1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 În episoadele anterioare... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Sigur că da. - Fiți atenți! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Faceți loc! Avem o câștigătoare la loto aici. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Nu pot să cred ce faci. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Nu te distrezi? - E influența ta. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Bine. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Profesorul ăsta e mai important decât viitorul surorilor tale? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 Scott ar trebui să fie președintele Alpha Gamma. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Trebuie să aștepți tura următoare. - Ce dracu'? 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 Cred că e o problemă care poate fi rezolvată doar de o femeie. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 Cred că singurul lucru pe care pot să-l fac e să mă retrag. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alpha Gamma. Haideți, băi! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 Intrați! 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Deci toată treaba asta e doar o răzbunare personală? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 E malefică. 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Nu te las să-mi faci asta. 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Mai vrei șampanie? 18 00:00:47,444 --> 00:00:53,408 TENTAȚIA SEDUCȚIEI 19 00:01:17,057 --> 00:01:20,894 TOURVEL HALL COLEGIUL MANCHESTER 20 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}O CONVERSAȚIE CU AUTOAREA, DR. DEIDRE - SCAPĂ DE TRAUMĂ PRIN SEX 21 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Credeam că vrei să faci sex cu trauma mea. 22 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Unde te duci? 23 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline. Aici erai. 24 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Credeam că ești... - Afară? 25 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 Nu. 26 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - Atunci unde te duci? - Nicăieri. Am informații. 27 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Da? 28 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Vrei să-mi spui informațiile? - Da. Voiam să-ți spun 29 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 că se pare că o să fie multă lume în Rai diseară. 30 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Nu că ar muri cineva sau ceva, vorbesc despre eveniment. 31 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Mulțumită articolului lui Scott, plus prezenței lui Annie, 32 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 lucrurile sunt, în sfârșit, în favoarea noastră. 33 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 Vin multe confirmări, 34 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 așa că totul merge foarte bine. 35 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Deci o avem. - Cu siguranță. 36 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Bine. - Da. Bine. 37 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Dacă ar trebui să clarificăm ce înseamnă „o avem”, asta ar fi... 38 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 Confirmarea lui Annie. 39 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 Atunci, nu, de fapt nu o avem. 40 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 O s-o obții? 41 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Bine. 42 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Voiam să îți spun când aveam toate informațiile, 43 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 dar, conform unor sateliți de-ai mei, 44 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - ... fratele tău, Lucien... - Îi știu numele. 45 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 Se pare că a fost văzut ieșind din camera lui Annie azi-dimineață devreme. 46 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 Și asta după toate chestiile ciudate de la petrecere. 47 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 „Chestii ciudate”, ăsta e limbajul ales? 48 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - Giugiuleală. - Te îndepărtezi și mai mult. 49 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Cum vrei să-i spui, 50 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 statistic vorbind, Lucien nu e de încredere 51 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 când vine vorba de giugiulit. 52 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 Și n-aș vrea ca nimic din ce a făcut 53 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 să ne strice progresul cu Annie Grover. 54 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Bine. Deci... asta e. 55 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Unde te duci? - La școală. 56 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Dar mă întorc mai târziu, la Rai. 57 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Preferatul meu. 58 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN UNDE EȘTI? 59 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 DELTA PHI PI TE INVITĂ ÎN RAI 60 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 O NOAPTE INTIMĂ DE PRIETENIE ȘI SURORI. 61 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Bună! 62 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 A plecat de dimineață. Devreme. 63 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Nu s-a întâmplat nimic. Doar... 64 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Bine. - Bine. 65 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Doar ne-am uitat la Dosarele X. 66 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 Și apoi am adormit. 67 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Grozav. 68 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Da. 69 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 De ce crezi că a plecat așa de devreme? 70 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Nu e treaba mea. 71 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Da. Lasă. Scuze. 72 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Crezi că ar trebui să-i dau un mesaj? 73 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Poate ar trebui să vorbești cu o prietenă? 74 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Bine. Ești... Da. Corect. 75 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Ce zici de fata cu breton? 