1 00:00:05,986 --> 00:00:07,820 Seks Oyunları'nda daha önce... 2 00:00:07,821 --> 00:00:09,321 - Olur. - Millet! 3 00:00:09,322 --> 00:00:11,949 Dikkat edin, yol açın! Piyangoyu tutturan var! 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,492 Sana inanamıyorum. 5 00:00:13,493 --> 00:00:15,661 - Eğlenmiyor musun? - Sen bulaştırdın. 6 00:00:15,662 --> 00:00:16,787 Tamam. 7 00:00:16,788 --> 00:00:20,541 Profesörün teki kardeşliğinden daha mı önemli? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,626 Alfa Gama'nın yeni başkanı Scott olmalı. 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,837 - Belki bir dahaki sefere. - Ne oluyor? 10 00:00:24,838 --> 00:00:27,923 Bu sorunu sadece bir kadın eli çözebilir. 11 00:00:27,924 --> 00:00:30,968 En doğru şey yeni bir lider için kenara çekilmektir. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,971 Alfa Gama! Göreyim sizi! 13 00:00:33,764 --> 00:00:35,097 O zaman buyurun. 14 00:00:35,098 --> 00:00:37,433 Yani her şey şahsi bir öç alma meselesi mi? 15 00:00:37,434 --> 00:00:39,185 Şeytanın ta kendisi. 16 00:00:39,186 --> 00:00:41,270 Bana bunu yapamazsın. 17 00:00:41,271 --> 00:00:42,397 Şampanya? 18 00:00:47,444 --> 00:00:53,408 SEKS OYUNLARI 19 00:01:17,057 --> 00:01:20,894 TOURVEL SALONU MANCHESTER ÜNİVERSİTESİ 20 00:02:31,673 --> 00:02:35,427 {\an8}KONUK YAZAR DR. DEIRDRE İLE SOHBET TRAVMANIZI S*KİN 21 00:02:36,303 --> 00:02:38,805 Travmamı sikeceğini sanıyordum. 22 00:02:47,731 --> 00:02:48,939 Nereye gidiyorsun? 23 00:02:48,940 --> 00:02:50,733 Caroline. Sonunda seni buldum. 24 00:02:50,734 --> 00:02:52,568 - Şeydesin sandım... - Dışarıda mı? 25 00:02:52,569 --> 00:02:53,653 Hayır. 26 00:02:54,529 --> 00:02:57,282 - O zaman nereye gidiyorsun? - Hiç. Elimde bilgi var. 27 00:03:00,493 --> 00:03:01,994 - CeCe? - Efendim? 28 00:03:01,995 --> 00:03:04,914 - Bilgiyi paylaşmak ister misin? - Evet, diyecektim ki 29 00:03:04,915 --> 00:03:07,374 Cennet bu gece çok kalabalık olacak. 30 00:03:07,375 --> 00:03:10,169 Biri öldüğünden falan değil. Etkinliği söylüyorum. 31 00:03:10,170 --> 00:03:12,546 Scott'ın yazısı ve Annie'nin ziyaretiyle 32 00:03:12,547 --> 00:03:14,673 galiba rüzgârı sonunda arkamıza aldık. 33 00:03:14,674 --> 00:03:16,425 Katılım yanıtları artıyor, 34 00:03:16,426 --> 00:03:19,220 yani her şey çok güzel gidiyor. 35 00:03:19,930 --> 00:03:22,097 - Aldık o zaman. - Kesinlikle. 36 00:03:22,098 --> 00:03:24,225 - Güzel. - Evet, güzel. 37 00:03:26,645 --> 00:03:31,398 Ama yine de mümkünse "aldık" derken neyi kastettiğimizi... 38 00:03:31,399 --> 00:03:32,942 Annie'nin katılım cevabını. 39 00:03:32,943 --> 00:03:36,905 O zaman hayır, onu tam olarak alamadık. 40 00:03:42,160 --> 00:03:43,702 Peki alacak mısın? 41 00:03:43,703 --> 00:03:44,662 Tamam. 42 00:03:44,663 --> 00:03:46,872 Bütün bilgileri alınca söyleyecektim 43 00:03:46,873 --> 00:03:48,791 ama bazı uyducularıma göre 44 00:03:48,792 --> 00:03:50,751 - Lucien... - Adını biliyorum. 45 00:03:50,752 --> 00:03:54,088 ...bu sabah Annie'nin odasından gizlice çıkarken görünmüş. 46 00:03:54,089 --> 00:03:56,466 Hem de partideki tuhaf hâllerinden sonra. 47 00:03:56,925 --> 00:03:59,218 "Tuhaf hâller" diye mi tanımlıyoruz? 48 00:03:59,219 --> 00:04:01,512 - Oynaşmalar işte. - Konudan uzaklaşıyorsun. 49 00:04:01,513 --> 00:04:03,055 Nasıl tanımlarsan tanımla, 50 00:04:03,056 --> 00:04:05,182 istatistiksel olarak Lucien 51 00:04:05,183 --> 00:04:07,267 oynaşma konusunda pek güvenilir değil. 52 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 Yapacağı herhangi bir şeyin 53 00:04:08,895 --> 00:04:11,564 Annie Grover'la aramızı bozmasını istemem. 54 00:04:15,068 --> 00:04:17,195 Tamam. Hepsi buydu. 55 00:04:18,822 --> 00:04:20,614 - Nereye gidiyorsun? - Okula. 56 00:04:20,615 --> 00:04:22,784 Ama Cennet için döneceğim. 57 00:04:23,326 --> 00:04:24,327 Çok severim. 58 00:04:34,629 --> 00:04:38,633 {\an8}LUCIEN NEREDESİN? 59 00:05:06,786 --> 00:05:08,495 DELTA PHI PI SİZİ CENNET'E DAVET EDİYOR 60 00:05:08,496 --> 00:05:10,290 DOSTLUK VE KARDEŞLİKLE DOLU SAMİMİ BİR GECE 61 00:05:19,132 --> 00:05:20,133 Selam. 62 00:05:25,388 --> 00:05:27,599 Sabah erkenden ayrıldı. 63 00:05:29,225 --> 00:05:31,227 Hiçbir şey olmadı. Sadece... 64 00:05:33,938 --> 00:05:35,607 - Tamam. - Tamam. 65 00:05:37,484 --> 00:05:39,611 Sadece Gizli Dosyalar izledik. 66 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 Sonra da uyuyakaldık. 67 00:05:45,366 --> 00:05:46,451 Güzel. 68 00:05:47,327 --> 00:05:48,328 Evet. 69 00:05:50,288 --> 00:05:52,373 Sence neden bu kadar erkenden gitti? 70 00:05:55,960 --> 00:05:57,170 Benim işim bu değil. 71 00:05:58,713 --> 00:06:00,215 Doğru. Neyse, kusura bakma. 72 00:06:01,758 --> 00:06:06,346 Ama sence ona mesaj falan atmam gerekir mi? 73 00:06:06,888 --> 00:06:09,766 Belki bunu bir arkadaşınla konuşabilirsin. 