1
00:00:05,986 --> 00:00:07,820
Seks Oyunları'nda daha önce...
2
00:00:07,821 --> 00:00:09,321
- Olur.
- Millet!
3
00:00:09,322 --> 00:00:11,949
Dikkat edin, yol açın!
Piyangoyu tutturan var!
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,492
Sana inanamıyorum.
5
00:00:13,493 --> 00:00:15,661
- Eğlenmiyor musun?
- Sen bulaştırdın.
6
00:00:15,662 --> 00:00:16,787
Tamam.
7
00:00:16,788 --> 00:00:20,541
Profesörün teki
kardeşliğinden daha mı önemli?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,626
Alfa Gama'nın yeni başkanı Scott olmalı.
9
00:00:22,627 --> 00:00:24,837
- Belki bir dahaki sefere.
- Ne oluyor?
10
00:00:24,838 --> 00:00:27,923
Bu sorunu sadece bir kadın eli çözebilir.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,968
En doğru şey
yeni bir lider için kenara çekilmektir.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,971
Alfa Gama! Göreyim sizi!
13
00:00:33,764 --> 00:00:35,097
O zaman buyurun.
14
00:00:35,098 --> 00:00:37,433
Yani her şey
şahsi bir öç alma meselesi mi?
15
00:00:37,434 --> 00:00:39,185
Şeytanın ta kendisi.
16
00:00:39,186 --> 00:00:41,270
Bana bunu yapamazsın.
17
00:00:41,271 --> 00:00:42,397
Şampanya?
18
00:00:47,444 --> 00:00:53,408
SEKS OYUNLARI
19
00:01:17,057 --> 00:01:20,894
TOURVEL SALONU
MANCHESTER ÜNİVERSİTESİ
20
00:02:31,673 --> 00:02:35,427
{\an8}KONUK YAZAR DR. DEIRDRE İLE SOHBET
TRAVMANIZI S*KİN
21
00:02:36,303 --> 00:02:38,805
Travmamı sikeceğini sanıyordum.
22
00:02:47,731 --> 00:02:48,939
Nereye gidiyorsun?
23
00:02:48,940 --> 00:02:50,733
Caroline. Sonunda seni buldum.
24
00:02:50,734 --> 00:02:52,568
- Şeydesin sandım...
- Dışarıda mı?
25
00:02:52,569 --> 00:02:53,653
Hayır.
26
00:02:54,529 --> 00:02:57,282
- O zaman nereye gidiyorsun?
- Hiç. Elimde bilgi var.
27
00:03:00,493 --> 00:03:01,994
- CeCe?
- Efendim?
28
00:03:01,995 --> 00:03:04,914
- Bilgiyi paylaşmak ister misin?
- Evet, diyecektim ki
29
00:03:04,915 --> 00:03:07,374
Cennet bu gece çok kalabalık olacak.
30
00:03:07,375 --> 00:03:10,169
Biri öldüğünden falan değil.
Etkinliği söylüyorum.
31
00:03:10,170 --> 00:03:12,546
Scott'ın yazısı ve Annie'nin ziyaretiyle
32
00:03:12,547 --> 00:03:14,673
galiba rüzgârı sonunda arkamıza aldık.
33
00:03:14,674 --> 00:03:16,425
Katılım yanıtları artıyor,
34
00:03:16,426 --> 00:03:19,220
yani her şey çok güzel gidiyor.
35
00:03:19,930 --> 00:03:22,097
- Aldık o zaman.
- Kesinlikle.
36
00:03:22,098 --> 00:03:24,225
- Güzel.
- Evet, güzel.
37
00:03:26,645 --> 00:03:31,398
Ama yine de mümkünse
"aldık" derken neyi kastettiğimizi...
38
00:03:31,399 --> 00:03:32,942
Annie'nin katılım cevabını.
39
00:03:32,943 --> 00:03:36,905
O zaman hayır, onu tam olarak alamadık.
40
00:03:42,160 --> 00:03:43,702
Peki alacak mısın?
41
00:03:43,703 --> 00:03:44,662
Tamam.
42
00:03:44,663 --> 00:03:46,872
Bütün bilgileri alınca söyleyecektim
43
00:03:46,873 --> 00:03:48,791
ama bazı uyducularıma göre
44
00:03:48,792 --> 00:03:50,751
- Lucien...
- Adını biliyorum.
45
00:03:50,752 --> 00:03:54,088
...bu sabah Annie'nin odasından
gizlice çıkarken görünmüş.
46
00:03:54,089 --> 00:03:56,466
Hem de partideki tuhaf hâllerinden sonra.
47
00:03:56,925 --> 00:03:59,218
"Tuhaf hâller" diye mi tanımlıyoruz?
48
00:03:59,219 --> 00:04:01,512
- Oynaşmalar işte.
- Konudan uzaklaşıyorsun.
49
00:04:01,513 --> 00:04:03,055
Nasıl tanımlarsan tanımla,
50
00:04:03,056 --> 00:04:05,182
istatistiksel olarak Lucien
51
00:04:05,183 --> 00:04:07,267
oynaşma konusunda pek güvenilir değil.
52
00:04:07,268 --> 00:04:08,894
Yapacağı herhangi bir şeyin
53
00:04:08,895 --> 00:04:11,564
Annie Grover'la aramızı bozmasını istemem.
54
00:04:15,068 --> 00:04:17,195
Tamam. Hepsi buydu.
55
00:04:18,822 --> 00:04:20,614
- Nereye gidiyorsun?
- Okula.
56
00:04:20,615 --> 00:04:22,784
Ama Cennet için döneceğim.
57
00:04:23,326 --> 00:04:24,327
Çok severim.
58
00:04:34,629 --> 00:04:38,633
{\an8}LUCIEN
NEREDESİN?
59
00:05:06,786 --> 00:05:08,495
DELTA PHI PI
SİZİ CENNET'E DAVET EDİYOR
60
00:05:08,496 --> 00:05:10,290
DOSTLUK VE KARDEŞLİKLE DOLU
SAMİMİ BİR GECE
61
00:05:19,132 --> 00:05:20,133
Selam.
62
00:05:25,388 --> 00:05:27,599
Sabah erkenden ayrıldı.
63
00:05:29,225 --> 00:05:31,227
Hiçbir şey olmadı. Sadece...
64
00:05:33,938 --> 00:05:35,607
- Tamam.
- Tamam.
65
00:05:37,484 --> 00:05:39,611
Sadece Gizli Dosyalar izledik.
66
00:05:40,945 --> 00:05:42,405
Sonra da uyuyakaldık.
67
00:05:45,366 --> 00:05:46,451
Güzel.
68
00:05:47,327 --> 00:05:48,328
Evet.
69
00:05:50,288 --> 00:05:52,373
Sence neden bu kadar erkenden gitti?
70
00:05:55,960 --> 00:05:57,170
Benim işim bu değil.
71
00:05:58,713 --> 00:06:00,215
Doğru. Neyse, kusura bakma.
72
00:06:01,758 --> 00:06:06,346
Ama sence ona
mesaj falan atmam gerekir mi?