76 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Da, ai dreptate. Da. 77 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Mulțumesc că m-ai protejat. 78 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Mulțumesc. 79 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 Ce faci? 80 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Nu ăsta e jocul pe care ar trebui să-l joci. 81 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 82 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Mahjong. 83 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Cred că le stresezi. 84 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Așa că ia loc sau pleacă! 85 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Se pare că te-au văzut toți din campus azi-dimineață. 86 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Nimănui nu-i plac pârâcioșii. 87 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 Deci așa alegi să-ți petreci timpul? 88 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Poker cu imigranți? 89 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Caroline, te rog, ele sunt prietenele mele și jucăm Mahjong. 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 Nu vorbesc engleză. 91 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 Iartă-mă că mă întreb ce rol are Annie Grover în asta. 92 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 A devenit plictisitoare. Foarte plictisitoare. 93 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Deci renunți? 94 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 Nu renunț, iau o pauză ca să fac lucruri mai interesante. 95 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Încă nu a depus jurământul. Nu mi-ai livrat-o. 96 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 N-ai terminat treaba. 97 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Crede-mă, va fi ușor. 98 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 Sper că e o mișcare calculată, nu autosabotajul tău obișnuit. 99 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Bine, acum devii tu plictisitoare. 100 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Trebuie să fac totul singură? 101 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 Serios, și o salată din Mexic e mai de încredere. 102 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 Ce jigodie! 103 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Credeam că e mâncarea mea. 104 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - Ce vrei? - Nimic. 105 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Îmi place bretonul tău. 106 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 Ne-au arătat Fără suflare la cursul de cinema franțuzesc new wave. 107 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Arată foarte bine. Arată foarte franțuzesc. 108 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - Ce vrei, cu adevărat? - Nimic, pe bune. 109 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Voiam să văd cum te simți. 110 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Mă gândeam să vorbim. 111 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Să vorbim? 112 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Da, m-am gândit că poate vrei să stăm împreună. 113 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Crezi că, după tot ce s-a întâmplat, vreau să stau cu tine? 114 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, îmi pare rău. - Nu. Nu face asta! 115 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Nu-ți cere scuze, nu încerca să vorbești cu mine, 116 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 nu te purta ca și cum mi-ai fi prietenă. 117 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Ai întors spatele principiilor tale și am fost umilită. 118 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 Și sunt distrusă. 119 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Te rog să mă scuzi, de parcă viața mea n-ar putea fi mai rea, 120 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 comanda mea a întârziat, pentru că nu mă pot conecta cu un curier. 121 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 Așa, frate. 122 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Îți place? 123 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Da, e destul de mare. 124 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Nu cred că scula de aici e neapărat scula ta. 125 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 E pe fața mea, așa că... 126 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 Așa e. E îndreptată spre gura ta, clar. 127 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 Deci, ce spun? Spun că mănânc scule? 128 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Cred că e o interpretare sigură. 129 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 Că sunt gay sau ceva? 130 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 Sau ceva. 131 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 E puțin aiurea. De ce ar face cineva așa ceva? 132 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 Nu știu. Probabil sunt doar invidioși. 133 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 Știi, au desenat o sculă. Nu e mare lucru. 134 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Ai văzut-o, e mare... 135 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 Da, e o sculă mare, dar nu e mare lucru. 136 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 E casa frăției. Băieții sunt băieți. 137 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 Nu-mi plac băieții. 138 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Da, și ai spus asta foarte clar. 139 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Crezi că m-ai putea ajuta s-o frec? 140 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Nu cred că e cuvântul potrivit. 141 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 O să aduc soluție pentru geamuri și o șterg. 142 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Mulțumesc. 143 00:10:08,546 --> 00:10:09,880 Hei! 144 00:10:09,881 --> 00:10:11,174 Salut! 145 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 Curăță carioca, 146 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 altfel toată lumea o să-ți vadă carioca. 147 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Situația asta cu ratonul chiar e o nebunie. 148 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 Imaginile sunt foarte importante. 