo. 273 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 Não. Acho que aquele cara riu de mim. 274 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Está paranoico. 275 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Nem posso mais comer cachorro-quente. 276 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 Admita, não é o lanche mais sutil. 277 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 É cachorro-quente. Proteína. Não abro mão de proteína, Blaise. 278 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Cara, meu pai vem para o Fim de Semana dos Pais. 279 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 Temos que parar quem está fazendo essas coisas de gays. 280 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 Por que olhou para o Blandsman? 281 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Não olhei. 282 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 Ele olhou pra você. Vocês estão olhando pra mim? 283 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Eu só acho 284 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 que ele está chateado por perder a presidência. 285 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 Não, Blandsman é um cara legal. 286 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Scott, não queria ter que dizer, 287 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 mas Blandsman não é um cara legal. 288 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 Ele é imprevisível. Não podemos confiar nele. 289 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 Por isso não o queria como presidente. 290 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 Vou bater um papo com ele, tá? 291 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Quer saber? Também sei bater papo. 292 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Porra nenhuma... 293 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - E aí, Blandsman. - Oi. 294 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Só queria dizer, na verdade... 295 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Quem é a bicha agora? 296 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 Você está bem? 297 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Que porra é essa, cara? 298 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Você viu... - Pois é! 299 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Bem-vindas ao Paraíso. 300 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 Hoje é especial, porque vocês são especiais. 301 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Queremos conhecer quem vocês são de verdade, 302 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 porque acreditamos que vocês podem se juntar a nós. 303 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Vamos compartilhar nossas partes sagradas. 304 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 Este círculo e esta casa são lugares seguros. 305 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Não importa o que seja dito, vamos apoiar umas às outras. 306 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Nada que dissermos será julgado. 307 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 Nada que dissermos sairá daqui. 308 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Isto é irmandade. 309 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 310 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Oi, professor Chadwick. O que faz aqui? 311 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 O que você faz aqui? 312 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Me atrasei pro Paraíso. 313 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 Fui expulsa e agora não tenho pra onde ir. 314 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 É uma metáfora? 315 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 Não, é o meu evento favorito. 316 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Acontece todo ano na minha sororidade. 317 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 É uma noite intimista de irmandade e amizade. 318 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 E se atrasou porque... 319 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Eu vi você lá. 320 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 É, também vi você. 321 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 Por que você foi? 322 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 Eu nunca fui casada. 323 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 Ela é muito atraente. 324 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 Foi por isso que você foi? 325 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 Fui para apoiá-la. 326 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 Achei que fosse o certo a se fazer. 327 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 E não a via desde que ela me deixou e escreveu um best-seller sobre isso. 328 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Eu sei. Estou na metade do capítulo três. 329 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 Vou te acompanhar. 330 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Pra já. 331 00:21:53,834 --> 00:21:56,045 Ótimo. 332 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Se sentirem algum desconforto, 333 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 fiquem à vontade para sair. 334 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Eu começo. 335 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Pode ser uma surpresa pra vocês, mas... 336 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 nem sempre fui quem eu sou hoje. 337 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 Eu cresci sendo muito insegura. 338 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Eu me achava um fracasso. 339 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 Para minha mãe, para todos. 340 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 Menos para o Adrian. 341 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 Meu professor de tênis. 342 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 Um cara que usa branco. 343 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 Já imaginam. 344 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Mas não era só a beleza dele. 345 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 Eu também podia conversar com ele. 346 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Um dia, depois da aula, ele me levou ao escritório dele. 347 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Tinha um sofá no canto da sala. 348 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 De repente, eu entendi o que iria acontecer. 349 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 Ele me beijou... 350 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 E foi... 351 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Eu desejava aquilo há tanto tempo. 352 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 E depois nós transamos. 353 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 Foi minha primeira vez. 354 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Lembro de olhar para ele... Estava tudo tão perfeito. 355 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Até a aula seguinte. 356 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 Tinha um professor novo. 357 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Achei que tivessem descoberto ou que causei a demissão dele. 358 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Acabou sendo muito pior do que eu pensava. 359 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 Ele nunca gostou de mim. 360 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Ele pediu demissão 361 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 porque não queria me ver nunca mais. 362 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 Ele só transou comigo porque minha mãe pagou. 363 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Meu Deus. 364 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Ela tentou me dar mais confiança 365 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 porque falei que eu nunca seria amada. 366 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Ela achou que estava ajudando, mas... 367 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Como confiar em alguém depois disso? 368 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 Não. 369 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 É por isso que sou tão feliz por ter a Delta Phi... 370 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 e todas vocês. 371 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Cavalga, papai. 372 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Eu sou muito gostosa. 373 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 Não quer ver? 374 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 Eu estava lá, não? 375 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Então, para que filmar? 