73
00:06:06,888 --> 00:06:09,766
Belki bunu bir arkadaşınla konuşabilirsin.
74
00:06:11,142 --> 00:06:13,019
Tamam. Evet, doğru.
75
00:06:18,316 --> 00:06:20,026
Kâküllü kıza ne dersin?
76
00:06:20,860 --> 00:06:22,654
Evet, haklısın. Doğru.
77
00:06:23,905 --> 00:06:27,157
Beni koruduğun için sağ ol.
78
00:06:27,158 --> 00:06:28,368
Teşekkürler.
79
00:06:39,129 --> 00:06:40,254
Ne yapıyorsun?
80
00:06:40,255 --> 00:06:42,841
Oynaman gereken oyun bu değildi.
81
00:06:45,051 --> 00:06:46,219
Lucien.
82
00:06:47,637 --> 00:06:48,638
Mahjong.
83
00:06:51,558 --> 00:06:53,600
Herkesi geriyorsun.
84
00:06:53,601 --> 00:06:55,394
Ya otur ya da git.
85
00:06:55,395 --> 00:06:57,856
Bu sabah tüm kampüsün dilinde gibisin.
86
00:06:59,107 --> 00:07:00,441
Gammazları kimse sevmez.
87
00:07:01,442 --> 00:07:03,902
Zamanını böyle mi geçireceksin yani?
88
00:07:03,903 --> 00:07:05,487
Yabancı masalarda mı?
89
00:07:05,488 --> 00:07:08,699
Caroline, lütfen.
Bunlar arkadaşlarım, bu da Mahjong.
90
00:07:08,700 --> 00:07:10,201
İngilizce bilmiyorlar.
91
00:07:11,286 --> 00:07:14,705
Merak ettiğim için kusura bakma da
Annie Grover'la alakası ne?
92
00:07:14,706 --> 00:07:17,417
Sıkmaya başlamıştı.
Hatta usandım gerçekten.
93
00:07:18,543 --> 00:07:19,669
Yani çekiliyor musun?
94
00:07:20,295 --> 00:07:25,091
Çekilmek yok, biraz daha uyarıcı
şeyler için ara veriyorum sadece.
95
00:07:28,011 --> 00:07:30,304
Daha birliğe katılmadı. Onu getiremedin.
96
00:07:30,305 --> 00:07:31,597
İşin bitmedi.
97
00:07:31,598 --> 00:07:32,807
Kolay olacak, güven.
98
00:07:34,559 --> 00:07:37,437
Bu umarım taktiğindir de
kendini mahvetmiyorsundur.
99
00:07:38,104 --> 00:07:39,939
Tamam, sen de sıkmaya başladın.
100
00:07:40,732 --> 00:07:42,608
Her şeyi kendim mi yapacağım?
101
00:07:42,609 --> 00:07:44,819
Meksika'daki bir salata daha güvenilirdir.
102
00:07:49,824 --> 00:07:51,242
Pisliğe bak.
103
00:08:02,670 --> 00:08:04,047
Yemeğim geldi sandım.
104
00:08:04,631 --> 00:08:05,924
- Ne istiyorsun?
- Hiç.
105
00:08:07,759 --> 00:08:09,010
Kâkülünü sevdim.
106
00:08:10,762 --> 00:08:14,056
Fransız sineması dersinde
Serseri Âşıklar'ı izledik, ondan.
107
00:08:14,057 --> 00:08:16,768
Güzel görünüyor. Tam Fransız tarzı.
108
00:08:18,811 --> 00:08:21,521
- Ne istiyorsun?
- Hiçbir şey. Cidden.
109
00:08:21,522 --> 00:08:23,899
Sadece nasıl olduğunu görmek istedim.
110
00:08:23,900 --> 00:08:26,903
Konuşabileceğimizi düşündüm.
111
00:08:28,196 --> 00:08:29,529
Konuşmak mı?
112
00:08:29,530 --> 00:08:32,282
Evet, belki takılmak istersin dedim.
113
00:08:32,283 --> 00:08:35,745
Olanlardan sonra
seninle takılmak isteyeceğimi mi düşündün?
114
00:08:37,705 --> 00:08:41,041
- Beatrice, özür dilerim. Ben...
- Hayır, bunu yapma.
115
00:08:41,042 --> 00:08:43,877
Özür dileme, benimle konuşmaya çalışma,
116
00:08:43,878 --> 00:08:45,879
arkadaşımmışsın gibi davranma.
117
00:08:45,880 --> 00:08:49,133
Kendi prensiplerine sırtını döndün
ve ben küçük düştüm.
118
00:08:49,884 --> 00:08:51,302
Resmen yıkıldım.
119
00:08:52,845 --> 00:08:55,555
Hayatım daha da kötüleşemezmiş gibi bir de
120
00:08:55,556 --> 00:08:58,893
kuryeyle iletişim kuramadığımdan
siparişimi ertelediler.
121
00:09:05,525 --> 00:09:06,984
İşte budur kardeşim.
122
00:09:06,985 --> 00:09:08,902
Bu seni mutlu mu ediyor?
123
00:09:08,903 --> 00:09:12,155
Evet. Bayağı büyük.
124
00:09:12,156 --> 00:09:15,534
Buraya çizilen penisin
seninki olduğunu sanmıyorum.
125
00:09:15,535 --> 00:09:18,036
Tamam ama benim suratımda, yani...
126
00:09:18,037 --> 00:09:21,581
Evet. Tam ağzına doğru
güzelce hedeflenmiş.
127
00:09:21,582 --> 00:09:25,085
Ee, ne demek oluyor yani?
Sik yaladığımı mı söylüyorlar?
128
00:09:25,086 --> 00:09:27,170
Bence öyle anlaşılabilir.
129
00:09:27,171 --> 00:09:29,298
Ne demek bu? Ben gey falan mıyım?
130
00:09:29,299 --> 00:09:30,549
Falansın.
131
00:09:30,550 --> 00:09:33,261
Kötü bir durum. Bunu neden yapıyorlar ki?
132
00:09:36,723 --> 00:09:38,557
Bilmem. Herhâlde kıskanıyorlar.
133
00:09:38,558 --> 00:09:40,642
Penis çizmişler, önemli değil.
134
00:09:40,643 --> 00:09:43,145
Sen de gördün. Boyutu büyük, yani...
135
00:09:43,146 --> 00:09:45,522
Evet, büyük bir penis ama önemli değil.
136
00:09:45,523 --> 00:09:47,983
Birliklerden bahsediyoruz. Erkekler işte.
137
00:09:47,984 --> 00:09:49,276
Ben erkekleri sevmem.
138
00:09:49,277 --> 00:09:51,487
Evet ve bunu açıkça ifade ettin.
139
00:09:53,364 --> 00:09:57,117
Şey... Buna bir el atabilir misin?
140
00:09:57,118 --> 00:09:59,077
Öyle söylemen hoş olmadı.
141
00:09:59,078 --> 00:10:01,538
Ben cam sileceği alıp temizlerim.
142
00:10:01,539 --> 00:10:02,623
Sağ ol.
143
00:10:08,546 --> 00:10:11,174
Selam.
144
00:10:11,716 --> 00:10:12,799
O şeyi sil
145
00:10:12,800 --> 00:10:15,053
yoksa herkes küçük şeyini görür.
146
00:10:19,640 --> 00:10:23,269
Bu rakun meselesi
beni çok rahatsız etmeye başladı.
147
00:10:29,984 --> 00:10:31,568
Görseller gerçekten önemli.
148
00:10:31,569 --> 00:10:34,446
Bu hafta ve gelecek haftalar için
sunum hazırladım
149
00:10:34,447 --> 00:10:35,739
ve bir de Mussolini'nin
150
00:10:35,740 --> 00:10:37,908
Münih'teki güzel fotolarını buldum.
151
00:10:37,909 --> 00:10:39,869
Sağ ol. Sonra bakarım.
152
00:10:40,661 --> 00:10:42,496
Tamam, anladım. Pekâlâ.
153
00:10:42,497 --> 00:10:45,457
Geçen hafta gelemedim
ve seni üzdüm, anlıyorum.
154
00:10:45,458 --> 00:10:46,666
Neden bahsediyorsun?
155
00:10:46,667 --> 00:10:49,669
Ne kadar kısa olsa da
seninle çalışmak bir onurdu.
156
00:10:49,670 --> 00:10:52,297
- Bence yanlış anladın...
- Nezakete gerek yok.
157
00:10:52,298 --> 00:10:54,758
Bunu daha önce de yaşamıştım.
İyi biliyorum.
158
00:10:54,759 --> 00:10:57,678
CeCe, kovulmadın. Seni kovmuyorum.
159
00:10:59,639 --> 00:11:02,225
Neden üzgünsün peki?
160
00:11:02,725 --> 00:11:04,060
Seninle alakası yok.
161
00:11:05,895 --> 00:11:06,979
Tamam.
162
00:11:08,981 --> 00:11:11,608
Tamam, belki odana bitki alabiliriz.
163
00:11:11,609 --> 00:11:13,360
Ya da D vitaminindendir.
164
00:11:13,361 --> 00:11:16,363
Bütün araştırmaların sonucu
D vitaminine bağlanıyor.
165
00:11:16,364 --> 00:11:18,115
Bana kalırsa yalan...
166
00:11:18,116 --> 00:11:19,283
Eski eşim.
167
00:11:20,243 --> 00:11:21,869
- Evli miydin?
- Evet.
168
00:11:22,829 --> 00:11:26,666
Kampüste okuma yapacak
ve her yerde adı var.
169
00:11:29,669 --> 00:11:34,215
Bir dakika. "Travmanızı Sikin"in
yazarı olan kadınla mı evliydin?
170
00:11:46,769 --> 00:11:47,854
Şimdi daha iyiyim.
171
00:11:50,731 --> 00:11:51,898
Çok var ama.
172
00:11:51,899 --> 00:11:53,233
LUCIEN
BUGÜN 9.37 - HEY, NEREYE GİTTİN?
173
00:11:53,234 --> 00:11:54,609
BUGÜN 11.42 - SANIRIM KAYBOLDUN
BUGÜN 12.50 - LUCIEN?
174
00:11:54,610 --> 00:11:56,028
BUGÜN 13.37
YAŞIYOR MUSUN? HAHAH
175
00:12:03,327 --> 00:12:05,078
Caroline? Merhaba.
176
00:12:05,079 --> 00:12:08,040
Böldüğüm için pardon.
Bir kontrol etmek istedim.
177
00:12:09,125 --> 00:12:10,041
Ne için?
178
00:12:10,042 --> 00:12:12,586
Senin Cennet'e katılım onayını alamadık.
179
00:12:12,587 --> 00:12:14,045
Orada görmek isteriz.
180
00:12:14,046 --> 00:12:16,674
Evet, pardon. Tüm gün etrafta koşuşturdum,
181
00:12:17,467 --> 00:12:20,343
açık konuşmak gerekirse
yerleşmek biraz zor oldu.
182
00:12:20,344 --> 00:12:23,848
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü
çözmeye çalışıyorum.
183
00:12:25,391 --> 00:12:26,601
Anlıyorum kesinlikle.
184
00:12:27,185 --> 00:12:28,686
İlk yılımı hatırlıyorum.
185
00:12:29,520 --> 00:12:32,272
Her şey yeniydi ve gözümü korkutuyordu.
186
00:12:32,273 --> 00:12:34,107
Dertleşeceğim kimse yok gibiydi.
187
00:12:34,108 --> 00:12:35,943
Evet, kesinlikle öyle.
188
00:12:38,905 --> 00:12:39,906
Tatlıymış.
189
00:12:40,907 --> 00:12:42,200
Köpekleri severim.
190
00:12:42,783 --> 00:12:45,118
Aslında ben de Delta Phi'deki kardeşlerimi
191
00:12:45,119 --> 00:12:47,413
ilk senemdeki Cennet gecesinde buldum.
192
00:12:48,206 --> 00:12:52,043
Konuşabileceğim kızların olması
çok güzel gelmişti.
193
00:12:52,627 --> 00:12:55,421
Evet, gerçekten iyi olmuştur.
194
00:12:56,422 --> 00:12:57,672
Orada görüşür müyüz?
195
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Geleceğim.
196
00:12:59,050 --> 00:13:01,426
Güzel. Seni kendi grubuma aldıracağım.
197
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
Tamam.
198
00:13:02,428 --> 00:13:03,637
Çok eğleneceğiz.
199
00:13:03,638 --> 00:13:04,805
Sabırsızlanıyorum.
200
00:13:12,563 --> 00:13:14,105
TRAVMANIZI S*KİN
RUTİNLER VE YATAK BAŞLIKLARI NASIL KIRILIR
201
00:13:14,106 --> 00:13:16,317
Anılarımız geçmişin çok daha fazlasıdır.
202
00:13:17,193 --> 00:13:20,571
Yaşadığımız her saniye bizde iz bırakır.
203
00:13:22,615 --> 00:13:27,328
Yani acının giderek derinleşmesi
çok doğal.
204
00:13:28,329 --> 00:13:32,083
Travmamız içimizde
giderilmeyecek bir iz yaratır.
205
00:13:33,668 --> 00:13:36,337
Bedenimizi yeni tecrübelere açtığımızda
206
00:13:37,296 --> 00:13:40,049
kendimize iyileşme fırsatı tanırız.
207
00:13:41,509 --> 00:13:44,803
Cinsellik sayesinde
beden yeni ritmini bulur.
208
00:13:44,804 --> 00:13:48,431
Yani arzularımıza boyun eğmekten
korkmamalıyız.
209
00:13:48,432 --> 00:13:50,892
Ne kadar utanç verici
veya yasak olsalar da.
210
00:13:50,893 --> 00:13:54,188
Rahatsız edici bir durumla yüzleşmek,
211
00:13:54,897 --> 00:13:58,776
zaafınız aracılığıyla
kontrolü ele almaktır.
212
00:13:59,527 --> 00:14:01,946
Travmayı sikip atmaktır.
213
00:14:10,413 --> 00:14:12,456
Pekâlâ. Sonra görüşürüz.
214
00:14:13,457 --> 00:14:16,459
- Scott! Selam!
- Annie Grover. Merhaba.
215
00:14:16,460 --> 00:14:18,086
Denk geldiğimize sevindim.
216
00:14:18,087 --> 00:14:20,171
Evet. Delta Phi partisinde eğlendin mi?
217
00:14:20,172 --> 00:14:21,965
- Evet. Eğlenceliydi.
- Güzel.
218
00:14:21,966 --> 00:14:24,718
Annem üniversite deneyimleri için
beni darlıyor.
219
00:14:24,719 --> 00:14:27,178
Yeni insanlarla tanışmak güzeldi yani.
220
00:14:27,179 --> 00:14:28,930
Senin kardeşliktekiler iyiydi.
221
00:14:28,931 --> 00:14:30,098
Ne demek bu?
222
00:14:30,099 --> 00:14:32,183
- Hiç. Neden?
- Hiç.
223
00:14:32,184 --> 00:14:34,269
Sadece iyi olduklarını söyledim.
224
00:14:34,270 --> 00:14:36,646
Evet, bir gün iyi olurlar,
225
00:14:36,647 --> 00:14:39,316
sonraki gün suratına penis çizerler.
226
00:14:39,317 --> 00:14:40,401
Pardon?
227
00:14:41,902 --> 00:14:43,987
Boş ver. Benim derse gitmem gerek
228
00:14:43,988 --> 00:14:46,823
ama bu gece
Delta Phi adaylık şeyinden sonra
229
00:14:46,824 --> 00:14:48,576
birliğe gel, takılalım.
230
00:14:49,910 --> 00:14:51,244
Tamam, olabilir.
231
00:14:51,245 --> 00:14:52,996
- Tamam. Görüşürüz.
- Sağ ol.
232
00:14:52,997 --> 00:14:54,206
Tamam, görüşürüz.
233
00:14:58,502 --> 00:15:00,503
BDSM dünyasında derine inmek isterseniz
234
00:15:00,504 --> 00:15:03,757
seve seve daha fazla referans paylaşırım.
235
00:15:03,758 --> 00:15:05,008
Tamam, harika.
236
00:15:05,009 --> 00:15:09,639
Pekâlâ. Bir soru daha alacak kadar
vaktimiz var sanırım.
237
00:15:11,557 --> 00:15:13,934
Sen. Kürdanlı olan.
238
00:15:15,436 --> 00:15:17,146
Meraktan soruyorum.
239
00:15:18,981 --> 00:15:21,984
Travmalarınızı sikip attığınızı
nereden biliyorsunuz?
240
00:15:23,694 --> 00:15:28,365
Çünkü istediğim şekilde,
istediğim kişiye zevk verme ve zevk alma
241
00:15:28,366 --> 00:15:29,950
özgürlüğüne sahibim.
242
00:15:34,497 --> 00:15:37,750
Bunu kitap imzalarken konuşabiliriz.
243
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Pekâlâ. Program bu kadardı.
244
00:16:23,504 --> 00:16:25,463
- Başlayalım.
- CeCe gelmedi.
245
00:16:25,464 --> 00:16:27,882
O olmadan başlayamayız. Aday başkanımız o.
246
00:16:27,883 --> 00:16:30,469
Gecikti ve başlıyoruz.
Ameliyat değil sonuçta.
247
00:16:33,180 --> 00:16:34,848
Ne olduğunu biliyor musun?
248
00:16:34,849 --> 00:16:36,433
Hiç bilmiyorum. Sen?
249
00:16:36,434 --> 00:16:37,518
Hayır.
250
00:17:23,481 --> 00:17:24,565
Cennet'e hoş geldin.
251
00:17:25,399 --> 00:17:26,525
Teşekkürler.
252
00:17:27,985 --> 00:17:30,195
- Cennet'e hoş geldin.
- Teşekkürler.
253
00:17:30,196 --> 00:17:31,822
Gelebilmene sevindim.
254
00:17:34,867 --> 00:17:36,868
Vay canına. Şahane görünüyor.
255
00:17:36,869 --> 00:17:38,287
- Selam Annie.
- Selam.
256
00:17:40,539 --> 00:17:41,748
Caroline, çok üzgünüm.
257
00:17:41,749 --> 00:17:43,374
Bir işim çıktı ama şimdi...
258
00:17:43,375 --> 00:17:45,168
Dert etme CeCe. Halledildi.
259
00:17:45,169 --> 00:17:47,295
"Halledildi" mi? Nasıl yani?
260
00:17:47,296 --> 00:17:48,922
Buna katılmasan da olur.
261
00:17:48,923 --> 00:17:52,592
- Dur, benim...
- Sen gidip okuldaki işlerini hallet.
262
00:17:52,593 --> 00:17:53,677
Gidelim hanımlar.
263
00:17:56,597 --> 00:17:58,431
İtiraf için odamı kullanıyorlar,
264
00:17:58,432 --> 00:18:00,100
ben nereye gideceğim ki?
265
00:18:13,030 --> 00:18:17,116
Bence bütün köpekleri sahiplenmek
çılgınca bir olay.
266
00:18:17,117 --> 00:18:19,077
Çok köpek var ya. 101 tane mi?
267
00:18:19,078 --> 00:18:21,287
Bilmiyorum, pek gerçekçi bulmuyorum.
268
00:18:21,288 --> 00:18:22,956
Yanlış anlama, filmi severim.
269
00:18:22,957 --> 00:18:25,917
Ama bence "köpeklerin hepsi" biraz abartı.
270
00:18:25,918 --> 00:18:27,837
101 Dalmaçyalı'yı mı izledin?
271
00:18:28,796 --> 00:18:30,631
Hayır. Penis neden hâlâ duruyor?
272
00:18:35,886 --> 00:18:39,348
Hey. Şu adamlar bana mı bakıyor?
273
00:18:40,099 --> 00:18:42,351
Oyunlarına konsantre olmuş gibiler.
274
00:18:44,270 --> 00:18:47,146
Hayır. Oradakinin bana güldüğüne eminim.
275
00:18:47,147 --> 00:18:48,189
Paranoyaklaşma.
276
00:18:48,190 --> 00:18:50,358
Spordan sonra sosisli bile yiyemiyorum.
277
00:18:50,359 --> 00:18:52,986
Ama sosisli de
kafada bir şeyler uyandırıyor.
278
00:18:52,987 --> 00:18:56,282
Sosisli işte, protein.
Proteinden vazgeçemem Blaise.
279
00:18:57,616 --> 00:19:00,326
Bak dostum.
Babam aile hafta sonuna gelecek,
280
00:19:00,327 --> 00:19:03,455
bu gey şeylerini her kim yapıyorsa
durdurmamız lazım.
281
00:19:07,751 --> 00:19:09,419
Neden Blandsman'a bakıyorsun?
282
00:19:09,420 --> 00:19:10,336
Bakmıyorum.
283
00:19:10,337 --> 00:19:13,172
O da sana bakıyor.
Siz bana mı bakıyorsunuz?
284
00:19:13,173 --> 00:19:14,257
Düşünüyordum da
285
00:19:14,258 --> 00:19:16,759
belki başkanlıktan dolayı biraz üzgündür.
286
00:19:16,760 --> 00:19:19,345
Hayır, Blandsman iyi biridir.
287
00:19:19,346 --> 00:19:21,556
Scott, bunu söylemek istemiyordum
288
00:19:21,557 --> 00:19:23,808
ama Blandsman iyi biri değil.
289
00:19:23,809 --> 00:19:26,729
Tam bir serseri mayın ve ona güvenemeyiz.
290
00:19:27,229 --> 00:19:29,230
Bu yüzden, başkan olmasını istemedim.
291
00:19:29,231 --> 00:19:31,566
Onunla bir konuşacağım, tamam mı?
292
00:19:31,567 --> 00:19:33,861
Baksana. Ben de konuşacağım.
293
00:19:35,321 --> 00:19:36,905
Sıfır resmen. Hiç...
294
00:19:36,906 --> 00:19:38,574
- Selam Blandsman.
- Selam.
295
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Şunu söylemek istiyordum, aslında...
296
00:19:47,833 --> 00:19:49,001
Kim şöyle böyleymiş?
297
00:19:50,294 --> 00:19:51,170
İyi misin?
298
00:19:51,795 --> 00:19:53,047
Ne oluyor ya?
299
00:19:57,551 --> 00:19:59,510
- Şeyi gördünüz mü...
- Biliyorum.
300
00:19:59,511 --> 00:20:00,888
Cennet'e hoş geldiniz.
301
00:20:02,014 --> 00:20:04,642
Bu gece özel çünkü siz özelsiniz.
302
00:20:09,688 --> 00:20:12,441
Sizi tanımak istiyoruz, gerçek sizi
303
00:20:13,275 --> 00:20:16,445
çünkü gelecekte parçamız
olacağınıza inanıyoruz.
304
00:20:20,324 --> 00:20:23,117
Hepimiz özel bir şeyimizi paylaşacağız.
305
00:20:23,118 --> 00:20:27,706
Bu grup, bu ev
bizim güvenli bölgemiz olacak.
306
00:20:28,791 --> 00:20:31,877
Ne söylenirse söylensin,
birbirimizi destekleyeceğiz.
307
00:20:32,544 --> 00:20:34,630
Bu gece söyleyeceklerimiz yargılanmayacak
308
00:20:35,255 --> 00:20:37,383
ve söyleyeceklerimiz tekrarlanmayacak.
309
00:20:41,011 --> 00:20:42,638
Bu kardeşliktir.
310
00:20:46,475 --> 00:20:47,476
CeCe?
311
00:20:48,143 --> 00:20:50,269
Merhaba. Burada ne yapıyorsun?
312
00:20:50,270 --> 00:20:51,814
Asıl sen ne yapıyorsun?
313
00:20:54,692 --> 00:20:55,900
Cennet'e geç kaldım,
314
00:20:55,901 --> 00:20:58,277
beni almadılar ve gidecek yerim yoktu.
315
00:20:58,278 --> 00:20:59,654
Benzetme falan mı bu?
316
00:20:59,655 --> 00:21:02,031
Hayır, en sevdiğim aday etkinliğidir.
317
00:21:02,032 --> 00:21:04,325
Birliğim Delta Phi'de her yıl yaparız.
318
00:21:04,326 --> 00:21:07,246
Kardeşlik ve dostlukla dolu
samimi bir gece.
319
00:21:08,372 --> 00:21:09,832
Ve gecikme sebebin...
320
00:21:12,334 --> 00:21:13,585
Seni orada gördüm.
321
00:21:15,254 --> 00:21:17,464
Evet, ben de seni gördüm.
322
00:21:18,215 --> 00:21:19,133
Neden gittin?
323
00:21:20,384 --> 00:21:21,677
Ben hiç evlenmedim.
324
00:21:23,053 --> 00:21:25,180
Çok çekici bir kadınmış.
325
00:21:25,973 --> 00:21:27,515
Sen o yüzden mi gittin?
326
00:21:27,516 --> 00:21:29,601
Destek olmak için gittim
327
00:21:30,352 --> 00:21:32,687
çünkü doğru olduğunu düşündüm.
328
00:21:32,688 --> 00:21:37,192
Terk edip bununla ilgili çok satan kitap
yazdığından beri onu görmemiştim.
329
00:21:38,318 --> 00:21:41,363
Biliyorum. Üçüncü bölümün ortasındayım.
330
00:21:48,412 --> 00:21:49,413
Sana eşlik edeceğim.
331
00:21:50,414 --> 00:21:51,457
Tamamdır.
332
00:21:53,834 --> 00:21:56,045
Harika.
333
00:22:01,508 --> 00:22:03,260
Rahatsız olanınız varsa
334
00:22:03,969 --> 00:22:05,511
gitmekte özgürdür.
335
00:22:05,512 --> 00:22:06,805
Ben başlayacağım.
336
00:22:17,066 --> 00:22:19,318
Bu hepinizi şaşırtabilir
337
00:22:20,027 --> 00:22:22,071
ama hep şimdiki gibi değildim.
338
00:22:23,030 --> 00:22:25,282
Feci bir öz güvensizlikle büyüdüm.
339
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Hüsran olduğumu hissettim.
340
00:22:28,660 --> 00:22:30,996
Annem için, herkes için.
341
00:22:32,664 --> 00:22:33,957
Adrian hariç.
342
00:22:35,417 --> 00:22:37,043
O benim tenis antrenörümdü.
343
00:22:37,044 --> 00:22:38,545
Bembeyaz giyinmiş bir adam.
344
00:22:39,630 --> 00:22:40,798
Düşünsenize.
345
00:22:43,383 --> 00:22:45,552
Mesele sadece muhteşem olması değildi,
346
00:22:47,137 --> 00:22:49,473
onunla gerçek anlamda konuşabiliyordum.
347
00:22:51,850 --> 00:22:55,061
Neyse, bir gün antrenmandan sonra
beni odasına götürdü.
348
00:22:55,062 --> 00:22:57,397
Odanın köşesinde bir kanepe vardı.
349
00:22:58,482 --> 00:23:01,234
Birden, sonrasında ne olacağını anladım.
350
00:23:01,235 --> 00:23:02,528
Beni öptü.
351
00:23:04,488 --> 00:23:05,948
Ben de sadece...
352
00:23:09,076 --> 00:23:11,787
Uzun zamandır
bunun yaşanmasını istiyordum.
353
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
Sonrasında sevişmeye başladık.
354
00:23:17,876 --> 00:23:19,253
İlk seferimdi.
355
00:23:21,338 --> 00:23:24,466
Yüzüne bir baktım. Her şey mükemmeldi.
356
00:23:32,307 --> 00:23:33,934
Sonraki derse kadar.
357
00:23:36,645 --> 00:23:38,188
Yeni bir antrenör gelmişti.
358
00:23:39,189 --> 00:23:42,401
Birinin olayı öğrendiğini
ya da onu kovdurduğumu sandım.
359
00:23:45,237 --> 00:23:47,739
Düşündüğümden çok daha kötü bitti.
360
00:23:53,495 --> 00:23:55,330
Meğer benden hiç hoşlanmamış.
361
00:23:56,373 --> 00:23:57,457
Gitme sebebi
362
00:23:59,376 --> 00:24:01,712
beni bir daha görmek istememesiymiş.
363
00:24:02,671 --> 00:24:05,924
Benimle sevişmesinin tek sebebi de
annemin para vermesiymiş.
364
00:24:07,050 --> 00:24:08,302
Tanrım.
365
00:24:11,847 --> 00:24:13,598
Öz güvenimi artırmaya çalışıyormuş
366
00:24:13,599 --> 00:24:16,101
çünkü kimsenin
beni sevmeyeceğini söylüyordum.
367
00:24:22,065 --> 00:24:24,318
Yardım ettiğini sanıyordu ama...
368
00:24:27,863 --> 00:24:30,365
Böyle bir şeyden sonra
birine nasıl güvenirsin?
369
00:24:34,244 --> 00:24:35,245
Olmaz.
370
00:24:38,457 --> 00:24:43,086
Bu yüzden Delta Phi'ye sahip olduğum için
çok mutluyum.
371
00:24:45,589 --> 00:24:46,673
Ve hepinize.
372
00:25:04,942 --> 00:25:06,568
Çık üstüme babacık.
373
00:25:08,362 --> 00:25:09,738
Çok seksiyim.
374
00:25:10,405 --> 00:25:11,572
İzlemeyecek misin?
375
00:25:11,573 --> 00:25:12,866
Ben de buradaydım.
376
00:25:14,117 --> 00:25:15,577
Neden çekmekle uğraştın?
377
00:25:16,328 --> 00:25:18,412
Sonra izlemeyeceğimi söylemedim ki.
378
00:25:18,413 --> 00:25:19,914
Hoşuna gitti mi bari?
379
00:25:19,915 --> 00:25:24,836
Boşalıp boşalmadığımı soruyorsan
ben her durumda orgazm olabilirim.
380
00:25:26,004 --> 00:25:28,422
Çalışmalarımdan bir şey öğrenebildiysen
381
00:25:28,423 --> 00:25:31,467
sekste tek meselenin
boşalmak olmadığını bilirsin.
382
00:25:31,468 --> 00:25:33,094
Mesele keşfetmektir.
383
00:25:33,095 --> 00:25:37,182
Orada var olmak ve anı yaşamaktır.
384
00:25:39,601 --> 00:25:40,851
Bir itirafım olacak.
385
00:25:40,852 --> 00:25:43,020
Şu an aşina olduğum tek çalışman
386
00:25:43,021 --> 00:25:44,147
telefonumda olan.
387
00:25:46,108 --> 00:25:49,903
Çıplak hâlde anlamsız bir eğlence
yaşamayı umuyordum.
388
00:25:50,487 --> 00:25:52,613
Doktor Acıyı Siktir Et'in
389
00:25:52,614 --> 00:25:54,615
ücretsiz terapisini beklemiyordum.
390
00:25:54,616 --> 00:25:56,492
Ücretsiz olduğunu kim söyledi?
391
00:25:56,493 --> 00:25:58,202
Yani para için mi sevişiyorsun?
392
00:25:58,203 --> 00:26:01,873
Becerdiğin tek şey belki de kameraydı.
393
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
Fantezimden mi vuruyorsun?
394
00:26:04,042 --> 00:26:05,460
Hayır, bu...
395
00:26:06,753 --> 00:26:07,963
Bu bir fantezi değil.
396
00:26:09,715 --> 00:26:10,716
Korku bu.
397
00:26:11,717 --> 00:26:15,970
Birlikte olduğun kişinin
seni görmesinden korktuğun
398
00:26:15,971 --> 00:26:17,848
gayet net ortada.
399
00:26:18,682 --> 00:26:20,100
Gerçek bağ kurmaktan.
400
00:26:25,480 --> 00:26:28,650
Üzgünüm Doktor ama bu şey
sıkıcı olmaya başladı.
401
00:26:30,360 --> 00:26:33,697
Biri her yakınlaşmaya çalıştığında
bunu söylüyorsundur.
402
00:26:34,406 --> 00:26:37,908
Evet. Al işte. Kaçıp gidiyorsun.
403
00:26:37,909 --> 00:26:41,830
Hayır, gayet normal bir tempoda yürüyorum.
404
00:27:01,975 --> 00:27:03,977
Yaşadığım en kötü Noel'di.
405
00:27:04,936 --> 00:27:07,856
Dinleyin, keşif amaçlı
DNA testi yaptırmayın.
406
00:27:19,409 --> 00:27:22,037
Söyleyecek çok şeyim olduğunu sanmıyorum.
407
00:27:26,750 --> 00:27:27,709
Tamam.
408
00:27:30,962 --> 00:27:32,214
Ailemi severim.
409
00:27:32,839 --> 00:27:36,301
Hiç kardeşim yok,
bu yüzden beni döven de olmadı.
410
00:27:38,804 --> 00:27:41,848
- Yiyecek ve suya sahip...
- Her şeyi konuşabilirsin.
411
00:27:47,354 --> 00:27:48,772
Ben bakireyim.
412
00:27:50,357 --> 00:27:52,651
Bu utanç verici bir şey.
413
00:27:53,819 --> 00:27:57,197
Bunda utanılacak hiçbir şey yok.
414
00:28:02,202 --> 00:28:03,203
Ben...
415
00:28:04,830 --> 00:28:06,163
Bilmiyorum.
416
00:28:06,164 --> 00:28:09,041
Belki babamın işindendir
417
00:28:09,042 --> 00:28:10,627
ya da büyüme tarzımdan
418
00:28:11,420 --> 00:28:12,504
ama...
419
00:28:13,463 --> 00:28:16,466
Bence insanlarla
nasıl konuşacağımı bilmiyorum.
420
00:28:17,801 --> 00:28:21,471
Belki de iletişim kurma becerim yoktur
421
00:28:23,140 --> 00:28:26,476
ya da birinin beni gerçekten sevmesini
sağlayamıyorum.
422
00:28:29,104 --> 00:28:32,566
Yaşım 18 ama daha önce hiç öpüşmedim.
423
00:28:33,650 --> 00:28:37,112
Nihayet öpüştüğümde
öpen kişi muhtemelen bunu anlayacak,
424
00:28:37,779 --> 00:28:41,241
sebebi de kötü öpüşmem olacak.
425
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
Galiba ben yıkığın tekiyim.
426
00:29:26,495 --> 00:29:27,704
Muhteşemdin.
427
00:29:46,431 --> 00:29:48,265
Kupür koleksiyoncuları. Manyaklar.
428
00:29:48,266 --> 00:29:50,809
Dikişçilik gibi
daha büyük suçların kapısı.
429
00:29:50,810 --> 00:29:52,019
Dikişçilik mi?
430
00:29:52,020 --> 00:29:54,647
Örgü, tığ, üstünde yazı olan
küçük yastıklar...
431
00:29:54,648 --> 00:29:55,940
Yazılı her yastık.
432
00:29:55,941 --> 00:29:57,192
Oya işi.
433
00:29:58,026 --> 00:29:59,693
Film izlerken konuşan insanlar.
434
00:29:59,694 --> 00:30:01,238
- Nefret ederim.
- Ben de.
435
00:30:02,739 --> 00:30:05,199
- Yunus eğitmenleri.
- Çok detaya girdin.
436
00:30:05,200 --> 00:30:06,242
Sapık gibiler.
437
00:30:06,243 --> 00:30:07,952
Margaret Lovatt'i duydun mu?
438
00:30:07,953 --> 00:30:09,036
- Kimi?
- Tamam.
439
00:30:09,037 --> 00:30:11,914
Yunuslara iletişim öğreten
NASA projesindeydi.
440
00:30:11,915 --> 00:30:15,084
- Ne olduğunu biliyor musun?
- Onlarla sevişmeye mi başladı?
441
00:30:15,085 --> 00:30:17,002
Giriş olmadan, elle sevişme.
442
00:30:17,003 --> 00:30:19,129
İnternette okuyabilirsin.
443
00:30:19,130 --> 00:30:20,881
Eğitmenler kampa mı gitmeli?
444
00:30:20,882 --> 00:30:23,509
Sahte diktatörlüğümde
ben ne dersem o olur.
445
00:30:23,510 --> 00:30:24,553
Öyle olsun.
446
00:30:26,513 --> 00:30:28,722
- Ona âşık mısın?
- Yunusçu Margaret'a mı?
447
00:30:28,723 --> 00:30:29,808
Dr. Deirdre'ya.
448
00:30:29,933 --> 00:30:30,849
Lanet olsun.
449
00:30:30,850 --> 00:30:33,310
Kendine güvenen, zeki ve güzel biri.
450
00:30:33,311 --> 00:30:34,687
Ben hâlâ âşık olurdum.
451
00:30:34,688 --> 00:30:36,897
İmza etkinliğine girdim ve bir baktım,
452
00:30:36,898 --> 00:30:38,566
herkes büyülenmiş görünüyordu.
453
00:30:38,567 --> 00:30:40,568
Artık ona karşı bir şey hissetmiyorum.
454
00:30:40,569 --> 00:30:42,696
- Öyle yani.
- Harika biriydi!
455
00:30:43,446 --> 00:30:44,863
Ben asla öyle olamam.
456
00:30:44,864 --> 00:30:46,157
Çok şükür.
457
00:30:46,866 --> 00:30:48,326
İyi ki onun gibi değilsin.
458
00:30:53,665 --> 00:30:55,833
Bu onu susturur, değil mi?
459
00:30:55,834 --> 00:30:57,877
İşleri daha da kötüleştirmesin de.
460
00:31:00,088 --> 00:31:01,423
Ne yapmam gerekiyordu?
461
00:31:01,965 --> 00:31:04,550
Tamam. Bu söylentilere aldanamayız.
462
00:31:04,551 --> 00:31:06,135
Ne? Bunlar söylenti değil.
463
00:31:06,136 --> 00:31:07,386
Hepsi yalan.
464
00:31:07,387 --> 00:31:09,638
Blaise, babam birkaç hafta sonra gelecek.
465
00:31:09,639 --> 00:31:11,808
Yayılan gey şeylerini duymamalı.
466
00:31:12,475 --> 00:31:15,686
Tamam. Haberler hemen eskir.
467
00:31:15,687 --> 00:31:18,606
- Herkes bunu unutur.
- Hayır, haberlere çıkmamalı.
468
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Haberlere çıkmayacak.
469
00:31:20,275 --> 00:31:23,027
Kasabamdan hiç gey çıkmamış.
Ben gey değilim.
470
00:31:23,028 --> 00:31:26,905
Baban gelmeden önce
daha az vakit geçirmeye başlamalıyız.
471
00:31:26,906 --> 00:31:29,116
Dostluğumuzu yanlış anlamasınlar.
472
00:31:29,117 --> 00:31:30,784
Yanlış anlama falan yok.
473
00:31:30,785 --> 00:31:34,581
Biz kankayız.
Birbirimizle kardeş gibi ilgileniyoruz.
474
00:31:37,375 --> 00:31:38,543
Evet.
475
00:31:40,170 --> 00:31:43,089
Her üyenin seviştiği biri olmuştur.
476
00:31:43,715 --> 00:31:44,716
Kızlarla.
477
00:31:45,550 --> 00:31:48,970
Senin dışında herkes bir şey yaptı.
478
00:31:49,512 --> 00:31:50,929
Saygılı olduğum için böyle.
479
00:31:50,930 --> 00:31:54,059
Tamam, saygılı olabilirsin
480
00:31:55,060 --> 00:31:59,146
ama insanlarla kaynaşmak
söylentileri susturmana yardımcı olabilir.
481
00:31:59,147 --> 00:32:00,439
Biraz eğlen yani.
482
00:32:00,440 --> 00:32:01,940
Hoşlandığın biri vardır.
483
00:32:01,941 --> 00:32:05,903
Konuşabileceğini düşündüğün bir kız.
484
00:32:05,904 --> 00:32:07,447
Seni rahat hissettirecek.
485
00:32:09,074 --> 00:32:11,326
Evet, kızları severim.
486
00:32:12,494 --> 00:32:13,495
Caroline?
487
00:32:14,537 --> 00:32:16,413
Annie. Bu gece eğlendin mi?
488
00:32:16,414 --> 00:32:19,708
Eğlendim. Haklıymışsın.
İhtiyacım olan buymuş. Sağ ol.
489
00:32:19,709 --> 00:32:22,002
Ne demek. Paylaştığın şey beni etkiledi.
490
00:32:22,003 --> 00:32:25,255
Acaba sana bir şey sorabilir miyim?
491
00:32:25,256 --> 00:32:26,424
Tabii ki.
492
00:32:27,842 --> 00:32:29,844
Kardeşinle ilgili bir durum.
493
00:32:30,512 --> 00:32:31,929
Bir şey yapmadı ya?
494
00:32:31,930 --> 00:32:34,015
Hayır, kötü bir şey yok. Sadece...
495
00:32:35,016 --> 00:32:38,519
Biz randevuya çıktık ve keyifliydi.
496
00:32:38,520 --> 00:32:41,856
Ne bileyim,
bir yere varır diye düşünüyordum.
497
00:32:42,691 --> 00:32:45,902
Sonra gecenin bir yarısı odamdan gitti.
498
00:32:46,569 --> 00:32:48,904
- Çok üzüldüm.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
499
00:32:48,905 --> 00:32:51,990
Hayır. Bak, konu Lucien olunca
asla kendini suçlama.
500
00:32:51,991 --> 00:32:54,619
Ne kadar eğlenceli ve çekici olabilse de
501
00:32:55,453 --> 00:32:56,788
sorunları olan biri.
502
00:32:57,414 --> 00:32:58,497
- Doğru.
- Evet.
503
00:32:58,498 --> 00:32:59,958
Hepimiz sorunluyuz.
504
00:33:01,376 --> 00:33:04,628
Onunla ilgilendiğimden falan değil.
505
00:33:04,629 --> 00:33:07,215
Haddimi aşıyorsam lütfen söyle
506
00:33:08,883 --> 00:33:10,343
ama sözlerine göre,
507
00:33:11,136 --> 00:33:13,303
insanlarla iletişim kuramama sebebin
508
00:33:13,304 --> 00:33:16,725
yanlış insanlarla iletişim kurmaya
çalışman olabilir.
509
00:33:18,309 --> 00:33:19,351
Mümkün.
510
00:33:19,352 --> 00:33:20,811
Bak, geçmişe dönebilsem
511
00:33:20,812 --> 00:33:24,106
bekâretimi kesinlikle
o şekilde kaybetmemeyi seçerdim.
512
00:33:24,107 --> 00:33:26,233
O kişiye âşık olmana gerek yok
513
00:33:26,234 --> 00:33:28,486
ama en azından iyi birini bulmaya çalış.
514
00:33:29,195 --> 00:33:30,405
Güvendiğin birini.
515
00:33:32,991 --> 00:33:35,117
Haklısın. Teşekkürler.
516
00:33:35,118 --> 00:33:39,371
Her zaman yanındayım.
Ne zaman, ne için olursa.
517
00:33:39,372 --> 00:33:40,457
Tamam.
518
00:33:41,750 --> 00:33:42,834
Annie.
519
00:33:43,585 --> 00:33:44,836
Sen sorunlu değilsin.
520
00:33:54,804 --> 00:33:56,306
Tamam. Pekâlâ...
521
00:33:57,307 --> 00:34:00,017
Ben gidiyorum. Tamam...
522
00:34:00,018 --> 00:34:01,478
Kitabını unutma.
523
00:34:03,688 --> 00:34:06,190
Baksana. Bu kitabı sikeyim.
524
00:34:06,191 --> 00:34:08,317
- Siktir et.
- Evet.
525
00:34:08,318 --> 00:34:11,361
Hatta Cennet'i
ve diktatörlükleri de sikeyim.
526
00:34:11,362 --> 00:34:12,738
Sabah 8.00 derslerini de.
527
00:34:12,739 --> 00:34:14,114
Evet. D vitaminini de.
528
00:34:14,115 --> 00:34:15,824
- Eski eşleri.
- Blandsman'ı.
529
00:34:15,825 --> 00:34:18,535
- Kim?
- Boş ver. Yani... Hiç kimse.
530
00:34:18,536 --> 00:34:20,162
Kalp kırıklıklarını sikeyim.
531
00:34:20,163 --> 00:34:21,455
Evet, sikeyim!
532
00:34:21,456 --> 00:34:25,502
Tenis antrenörüme benimle
sevişmesi için para veren annemi sikeyim.
533
00:34:30,215 --> 00:34:33,634
Tanrım, bu çok tuhaftı. Pardon.
Öyle demek istemedim.
534
00:34:33,635 --> 00:34:37,638
- Hayır. Bunu yaşamana üzüldüm.
- Yok, çok önemli değil.
535
00:34:37,639 --> 00:34:40,432
- Önemli gibi geldi.
- Hayır, terapi falan gördüm.
536
00:34:40,433 --> 00:34:44,144
Genelde Cennet'te sırrım olarak
paylaştığım için aklımda kalmış,
537
00:34:44,145 --> 00:34:47,857
ki bence en sevdiğim
kardeşlik etkinliği olmayabilir.
538
00:34:48,566 --> 00:34:50,317
Tamam, siktir et o zaman.
539
00:34:50,318 --> 00:34:52,195
Evet, sikeyim.
540
00:35:13,508 --> 00:35:14,592
Selam.
541
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
Ben içecek bir şeyler alayım...
542
00:35:18,805 --> 00:35:20,472
Gerek yok, sağ ol.
543
00:35:20,473 --> 00:35:21,974
Al bakalım.
544
00:35:21,975 --> 00:35:25,436
Birinden içtim
ama hangisi olduğunu unuttum.
545
00:35:25,979 --> 00:35:27,354
- Sorun değil.
- Tamamdır.
546
00:35:27,355 --> 00:35:29,731
Neyse, bir türlü aklımdan çıkmıyor.
547
00:35:29,732 --> 00:35:31,692
Evet, bir sürü köpek.
548
00:35:31,693 --> 00:35:34,361
Yani, nasıl bir insan...
İnsan değil de işte...
549
00:35:34,362 --> 00:35:36,072
Nasıl hamile kalıyorlar?
550
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
Ödeştik mi?
551
00:35:38,324 --> 00:35:39,908
- Sildiğine yemin et.
- Silindi.
552
00:35:39,909 --> 00:35:41,702
- Tamamen mi?
- Silindi işte.
553
00:35:41,703 --> 00:35:44,205
- Çünkü tekrar çizebilirim.
- Silindi.
554
00:35:56,217 --> 00:35:58,177
Tamam, al tabii.
555
00:35:59,929 --> 00:36:02,098
Scott'ın ağzından penisi çıkarabilmişsin.
556
00:36:03,892 --> 00:36:04,892
Evet.
557
00:36:04,893 --> 00:36:07,019
Sen barınaklarda çalışıyordun, değil mi?
558
00:36:07,020 --> 00:36:11,315
Tamam. O kadar çok sayıda köpeği
sahiplenmek mümkün mü?
559
00:36:11,316 --> 00:36:14,860
Bilmiyorum gerçekten.
Bir araştırmam lazım.
560
00:36:14,861 --> 00:36:17,362
Çizgi film olduğunu anlıyorum
561
00:36:17,363 --> 00:36:20,073
ama bence en azından mantıklı olmalı.
562
00:36:20,074 --> 00:36:21,492
Yok, katılıyorum.
563
00:36:22,952 --> 00:36:25,288
Galiba gönül ferman dinlemiyor.
564
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Öyle değil mi?
565
00:36:41,220 --> 00:36:42,512
{\an8}Gelecek bölüm Seks Oyunları'nda...
566
00:36:42,513 --> 00:36:45,515
{\an8}- Havayı hissediyor musun?
- Evet, her an annem gelebilir.
567
00:36:45,516 --> 00:36:48,435
Başkan olarak ilk etkinliğin,
herkes etkilensin.
568
00:36:48,436 --> 00:36:50,020
Baban da keyif alsın.
569
00:36:50,021 --> 00:36:53,440
Şu an endişe verici bazı semptomlarla
karşı karşıyayım.
570
00:36:53,441 --> 00:36:54,441
Lanet olsun!
571
00:36:54,442 --> 00:36:57,194
Annenle yemeğe katılacağınız için
çok mutluyum.
572
00:36:57,195 --> 00:36:59,780
Akşam Scott'ın ailesiyle yemek yiyecektik.
573
00:36:59,781 --> 00:37:02,532
- Hallettiğini söylemiştin.
- Halledeceğim.
574
00:37:02,533 --> 00:37:04,034
Bir şey itiraf edeceğim.
575
00:37:04,035 --> 00:37:05,995
- Annen pisliğin teki.
- Biliyorum.
576
00:38:52,935 --> 00:38:54,936
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
577
00:38:54,937 --> 00:38:57,023
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta