1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
În episoadele anterioare...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Sigur că da.
- Fiți atenți!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Faceți loc!
Avem o câștigătoare la loto aici.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Nu pot să cred ce faci.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Nu te distrezi?
- E influența ta.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Bine.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Profesorul ăsta e mai important
decât viitorul surorilor tale?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Scott ar trebui să fie
președintele Alpha Gamma.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Trebuie să aștepți tura următoare.
- Ce dracu'?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
Cred că e o problemă
care poate fi rezolvată doar de o femeie.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
Cred că singurul lucru
pe care pot să-l fac e să mă retrag.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alpha Gamma. Haideți, băi!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
Intrați!
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Deci toată treaba asta
e doar o răzbunare personală?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
E malefică.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Nu te las să-mi faci asta.
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Mai vrei șampanie?
18
00:00:47,444 --> 00:00:53,408
TENTAȚIA SEDUCȚIEI
19
00:01:17,057 --> 00:01:20,894
TOURVEL HALL
COLEGIUL MANCHESTER
20
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}O CONVERSAȚIE CU AUTOAREA,
DR. DEIDRE - SCAPĂ DE TRAUMĂ PRIN SEX
21
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Credeam că vrei să faci sex cu trauma mea.
22
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Unde te duci?
23
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Aici erai.
24
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Credeam că ești...
- Afară?
25
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Nu.
26
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- Atunci unde te duci?
- Nicăieri. Am informații.
27
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Da?
28
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Vrei să-mi spui informațiile?
- Da. Voiam să-ți spun
29
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
că se pare că o să fie
multă lume în Rai diseară.
30
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Nu că ar muri cineva sau ceva,
vorbesc despre eveniment.
31
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Mulțumită articolului lui Scott,
plus prezenței lui Annie,
32
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
lucrurile sunt, în sfârșit,
în favoarea noastră.
33
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Vin multe confirmări,
34
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
așa că totul merge foarte bine.
35
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Deci o avem.
- Cu siguranță.
36
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Bine.
- Da. Bine.
37
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Dacă ar trebui să clarificăm
ce înseamnă „o avem”, asta ar fi...
38
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
Confirmarea lui Annie.
39
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
Atunci, nu, de fapt nu o avem.
40
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
O s-o obții?
41
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Bine.
42
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Voiam să îți spun
când aveam toate informațiile,
43
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
dar, conform unor sateliți de-ai mei,
44
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- ... fratele tău, Lucien...
- Îi știu numele.
45
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
Se pare că a fost văzut ieșind din camera
lui Annie azi-dimineață devreme.
46
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
Și asta după toate chestiile ciudate
de la petrecere.
47
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
„Chestii ciudate”, ăsta e limbajul ales?
48
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Giugiuleală.
- Te îndepărtezi și mai mult.
49
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Cum vrei să-i spui,
50
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
statistic vorbind,
Lucien nu e de încredere
51
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
când vine vorba de giugiulit.
52
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
Și n-aș vrea ca nimic din ce a făcut
53
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
să ne strice progresul cu Annie Grover.
54
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Bine. Deci... asta e.
55
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Unde te duci?
- La școală.
56
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Dar mă întorc mai târziu, la Rai.
57
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Preferatul meu.
58
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
UNDE EȘTI?
59
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA PHI PI TE INVITĂ ÎN RAI
60
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
O NOAPTE INTIMĂ DE PRIETENIE ȘI SURORI.
61
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Bună!
62
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
A plecat de dimineață. Devreme.
63
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Nu s-a întâmplat nimic. Doar...
64
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Bine.
- Bine.
65
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Doar ne-am uitat la Dosarele X.
66
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
Și apoi am adormit.
67
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Grozav.
68
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Da.
69
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
De ce crezi că a plecat așa de devreme?
70
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Nu e treaba mea.
71
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Da. Lasă. Scuze.
72
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Crezi că ar trebui să-i dau un mesaj?