74 00:06:11,142 --> 00:06:13,019 Tamam. Evet, doğru. 75 00:06:18,316 --> 00:06:20,026 Kâküllü kıza ne dersin? 76 00:06:20,860 --> 00:06:22,654 Evet, haklısın. Doğru. 77 00:06:23,905 --> 00:06:27,157 Beni koruduğun için sağ ol. 78 00:06:27,158 --> 00:06:28,368 Teşekkürler. 79 00:06:39,129 --> 00:06:40,254 Ne yapıyorsun? 80 00:06:40,255 --> 00:06:42,841 Oynaman gereken oyun bu değildi. 81 00:06:45,051 --> 00:06:46,219 Lucien. 82 00:06:47,637 --> 00:06:48,638 Mahjong. 83 00:06:51,558 --> 00:06:53,600 Herkesi geriyorsun. 84 00:06:53,601 --> 00:06:55,394 Ya otur ya da git. 85 00:06:55,395 --> 00:06:57,856 Bu sabah tüm kampüsün dilinde gibisin. 86 00:06:59,107 --> 00:07:00,441 Gammazları kimse sevmez. 87 00:07:01,442 --> 00:07:03,902 Zamanını böyle mi geçireceksin yani? 88 00:07:03,903 --> 00:07:05,487 Yabancı masalarda mı? 89 00:07:05,488 --> 00:07:08,699 Caroline, lütfen. Bunlar arkadaşlarım, bu da Mahjong. 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 İngilizce bilmiyorlar. 91 00:07:11,286 --> 00:07:14,705 Merak ettiğim için kusura bakma da Annie Grover'la alakası ne? 92 00:07:14,706 --> 00:07:17,417 Sıkmaya başlamıştı. Hatta usandım gerçekten. 93 00:07:18,543 --> 00:07:19,669 Yani çekiliyor musun? 94 00:07:20,295 --> 00:07:25,091 Çekilmek yok, biraz daha uyarıcı şeyler için ara veriyorum sadece. 95 00:07:28,011 --> 00:07:30,304 Daha birliğe katılmadı. Onu getiremedin. 96 00:07:30,305 --> 00:07:31,597 İşin bitmedi. 97 00:07:31,598 --> 00:07:32,807 Kolay olacak, güven. 98 00:07:34,559 --> 00:07:37,437 Bu umarım taktiğindir de kendini mahvetmiyorsundur. 99 00:07:38,104 --> 00:07:39,939 Tamam, sen de sıkmaya başladın. 100 00:07:40,732 --> 00:07:42,608 Her şeyi kendim mi yapacağım? 101 00:07:42,609 --> 00:07:44,819 Meksika'daki bir salata daha güvenilirdir. 102 00:07:49,824 --> 00:07:51,242 Pisliğe bak. 103 00:08:02,670 --> 00:08:04,047 Yemeğim geldi sandım. 104 00:08:04,631 --> 00:08:05,924 - Ne istiyorsun? - Hiç. 105 00:08:07,759 --> 00:08:09,010 Kâkülünü sevdim. 106 00:08:10,762 --> 00:08:14,056 Fransız sineması dersinde Serseri Âşıklar'ı izledik, ondan. 107 00:08:14,057 --> 00:08:16,768 Güzel görünüyor. Tam Fransız tarzı. 108 00:08:18,811 --> 00:08:21,521 - Ne istiyorsun? - Hiçbir şey. Cidden. 109 00:08:21,522 --> 00:08:23,899 Sadece nasıl olduğunu görmek istedim. 110 00:08:23,900 --> 00:08:26,903 Konuşabileceğimizi düşündüm. 111 00:08:28,196 --> 00:08:29,529 Konuşmak mı? 112 00:08:29,530 --> 00:08:32,282 Evet, belki takılmak istersin dedim. 113 00:08:32,283 --> 00:08:35,745 Olanlardan sonra seninle takılmak isteyeceğimi mi düşündün? 114 00:08:37,705 --> 00:08:41,041 - Beatrice, özür dilerim. Ben... - Hayır, bunu yapma. 115 00:08:41,042 --> 00:08:43,877 Özür dileme, benimle konuşmaya çalışma, 116 00:08:43,878 --> 00:08:45,879 arkadaşımmışsın gibi davranma. 117 00:08:45,880 --> 00:08:49,133 Kendi prensiplerine sırtını döndün ve ben küçük düştüm. 118 00:08:49,884 --> 00:08:51,302 Resmen yıkıldım. 119 00:08:52,845 --> 00:08:55,555 Hayatım daha da kötüleşemezmiş gibi bir de 120 00:08:55,556 --> 00:08:58,893 kuryeyle iletişim kuramadığımdan siparişimi ertelediler. 121 00:09:05,525 --> 00:09:06,984 İşte budur kardeşim. 122 00:09:06,985 --> 00:09:08,902 Bu seni mutlu mu ediyor? 123 00:09:08,903 --> 00:09:12,155 Evet. Bayağı büyük. 124 00:09:12,156 --> 00:09:15,534 Buraya çizilen penisin seninki olduğunu sanmıyorum. 125 00:09:15,535 --> 00:09:18,036 Tamam ama benim suratımda, yani... 126 00:09:18,037 --> 00:09:21,581 Evet. Tam ağzına doğru güzelce hedeflenmiş. 127 00:09:21,582 --> 00:09:25,085 Ee, ne demek oluyor yani? Sik yaladığımı mı söylüyorlar? 128 00:09:25,086 --> 00:09:27,170 Bence öyle anlaşılabilir. 129 00:09:27,171 --> 00:09:29,298 Ne demek bu? Ben gey falan mıyım? 130 00:09:29,299 --> 00:09:30,549 Falansın. 131 00:09:30,550 --> 00:09:33,261 Kötü bir durum. Bunu neden yapıyorlar ki? 132 00:09:36,723 --> 00:09:38,557 Bilmem. Herhâlde kıskanıyorlar. 133 00:09:38,558 --> 00:09:40,642 Penis çizmişler, önemli değil. 134 00:09:40,643 --> 00:09:43,145 Sen de gördün. Boyutu büyük, yani... 135 00:09:43,146 --> 00:09:45,522 Evet, büyük bir penis ama önemli değil. 136 00:09:45,523 --> 00:09:47,983 Birliklerden bahsediyoruz. Erkekler işte. 137 00:09:47,984 --> 00:09:49,276 Ben erkekleri sevmem. 138 00:09:49,277 --> 00:09:51,487 Evet ve bunu açıkça ifade ettin. 139 00:09:53,364 --> 00:09:57,117 Şey... Buna bir el atabilir misin? 140 00:09:57,118 --> 00:09:59,077 Öyle söylemen hoş olmadı. 141 00:09:59,078 --> 00:10:01,538 Ben cam sileceği alıp temizlerim. 142 00:10:01,539 --> 00:10:02,623 Sağ ol. 143 00:10:08,546 --> 00:10:11,174 Selam. 144 00:10:11,716 --> 00:10:12,799 O şeyi sil 145 00:10:12,800 --> 00:10:15,053 yoksa herkes küçük şeyini görür. 