149 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Am făcut un PowerPoint pentru cursul de săptămâna asta 150 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 și din cele următoare, 151 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 și am găsit niște poze tari cu Mussolini în München. 152 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Mersi. O să mă uit mai târziu. 153 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Bine, am înțeles. 154 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Am lipsit de la curs săptămâna trecută și v-am dezamăgit. Înțeleg. 155 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 Ce vrei să spui? 156 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 A fost o onoare să lucrez pentru dv., oricât de puțin a fost. 157 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Cred că ai înțeles greșit... - Nu trebui să mă menajați. 158 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Am mai jucat hora asta. 159 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, nu ești concediată. Nu te concediez. 160 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Atunci de ce sunteți atât de supărat? 161 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 N-are nicio legătură cu tine. 162 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Bine. 163 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Puteți să vă luați o plantă. 164 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Sau poate e ceva cu vitamina D. 165 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Studiile mereu laudă vitamina D încolo și-ncoace. 166 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Personal, cred că e o înșelătorie... 167 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 E fosta mea soție. 168 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Ați fost căsătorit? - Da. 169 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Ține o lectură aici, în campus, și numele ei e peste tot. 170 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Stați așa, ați fost căsătorit cu doamna „Fă sex cu trauma ta”? 171 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Acum mă simt mai bine. 172 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Sunt multe. 173 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 LUCIEN AZI, LA 9:37 - HEI, UNDE AI DISPĂRUT? 174 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 AZI, LA 11:42 - CRED CĂ AI PLECAT AZI, LA 12:50 - LUCIEN? 175 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 AZI, LA 13:37 - MAI TRĂIEȘTI? LOL 176 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Bună! 177 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Scuze pentru deranj. Voiam să văd ce mai faci. 178 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 În legătură cu ce? 179 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Nu am primit confirmarea ta pentru Rai diseară. 180 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Ne-ar plăcea să vii. 181 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Da, îmi pare rău. Am alergat toată ziua, 182 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 îmi e cam greu să mă acomodez, sinceră să fiu. 183 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Încerc să-mi dau seama cum funcționează totul pe aici. 184 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 E de înțeles. 185 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 Îmi amintesc primul an. 186 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Totul era nou și intimidant. 187 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 Parcă nu aveam cu cine să vorbesc. 188 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Da, exact asta este. 189 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Drăguț. 190 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Îmi plac câinii. 191 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 De fapt, în Rai, în primul an, 192 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 mi-am găsit în sfârșit surorile la Delta Phi. 193 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Îmi amintesc că mă gândeam cât de plăcut era să am fete cu care să pot vorbi. 194 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 Da, sună foarte bine. 195 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Ne vedem acolo? 196 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 O să vin. 197 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Grozav, o să mă asigur că ești în cercul meu. 198 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Bine. 199 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 O să fie foarte distractiv. 200 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 De-abia aștept. 201 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 FĂ SEX CU TRAUMA TA - CUM SĂ RUPI TIPARELE ȘI SĂ RUPI PATUL - DR. DAWSON 202 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 Amintirile noastre nu sunt doar păstrate. 203 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Fiecare secundă care trece lasă o urmă în noi. 204 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 E firesc ca durerea să taie mai adânc. 205 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 Trauma noastră creează o urmă de neșters în noi. 206 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Când ne deschidem corpurile către experiențe noi, 207 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 ne dăm șansa să ne vindecăm. 208 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Prin sex, corpul găsește un nou ritm. 209 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Deci nu trebuie să ne temem să cedăm dorințelor noastre, 210 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 oricât de rușinoase sau tabu ar fi ele. 211 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 Pentru că a înfrunta inconfortabilul 212 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 înseamnă a prelua controlul prin vulnerabilitate. 213 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 Ca să faceți sex până iese trauma din voi. 214 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Bine. Ne vedem mai târziu. 215 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Bună! - Annie Grover. Bună! 216 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Mă bucur că ne-am reîntâlnit! 217 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Da. Te-ai distrat la petrecerea Delta Phi? 218 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Da. A fost distractiv. - Bine. 219 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 Mama mă tot bate la cap să trăiesc viața de facultate. 