73
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Poate ar trebui să vorbești cu o prietenă?
74
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Bine. Ești... Da. Corect.
75
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Ce zici de fata cu breton?
76
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Da, ai dreptate. Da.
77
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Mulțumesc că m-ai protejat.
78
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Mulțumesc.
79
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
Ce faci?
80
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Nu ăsta e jocul
pe care ar trebui să-l joci.
81
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
82
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Mahjong.
83
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Cred că le stresezi.
84
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Așa că ia loc sau pleacă!
85
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Se pare că te-au văzut
toți din campus azi-dimineață.
86
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Nimănui nu-i plac pârâcioșii.
87
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Deci așa alegi să-ți petreci timpul?
88
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Poker cu imigranți?
89
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Caroline, te rog, ele sunt prietenele mele
și jucăm Mahjong.
90
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
Nu vorbesc engleză.
91
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Iartă-mă că mă întreb
ce rol are Annie Grover în asta.
92
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
A devenit plictisitoare.
Foarte plictisitoare.
93
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Deci renunți?
94
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Nu renunț, iau o pauză
ca să fac lucruri mai interesante.
95
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Încă nu a depus jurământul.
Nu mi-ai livrat-o.
96
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
N-ai terminat treaba.
97
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Crede-mă, va fi ușor.
98
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Sper că e o mișcare calculată,
nu autosabotajul tău obișnuit.
99
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Bine, acum devii tu plictisitoare.
100
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Trebuie să fac totul singură?
101
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Serios, și o salată din Mexic e
mai de încredere.
102
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Ce jigodie!
103
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Credeam că e mâncarea mea.
104
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- Ce vrei?
- Nimic.
105
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Îmi place bretonul tău.
106
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
Ne-au arătat Fără suflare la cursul
de cinema franțuzesc new wave.
107
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Arată foarte bine.
Arată foarte franțuzesc.
108
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- Ce vrei, cu adevărat?
- Nimic, pe bune.
109
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Voiam să văd cum te simți.
110
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Mă gândeam să vorbim.
111
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Să vorbim?
112
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Da, m-am gândit că poate vrei
să stăm împreună.
113
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Crezi că, după tot ce s-a întâmplat,
vreau să stau cu tine?
114
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, îmi pare rău.
- Nu. Nu face asta!
115
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Nu-ți cere scuze,
nu încerca să vorbești cu mine,
116
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
nu te purta ca și cum mi-ai fi prietenă.
117
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Ai întors spatele principiilor tale
și am fost umilită.
118
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
Și sunt distrusă.
119
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Te rog să mă scuzi,
de parcă viața mea n-ar putea fi mai rea,
120
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
comanda mea a întârziat,
pentru că nu mă pot conecta cu un curier.
121
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
Așa, frate.
122
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Îți place?
123
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Da, e destul de mare.
124
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Nu cred că scula de aici
e neapărat scula ta.
125
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
E pe fața mea, așa că...
126
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Așa e. E îndreptată spre gura ta, clar.
127
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
Deci, ce spun? Spun că mănânc scule?
128
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Cred că e o interpretare sigură.
129
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Că sunt gay sau ceva?
130
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Sau ceva.
131
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
E puțin aiurea.
De ce ar face cineva așa ceva?
132
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Nu știu. Probabil sunt doar invidioși.
133
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
Știi, au desenat o sculă. Nu e mare lucru.
134
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Ai văzut-o, e mare...
135
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Da, e o sculă mare, dar nu e mare lucru.
136
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
E casa frăției. Băieții sunt băieți.
137
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Nu-mi plac băieții.
138
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Da, și ai spus asta foarte clar.
139
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Crezi că m-ai putea ajuta s-o frec?
140
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Nu cred că e cuvântul potrivit.
141
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
O să aduc soluție pentru geamuri
și o șterg.
142
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Mulțumesc.
143
00:10:08,546 --> 00:10:09,880
Hei!
144
00:10:09,881 --> 00:10:11,174
Salut!