376 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 Não falei que não veria depois. 377 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Você gostou, pelo menos? 378 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Se quer saber se eu gozei, sempre tenho como provar. 379 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Se aprendeu algo com meu trabalho, 380 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 sabe que sexo não é só gozar. 381 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 Tem a ver com descobertas, 382 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 com estar no momento presente. 383 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Preciso confessar. 384 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 O único trabalho seu que conheço 385 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 está no meu celular. 386 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Eu só queria me divertir sem roupa e sem compromisso. 387 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Não me inscrevi pra terapia grátis 388 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 com a Dra. Foda a Sua Dor. 389 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Quem disse que foi grátis? 390 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Transou comigo por dinheiro? 391 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 A única transa que você teve foi com a câmera. 392 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Está julgando meu fetiche? 393 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Não, isto aqui... 394 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 Não é fetiche. 395 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 É medo. 396 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 E é óbvio que tem medo de ser visto 397 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 pela pessoa com quem está. 398 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 Medo de se conectar. 399 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Desculpe, doutora, mas está ficando chato. 400 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Aposto que diz isso sempre que alguém tenta se aproximar. 401 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Lá vai você, correndo. 402 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 Não, na verdade, estou caminhando normalmente. 403 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 Foi o pior Natal da minha vida. 404 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 Fica o aviso. Não façam testes de ancestralidade. 405 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Acho que não tenho muito a dizer. 406 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Tudo bem. 407 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Gosto dos meus pais. 408 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 E não tenho irmãos, então, não apanhei de ninguém. 409 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Tenho água e comida... - Pode falar de qualquer coisa. 410 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Sou virgem. 411 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 Isso é bem constrangedor. 412 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 Não tem motivo nenhum para se sentir constrangida. 413 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Eu não... 414 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Não sei. 415 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Talvez seja por causa do trabalho do meu pai 416 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 ou de como fui criada... 417 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 Mas... 418 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 Acho que não sei como falar com as pessoas. 419 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Talvez eu não seja capaz de me conectar 420 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 ou de fazer alguém gostar de mim de verdade. 421 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Eu tenho 18 anos e nunca fui beijada. 422 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 E quando finalmente acontecer, ele provavelmente vai saber 423 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 pela minha falta de habilidade. 424 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Acho que nasci com defeito. 425 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Você foi perfeita. 426 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 Quem faz scrapbook é esquisito. 427 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 E leva a crimes piores que usam agulha. 428 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Que usam agulha? 429 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 Tricô, crochê, almofadas com frases... 430 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Qualquer uma. 431 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Bordado. 432 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Gente que fala durante filmes. 433 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Odeio isso. - Eu também. 434 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Adestradores de golfinhos. - Bem específico. 435 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 São perversos. 436 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Conhece Margaret Lovatt? 437 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Quem? - Certo. 438 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Trabalhava na NASA, ensinava golfinhos a se comunicarem. 439 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Sabe o que aconteceu? - Ela começou a transar com eles? 440 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Sem penetração, só manual. 441 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 Você acha sobre isso na internet. 442 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Então, todos merecem ser punidos? 443 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 Na minha ditadura imaginária, só vale o que digo. 444 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Justo. 445 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - Você a ama? - A adestradora de golfinhos? 446 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 Não, a Dra. Deirdre. 447 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Merda... 448 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 Ela é confiante, inteligente, linda. 449 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Ainda estaria apaixonada. 450 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 Quando começou a sessão de autógrafos, 451 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 todos ficaram hipnotizados. 452 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Não sinto mais nada por ela. 453 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Não sinto. - Ela foi incrível! 454 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 Nunca vou ser daquele jeito. 455 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Graças a Deus. 456 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 Fico feliz que não seja. 457 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Isso deve calar a boca dele, não? 458 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 Contanto que não piore as coisas. 459 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 O que eu devia fazer? 460 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Não podemos alimentar esses boatos. 461 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Boatos? Não são boatos. 462 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 São mentiras. 463 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Blaise, meu pai chega em algumas semanas. 464 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Ele não pode ouvir essas coisas gays. 465 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 As notícias mudam rápido. 466 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Vão esquecer tudo. - Isso não pode virar notícia. 467 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Não vai virar notícia. 468 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Nunca teve um gay na minha cidade. Não sou gay. 469 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Vamos passar menos tempo juntos, antes do seu pai chegar. 470 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Para não entenderem errado a nossa amizade. 471 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Não tem nada de errado. 472 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Somos melhores amigos. A gente se pega como irmãos. 473 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Sim. 474 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Todos aqui já caíram na pegação. 475 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Com garotas. 