146 00:10:19,640 --> 00:10:23,269 Bu rakun meselesi beni çok rahatsız etmeye başladı. 147 00:10:29,984 --> 00:10:31,568 Görseller gerçekten önemli. 148 00:10:31,569 --> 00:10:34,446 Bu hafta ve gelecek haftalar için sunum hazırladım 149 00:10:34,447 --> 00:10:35,739 ve bir de Mussolini'nin 150 00:10:35,740 --> 00:10:37,908 Münih'teki güzel fotolarını buldum. 151 00:10:37,909 --> 00:10:39,869 Sağ ol. Sonra bakarım. 152 00:10:40,661 --> 00:10:42,496 Tamam, anladım. Pekâlâ. 153 00:10:42,497 --> 00:10:45,457 Geçen hafta gelemedim ve seni üzdüm, anlıyorum. 154 00:10:45,458 --> 00:10:46,666 Neden bahsediyorsun? 155 00:10:46,667 --> 00:10:49,669 Ne kadar kısa olsa da seninle çalışmak bir onurdu. 156 00:10:49,670 --> 00:10:52,297 - Bence yanlış anladın... - Nezakete gerek yok. 157 00:10:52,298 --> 00:10:54,758 Bunu daha önce de yaşamıştım. İyi biliyorum. 158 00:10:54,759 --> 00:10:57,678 CeCe, kovulmadın. Seni kovmuyorum. 159 00:10:59,639 --> 00:11:02,225 Neden üzgünsün peki? 160 00:11:02,725 --> 00:11:04,060 Seninle alakası yok. 161 00:11:05,895 --> 00:11:06,979 Tamam. 162 00:11:08,981 --> 00:11:11,608 Tamam, belki odana bitki alabiliriz. 163 00:11:11,609 --> 00:11:13,360 Ya da D vitaminindendir. 164 00:11:13,361 --> 00:11:16,363 Bütün araştırmaların sonucu D vitaminine bağlanıyor. 165 00:11:16,364 --> 00:11:18,115 Bana kalırsa yalan... 166 00:11:18,116 --> 00:11:19,283 Eski eşim. 167 00:11:20,243 --> 00:11:21,869 - Evli miydin? - Evet. 168 00:11:22,829 --> 00:11:26,666 Kampüste okuma yapacak ve her yerde adı var. 169 00:11:29,669 --> 00:11:34,215 Bir dakika. "Travmanızı Sikin"in yazarı olan kadınla mı evliydin? 170 00:11:46,769 --> 00:11:47,854 Şimdi daha iyiyim. 171 00:11:50,731 --> 00:11:51,898 Çok var ama. 172 00:11:51,899 --> 00:11:53,233 LUCIEN BUGÜN 9.37 - HEY, NEREYE GİTTİN? 173 00:11:53,234 --> 00:11:54,609 BUGÜN 11.42 - SANIRIM KAYBOLDUN BUGÜN 12.50 - LUCIEN? 174 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 BUGÜN 13.37 YAŞIYOR MUSUN? HAHAH 175 00:12:03,327 --> 00:12:05,078 Caroline? Merhaba. 176 00:12:05,079 --> 00:12:08,040 Böldüğüm için pardon. Bir kontrol etmek istedim. 177 00:12:09,125 --> 00:12:10,041 Ne için? 178 00:12:10,042 --> 00:12:12,586 Senin Cennet'e katılım onayını alamadık. 179 00:12:12,587 --> 00:12:14,045 Orada görmek isteriz. 180 00:12:14,046 --> 00:12:16,674 Evet, pardon. Tüm gün etrafta koşuşturdum, 181 00:12:17,467 --> 00:12:20,343 açık konuşmak gerekirse yerleşmek biraz zor oldu. 182 00:12:20,344 --> 00:12:23,848 Burada işlerin nasıl yürüdüğünü çözmeye çalışıyorum. 183 00:12:25,391 --> 00:12:26,601 Anlıyorum kesinlikle. 184 00:12:27,185 --> 00:12:28,686 İlk yılımı hatırlıyorum. 185 00:12:29,520 --> 00:12:32,272 Her şey yeniydi ve gözümü korkutuyordu. 186 00:12:32,273 --> 00:12:34,107 Dertleşeceğim kimse yok gibiydi. 187 00:12:34,108 --> 00:12:35,943 Evet, kesinlikle öyle. 188 00:12:38,905 --> 00:12:39,906 Tatlıymış. 189 00:12:40,907 --> 00:12:42,200 Köpekleri severim. 190 00:12:42,783 --> 00:12:45,118 Aslında ben de Delta Phi'deki kardeşlerimi 191 00:12:45,119 --> 00:12:47,413 ilk senemdeki Cennet gecesinde buldum. 192 00:12:48,206 --> 00:12:52,043 Konuşabileceğim kızların olması çok güzel gelmişti. 193 00:12:52,627 --> 00:12:55,421 Evet, gerçekten iyi olmuştur. 194 00:12:56,422 --> 00:12:57,672 Orada görüşür müyüz? 195 00:12:57,673 --> 00:12:59,049 Geleceğim. 196 00:12:59,050 --> 00:13:01,426 Güzel. Seni kendi grubuma aldıracağım. 197 00:13:01,427 --> 00:13:02,427 Tamam. 198 00:13:02,428 --> 00:13:03,637 Çok eğleneceğiz. 199 00:13:03,638 --> 00:13:04,805 Sabırsızlanıyorum. 200 00:13:12,563 --> 00:13:14,105 TRAVMANIZI S*KİN RUTİNLER VE YATAK BAŞLIKLARI NASIL KIRILIR 201 00:13:14,106 --> 00:13:16,317 Anılarımız geçmişin çok daha fazlasıdır. 202 00:13:17,193 --> 00:13:20,571 Yaşadığımız her saniye bizde iz bırakır. 203 00:13:22,615 --> 00:13:27,328 Yani acının giderek derinleşmesi çok doğal. 204 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 Travmamız içimizde giderilmeyecek bir iz yaratır. 205 00:13:33,668 --> 00:13:36,337 Bedenimizi yeni tecrübelere açtığımızda 206 00:13:37,296 --> 00:13:40,049 kendimize iyileşme fırsatı tanırız. 207 00:13:41,509 --> 00:13:44,803 Cinsellik sayesinde beden yeni ritmini bulur. 208 00:13:44,804 --> 00:13:48,431 Yani arzularımıza boyun eğmekten korkmamalıyız. 209 00:13:48,432 --> 00:13:50,892 Ne kadar utanç verici veya yasak olsalar da. 210 00:13:50,893 --> 00:13:54,188 Rahatsız edici bir durumla yüzleşmek, 211 00:13:54,897 --> 00:13:58,776 zaafınız aracılığıyla kontrolü ele almaktır. 212 00:13:59,527 --> 00:14:01,946 Travmayı sikip atmaktır. 213 00:14:10,413 --> 00:14:12,456 Pekâlâ. Sonra görüşürüz. 214 00:14:13,457 --> 00:14:16,459 - Scott! Selam! - Annie Grover. Merhaba. 215 00:14:16,460 --> 00:14:18,086 Denk geldiğimize sevindim. 