145
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
Curăță carioca,
146
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
altfel toată lumea o să-ți vadă carioca.
147
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Situația asta cu ratonul
chiar e o nebunie.
148
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Imaginile sunt foarte importante.
149
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Am făcut un PowerPoint
pentru cursul de săptămâna asta
150
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
și din cele următoare,
151
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
și am găsit niște poze tari
cu Mussolini în München.
152
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Mersi. O să mă uit mai târziu.
153
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Bine, am înțeles.
154
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Am lipsit de la curs săptămâna trecută
și v-am dezamăgit. Înțeleg.
155
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
Ce vrei să spui?
156
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
A fost o onoare să lucrez pentru dv.,
oricât de puțin a fost.
157
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Cred că ai înțeles greșit...
- Nu trebui să mă menajați.
158
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Am mai jucat hora asta.
159
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, nu ești concediată. Nu te concediez.
160
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Atunci de ce sunteți atât de supărat?
161
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
N-are nicio legătură cu tine.
162
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Bine.
163
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Puteți să vă luați o plantă.
164
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Sau poate e ceva cu vitamina D.
165
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Studiile mereu laudă
vitamina D încolo și-ncoace.
166
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Personal, cred că e o înșelătorie...
167
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
E fosta mea soție.
168
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Ați fost căsătorit?
- Da.
169
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Ține o lectură aici, în campus,
și numele ei e peste tot.
170
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Stați așa, ați fost căsătorit
cu doamna „Fă sex cu trauma ta”?
171
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Acum mă simt mai bine.
172
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Sunt multe.
173
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
LUCIEN
AZI, LA 9:37 - HEI, UNDE AI DISPĂRUT?
174
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
AZI, LA 11:42 - CRED CĂ AI PLECAT
AZI, LA 12:50 - LUCIEN?
175
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
AZI, LA 13:37 - MAI TRĂIEȘTI? LOL
176
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Bună!
177
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Scuze pentru deranj.
Voiam să văd ce mai faci.
178
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
În legătură cu ce?
179
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Nu am primit confirmarea ta
pentru Rai diseară.
180
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Ne-ar plăcea să vii.
181
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Da, îmi pare rău. Am alergat toată ziua,
182
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
îmi e cam greu să mă acomodez,
sinceră să fiu.
183
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Încerc să-mi dau seama
cum funcționează totul pe aici.
184
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
E de înțeles.
185
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
Îmi amintesc primul an.
186
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Totul era nou și intimidant.
187
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Parcă nu aveam cu cine să vorbesc.
188
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Da, exact asta este.
189
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Drăguț.
190
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Îmi plac câinii.
191
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
De fapt, în Rai, în primul an,
192
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
mi-am găsit în sfârșit
surorile la Delta Phi.
193
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Îmi amintesc că mă gândeam cât de plăcut
era să am fete cu care să pot vorbi.
194
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Da, sună foarte bine.
195
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Ne vedem acolo?
196
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
O să vin.
197
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Grozav, o să mă asigur
că ești în cercul meu.
198
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Bine.
199
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
O să fie foarte distractiv.
200
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
De-abia aștept.
201
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
FĂ SEX CU TRAUMA TA - CUM SĂ RUPI TIPARELE
ȘI SĂ RUPI PATUL - DR. DAWSON
202
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
Amintirile noastre nu sunt doar păstrate.
203
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Fiecare secundă care trece lasă
o urmă în noi.
204
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
E firesc ca durerea să taie mai adânc.
205
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Trauma noastră creează
o urmă de neșters în noi.
206
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Când ne deschidem corpurile
către experiențe noi,
207
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
ne dăm șansa să ne vindecăm.
208
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Prin sex, corpul găsește un nou ritm.
209
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Deci nu trebuie să ne temem
să cedăm dorințelor noastre,
210
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
oricât de rușinoase sau tabu ar fi ele.