476 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Todo mundo, menos você. 477 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Sim, porque sou respeitoso. 478 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 E pode ser respeitoso, mas... 479 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 talvez consiga acabar com os boatos se você se envolver um pouco mais. 480 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Se divertir, sabe? 481 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Deve haver alguém, 482 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 alguma garota, com quem possa conversar... 483 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Que te deixe confortável. 484 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Sim, eu adoro garotas. 485 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 486 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie. Você se divertiu? 487 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Sim, você tinha razão. Eu precisava disso. Obrigada. 488 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Imagina! Fiquei comovida com sua história. 489 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Será que posso te perguntar uma coisa? 490 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Claro. 491 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 É sobre o seu irmão. 492 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Ele aprontou algo, né? 493 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 Não, nada de ruim. É que... 494 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 A gente teve um encontro. Foi divertido. 495 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 Até achei que fosse dar em alguma coisa. 496 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Mas ele saiu do meu quarto no meio da noite. 497 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Sinto muito. - Acha que fiz algo errado? 498 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Ouça, nunca se culpe por causa do Lucien. 499 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Por mais divertido e charmoso que ele seja, 500 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 ele é problemático. 501 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Tá. - Pois é. 502 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Todos somos problemáticos. 503 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Para falar a verdade, eu nem estou interessada nele. 504 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Avise se eu estiver sendo invasiva, mas... 505 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 pelo que falou mais cedo, 506 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 talvez sinta dificuldade de se conectar 507 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 porque está escolhendo as pessoas erradas para isso. 508 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 É possível. 509 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Se eu pudesse voltar, 510 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 eu não teria perdido minha virgindade daquele jeito. 511 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 Não precisa estar apaixonada, 512 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 mas tente encontrar alguém legal. 513 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 Alguém em quem confie. 514 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Tem razão. Obrigada. 515 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Estou aqui para o que precisar. Para qualquer coisa, qualquer hora. 516 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Está bem. 517 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 Annie? 518 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Não nasceu com defeito. 519 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Tá legal. 520 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 Vou indo embora. 521 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Não esqueça o livro. 522 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Quer saber? Foda-se esse livro. 523 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Foda-se. - É. 524 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 Quer saber mais? Fodam-se o Paraíso e as ditaduras. 525 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 Fodam-se as aulas às 8h. 526 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Foda-se a vitamina D. 527 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - E ex-mulheres. - E o Blandsman. 528 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Quem? - Esquece. É um zé-ninguém. 529 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 Fodam-se os amores antigos. 530 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 É, fodam-se! 531 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 E foda-se minha mãe por pagar o treinador pra me comer. 532 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Meu Deus, que bizarro! Desculpe. Não queria ter dito isso. 533 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - Lamento que tenha acontecido isso. - Não, sério, não foi nada. 534 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - Parece que é, sim. - Não, eu fiz terapia. 535 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Só lembrei porque é o segredo que conto no Paraíso, 536 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 que talvez nem seja minha história preferida. 537 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Tá legal. Então, que se foda. 538 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Sim, que se foda. 539 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Oi. 540 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Posso pegar umas bebidas pra gente? 541 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 Estou de boa, obrigada. 542 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Aqui está. 543 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Acabei bebendo de um deles, só não sei de qual. 544 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Não ligo. - Beleza. 545 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Enfim, não consigo parar de pensar nisso. 546 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Pois é, são muitos cães. 547 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Como uma pessoa... Digo, não é uma pessoa. 548 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Como puderam engravidar tanto? 549 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Estamos quites? 550 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - Jura que apagou? - Apaguei. 551 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Apagou mesmo? - Apaguei. 552 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - Pois posso desenhar de novo. - Eu apaguei. 553 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Claro, pode ficar pra você. 554 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Vi que tirou o pau da boca do Scott. 555 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Sim. 556 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Você trabalhou em abrigos, né? 557 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 É possível adotar aquela quantidade de cães? 558 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Na verdade, eu não sei. Vou precisar pesquisar. 559 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Sei que é um desenho animado, só que... 560 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 Acho que, pelo menos, deveria fazer sentido. 561 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Eu concordo. 562 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 O coração sabe o que quer. 563 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Não é mesmo? 564 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}Nos próximos episódios... 565 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Sentiu esse frio repentino? - Sim, é a mamãe chegando. 566 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 É seu 1o evento como presidente, quero que impressione. 567 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 E quero que seu pai aproveite. 568 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 O que vejo agora são vários sintomas preocupantes. 569 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Merda! 570 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Fico feliz que você e sua mãe venham jantar conosco. 571 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 Minha mãe quer jantar com a família do Scott. 572 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Você me garantiu. - Deixa comigo. 573 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Preciso confessar uma coisa. 574 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - Sua mãe é uma escrota. - Eu sei. 575 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Legendas: Thiago Hermont 576 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Supervisão Criativa Alessandra Savino