220 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 Așa că mi-a prins bine să cunosc oameni noi. 221 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 Da, frații tăi păreau de treabă. 222 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 Ce vrei să spui? 223 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Nimic, de ce? - Nimic. 224 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Spuneam doar că păreau drăguți. 225 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 Da, sunt de treabă azi, 226 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 dar apoi îți desenează o sculă pe față. 227 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Poftim? 228 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Nu contează. Trebuie să merg la curs, 229 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 dar să vii la casa noastră diseară, 230 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 după jurămintele Delta Phi. 231 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 Da, poate. 232 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Bine, ne vedem mai târziu. - Mersi. 233 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Bine, pa! 234 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 Și pot să îți dau mai multe materiale 235 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 dacă vrei să aprofundezi lumea BDSM. 236 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Bine. 237 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Cred că mai avem timp pentru o întrebare. 238 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Tu, cu scobitoarea. 239 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Doar din curiozitate... 240 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 De unde știm că a ieșit trauma din noi? 241 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Pentru că sunt liberă să dau și să primesc plăcere oricum vreau 242 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 și cu oricine aleg. 243 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Putem să mai discutăm la sesiunea de autografe. 244 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Ei bine, aici se încheie lectura. 245 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Haideți! - CeCe nu e aici. 246 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 Nu cred că putem începe fără ea. E președinta înscrierilor. 247 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 A întârziat. Începem. Nu e o craniotomie. 248 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Știi ce se întâmplă? 249 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Nu. Deloc. Tu știi? 250 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 Nu. 251 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Bun-venit în Rai! 252 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Mulțumesc! 253 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Bun-venit în Rai! - Mulțumesc! 254 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Mă bucur că ai putut veni. 255 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Arată uimitor. 256 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Bună, Annie! - Bună! 257 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Caroline, îmi pare rău. 258 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Am fost distrasă. Dar am venit acum... 259 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Nu-ți face griji, CeCe. S-a rezolvat. 260 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 Ce vrei să spui? 261 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Poți să stai pe tușă. 262 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Stai, trebuie doar să... - Ce zici să faci ceva pentru școală? 263 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Să mergem, doamnelor. 264 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 Dar îmi folosesc camera pentru confesiuni. 265 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 Unde să mă duc? 266 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Cred că pare o nebunie să adopți toți câinii. 267 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 Sunt mulți câini. 101? 268 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Nu știu. Nu mi se pare foarte realist. 269 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Nu mă înțelege greșit! Ador filmul. 270 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 Dar cred că „toți câinii” e cam ireal. 271 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 Ai văzut 101 dalmațieni? 272 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 Nu. De ce e scula încă acolo? 273 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Tipii ăia se uită la mine? 274 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Se pare că se concentrează la jocul lor. 275 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 Nu. Sunt sigur că ăla a râs de mine. 276 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Ești paranoic. 277 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Nu pot nici să mănânc un hotdog după antrenament. 278 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 Trebuie să recunoști că nu e cea mai subtilă gustare. 279 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 E un hotdog, proteine. Nu renunț la proteine, Blaise. 280 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Uite, omule, o să vină tata la Weekendul părinților, 281 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 așa că trebuie să-l oprim pe cel care face chestia asta gay. 282 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 De ce te uiți la Blandsman? 283 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Nu mă uit. 284 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 Se uită la tine, omule. Vă uitați la mine? 285 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Mă gândeam 286 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 că poate e puțin supărat că a pierdut președinția... 287 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 Nu, Blandsman e un tip de treabă. 288 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Scott, nu voiam să-ți spun asta, 289 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 dar Blandsman nu e băiat bun. 290 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 E imprevizibil și nu putem avea încredere în el. 291 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 De asta n-am vrut să devină președinte. 