211
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Pentru că a înfrunta inconfortabilul
212
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
înseamnă a prelua controlul
prin vulnerabilitate.
213
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
Ca să faceți sex până iese trauma din voi.
214
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Bine. Ne vedem mai târziu.
215
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Bună!
- Annie Grover. Bună!
216
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Mă bucur că ne-am reîntâlnit!
217
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Da. Te-ai distrat la petrecerea Delta Phi?
218
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Da. A fost distractiv.
- Bine.
219
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Mama mă tot bate la cap
să trăiesc viața de facultate.
220
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Așa că mi-a prins bine
să cunosc oameni noi.
221
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Da, frații tăi păreau de treabă.
222
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
Ce vrei să spui?
223
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Nimic, de ce?
- Nimic.
224
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Spuneam doar că păreau drăguți.
225
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Da, sunt de treabă azi,
226
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
dar apoi îți desenează o sculă pe față.
227
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Poftim?
228
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Nu contează. Trebuie să merg la curs,
229
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
dar să vii la casa noastră diseară,
230
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
după jurămintele Delta Phi.
231
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
Da, poate.
232
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Bine, ne vedem mai târziu.
- Mersi.
233
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Bine, pa!
234
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
Și pot să îți dau mai multe materiale
235
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
dacă vrei să aprofundezi lumea BDSM.
236
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Bine.
237
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Cred că mai avem timp pentru o întrebare.
238
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Tu, cu scobitoarea.
239
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Doar din curiozitate...
240
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
De unde știm că a ieșit trauma din noi?
241
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Pentru că sunt liberă
să dau și să primesc plăcere oricum vreau
242
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
și cu oricine aleg.
243
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Putem să mai discutăm
la sesiunea de autografe.
244
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Ei bine, aici se încheie lectura.
245
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Haideți!
- CeCe nu e aici.
246
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
Nu cred că putem începe fără ea.
E președinta înscrierilor.
247
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
A întârziat. Începem. Nu e o craniotomie.
248
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Știi ce se întâmplă?
249
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Nu. Deloc. Tu știi?
250
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Nu.
251
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Bun-venit în Rai!
252
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Mulțumesc!
253
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Bun-venit în Rai!
- Mulțumesc!
254
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Mă bucur că ai putut veni.
255
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Arată uimitor.
256
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Bună, Annie!
- Bună!
257
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Caroline, îmi pare rău.
258
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Am fost distrasă. Dar am venit acum...
259
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Nu-ți face griji, CeCe. S-a rezolvat.
260
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
Ce vrei să spui?
261
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Poți să stai pe tușă.
262
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Stai, trebuie doar să...
- Ce zici să faci ceva pentru școală?
263
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Să mergem, doamnelor.
264
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
Dar îmi folosesc camera pentru confesiuni.
265
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
Unde să mă duc?
266
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Cred că pare o nebunie
să adopți toți câinii.
267
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
Sunt mulți câini. 101?
268
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Nu știu. Nu mi se pare foarte realist.
269
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Nu mă înțelege greșit! Ador filmul.
270
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Dar cred că „toți câinii” e cam ireal.
271
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
Ai văzut 101 dalmațieni?
272
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Nu. De ce e scula încă acolo?
273
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Tipii ăia se uită la mine?
274
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Se pare că se concentrează la jocul lor.
275
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Nu. Sunt sigur că ăla a râs de mine.
276
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Ești paranoic.
277
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Nu pot nici să mănânc
un hotdog după antrenament.
278
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
Trebuie să recunoști
că nu e cea mai subtilă gustare.
279
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
E un hotdog, proteine.
Nu renunț la proteine, Blaise.
280
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Uite, omule,
o să vină tata la Weekendul părinților,
281
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
așa că trebuie să-l oprim
pe cel care face chestia asta gay.
282
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
De ce te uiți la Blandsman?
283
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Nu mă uit.
284
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
Se uită la tine, omule. Vă uitați la mine?
285
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Mă gândeam
286
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
că poate e puțin supărat
că a pierdut președinția...
287
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Nu, Blandsman e un tip de treabă.
288
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Scott, nu voiam să-ți spun asta,
289
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
dar Blandsman nu e băiat bun.
290
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
E imprevizibil
și nu putem avea încredere în el.
291
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
De asta n-am vrut să devină președinte.
292
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
O să discut cu el, bine?
293
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Știi ceva? Și eu pot să discut.
294
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Niciunul. În niciun...
295
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Salut, Blandsman!
- Salut!
296
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Voiam doar să spun că, de fapt, e...
297
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Cine-i poponarul acum?
298
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
Omule, ești bine?
299
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Ce dracu', omule?
300
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Ai văzut...
- Știu.
301
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Bun-venit în Rai!
302
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
Seara asta e specială
pentru că voi sunteți speciale.
303
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Vrem să vă cunoaștem...
cine sunteți cu adevărat...
304
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
Credem că puteți face parte
din următoarea serie de candidate.
305
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Vom împărtăși cu toate
o parte sacră din noi.
306
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Acest cerc... această casă...
e un spațiu sigur.
307
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Orice se spune,
ne vom sprijini reciproc în el.
308
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Nimic din ce spunem în seara asta
nu va fi judecat...
309
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
și nimic din ce spunem nu se va repeta.
310
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Asta înseamnă să fim surori.
311
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
312
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Bună seara, dle profesor Chadwick!
Ce faceți aici?
313
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
Tu ce faci aici?
314
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Am întârziat la Rai,
315
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
așa că m-au dat afară,
iar acum nu am unde să mă duc.
316
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
E o metaforă?
317
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Nu, e evenimentul meu preferat.
318
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Îl facem în fiecare an
la suroritatea mea, Delta Phi.
319
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
E o noapte intimă de surori și prietenie.
320
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
Și ai întârziat pentru că...
321
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Te-am văzut acolo.
322
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Da, și eu v-am văzut.
323
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
De ce ai plecat?
324
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
N-am fost căsătorită niciodată.
325
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
E foarte atrăgătoare.
326
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
De asta v-ați dus?
327
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
M-am dus ca să o susțin,
328
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
pentru că am crezut că așa e corect.
329
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
Și... n-am mai văzut-o de când m-a părăsit
și a scris un bestseller despre asta.
330
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Da, știu. Sunt la capitolul trei.
331
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
O să beau și eu cu tine.
332
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Imediat.
333
00:21:53,834 --> 00:21:54,959
Grozav!
334
00:21:54,960 --> 00:21:56,045
Super!
335
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Dacă vreuna nu e în largul ei...
336
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
poate pleca.
337
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Încep eu.
338
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Ar putea fi o surpriză pentru voi, dar...
339
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
nu am fost mereu persoana care sunt acum.
340
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
În copilărie, am fost dureros de nesigură.
341
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Simțeam că-i dezamăgesc pe toți.
342
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
Pe mama... pe toți, serios.
343
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
În afară de Adrian.
344
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
A fost antrenorul meu de tenis.
345
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Un bărbat în echipament alb...
346
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
vă puteți imagina.
347
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Dar nu doar că era superb...
348
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
Puteam și să vorbesc cu el.
349
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Mă rog, într-o zi, după antrenament,
m-a dus în biroul lui.
350
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Avea o canapea în colțul camerei.
351
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
Dintr-odată, am știut
ce urma să se întâmple.
352
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
M-a sărutat...
353
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
Și a fost doar...
354
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Voiam asta de mult timp.
355
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
Apoi... am făcut sex.
356
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
Era prima dată pentru mine.
357
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Îmi amintesc că mă uitam la el...
Totul a fost perfect.
358
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Până la următoarea lecție.
359
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Venise un nou antrenor.
360
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Credeam că aflase cineva de noi
sau că a fost dat afară din cauza mea.
361
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Până la urmă,
a fost mult mai rău decât mi-am imaginat.
362
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
S-a dovedit că nu-i plăcea de mine.
363
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Și-a dat demisia...
364
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
pentru că nu a mai vrut
să mă vadă niciodată.
365
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
A făcut sex cu mine
doar pentru că l-a plătit mama.
366
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Doamne!
367
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Încerca să-mi sporească încrederea în mine
368
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
pentru că i-am spus
că niciun băiat nu mă va plăcea...
369
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Credea că încearcă să ajute, dar...
370
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Cum poți avea încredere în cineva
după așa ceva?
371
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Nu.
372
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
De aceea... Mă bucur că am Delta Phi...
373
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
Și pe voi.
374
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Călărește-mă, tati!
375
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Sunt foarte sexy.
376
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
Nu vrei să te uiți?
377
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Am fost aici, nu-i așa?
378
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Atunci de ce să înregistrezi?
379
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
N-am zis că n-o să mă uit mai târziu.
380
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Ți-a plăcut măcar?
381
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Dacă mă întrebi dacă am ejaculat...
Pot găsi oricând dovada.
382
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Dacă ai cules ceva din munca mea,
383
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
atunci știi că sexul
nu înseamnă doar să ejaculezi.
384
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Înseamnă... descoperire.
385
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
Înseamnă... să fii prezent,
să fii implicat.
386
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Am o mărturisire de făcut.
387
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
Singura lucrare a ta pe care o cunosc
388
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
e pe telefonul meu.
389
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Speram doar la o distracție fără haine,
care să nu însemne nimic.
390
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Nu m-am înscris
la un curs gratuit de terapie
391
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
oferit de dr. Fă sex până trece durerea.
392
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Cine a spus că e gratuit?
393
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Și acum mi-ai tras-o pentru bani?
394
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
Singurul lucru cu care ți-ai tras-o
a fost camera.
395
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Acum râzi de perversiunile mele?
396
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Nu. Asta...
397
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
nu e o perversiune.
398
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
E frică.
399
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
Și e evident... ți-e frică să fii văzut...
400
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
de persoana cu care ești.
401
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
Să creezi o legătură...
402
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Îmi pare rău, dnă doctor, dar...
devine plictisitor.
403
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Pun pariu că spui asta de fiecare dată
când cineva încearcă să se apropie.
404
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Uite... fugi.
405
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Nu, de fapt,
merg într-un ritm foarte normal.
406
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
A fost cel mai urât Crăciun din lume.
407
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Vă spun, nu intrați pe 23andMe!
408
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Nu cred că am prea multe de spus.
409
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Bine.
410
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Îmi plac părinții mei.
411
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
Și nu am frați,
așa că nu m-a bătut nimeni.
412
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Aveam mâncare și apă...
- Poți vorbi despre orice.
413
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Sunt virgină...
414
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
așa că e cam jenant.
415
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
N-are de ce să-ți fie rușine.
416
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Nu...
417
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Nu știu.
418
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Poate că e din cauza funcției tatălui meu
419
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
sau a felului în care am crescut...
420
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
dar...
421
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
nu cred că știu cum să vorbesc cu oamenii.
422
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Poate că nu sunt capabilă
să creez o legătură...
423
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
sau să fac pe cineva
să mă placă cu adevărat.
424
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Am 18 ani
și nici măcar n-am fost sărutată.
425
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
Și, când se va întâmpla,
o să-și dea seama, probabil...
426
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
pentru că nu mă pricep deloc.
427
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Poate că sunt distrusă.
428
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Ai fost perfectă.
429
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Cei care fac albume. Sunt ciudați.
430
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
Și e calea către infracțiuni mai mari,
cum ar fi cusutul.
431
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Cusutul?
432
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Tricotatul, croșetatul,
pernuțe cu aforisme...
433
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Orice pernuțe cu aforisme.
434
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Broderie.
435
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Oamenii care vorbesc în timpul filmelor.
436
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Nu-mi plac deloc.
- Nici mie.
437
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Dresorii de delfini.
- Devii foarte precisă.
438
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
Toți par perverși.
439
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Ați auzit vreodată de Margaret Lovatt?
440
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Cine?
- Bine.
441
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Era într-un proiect NASA
ca să învețe delfinii să comunice.
442
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Știți ce s-a întâmplat?
- A început să facă sex cu ei?
443
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Fără penetrare, doar chestii cu mâna.
444
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
Puteți citi pe internet.
445
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Toți dresorii de delfini, la gulag cu ei?
446
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
E dictatura mea falsă, e cum zic eu.
447
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Corect.
448
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- O iubiți?
- Pe Margaret, dresoarea?
449
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Nu, pe dna dr. Deirdre.
450
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Rahat...
451
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
E încrezătoare, inteligentă, frumoasă.
452
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Aș fi încă îndrăgostită de ea.
453
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
Din clipa în care am intrat
la sesiunea de autografe,
454
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
toată lumea era hipnotizată de ea.
455
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Sincer, nu mai simt nimic pentru ea.
456
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Deloc.
- Era uimitoare!
457
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
N-o să fiu niciodată așa.
458
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Slavă Domnului!
459
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
Mă bucur că nu ești ca ea.
460
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Asta trebuie să-i închidă gura, nu?
461
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
Atâta timp cât nu a înrăutățit lucrurile.
462
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
Ce era să fac?
463
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Bine. Nu putem alimenta zvonurile astea.
464
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Ce zvonuri? Nu sunt zvonuri.
465
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
Sunt minciuni.
466
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Blaise, tata vine în oraș
în câteva săptămâni.
467
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Nu vreau să audă chestiile astea cu gay.
468
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Bine. Ciclul de știri e scurt.
469
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Toată lumea o să uite.
- Nu se poate să apară la știri.
470
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Nu apare la știri.
471
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Nimeni din orașul meu n-a fost
vreodată gay. Eu nu sunt gay.
472
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Poate ar trebui să petrecem mai puțin timp
împreună înainte să vină tata.
473
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Să nu lăsăm impresia greșită
despre prietenia noastră.
474
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Nu e nicio impresie greșită.
475
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Suntem cei mai buni prieteni.
Ne jucăm ca... frații.
476
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Da.
477
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Toată lumea de aici... înscrie.
478
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Cu fetele.
479
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Toată lumea a făcut ceva,
în afară de... tine.
480
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Da, pentru că sunt respectuos.
481
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Bine, și poți fi respectuos, dar...
482
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
poate va ajuta să înlături zvonurile
dacă te-ai implica puțin.
483
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Să te distrezi.
484
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Sigur îți place cineva...
485
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
O fată cu care simți că poți vorbi...
486
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Te face să te simți confortabil.
487
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Da, îmi plac fetele.
488
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
489
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie, te-ai distrat în seara asta?
490
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Da, ai avut dreptate.
E exact ce îmi trebuia. Mulțumesc.
491
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Desigur. M-a impresionat ce ai spus.
492
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Mă întrebam dacă aș putea
să te întreb ceva.
493
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Bineînțeles.
494
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
E vorba despre fratele tău.
495
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Nu a făcut nimic, nu-i așa?
496
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Nu, nimic rău, doar că...
497
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Am avut o întâlnire împreună
și a fost distractiv.
498
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
M-am gândit că poate, nu știu,
o să se încingă lucrurile între noi.
499
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Dar apoi, a plecat din camera mea
în miezul nopții.
500
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Îmi pare foarte rău.
- Crezi că am făcut ceva greșit?
501
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Nu. Ascultă, nu te învinovăți niciodată
când vine vorba de Lucien.
502
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Oricât de distractiv
și fermecător ar putea fi...
503
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
e și deraiat.
504
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Sigur.
- Da.
505
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Cu toții suntem deraiați.
506
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Și... nu sunt interesată de el sau ceva.
507
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Spune-mi dacă întrec măsura, dar...
508
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
din ce ai spus mai devreme...
509
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
poate simți că nu te poți conecta
510
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
pentru că alegi oamenii nepotriviți
cu care să te conectezi.
511
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
Se poate.
512
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Dacă aș putea da timpul înapoi,
513
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
nu aș mai alege să-mi pierd virginitatea
așa cum am făcut-o.
514
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
Nu trebuie să fii îndrăgostită
de acea persoană,
515
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
dar încearcă să găsești pe cineva drăguț.
516
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
în care să ai încredere.
517
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Ai dreptate, mulțumesc.
518
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Sunt aici pentru tine.
Pentru orice, oricând.
519
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Bine.
520
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Și... Annie?
521
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Nu ești distrusă.
522
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Bine, păi...
523
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
O să plec de aici. Bine...
524
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Nu-ți uita cartea!
525
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Știți ce? Dă-o dracului de carte!
526
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Dă-o naibii!
- Da.
527
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Și știți ce? La naiba cu Raiul
și la naiba cu dictaturile!
528
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
La naiba cu cursurile matinale!
529
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Da. La naiba cu vitamina D!
530
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- Cu fostele soții.
- Cu Blandsman.
531
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Cine?
- Nu contează, e... nimeni.
532
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
La naiba cu fostele suferințe!
533
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Da, să le ia dracu'!
534
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
Și, mai ales, la naiba cu mama mea
că a dat bani antrenorului să mi-o tragă.
535
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Doamne, ce ciudat a fost!
Scuze, n-am vrut să spun asta.
536
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta.
- Nu e mare scofală.
537
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Pare mare scofală.
- Nu, am făcut terapie.
538
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Mă frământă doar pentru că de obicei
împărtășesc asta ca secret în Rai,
539
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
și de aia cred că nu e
povestea mea preferată, până la urmă.
540
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Bine, atunci dă-o dracului!
541
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Da, dă-o dracului!
542
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Bună!
543
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Ce-ar fi să aduc ceva de băut...
544
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Nu, mulțumesc.
545
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Poftim!
546
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Am băut dintr-unul,
dar nu-mi dau seama care.
547
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Nu mă deranjează.
- Bun!
548
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Oricum, nu pot să nu mă gândesc la asta.
549
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Da, sunt mulți câini.
550
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Cum poate o persoană...
Adică, nu e o persoană.
551
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Dar cum să fie atât de gravidă?
552
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Deci suntem chit?
553
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Juri că e ștearsă?
- E ștearsă.
554
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Ștearsă de tot?
- E ștearsă.
555
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Pentru că o pot desena din nou.
- E ștearsă.
556
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Sigur, ia-o tu!
557
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Văd că ai scos în sfârșit
o sculă din gura lui Scott.
558
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Da.
559
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Ai lucrat în adăposturi, nu?
560
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Bine. E posibilă o adopție atât de mare?
561
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Nu știu, de fapt. Va trebui să cercetez.
562
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Înțeleg că e un desen animat, dar...
563
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
Cred că ar trebui măcar
să aibă sens, știi?
564
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Sunt de acord.
565
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Ce să vezi: inima, bat-o vina!
566
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Așa-i, băga-mi-aș!
567
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}În episoadele următoare...
568
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Simți frigul în aer?
- Da, sosirea mamei e iminentă...
569
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
E primul tău eveniment ca președinte,
să-i impresionezi pe toți.
570
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Vreau ca tatăl tău să se distreze.
571
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
Acum am o grămadă
de simptome îngrijorătoare.
572
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Rahat!
573
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Mă bucur că vii cu mama ta la cină.
574
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Mama vrea să ia cina
cu familia lui Scott diseară.
575
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Mi-ai spus că e ca și făcut.
- O s-o rezolv.
576
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Am o mărturisire de făcut.
577
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Mama ta e o jigodie.
- Da, știu.
578
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
579
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Redactor
Robert Ciubotaru