216 00:14:18,087 --> 00:14:20,171 Evet. Delta Phi partisinde eğlendin mi? 217 00:14:20,172 --> 00:14:21,965 - Evet. Eğlenceliydi. - Güzel. 218 00:14:21,966 --> 00:14:24,718 Annem üniversite deneyimleri için beni darlıyor. 219 00:14:24,719 --> 00:14:27,178 Yeni insanlarla tanışmak güzeldi yani. 220 00:14:27,179 --> 00:14:28,930 Senin kardeşliktekiler iyiydi. 221 00:14:28,931 --> 00:14:30,098 Ne demek bu? 222 00:14:30,099 --> 00:14:32,183 - Hiç. Neden? - Hiç. 223 00:14:32,184 --> 00:14:34,269 Sadece iyi olduklarını söyledim. 224 00:14:34,270 --> 00:14:36,646 Evet, bir gün iyi olurlar, 225 00:14:36,647 --> 00:14:39,316 sonraki gün suratına penis çizerler. 226 00:14:39,317 --> 00:14:40,401 Pardon? 227 00:14:41,902 --> 00:14:43,987 Boş ver. Benim derse gitmem gerek 228 00:14:43,988 --> 00:14:46,823 ama bu gece Delta Phi adaylık şeyinden sonra 229 00:14:46,824 --> 00:14:48,576 birliğe gel, takılalım. 230 00:14:49,910 --> 00:14:51,244 Tamam, olabilir. 231 00:14:51,245 --> 00:14:52,996 - Tamam. Görüşürüz. - Sağ ol. 232 00:14:52,997 --> 00:14:54,206 Tamam, görüşürüz. 233 00:14:58,502 --> 00:15:00,503 BDSM dünyasında derine inmek isterseniz 234 00:15:00,504 --> 00:15:03,757 seve seve daha fazla referans paylaşırım. 235 00:15:03,758 --> 00:15:05,008 Tamam, harika. 236 00:15:05,009 --> 00:15:09,639 Pekâlâ. Bir soru daha alacak kadar vaktimiz var sanırım. 237 00:15:11,557 --> 00:15:13,934 Sen. Kürdanlı olan. 238 00:15:15,436 --> 00:15:17,146 Meraktan soruyorum. 239 00:15:18,981 --> 00:15:21,984 Travmalarınızı sikip attığınızı nereden biliyorsunuz? 240 00:15:23,694 --> 00:15:28,365 Çünkü istediğim şekilde, istediğim kişiye zevk verme ve zevk alma 241 00:15:28,366 --> 00:15:29,950 özgürlüğüne sahibim. 242 00:15:34,497 --> 00:15:37,750 Bunu kitap imzalarken konuşabiliriz. 243 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Pekâlâ. Program bu kadardı. 244 00:16:23,504 --> 00:16:25,463 - Başlayalım. - CeCe gelmedi. 245 00:16:25,464 --> 00:16:27,882 O olmadan başlayamayız. Aday başkanımız o. 246 00:16:27,883 --> 00:16:30,469 Gecikti ve başlıyoruz. Ameliyat değil sonuçta. 247 00:16:33,180 --> 00:16:34,848 Ne olduğunu biliyor musun? 248 00:16:34,849 --> 00:16:36,433 Hiç bilmiyorum. Sen? 249 00:16:36,434 --> 00:16:37,518 Hayır. 250 00:17:23,481 --> 00:17:24,565 Cennet'e hoş geldin. 251 00:17:25,399 --> 00:17:26,525 Teşekkürler. 252 00:17:27,985 --> 00:17:30,195 - Cennet'e hoş geldin. - Teşekkürler. 253 00:17:30,196 --> 00:17:31,822 Gelebilmene sevindim. 254 00:17:34,867 --> 00:17:36,868 Vay canına. Şahane görünüyor. 255 00:17:36,869 --> 00:17:38,287 - Selam Annie. - Selam. 256 00:17:40,539 --> 00:17:41,748 Caroline, çok üzgünüm. 257 00:17:41,749 --> 00:17:43,374 Bir işim çıktı ama şimdi... 258 00:17:43,375 --> 00:17:45,168 Dert etme CeCe. Halledildi. 259 00:17:45,169 --> 00:17:47,295 "Halledildi" mi? Nasıl yani? 260 00:17:47,296 --> 00:17:48,922 Buna katılmasan da olur. 261 00:17:48,923 --> 00:17:52,592 - Dur, benim... - Sen gidip okuldaki işlerini hallet. 262 00:17:52,593 --> 00:17:53,677 Gidelim hanımlar. 263 00:17:56,597 --> 00:17:58,431 İtiraf için odamı kullanıyorlar, 264 00:17:58,432 --> 00:18:00,100 ben nereye gideceğim ki? 265 00:18:13,030 --> 00:18:17,116 Bence bütün köpekleri sahiplenmek çılgınca bir olay. 266 00:18:17,117 --> 00:18:19,077 Çok köpek var ya. 101 tane mi? 267 00:18:19,078 --> 00:18:21,287 Bilmiyorum, pek gerçekçi bulmuyorum. 268 00:18:21,288 --> 00:18:22,956 Yanlış anlama, filmi severim. 269 00:18:22,957 --> 00:18:25,917 Ama bence "köpeklerin hepsi" biraz abartı. 270 00:18:25,918 --> 00:18:27,837 101 Dalmaçyalı'yı mı izledin? 271 00:18:28,796 --> 00:18:30,631 Hayır. Penis neden hâlâ duruyor? 272 00:18:35,886 --> 00:18:39,348 Hey. Şu adamlar bana mı bakıyor? 273 00:18:40,099 --> 00:18:42,351 Oyunlarına konsantre olmuş gibiler. 274 00:18:44,270 --> 00:18:47,146 Hayır. Oradakinin bana güldüğüne eminim. 275 00:18:47,147 --> 00:18:48,189 Paranoyaklaşma. 276 00:18:48,190 --> 00:18:50,358 Spordan sonra sosisli bile yiyemiyorum. 277 00:18:50,359 --> 00:18:52,986 Ama sosisli de kafada bir şeyler uyandırıyor. 278 00:18:52,987 --> 00:18:56,282 Sosisli işte, protein. Proteinden vazgeçemem Blaise. 279 00:18:57,616 --> 00:19:00,326 Bak dostum. Babam aile hafta sonuna gelecek, 280 00:19:00,327 --> 00:19:03,455 bu gey şeylerini her kim yapıyorsa durdurmamız lazım. 281 00:19:07,751 --> 00:19:09,419 Neden Blandsman'a bakıyorsun? 282 00:19:09,420 --> 00:19:10,336 Bakmıyorum. 283 00:19:10,337 --> 00:19:13,172 O da sana bakıyor. Siz bana mı bakıyorsunuz? 284 00:19:13,173 --> 00:19:14,257 Düşünüyordum da 285 00:19:14,258 --> 00:19:16,759 belki başkanlıktan dolayı biraz üzgündür. 286 00:19:16,760 --> 00:19:19,345 Hayır, Blandsman iyi biridir. 287 00:19:19,346 --> 00:19:21,556 Scott, bunu söylemek istemiyordum 288 00:19:21,557 --> 00:19:23,808 ama Blandsman iyi biri değil. 