292 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 O să discut cu el, bine? 293 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Știi ceva? Și eu pot să discut. 294 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Niciunul. În niciun... 295 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - Salut, Blandsman! - Salut! 296 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Voiam doar să spun că, de fapt, e... 297 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Cine-i poponarul acum? 298 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 Omule, ești bine? 299 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Ce dracu', omule? 300 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Ai văzut... - Știu. 301 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Bun-venit în Rai! 302 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 Seara asta e specială pentru că voi sunteți speciale. 303 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Vrem să vă cunoaștem... cine sunteți cu adevărat... 304 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 Credem că puteți face parte din următoarea serie de candidate. 305 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Vom împărtăși cu toate o parte sacră din noi. 306 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 Acest cerc... această casă... e un spațiu sigur. 307 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Orice se spune, ne vom sprijini reciproc în el. 308 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Nimic din ce spunem în seara asta nu va fi judecat... 309 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 și nimic din ce spunem nu se va repeta. 310 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Asta înseamnă să fim surori. 311 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 312 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Bună seara, dle profesor Chadwick! Ce faceți aici? 313 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 Tu ce faci aici? 314 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Am întârziat la Rai, 315 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 așa că m-au dat afară, iar acum nu am unde să mă duc. 316 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 E o metaforă? 317 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 Nu, e evenimentul meu preferat. 318 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Îl facem în fiecare an la suroritatea mea, Delta Phi. 319 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 E o noapte intimă de surori și prietenie. 320 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 Și ai întârziat pentru că... 321 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Te-am văzut acolo. 322 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 Da, și eu v-am văzut. 323 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 De ce ai plecat? 324 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 N-am fost căsătorită niciodată. 325 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 E foarte atrăgătoare. 326 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 De asta v-ați dus? 327 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 M-am dus ca să o susțin, 328 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 pentru că am crezut că așa e corect. 329 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 Și... n-am mai văzut-o de când m-a părăsit și a scris un bestseller despre asta. 330 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Da, știu. Sunt la capitolul trei. 331 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 O să beau și eu cu tine. 332 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Imediat. 333 00:21:53,834 --> 00:21:54,959 Grozav! 334 00:21:54,960 --> 00:21:56,045 Super! 335 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Dacă vreuna nu e în largul ei... 336 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 poate pleca. 337 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Încep eu. 338 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Ar putea fi o surpriză pentru voi, dar... 339 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 nu am fost mereu persoana care sunt acum. 340 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 În copilărie, am fost dureros de nesigură. 341 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Simțeam că-i dezamăgesc pe toți. 342 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 Pe mama... pe toți, serios. 343 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 În afară de Adrian. 344 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 A fost antrenorul meu de tenis. 345 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 Un bărbat în echipament alb... 346 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 vă puteți imagina. 347 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Dar nu doar că era superb... 348 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 Puteam și să vorbesc cu el. 349 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Mă rog, într-o zi, după antrenament, m-a dus în biroul lui. 350 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Avea o canapea în colțul camerei. 351 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 Dintr-odată, am știut ce urma să se întâmple. 352 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 M-a sărutat... 353 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 Și a fost doar... 354 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Voiam asta de mult timp. 355 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 Apoi... am făcut sex. 356 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 Era prima dată pentru mine. 357 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Îmi amintesc că mă uitam la el... Totul a fost perfect. 358 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Până la următoarea lecție. 359 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 Venise un nou antrenor. 360 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Credeam că aflase cineva de noi sau că a fost dat afară din cauza mea. 361 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Până la urmă, a fost mult mai rău decât mi-am imaginat. 362 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 S-a dovedit că nu-i plăcea de mine. 363 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Și-a dat demisia... 364 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 pentru că nu a mai vrut să mă vadă niciodată. 365 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 A făcut sex cu mine doar pentru că l-a plătit mama. 366 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Doamne! 367 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Încerca să-mi sporească încrederea în mine 368 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 pentru că i-am spus că niciun băiat nu mă va plăcea... 369 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Credea că încearcă să ajute, dar... 370 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Cum poți avea încredere în cineva după așa ceva? 371 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 Nu. 372 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 De aceea... Mă bucur că am Delta Phi... 373 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 Și pe voi. 374 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Călărește-mă, tati! 375 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Sunt foarte sexy. 376 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 Nu vrei să te uiți? 377 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 Am fost aici, nu-i așa? 378 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Atunci de ce să înregistrezi? 379 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 N-am zis că n-o să mă uit mai târziu. 380 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Ți-a plăcut măcar? 381 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Dacă mă întrebi dacă am ejaculat... Pot găsi oricând dovada. 382 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Dacă ai cules ceva din munca mea, 383 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 atunci știi că sexul nu înseamnă doar să ejaculezi. 384 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 Înseamnă... descoperire. 385 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 Înseamnă... să fii prezent, să fii implicat. 386 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Am o mărturisire de făcut. 387 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 Singura lucrare a ta pe care o cunosc 388 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 e pe telefonul meu. 389 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Speram doar la o distracție fără haine, care să nu însemne nimic. 390 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Nu m-am înscris la un curs gratuit de terapie 391 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 oferit de dr. Fă sex până trece durerea. 392 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Cine a spus că e gratuit? 393 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Și acum mi-ai tras-o pentru bani? 394 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 Singurul lucru cu care ți-ai tras-o a fost camera. 395 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Acum râzi de perversiunile mele? 396 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Nu. Asta... 397 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 nu e o perversiune. 398 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 E frică. 399 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 Și e evident... ți-e frică să fii văzut... 400 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 de persoana cu care ești. 401 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 Să creezi o legătură... 402 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Îmi pare rău, dnă doctor, dar... devine plictisitor. 403 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Pun pariu că spui asta de fiecare dată când cineva încearcă să se apropie. 404 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Uite... fugi. 405 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 Nu, de fapt, merg într-un ritm foarte normal. 406 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 A fost cel mai urât Crăciun din lume. 407 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 Vă spun, nu intrați pe 23andMe! 408 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Nu cred că am prea multe de spus. 409 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Bine. 410 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Îmi plac părinții mei. 411 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 Și nu am frați, așa că nu m-a bătut nimeni. 412 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Aveam mâncare și apă... - Poți vorbi despre orice. 413 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Sunt virgină... 414 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 așa că e cam jenant. 415 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 N-are de ce să-ți fie rușine. 416 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Nu... 417 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Nu știu. 418 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Poate că e din cauza funcției tatălui meu 419 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 sau a felului în care am crescut... 420 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 dar... 421 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 nu cred că știu cum să vorbesc cu oamenii. 422 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Poate că nu sunt capabilă să creez o legătură... 423 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 sau să fac pe cineva să mă placă cu adevărat. 424 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Am 18 ani și nici măcar n-am fost sărutată. 425 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 Și, când se va întâmpla, o să-și dea seama, probabil... 426 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 pentru că nu mă pricep deloc. 427 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Poate că sunt distrusă. 428 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Ai fost perfectă. 429 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 Cei care fac albume. Sunt ciudați. 430 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 Și e calea către infracțiuni mai mari, cum ar fi cusutul. 431 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Cusutul? 432 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 Tricotatul, croșetatul, pernuțe cu aforisme... 433 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Orice pernuțe cu aforisme. 434 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Broderie. 435 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Oamenii care vorbesc în timpul filmelor. 436 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Nu-mi plac deloc. - Nici mie. 437 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Dresorii de delfini. - Devii foarte precisă. 438 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 Toți par perverși. 439 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Ați auzit vreodată de Margaret Lovatt? 440 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Cine? - Bine. 441 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Era într-un proiect NASA ca să învețe delfinii să comunice. 442 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Știți ce s-a întâmplat? - A început să facă sex cu ei? 443 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Fără penetrare, doar chestii cu mâna. 444 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 Puteți citi pe internet. 445 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Toți dresorii de delfini, la gulag cu ei? 446 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 E dictatura mea falsă, e cum zic eu. 447 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Corect. 448 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - O iubiți? - Pe Margaret, dresoarea? 449 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 Nu, pe dna dr. Deirdre. 450 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Rahat... 451 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 E încrezătoare, inteligentă, frumoasă. 452 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Aș fi încă îndrăgostită de ea. 453 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 Din clipa în care am intrat la sesiunea de autografe, 454 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 toată lumea era hipnotizată de ea. 455 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Sincer, nu mai simt nimic pentru ea. 456 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Deloc. - Era uimitoare! 457 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 N-o să fiu niciodată așa. 458 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Slavă Domnului! 459 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 Mă bucur că nu ești ca ea. 460 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Asta trebuie să-i închidă gura, nu? 461 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 Atâta timp cât nu a înrăutățit lucrurile. 462 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 Ce era să fac? 463 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Bine. Nu putem alimenta zvonurile astea. 464 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Ce zvonuri? Nu sunt zvonuri. 465 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 Sunt minciuni. 466 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Blaise, tata vine în oraș în câteva săptămâni. 467 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Nu vreau să audă chestiile astea cu gay. 468 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 Bine. Ciclul de știri e scurt. 469 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Toată lumea o să uite. - Nu se poate să apară la știri. 470 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Nu apare la știri. 471 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Nimeni din orașul meu n-a fost vreodată gay. Eu nu sunt gay. 472 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Poate ar trebui să petrecem mai puțin timp împreună înainte să vină tata. 473 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Să nu lăsăm impresia greșită despre prietenia noastră. 474 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Nu e nicio impresie greșită. 475 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Suntem cei mai buni prieteni. Ne jucăm ca... frații. 476 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Da. 477 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Toată lumea de aici... înscrie. 478 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Cu fetele. 479 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Toată lumea a făcut ceva, în afară de... tine. 480 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Da, pentru că sunt respectuos. 481 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 Bine, și poți fi respectuos, dar... 482 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 poate va ajuta să înlături zvonurile dacă te-ai implica puțin. 483 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Să te distrezi. 484 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Sigur îți place cineva... 485 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 O fată cu care simți că poți vorbi... 486 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Te face să te simți confortabil. 487 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Da, îmi plac fetele. 488 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 489 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie, te-ai distrat în seara asta? 490 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Da, ai avut dreptate. E exact ce îmi trebuia. Mulțumesc. 491 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Desigur. M-a impresionat ce ai spus. 492 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Mă întrebam dacă aș putea să te întreb ceva. 493 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Bineînțeles. 494 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 E vorba despre fratele tău. 495 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Nu a făcut nimic, nu-i așa? 496 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 Nu, nimic rău, doar că... 497 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 Am avut o întâlnire împreună și a fost distractiv. 498 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 M-am gândit că poate, nu știu, o să se încingă lucrurile între noi. 499 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Dar apoi, a plecat din camera mea în miezul nopții. 500 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Îmi pare foarte rău. - Crezi că am făcut ceva greșit? 501 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Nu. Ascultă, nu te învinovăți niciodată când vine vorba de Lucien. 502 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Oricât de distractiv și fermecător ar putea fi... 503 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 e și deraiat. 504 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Sigur. - Da. 505 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Cu toții suntem deraiați. 506 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Și... nu sunt interesată de el sau ceva. 507 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Spune-mi dacă întrec măsura, dar... 508 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 din ce ai spus mai devreme... 509 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 poate simți că nu te poți conecta 510 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 pentru că alegi oamenii nepotriviți cu care să te conectezi. 511 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 Se poate. 512 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Dacă aș putea da timpul înapoi, 513 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 nu aș mai alege să-mi pierd virginitatea așa cum am făcut-o. 514 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 Nu trebuie să fii îndrăgostită de acea persoană, 515 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 dar încearcă să găsești pe cineva drăguț. 516 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 în care să ai încredere. 517 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Ai dreptate, mulțumesc. 518 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Sunt aici pentru tine. Pentru orice, oricând. 519 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Bine. 520 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 Și... Annie? 521 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Nu ești distrusă. 522 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Bine, păi... 523 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 O să plec de aici. Bine... 524 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Nu-ți uita cartea! 525 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Știți ce? Dă-o dracului de carte! 526 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Dă-o naibii! - Da. 527 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 Și știți ce? La naiba cu Raiul și la naiba cu dictaturile! 528 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 La naiba cu cursurile matinale! 529 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Da. La naiba cu vitamina D! 530 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - Cu fostele soții. - Cu Blandsman. 531 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Cine? - Nu contează, e... nimeni. 532 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 La naiba cu fostele suferințe! 533 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 Da, să le ia dracu'! 534 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 Și, mai ales, la naiba cu mama mea că a dat bani antrenorului să mi-o tragă. 535 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Doamne, ce ciudat a fost! Scuze, n-am vrut să spun asta. 536 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta. - Nu e mare scofală. 537 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - Pare mare scofală. - Nu, am făcut terapie. 538 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Mă frământă doar pentru că de obicei împărtășesc asta ca secret în Rai, 539 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 și de aia cred că nu e povestea mea preferată, până la urmă. 540 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Bine, atunci dă-o dracului! 541 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Da, dă-o dracului! 542 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Bună! 543 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Ce-ar fi să aduc ceva de băut... 544 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 Nu, mulțumesc. 545 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Poftim! 546 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Am băut dintr-unul, dar nu-mi dau seama care. 547 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Nu mă deranjează. - Bun! 548 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Oricum, nu pot să nu mă gândesc la asta. 549 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Da, sunt mulți câini. 550 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Cum poate o persoană... Adică, nu e o persoană. 551 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Dar cum să fie atât de gravidă? 552 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Deci suntem chit? 553 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - Juri că e ștearsă? - E ștearsă. 554 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Ștearsă de tot? - E ștearsă. 555 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - Pentru că o pot desena din nou. - E ștearsă. 556 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Sigur, ia-o tu! 557 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Văd că ai scos în sfârșit o sculă din gura lui Scott. 558 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Da. 559 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Ai lucrat în adăposturi, nu? 560 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 Bine. E posibilă o adopție atât de mare? 561 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Nu știu, de fapt. Va trebui să cercetez. 562 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Înțeleg că e un desen animat, dar... 563 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 Cred că ar trebui măcar să aibă sens, știi? 564 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Sunt de acord. 565 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 Ce să vezi: inima, bat-o vina! 566 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Așa-i, băga-mi-aș! 567 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}În episoadele următoare... 568 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Simți frigul în aer? - Da, sosirea mamei e iminentă... 569 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 E primul tău eveniment ca președinte, să-i impresionezi pe toți. 570 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 Vreau ca tatăl tău să se distreze. 571 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 Acum am o grămadă de simptome îngrijorătoare. 572 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Rahat! 573 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Mă bucur că vii cu mama ta la cină. 574 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 Mama vrea să ia cina cu familia lui Scott diseară. 575 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Mi-ai spus că e ca și făcut. - O s-o rezolv. 576 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Am o mărturisire de făcut. 577 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - Mama ta e o jigodie. - Da, știu. 578 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 579 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Redactor Robert Ciubotaru