289 00:19:23,809 --> 00:19:26,729 Tam bir serseri mayın ve ona güvenemeyiz. 290 00:19:27,229 --> 00:19:29,230 Bu yüzden, başkan olmasını istemedim. 291 00:19:29,231 --> 00:19:31,566 Onunla bir konuşacağım, tamam mı? 292 00:19:31,567 --> 00:19:33,861 Baksana. Ben de konuşacağım. 293 00:19:35,321 --> 00:19:36,905 Sıfır resmen. Hiç... 294 00:19:36,906 --> 00:19:38,574 - Selam Blandsman. - Selam. 295 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Şunu söylemek istiyordum, aslında... 296 00:19:47,833 --> 00:19:49,001 Kim şöyle böyleymiş? 297 00:19:50,294 --> 00:19:51,170 İyi misin? 298 00:19:51,795 --> 00:19:53,047 Ne oluyor ya? 299 00:19:57,551 --> 00:19:59,510 - Şeyi gördünüz mü... - Biliyorum. 300 00:19:59,511 --> 00:20:00,888 Cennet'e hoş geldiniz. 301 00:20:02,014 --> 00:20:04,642 Bu gece özel çünkü siz özelsiniz. 302 00:20:09,688 --> 00:20:12,441 Sizi tanımak istiyoruz, gerçek sizi 303 00:20:13,275 --> 00:20:16,445 çünkü gelecekte parçamız olacağınıza inanıyoruz. 304 00:20:20,324 --> 00:20:23,117 Hepimiz özel bir şeyimizi paylaşacağız. 305 00:20:23,118 --> 00:20:27,706 Bu grup, bu ev bizim güvenli bölgemiz olacak. 306 00:20:28,791 --> 00:20:31,877 Ne söylenirse söylensin, birbirimizi destekleyeceğiz. 307 00:20:32,544 --> 00:20:34,630 Bu gece söyleyeceklerimiz yargılanmayacak 308 00:20:35,255 --> 00:20:37,383 ve söyleyeceklerimiz tekrarlanmayacak. 309 00:20:41,011 --> 00:20:42,638 Bu kardeşliktir. 310 00:20:46,475 --> 00:20:47,476 CeCe? 311 00:20:48,143 --> 00:20:50,269 Merhaba. Burada ne yapıyorsun? 312 00:20:50,270 --> 00:20:51,814 Asıl sen ne yapıyorsun? 313 00:20:54,692 --> 00:20:55,900 Cennet'e geç kaldım, 314 00:20:55,901 --> 00:20:58,277 beni almadılar ve gidecek yerim yoktu. 315 00:20:58,278 --> 00:20:59,654 Benzetme falan mı bu? 316 00:20:59,655 --> 00:21:02,031 Hayır, en sevdiğim aday etkinliğidir. 317 00:21:02,032 --> 00:21:04,325 Birliğim Delta Phi'de her yıl yaparız. 318 00:21:04,326 --> 00:21:07,246 Kardeşlik ve dostlukla dolu samimi bir gece. 319 00:21:08,372 --> 00:21:09,832 Ve gecikme sebebin... 320 00:21:12,334 --> 00:21:13,585 Seni orada gördüm. 321 00:21:15,254 --> 00:21:17,464 Evet, ben de seni gördüm. 322 00:21:18,215 --> 00:21:19,133 Neden gittin? 323 00:21:20,384 --> 00:21:21,677 Ben hiç evlenmedim. 324 00:21:23,053 --> 00:21:25,180 Çok çekici bir kadınmış. 325 00:21:25,973 --> 00:21:27,515 Sen o yüzden mi gittin? 326 00:21:27,516 --> 00:21:29,601 Destek olmak için gittim 327 00:21:30,352 --> 00:21:32,687 çünkü doğru olduğunu düşündüm. 328 00:21:32,688 --> 00:21:37,192 Terk edip bununla ilgili çok satan kitap yazdığından beri onu görmemiştim. 329 00:21:38,318 --> 00:21:41,363 Biliyorum. Üçüncü bölümün ortasındayım. 330 00:21:48,412 --> 00:21:49,413 Sana eşlik edeceğim. 331 00:21:50,414 --> 00:21:51,457 Tamamdır. 332 00:21:53,834 --> 00:21:56,045 Harika. 333 00:22:01,508 --> 00:22:03,260 Rahatsız olanınız varsa 334 00:22:03,969 --> 00:22:05,511 gitmekte özgürdür. 335 00:22:05,512 --> 00:22:06,805 Ben başlayacağım. 336 00:22:17,066 --> 00:22:19,318 Bu hepinizi şaşırtabilir 337 00:22:20,027 --> 00:22:22,071 ama hep şimdiki gibi değildim. 338 00:22:23,030 --> 00:22:25,282 Feci bir öz güvensizlikle büyüdüm. 339 00:22:26,450 --> 00:22:27,910 Hüsran olduğumu hissettim. 340 00:22:28,660 --> 00:22:30,996 Annem için, herkes için. 341 00:22:32,664 --> 00:22:33,957 Adrian hariç. 342 00:22:35,417 --> 00:22:37,043 O benim tenis antrenörümdü. 343 00:22:37,044 --> 00:22:38,545 Bembeyaz giyinmiş bir adam. 344 00:22:39,630 --> 00:22:40,798 Düşünsenize. 345 00:22:43,383 --> 00:22:45,552 Mesele sadece muhteşem olması değildi, 346 00:22:47,137 --> 00:22:49,473 onunla gerçek anlamda konuşabiliyordum. 347 00:22:51,850 --> 00:22:55,061 Neyse, bir gün antrenmandan sonra beni odasına götürdü. 348 00:22:55,062 --> 00:22:57,397 Odanın köşesinde bir kanepe vardı. 349 00:22:58,482 --> 00:23:01,234 Birden, sonrasında ne olacağını anladım. 350 00:23:01,235 --> 00:23:02,528 Beni öptü. 351 00:23:04,488 --> 00:23:05,948 Ben de sadece... 352 00:23:09,076 --> 00:23:11,787 Uzun zamandır bunun yaşanmasını istiyordum. 353 00:23:13,288 --> 00:23:16,291 Sonrasında sevişmeye başladık. 354 00:23:17,876 --> 00:23:19,253 İlk seferimdi. 355 00:23:21,338 --> 00:23:24,466 Yüzüne bir baktım. Her şey mükemmeldi. 356 00:23:32,307 --> 00:23:33,934 Sonraki derse kadar. 357 00:23:36,645 --> 00:23:38,188 Yeni bir antrenör gelmişti. 358 00:23:39,189 --> 00:23:42,401 Birinin olayı öğrendiğini ya da onu kovdurduğumu sandım. 359 00:23:45,237 --> 00:23:47,739 Düşündüğümden çok daha kötü bitti. 360 00:23:53,495 --> 00:23:55,330 Meğer benden hiç hoşlanmamış. 361 00:23:56,373 --> 00:23:57,457 Gitme sebebi 362 00:23:59,376 --> 00:24:01,712 beni bir daha görmek istememesiymiş. 363 00:24:02,671 --> 00:24:05,924 Benimle sevişmesinin tek sebebi de annemin para vermesiymiş. 364 00:24:07,050 --> 00:24:08,302 Tanrım. 365 00:24:11,847 --> 00:24:13,598 Öz güvenimi artırmaya çalışıyormuş 366 00:24:13,599 --> 00:24:16,101 çünkü kimsenin beni sevmeyeceğini söylüyordum. 367 00:24:22,065 --> 00:24:24,318 Yardım ettiğini sanıyordu ama... 368 00:24:27,863 --> 00:24:30,365 Böyle bir şeyden sonra birine nasıl güvenirsin? 369 00:24:34,244 --> 00:24:35,245 Olmaz. 370 00:24:38,457 --> 00:24:43,086 Bu yüzden Delta Phi'ye sahip olduğum için çok mutluyum. 371 00:24:45,589 --> 00:24:46,673 Ve hepinize. 372 00:25:04,942 --> 00:25:06,568 Çık üstüme babacık. 373 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 Çok seksiyim. 374 00:25:10,405 --> 00:25:11,572 İzlemeyecek misin? 375 00:25:11,573 --> 00:25:12,866 Ben de buradaydım. 376 00:25:14,117 --> 00:25:15,577 Neden çekmekle uğraştın? 377 00:25:16,328 --> 00:25:18,412 Sonra izlemeyeceğimi söylemedim ki. 378 00:25:18,413 --> 00:25:19,914 Hoşuna gitti mi bari? 379 00:25:19,915 --> 00:25:24,836 Boşalıp boşalmadığımı soruyorsan ben her durumda orgazm olabilirim. 380 00:25:26,004 --> 00:25:28,422 Çalışmalarımdan bir şey öğrenebildiysen 381 00:25:28,423 --> 00:25:31,467 sekste tek meselenin boşalmak olmadığını bilirsin. 382 00:25:31,468 --> 00:25:33,094 Mesele keşfetmektir. 383 00:25:33,095 --> 00:25:37,182 Orada var olmak ve anı yaşamaktır. 384 00:25:39,601 --> 00:25:40,851 Bir itirafım olacak. 385 00:25:40,852 --> 00:25:43,020 Şu an aşina olduğum tek çalışman 386 00:25:43,021 --> 00:25:44,147 telefonumda olan. 387 00:25:46,108 --> 00:25:49,903 Çıplak hâlde anlamsız bir eğlence yaşamayı umuyordum. 388 00:25:50,487 --> 00:25:52,613 Doktor Acıyı Siktir Et'in 389 00:25:52,614 --> 00:25:54,615 ücretsiz terapisini beklemiyordum. 390 00:25:54,616 --> 00:25:56,492 Ücretsiz olduğunu kim söyledi? 391 00:25:56,493 --> 00:25:58,202 Yani para için mi sevişiyorsun? 392 00:25:58,203 --> 00:26:01,873 Becerdiğin tek şey belki de kameraydı. 393 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 Fantezimden mi vuruyorsun? 394 00:26:04,042 --> 00:26:05,460 Hayır, bu... 395 00:26:06,753 --> 00:26:07,963 Bu bir fantezi değil. 396 00:26:09,715 --> 00:26:10,716 Korku bu. 397 00:26:11,717 --> 00:26:15,970 Birlikte olduğun kişinin seni görmesinden korktuğun 398 00:26:15,971 --> 00:26:17,848 gayet net ortada. 399 00:26:18,682 --> 00:26:20,100 Gerçek bağ kurmaktan. 400 00:26:25,480 --> 00:26:28,650 Üzgünüm Doktor ama bu şey sıkıcı olmaya başladı. 401 00:26:30,360 --> 00:26:33,697 Biri her yakınlaşmaya çalıştığında bunu söylüyorsundur. 402 00:26:34,406 --> 00:26:37,908 Evet. Al işte. Kaçıp gidiyorsun. 403 00:26:37,909 --> 00:26:41,830 Hayır, gayet normal bir tempoda yürüyorum. 404 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 Yaşadığım en kötü Noel'di. 405 00:27:04,936 --> 00:27:07,856 Dinleyin, keşif amaçlı DNA testi yaptırmayın. 406 00:27:19,409 --> 00:27:22,037 Söyleyecek çok şeyim olduğunu sanmıyorum. 407 00:27:26,750 --> 00:27:27,709 Tamam. 408 00:27:30,962 --> 00:27:32,214 Ailemi severim. 409 00:27:32,839 --> 00:27:36,301 Hiç kardeşim yok, bu yüzden beni döven de olmadı. 410 00:27:38,804 --> 00:27:41,848 - Yiyecek ve suya sahip... - Her şeyi konuşabilirsin. 411 00:27:47,354 --> 00:27:48,772 Ben bakireyim. 412 00:27:50,357 --> 00:27:52,651 Bu utanç verici bir şey. 413 00:27:53,819 --> 00:27:57,197 Bunda utanılacak hiçbir şey yok. 414 00:28:02,202 --> 00:28:03,203 Ben... 415 00:28:04,830 --> 00:28:06,163 Bilmiyorum. 416 00:28:06,164 --> 00:28:09,041 Belki babamın işindendir 417 00:28:09,042 --> 00:28:10,627 ya da büyüme tarzımdan 418 00:28:11,420 --> 00:28:12,504 ama... 419 00:28:13,463 --> 00:28:16,466 Bence insanlarla nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 420 00:28:17,801 --> 00:28:21,471 Belki de iletişim kurma becerim yoktur 421 00:28:23,140 --> 00:28:26,476 ya da birinin beni gerçekten sevmesini sağlayamıyorum. 422 00:28:29,104 --> 00:28:32,566 Yaşım 18 ama daha önce hiç öpüşmedim. 423 00:28:33,650 --> 00:28:37,112 Nihayet öpüştüğümde öpen kişi muhtemelen bunu anlayacak, 424 00:28:37,779 --> 00:28:41,241 sebebi de kötü öpüşmem olacak. 425 00:28:44,744 --> 00:28:46,246 Galiba ben yıkığın tekiyim. 426 00:29:26,495 --> 00:29:27,704 Muhteşemdin. 427 00:29:46,431 --> 00:29:48,265 Kupür koleksiyoncuları. Manyaklar. 428 00:29:48,266 --> 00:29:50,809 Dikişçilik gibi daha büyük suçların kapısı. 429 00:29:50,810 --> 00:29:52,019 Dikişçilik mi? 430 00:29:52,020 --> 00:29:54,647 Örgü, tığ, üstünde yazı olan küçük yastıklar... 431 00:29:54,648 --> 00:29:55,940 Yazılı her yastık. 432 00:29:55,941 --> 00:29:57,192 Oya işi. 433 00:29:58,026 --> 00:29:59,693 Film izlerken konuşan insanlar. 434 00:29:59,694 --> 00:30:01,238 - Nefret ederim. - Ben de. 435 00:30:02,739 --> 00:30:05,199 - Yunus eğitmenleri. - Çok detaya girdin. 436 00:30:05,200 --> 00:30:06,242 Sapık gibiler. 437 00:30:06,243 --> 00:30:07,952 Margaret Lovatt'i duydun mu? 438 00:30:07,953 --> 00:30:09,036 - Kimi? - Tamam. 439 00:30:09,037 --> 00:30:11,914 Yunuslara iletişim öğreten NASA projesindeydi. 440 00:30:11,915 --> 00:30:15,084 - Ne olduğunu biliyor musun? - Onlarla sevişmeye mi başladı? 441 00:30:15,085 --> 00:30:17,002 Giriş olmadan, elle sevişme. 442 00:30:17,003 --> 00:30:19,129 İnternette okuyabilirsin. 443 00:30:19,130 --> 00:30:20,881 Eğitmenler kampa mı gitmeli? 444 00:30:20,882 --> 00:30:23,509 Sahte diktatörlüğümde ben ne dersem o olur. 445 00:30:23,510 --> 00:30:24,553 Öyle olsun. 446 00:30:26,513 --> 00:30:28,722 - Ona âşık mısın? - Yunusçu Margaret'a mı? 447 00:30:28,723 --> 00:30:29,808 Dr. Deirdre'ya. 448 00:30:29,933 --> 00:30:30,849 Lanet olsun. 449 00:30:30,850 --> 00:30:33,310 Kendine güvenen, zeki ve güzel biri. 450 00:30:33,311 --> 00:30:34,687 Ben hâlâ âşık olurdum. 451 00:30:34,688 --> 00:30:36,897 İmza etkinliğine girdim ve bir baktım, 452 00:30:36,898 --> 00:30:38,566 herkes büyülenmiş görünüyordu. 453 00:30:38,567 --> 00:30:40,568 Artık ona karşı bir şey hissetmiyorum. 454 00:30:40,569 --> 00:30:42,696 - Öyle yani. - Harika biriydi! 455 00:30:43,446 --> 00:30:44,863 Ben asla öyle olamam. 456 00:30:44,864 --> 00:30:46,157 Çok şükür. 457 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 İyi ki onun gibi değilsin. 458 00:30:53,665 --> 00:30:55,833 Bu onu susturur, değil mi? 459 00:30:55,834 --> 00:30:57,877 İşleri daha da kötüleştirmesin de. 460 00:31:00,088 --> 00:31:01,423 Ne yapmam gerekiyordu? 461 00:31:01,965 --> 00:31:04,550 Tamam. Bu söylentilere aldanamayız. 462 00:31:04,551 --> 00:31:06,135 Ne? Bunlar söylenti değil. 463 00:31:06,136 --> 00:31:07,386 Hepsi yalan. 464 00:31:07,387 --> 00:31:09,638 Blaise, babam birkaç hafta sonra gelecek. 465 00:31:09,639 --> 00:31:11,808 Yayılan gey şeylerini duymamalı. 466 00:31:12,475 --> 00:31:15,686 Tamam. Haberler hemen eskir. 467 00:31:15,687 --> 00:31:18,606 - Herkes bunu unutur. - Hayır, haberlere çıkmamalı. 468 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Haberlere çıkmayacak. 469 00:31:20,275 --> 00:31:23,027 Kasabamdan hiç gey çıkmamış. Ben gey değilim. 470 00:31:23,028 --> 00:31:26,905 Baban gelmeden önce daha az vakit geçirmeye başlamalıyız. 471 00:31:26,906 --> 00:31:29,116 Dostluğumuzu yanlış anlamasınlar. 472 00:31:29,117 --> 00:31:30,784 Yanlış anlama falan yok. 473 00:31:30,785 --> 00:31:34,581 Biz kankayız. Birbirimizle kardeş gibi ilgileniyoruz. 474 00:31:37,375 --> 00:31:38,543 Evet. 475 00:31:40,170 --> 00:31:43,089 Her üyenin seviştiği biri olmuştur. 476 00:31:43,715 --> 00:31:44,716 Kızlarla. 477 00:31:45,550 --> 00:31:48,970 Senin dışında herkes bir şey yaptı. 478 00:31:49,512 --> 00:31:50,929 Saygılı olduğum için böyle. 479 00:31:50,930 --> 00:31:54,059 Tamam, saygılı olabilirsin 480 00:31:55,060 --> 00:31:59,146 ama insanlarla kaynaşmak söylentileri susturmana yardımcı olabilir. 481 00:31:59,147 --> 00:32:00,439 Biraz eğlen yani. 482 00:32:00,440 --> 00:32:01,940 Hoşlandığın biri vardır. 483 00:32:01,941 --> 00:32:05,903 Konuşabileceğini düşündüğün bir kız. 484 00:32:05,904 --> 00:32:07,447 Seni rahat hissettirecek. 485 00:32:09,074 --> 00:32:11,326 Evet, kızları severim. 486 00:32:12,494 --> 00:32:13,495 Caroline? 487 00:32:14,537 --> 00:32:16,413 Annie. Bu gece eğlendin mi? 488 00:32:16,414 --> 00:32:19,708 Eğlendim. Haklıymışsın. İhtiyacım olan buymuş. Sağ ol. 489 00:32:19,709 --> 00:32:22,002 Ne demek. Paylaştığın şey beni etkiledi. 490 00:32:22,003 --> 00:32:25,255 Acaba sana bir şey sorabilir miyim? 491 00:32:25,256 --> 00:32:26,424 Tabii ki. 492 00:32:27,842 --> 00:32:29,844 Kardeşinle ilgili bir durum. 493 00:32:30,512 --> 00:32:31,929 Bir şey yapmadı ya? 494 00:32:31,930 --> 00:32:34,015 Hayır, kötü bir şey yok. Sadece... 495 00:32:35,016 --> 00:32:38,519 Biz randevuya çıktık ve keyifliydi. 496 00:32:38,520 --> 00:32:41,856 Ne bileyim, bir yere varır diye düşünüyordum. 497 00:32:42,691 --> 00:32:45,902 Sonra gecenin bir yarısı odamdan gitti. 498 00:32:46,569 --> 00:32:48,904 - Çok üzüldüm. - Yanlış bir şey mi yaptım? 499 00:32:48,905 --> 00:32:51,990 Hayır. Bak, konu Lucien olunca asla kendini suçlama. 500 00:32:51,991 --> 00:32:54,619 Ne kadar eğlenceli ve çekici olabilse de 501 00:32:55,453 --> 00:32:56,788 sorunları olan biri. 502 00:32:57,414 --> 00:32:58,497 - Doğru. - Evet. 503 00:32:58,498 --> 00:32:59,958 Hepimiz sorunluyuz. 504 00:33:01,376 --> 00:33:04,628 Onunla ilgilendiğimden falan değil. 505 00:33:04,629 --> 00:33:07,215 Haddimi aşıyorsam lütfen söyle 506 00:33:08,883 --> 00:33:10,343 ama sözlerine göre, 507 00:33:11,136 --> 00:33:13,303 insanlarla iletişim kuramama sebebin 508 00:33:13,304 --> 00:33:16,725 yanlış insanlarla iletişim kurmaya çalışman olabilir. 509 00:33:18,309 --> 00:33:19,351 Mümkün. 510 00:33:19,352 --> 00:33:20,811 Bak, geçmişe dönebilsem 511 00:33:20,812 --> 00:33:24,106 bekâretimi kesinlikle o şekilde kaybetmemeyi seçerdim. 512 00:33:24,107 --> 00:33:26,233 O kişiye âşık olmana gerek yok 513 00:33:26,234 --> 00:33:28,486 ama en azından iyi birini bulmaya çalış. 514 00:33:29,195 --> 00:33:30,405 Güvendiğin birini. 515 00:33:32,991 --> 00:33:35,117 Haklısın. Teşekkürler. 516 00:33:35,118 --> 00:33:39,371 Her zaman yanındayım. Ne zaman, ne için olursa. 517 00:33:39,372 --> 00:33:40,457 Tamam. 518 00:33:41,750 --> 00:33:42,834 Annie. 519 00:33:43,585 --> 00:33:44,836 Sen sorunlu değilsin. 520 00:33:54,804 --> 00:33:56,306 Tamam. Pekâlâ... 521 00:33:57,307 --> 00:34:00,017 Ben gidiyorum. Tamam... 522 00:34:00,018 --> 00:34:01,478 Kitabını unutma. 523 00:34:03,688 --> 00:34:06,190 Baksana. Bu kitabı sikeyim. 524 00:34:06,191 --> 00:34:08,317 - Siktir et. - Evet. 525 00:34:08,318 --> 00:34:11,361 Hatta Cennet'i ve diktatörlükleri de sikeyim. 526 00:34:11,362 --> 00:34:12,738 Sabah 8.00 derslerini de. 527 00:34:12,739 --> 00:34:14,114 Evet. D vitaminini de. 528 00:34:14,115 --> 00:34:15,824 - Eski eşleri. - Blandsman'ı. 529 00:34:15,825 --> 00:34:18,535 - Kim? - Boş ver. Yani... Hiç kimse. 530 00:34:18,536 --> 00:34:20,162 Kalp kırıklıklarını sikeyim. 531 00:34:20,163 --> 00:34:21,455 Evet, sikeyim! 532 00:34:21,456 --> 00:34:25,502 Tenis antrenörüme benimle sevişmesi için para veren annemi sikeyim. 533 00:34:30,215 --> 00:34:33,634 Tanrım, bu çok tuhaftı. Pardon. Öyle demek istemedim. 534 00:34:33,635 --> 00:34:37,638 - Hayır. Bunu yaşamana üzüldüm. - Yok, çok önemli değil. 535 00:34:37,639 --> 00:34:40,432 - Önemli gibi geldi. - Hayır, terapi falan gördüm. 536 00:34:40,433 --> 00:34:44,144 Genelde Cennet'te sırrım olarak paylaştığım için aklımda kalmış, 537 00:34:44,145 --> 00:34:47,857 ki bence en sevdiğim kardeşlik etkinliği olmayabilir. 538 00:34:48,566 --> 00:34:50,317 Tamam, siktir et o zaman. 539 00:34:50,318 --> 00:34:52,195 Evet, sikeyim. 540 00:35:13,508 --> 00:35:14,592 Selam. 541 00:35:16,052 --> 00:35:18,221 Ben içecek bir şeyler alayım... 542 00:35:18,805 --> 00:35:20,472 Gerek yok, sağ ol. 543 00:35:20,473 --> 00:35:21,974 Al bakalım. 544 00:35:21,975 --> 00:35:25,436 Birinden içtim ama hangisi olduğunu unuttum. 545 00:35:25,979 --> 00:35:27,354 - Sorun değil. - Tamamdır. 546 00:35:27,355 --> 00:35:29,731 Neyse, bir türlü aklımdan çıkmıyor. 547 00:35:29,732 --> 00:35:31,692 Evet, bir sürü köpek. 548 00:35:31,693 --> 00:35:34,361 Yani, nasıl bir insan... İnsan değil de işte... 549 00:35:34,362 --> 00:35:36,072 Nasıl hamile kalıyorlar? 550 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 Ödeştik mi? 551 00:35:38,324 --> 00:35:39,908 - Sildiğine yemin et. - Silindi. 552 00:35:39,909 --> 00:35:41,702 - Tamamen mi? - Silindi işte. 553 00:35:41,703 --> 00:35:44,205 - Çünkü tekrar çizebilirim. - Silindi. 554 00:35:56,217 --> 00:35:58,177 Tamam, al tabii. 555 00:35:59,929 --> 00:36:02,098 Scott'ın ağzından penisi çıkarabilmişsin. 556 00:36:03,892 --> 00:36:04,892 Evet. 557 00:36:04,893 --> 00:36:07,019 Sen barınaklarda çalışıyordun, değil mi? 558 00:36:07,020 --> 00:36:11,315 Tamam. O kadar çok sayıda köpeği sahiplenmek mümkün mü? 559 00:36:11,316 --> 00:36:14,860 Bilmiyorum gerçekten. Bir araştırmam lazım. 560 00:36:14,861 --> 00:36:17,362 Çizgi film olduğunu anlıyorum 561 00:36:17,363 --> 00:36:20,073 ama bence en azından mantıklı olmalı. 562 00:36:20,074 --> 00:36:21,492 Yok, katılıyorum. 563 00:36:22,952 --> 00:36:25,288 Galiba gönül ferman dinlemiyor. 564 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Öyle değil mi? 565 00:36:41,220 --> 00:36:42,512 {\an8}Gelecek bölüm Seks Oyunları'nda... 566 00:36:42,513 --> 00:36:45,515 {\an8}- Havayı hissediyor musun? - Evet, her an annem gelebilir. 567 00:36:45,516 --> 00:36:48,435 Başkan olarak ilk etkinliğin, herkes etkilensin. 568 00:36:48,436 --> 00:36:50,020 Baban da keyif alsın. 569 00:36:50,021 --> 00:36:53,440 Şu an endişe verici bazı semptomlarla karşı karşıyayım. 570 00:36:53,441 --> 00:36:54,441 Lanet olsun! 571 00:36:54,442 --> 00:36:57,194 Annenle yemeğe katılacağınız için çok mutluyum. 572 00:36:57,195 --> 00:36:59,780 Akşam Scott'ın ailesiyle yemek yiyecektik. 573 00:36:59,781 --> 00:37:02,532 - Hallettiğini söylemiştin. - Halledeceğim. 574 00:37:02,533 --> 00:37:04,034 Bir şey itiraf edeceğim. 575 00:37:04,035 --> 00:37:05,995 - Annen pisliğin teki. - Biliyorum. 576 00:38:52,935 --> 00:38:54,936 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 577 00:38:54,937 --> 00:38:57,023 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta