1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 ‫هل تزورين ابنتك الحقيقية "كارولاين" خلال وجودك هنا؟‬ 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 ‫أنا زوجة أبيك فحسب.‬ 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 ‫شعرت دوماً بأنك جزء منّي.‬ 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 ‫أتعلم ما يخطر لي؟ تباً لهذا الكتاب.‬ 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,204 ‫تباً له.‬ 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,081 ‫تباً لـ"النعيم" والدكتاتورية.‬ 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 ‫تباً للزوجات السابقات.‬ 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 ‫سيزورني أبي في عطلة الأهل،‬ 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 ‫وعلينا وضع حد لمن يتعمد الترويج لمثليتي.‬ 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 ‫لست مثلياً. أحب الفتيات.‬ 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 ‫- "سكوت". - أهلاً يا "آني غروفر".‬ 13 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 ‫- سعيدة بلقائك ثانيةً. - وأنا كذلك.‬ 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 ‫القلب وما يهوى.‬ 15 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 ‫نحتاج إلى "آني". إنها ابنة نائب الرئيس.‬ 16 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 ‫لم أتلقّ تأكيدك على حضور فعالية "النعيم".‬ 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 ‫لا أريد أن تخيّبي ظني مجدداً.‬ 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 ‫لديّ خطة يا أمي. سأحظى بـ"آني غروفر".‬ 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 ‫أهلاً بك في "النعيم".‬ 20 00:00:49,070 --> 00:00:55,035 ‫"نوايا خبيثة"‬ 21 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 ‫"بعد 3 أسابيع"‬ 22 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 ‫أنيق للغاية.‬ 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 ‫غير مناسب لليوم.‬ 24 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}‫"أهلاً بالأهل".‬ 25 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 ‫- كان ذلك رائعاً. - أجل. أعجبني للغاية.‬ 26 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 ‫يعجبني شكل فمك.‬ 27 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 ‫- شكراً لك. - أجل.‬ 28 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 ‫هل ستحضرين مباراة اللاكروس الليلة؟‬ 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 ‫أمي في المدينة، لذا...‬ 30 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 ‫أحضريها معك.‬ 31 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 ‫إنها أسرع رياضة تُلعب على قدمين، مع أنني لم أفهم ذلك،‬ 32 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 ‫إذ يُوجد أكثر من لاعب في الفريق،‬ 33 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 ‫ألا يُفترض أن يُقال‬ 34 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 ‫إنها أسرع رياضة تُلعب على عدة أقدام؟‬ 35 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 ‫لا يهم. إنها أسرع رياضة فحسب.‬ 36 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 ‫حسناً. نحن نحب السرعة.‬ 37 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 ‫أريد فقط تجنب أيّ موقف محرج‬ 38 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 ‫لأنني أخبرت أمي أننا نتقابل ونمضي الوقت معاً.‬ 39 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 ‫لا بأس، يسعدني ذلك،‬ 40 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 ‫لأنني أخبرت والديّ أننا نتقابل ونمضي الوقت معاً.‬ 41 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 ‫كانا دائماً يستلطفانك.‬ 42 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 ‫والداي يستلطفانك أيضاً.‬ 43 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 ‫سيرغبان في إلقاء التحية عليك.‬ 44 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 ‫يحب أبي مصافحة الناس.‬ 45 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 ‫يحب أبي المصافحة أيضاً.‬ 46 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 ‫إذاً، هل سأراك لاحقاً؟‬ 47 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 ‫أجل، سأراك على العشاء، ثم سنتقابل في الفندق.‬ 48 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 ‫ماذا؟‬ 49 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 ‫حجز لي والداي غرفة لأكون قريباً منهما.‬ 50 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 ‫ليس على نحو مبالغ فيه.‬ 51 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 ‫- لن ألازمهما. - فهمت.‬ 52 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 ‫- أجل. - حسناً.‬ 53 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 ‫يمكننا الجلوس هناك لاحقاً، إن أردت ذلك بالطبع.‬ 54 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 ‫- في الفندق؟ - أجل.‬ 55 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 ‫أودّ ذلك.‬ 56 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 ‫رائع. اتفقنا.‬ 57 00:03:23,934 --> 00:03:25,101 ‫- اتفقنا. - حسناً.‬ 58 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 59 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 ‫المعذرة يا آنسة.‬ 60 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 ‫قد يبدو ذلك غريباً، لكنك تشبهين إلى حد كبير فتاة أعرفها.‬ 61 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 ‫اسمها "كاسيدي فيذرستون".‬ 62 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 ‫يُقال لي ذلك كثيراً، لكنني لست هي.‬ 63 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 ‫تمهلي، كيف حالك؟‬ 64 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 ‫بأفضل حال.‬ 65 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 ‫رائع، يسعدني سماع ذلك. أنا بأفضل حال أيضاً.‬ 66 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 ‫لا أراك في الأرجاء مؤخراً.‬ 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 ‫كنت كذلك.‬ 68 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 ‫ماذا كنت؟‬ 69 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 ‫في الأرجاء.‬ 70 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 ‫أهذا صحيح؟‬ 71 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 ‫أجل، لكن بعيداً عنك.‬ 72 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 ‫أتمنى لك عطلة سعيدة بأيّ حال.‬ 73 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 ‫هل عاد إليك النهام؟‬ 74 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 ‫لا، ذلك أهون. أظنني مريضة حقاً.‬ 75 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 ‫هذا مريع.‬ 76 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 ‫أعجز عن النوم، وأشعر بخفقان في القلب،‬ 77 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 ‫وجائعة لكنني أتقيأ كل الطعام.‬ 78 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 ‫أيُعقل أنني حامل؟‬ 79 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 ‫متى مارست الجنس؟‬ 80 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 ‫مع "بلاندزمان"!‬ 81 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 ‫- من؟ - حسناً.‬ 82 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 ‫رغم أنه لم يحدث إيلاج،‬ 83 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 ‫لكن صدّقيني، تطاير المني في كل مكان.‬ 84 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 ‫سقطت منه كميات كبيرة على سطوح كثيرة.‬ 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 ‫الأمر جائز علمياً شئنا أم أبينا.‬ 86 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 ‫- هل تشعرين بالقشعريرة؟ - أفهم ما تعنيه، توشك أمي على الوصول.‬ 87 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 ‫أنا متشوقة لرؤيتها.‬ 88 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 ‫لا سيما أن أمي لديها فحص قولون في العطلة.‬ 89 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 ‫غيّرت موعده مرتين ولا تستطيع تأجيله مجدداً.‬ 90 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 ‫- ألم يحدث ذلك العام الماضي؟ - والعام الذي قبله.‬ 91 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 ‫عليّ العودة إلى المنزل قبل أن أتقيأ كي أستعد للعشاء.‬ 92 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 ‫رائع، عاد إليك النهام.‬ 93 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 ‫اذهبي واستريحي يا "سيسي".‬ 94 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 ‫ألم تجدي أفضل من "سكوت راسل"؟‬ 95 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 ‫وددت لو يُنسب لي الفضل على منح "آني" حياة عاطفية،‬ 96 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 ‫لكن لا علاقة لي بذلك للأسف.‬ 97 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 ‫لكن بما أن ذلك يخدمني، فيُفضل أن تبقى خارج الموضوع.‬ 98 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 ‫هل انسحبت من اتفاقنا إذاً؟‬ 99 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 ‫هذا مؤسف.‬ 100 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 ‫لا، بل آخذ فترة نقاهة.‬ 101 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 ‫ما قصدك بذلك؟‬ 102 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 ‫اتركها وشأنها هذه العطلة.‬ 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 ‫ألا تريدين طرفاً رابعاً في علاقتنا الثلاثية مع أمك؟‬ 104 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 ‫قلت إنك تشعر بالملل، لذا أمنحك فرصة لاستعادة طاقتك.‬ 105 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 ‫لا أحتاج إلى استعادة طاقتي.‬ 106 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 ‫- استغل الفرصة. - ماذا إن لم أرد ذلك؟‬ 107 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 ‫لن تظفر بما تريد هذه العطلة.‬ 108 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 ‫يبدو أن قدوم أمي يوترك كثيراً.‬ 109 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 ‫"لوشين"، خططت لهذا الأمر بعناية،‬ 110 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 ‫ولا أريدك أن تفسده بطيشك.‬ 111 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 ‫لن يعيقني "سكوت راسل"‬ 112 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 ‫عن الحصول على ما وعدتني به.‬ 113 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 ‫أتمنى لك كل التوفيق في مساعيك المستقبلية.‬ 114 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 ‫سأذهب لأروّح عن نفسي.‬ 115 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 ‫- مرحباً. - أهلاً، كيف حالك؟‬ 116 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 ‫جئتك بأعمال تتعلق بالأخوية سيادة الرئيس.‬ 117 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 ‫حسناً. أمهلني قليلاً.‬ 118 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 ‫- كيف تسير الأمور مع "آني"؟ - بشكل رائع.‬ 119 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 ‫كنا نتبادل القبل في وقت سابق، وكان ذلك مثيراً للغاية.‬ 120 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 ‫- يسعني تخيّل ذلك. - إنها رائعة.‬ 121 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 ‫وتذكّرني قليلاً بأمي.‬ 122 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 ‫أو بـ"كريستينا أغيليرا".‬ 123 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 ‫- لا شك أنها فتاة مميزة. - أجل.‬ 124 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 ‫أحتاج إلى توقيعك‬ 125 00:06:36,709 --> 00:06:38,877 ‫لتسدد لي ثمن الأغراض التي اشتريتها لحفلة "هاواي".‬ 126 00:06:38,878 --> 00:06:39,921 ‫حسناً.‬ 127 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 ‫هذا مبلغ كبير.‬ 128 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 ‫أحضرت أكبر خنزير موجود.‬ 129 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 ‫هل أحضرت خنزيراً من متجر حيوانات؟‬ 130 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 ‫لم أعلم أنهم يبيعون أشياء كهذه.‬ 131 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 ‫توقعت أن نجد خنزيراً غينياً لا خنزيراً حقيقياً، هذا غير معقول.‬ 132 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 ‫ذهبت إلى الجزار.‬ 133 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 ‫هذه الفعالية الأولى تحت رئاستك،‬ 134 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 ‫وأريد أن تبهر الجميع.‬ 135 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 ‫وأريد أن يحظى والدك بالمتعة،‬ 136 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 ‫تعبيراً عن امتناني له على كل ما قدّمه لي،‬ 137 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 ‫مثل إعطائي وظيفة بعد التخرج.‬ 138 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 ‫لا تحتاج إلى خنزير كبير لإبهار والدي.‬ 139 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 ‫أنت صديقي الصدوق، وهذا ما يهمه.‬ 140 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 ‫حجز غرفة في الفندق.‬ 141 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 ‫يا لك من فتاة مشاكسة.‬ 142 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 ‫أهذا رأيك؟ أتمنى ذلك.‬ 143 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 ‫ستمارسين الجنس مع "سكوت" الليلة.‬ 144 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 ‫لست واثقة من ذلك، فلم نفعل شيئاً سوى تبادل القبل.‬ 145 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 ‫استعدي إذاً، فستفعلان أشياء كثيرة غير ذلك.‬ 146 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 ‫ماذا لو كانت مجرد سهرة عادية؟ لقد دعا "بلايز" على الأرجح.‬ 147 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 ‫سيفاجئني ذلك.‬ 148 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 ‫لأن غرف الفنادق تُستأجر لممارسة الجنس.‬ 149 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 ‫سيحدث الأمر إذاً.‬ 150 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 ‫ماذا سأفعل؟‬ 151 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 ‫- احلقي ساقيك وشاهدي الإباحية. - "كارولاين"!‬ 152 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 ‫ما بك؟ هذا ما أردته.‬ 153 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 ‫- ماذا سأرتدي؟ - لا شيء.‬ 154 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 ‫- أنا جادة. أعني قبل ذلك. - اذهبي للتسوق.‬ 155 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 ‫لا تقلقي. أعرف المتجر المناسب.‬ 156 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 ‫لديّ محاضرة الآن، هل نخرج مساءً؟‬ 157 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 ‫- حسناً. - أسيكون لدينا متسع من الوقت؟‬ 158 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 ‫ستنامون جميعاً على شراشف "بورتو"‬ 159 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 ‫لأن وريثة "كارل" أصبحت من عملائي.‬ 160 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 ‫إنها قصة رائعة، وحقيقية أيضاً.‬ 161 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 ‫- قصّتها عليّ السنة الماضية. - من تلك؟‬ 162 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 ‫يبدو أن أمي تلتزم بمواعيدها بدقة هذا العام.‬ 163 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 ‫كان ذلك قبل أن يسكب النادل وعاء الحساء‬ 164 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 ‫على طول ظهري. أتتذكرين؟‬ 165 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 ‫يصعب نسيان صرختك حينها.‬ 166 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 ‫آمل أن نذهب هذا العام إلى مطعم يقدّم حساء "جازباتشو" لذيذاً،‬ 167 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 ‫تحسباً لتكرار الحادثة،‬ 168 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 ‫فقد يصبغ ظهري، لكنه لن يحرقني.‬ 169 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 ‫اعذريني يا "سيسي"، ظننت أنني أعلمتك،‬ 170 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 ‫للأسف، لدينا خطط أخرى هذا العام.‬ 171 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 ‫لا بأس بذلك.‬ 172 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 ‫ربما من الأفضل ألا أخرج كي لا أتقيأ ثانيةً.‬ 173 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 ‫- لست مصابة بالنهم. - وضوحاً.‬ 174 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 ‫أجل.‬ 175 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 ‫سأحضر لك بقية الطعام في كيس.‬ 176 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 ‫"كارولاين".‬ 177 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 ‫أعرّفك إلى "آني غروفر"، وهي إحدى مرشحاتنا المفضلات.‬ 178 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 ‫يسرني لقاؤك أخيراً يا سيدة "ميرتوي".‬ 179 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 ‫يسعدني أنك ستشاركيننا مع والدتك العشاء.‬ 180 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 ‫يا للإحراج، آنا آسفة فقد نسيت تماماً.‬ 181 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 ‫تريد أمي تناول العشاء الليلة مع عائلة "سكوت".‬ 182 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 ‫لم تخبرني "كارولاين".‬ 183 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 ‫عرفت لتوّي بذلك.‬ 184 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 ‫أعتذر مرة أخرى.‬ 185 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 ‫حين تضع أمي خطة ما،‬ 186 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 ‫يصعب إقناعها بتغييرها.‬ 187 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 ‫لكن أشكركما على الدعوة الكريمة.‬ 188 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 ‫وسأراك لاحقاً بشأن موضوعنا.‬ 189 00:09:38,474 --> 00:09:39,309 ‫حسناً.‬ 190 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 ‫- أخبرتني أن الأمر محسوم. - سأتولى الأمر.‬ 191 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 ‫- أخليت جدول أعمالي لأجل هذا. - سأتمّ المهمة.‬ 192 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 ‫لا أصدّق أنني تكلّفت عناء المجيء.‬ 193 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 ‫أرى تغييراً هنا يا فتيات.‬ 194 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 ‫هل هي زخرفة التاج؟‬ 195 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 ‫حسناً.‬ 196 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 ‫واصل العمل الرائع. أشعر بأجواء "هاواي".‬ 197 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 ‫خنزير رائع.‬ 198 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 ‫أهلاً يا "لوشين".‬ 199 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 ‫أرى أنك منحت "سكوت" إطلالة جديدة.‬ 200 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 ‫تليق برئيس الأخوية.‬ 201 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 ‫إن كانت مفيدة لـ"أبراهام لينكون" فربما...‬ 202 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 ‫لا أستطيع التظاهر حتى بأنني أفهم كلامك.‬ 203 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 ‫أقصد اللحية الجديدة.‬ 204 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 ‫يليق به الذقن المحلوق أكثر.‬ 205 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 ‫"أبراهام" بذقن حليق!‬ 206 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 ‫أتفهم الأمر.‬ 207 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 ‫يحاول "سكوت" فجأة لفت انتباه "آني" قبل مجيء والده المحافظ‬ 208 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 ‫والمعادي للمثليين على الأرجح لزيارة ولديه المفضلين في المدينة.‬ 209 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 ‫إلى متى سيصمدان برأيك؟‬ 210 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 ‫- الحب الحقيقي لا ينتهي. - هراء.‬ 211 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 ‫"سكوت" معجب حقاً بـ"آني".‬ 212 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 ‫وما مصلحتك في ذلك؟‬ 213 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 ‫لا مصلحة لي.‬ 214 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 ‫ربما تأمل الحصول على وظيفة في مكتب النائب؟‬ 215 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 ‫لا. عرض عليّ وظيفة بالفعل.‬ 216 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 ‫أتعني بذلك أنكما تفاوضتما على الراتب؟‬ 217 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 ‫أم ربّت على ظهرك‬ 218 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 ‫وقال: "مرحّب بكل أصدقاء ابني في إدارتي"؟‬ 219 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 ‫لا تتدخل في الأمر.‬ 220 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 ‫أريد أن ينتهي دورك كمساعدة "سكوت" المخلصة بحلول الإثنين.‬ 221 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 ‫أم ماذا؟‬ 222 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 ‫سنرى ما قد سيحدث، ما رأيك؟‬ 223 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 ‫"(فولوينغ مورنينغ) وسائل منع الحمل الطارئة"‬ 224 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 ‫هل أرشدك إلى كيفية استخدامها؟‬ 225 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 ‫- لا. - اضغطي الزر.‬ 226 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 ‫لا أحتاج إلى إرشادات محددة.‬ 227 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 ‫لأنني بحثت في الأمر باستفاضة.‬ 228 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 ‫لكنني أتساءل حول مدى دقة عبارة‬ 229 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 ‫"بعد 5 أيام على الأكثر."‬ 230 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 ‫- ماذا؟ - مضى أكثر من 5 أيام.‬ 231 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 ‫كم يوماً مضى؟‬ 232 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 ‫5 على الأقل.‬ 233 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 ‫5 على الأقل! ما قصدك؟‬ 234 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 ‫15.‬ 235 00:11:45,143 --> 00:11:46,227 ‫حسناً.‬ 236 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 ‫أكثر أو أقل بأسبوعين أو 3.‬ 237 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 ‫عليك اللجوء للحل الأخير إذاً،‬ 238 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 ‫ويلزمك اختبار حمل إيجابي للحصول عليه.‬ 239 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 ‫لا أظن أنني حامل.‬ 240 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 ‫لم تريدين إذاً إنهاء حمل غير موجود؟‬ 241 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 ‫تمنيت ذلك. لكنه أمل كاذب.‬ 242 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 ‫المعذرة، هل أردت أن تحملي؟‬ 243 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 ‫لأنني سأعرف دوائي حينها.‬ 244 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 ‫تحيق بي الآن تشكيلة أعراض مقلقة.‬ 245 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 ‫تظهر وتختفي باستمرار، لكن ذلك يجعلها أسوأ.‬ 246 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 ‫صارحني بالحقيقة،‬ 247 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 ‫قد يكون مرضاً خطيراً، صحيح؟‬ 248 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 ‫أنا صيدلانيّ يا آنسة.‬ 249 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 ‫لا جدوى منك.‬ 250 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 251 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 ‫كنت أتصل بك.‬ 252 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 ‫لا أدري ما أفعل هنا.‬ 253 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 ‫ما رأيك بهذه؟‬ 254 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 ‫ثقي برأيك.‬ 255 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 ‫لا أعلم ما قد يعجبه.‬ 256 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 ‫واخترت هذه القطعة، لكن ربما أبالغ في جرأتي،‬ 257 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 ‫فقد لا تليق بي.‬ 258 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 ‫لا بأس بها.‬ 259 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 ‫لكنها غير مميزة.‬ 260 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 ‫هل أنت بخير؟‬ 261 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 ‫لا تقتصر الجمعية على الحفلات والملابس الداخلية المثيرة.‬ 262 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 ‫فالالتزام ضروري.‬ 263 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 ‫وكذلك الفخر والولاء.‬ 264 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 ‫هل يتعلق الأمر بالعشاء؟‬ 265 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 ‫هدف عملية التجنيد هو أن نتعرف إلى بعضنا.‬ 266 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 ‫ربما لا نشترك بالقيم ذاتها.‬ 267 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 ‫هل غضبت أمك إلى هذا الحد؟‬ 268 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 ‫لا يتعلق الأمر بها.‬ 269 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 ‫كنت صديقة وفية معك.‬ 270 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 ‫وقفت بجانبك ودعمتك و...‬ 271 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 ‫عليّ الذهاب.‬ 272 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 ‫سألتقي بأمي في حفلة شاي مسائية.‬ 273 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 ‫حظاً موفقاً.‬ 274 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 ‫أكملي حديثك يا "إيلين".‬ 275 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 ‫أردت شكر "كارولاين" فحسب.‬ 276 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 ‫- مدحتها "آني" كثيراً. - أمي.‬ 277 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 ‫استمتعت كثيراً بتعميق معرفتي بها.‬ 278 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 ‫يسعدني وجودك معها،‬ 279 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 ‫وأنها بدأت تشعر بالانتماء.‬ 280 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 ‫حتى لو اختارت جمعية "دلتا" بدلاً من "سيغما".‬ 281 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 ‫لكن لدينا مقولة دارجة:‬ 282 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 ‫"(سيغما) لليلة واحدة، أما (دلتا) فمدى الحياة."‬ 283 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 ‫- أظن أن العكس هو الصحيح. - أخالفك الرأي.‬ 284 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 ‫إن كانت كل فتيات "دلتا" مثلك، فلا أمانع إذاً.‬ 285 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 ‫أجل.‬ 286 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 ‫أجل، نحن فخورون جداً بـ"كارولاين"، وبما أصبحت عليه.‬ 287 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 ‫لكنها كانت تتصل بي باكية كل عطلة وترجوني لأعيدها إلى المنزل.‬ 288 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 ‫كانت السنة الأولى عصيبة عليّ.‬ 289 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 ‫صحيح، كنت بمثابة طائر صغير يجب دفعه من العش.‬ 290 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 ‫لكن انظرا إليها الآن. أصبحت رئيسة "دلتا فاي".‬ 291 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 ‫لا بد أنك فخورة بابنك أيضاً. حدّثتني "آني" كثيراً عن "لوشين".‬ 292 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 ‫هل يريد أحد المزيد من الشاي؟‬ 293 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 ‫ابن زوجي "لوشين" شاب مفعم بالحيوية.‬ 294 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 ‫بالفعل.‬ 295 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 ‫تعلمين تعقيدات الأسر المختلطة.‬ 296 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 ‫لكن عائلتنا هي الاستثناء، أليس كذلك؟‬ 297 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 ‫- هذا رائع. - أجل.‬ 298 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 ‫تفضّلي.‬ 299 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 ‫دعيها لي يا "إيلين".‬ 300 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 ‫مستحيل، هذه ضيافة منّي.‬ 301 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 ‫كما أننا لا نستطيع تلقّي الهدايا وتعلمين السبب.‬ 302 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 ‫حسناً، سأتركها لك هذه المرة.‬ 303 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 ‫سيصبح لدينا ذريعة لجمع عائلتينا معاً في "واشنطن".‬ 304 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 ‫في عطلة الأعياد مثلاً.‬ 305 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 ‫نسافر عادةً في عطلة الأعياد. لكن كان هذا اللقاء رائعاً.‬ 306 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 ‫بلا شك.‬ 307 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 ‫رغم قصره.‬ 308 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 ‫اعذرنني.‬ 309 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 ‫هل تذوقت الشاي في فندق "كلاريدج" في "لندن"؟‬ 310 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 ‫إنه الأشهى بلا منازع.‬ 311 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 ‫"كارولاين".‬ 312 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 ‫هل أنت بخير؟‬ 313 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 ‫أنا بخير.‬ 314 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 ‫أمك لطيفة.‬ 315 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 ‫يعصب عليّ تخيّل أنها الشخصية ذاتها‬ 316 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 ‫في قصة مدرب التنس.‬ 317 00:16:00,981 --> 00:16:02,649 ‫لديّ اعتراف.‬ 318 00:16:02,650 --> 00:16:03,901 ‫حسناً.‬ 319 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 ‫أمي محتالة بارعة.‬ 320 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 ‫تعمل مع جماعات الضغط.‬ 321 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 ‫وهي بارعة في عملها.‬ 322 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 ‫حين عرفت أننا صديقتان،‬ 323 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 ‫أقنعتني بترتيب هذا اللقاء.‬ 324 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 ‫تعمل على التحالف مع والدك.‬ 325 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 ‫لهذا غضبت حين تغيرت الترتيبات،‬ 326 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 ‫ولذا تحاول التقرب منك ومن والدتك طوال هذه الأمسية.‬ 327 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 ‫أردت الاعتذار منك.‬ 328 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 ‫هذا تصرف دنيء.‬ 329 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 ‫ما كان عليّ وضعك في هذا الموقف.‬ 330 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 ‫ما كان عليّ استغلال صداقتنا.‬ 331 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 ‫كان عليّ رفض طلبها ومواجهة العواقب.‬ 332 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 ‫أشكرك على إخباري.‬ 333 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 ‫يسعدني أن والدتك رفضت دعوتها.‬ 334 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 ‫لا يهمني كم سأخيّب أمل أمي.‬ 335 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 ‫فصداقتنا أهم بالنسبة إليّ.‬ 336 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 ‫آمل أن تسامحيني.‬ 337 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 ‫أحسنت يا أبي. ضربة موفقة.‬ 338 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 ‫كنا ندعو هذه الضربة بـ"تابوت العهد".‬ 339 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 ‫هل رأيت التفافها المثالي؟‬ 340 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 ‫كانت ضربة مذهلة يا سيدي.‬ 341 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 ‫أشكرك يا "بلايز".‬ 342 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 ‫أحرزت الهدف بسلاسة ويسر.‬ 343 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 ‫مثلما نجحت بتمرير قانون مجلس النواب رقم 1002 السنة الماضية.‬ 344 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 ‫صحيح، بحثت في ذلك مفصلاً.‬ 345 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 ‫- حضرة النائب. - "لوشين".‬ 346 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 ‫سُررت برؤيتك، مضى وقت طويل.‬ 347 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 ‫- ادعني بـ"جون" يا بنيّ. - إن كنت مصرّاً يا "جون".‬ 348 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 ‫أنا مصرّ. كنت آمل أن أراك اليوم.‬ 349 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 ‫صادفت والدك منذ أيام في النادي في النصف الثاني من ملعب الغولف.‬ 350 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 ‫اضطُررت إلى تحمّل لعبه البطيء.‬ 351 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 ‫كان بطيئاً دوماً.‬ 352 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 ‫إنه رجل صالح.‬ 353 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 ‫أخبرني أنك في سنة التخرج من تخصص المالية.‬ 354 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 ‫صحيح، أراد أن أختص بالمالية، وها أنا ألبّي رغبته.‬ 355 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 ‫لكن سأصارحك بأمر،‬ 356 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 ‫يخطر لي أن أتجه إلى السياسة بدلاً من ذلك.‬ 357 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 ‫أعلمني إن اتخذت قراراً بذلك.‬ 358 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 ‫مرحّب دوماً بكل أصدقاء "سكوت" في إدارتي.‬ 359 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 ‫هذا لطف بالغ منك.‬ 360 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 ‫سأخبرك بقراري عما قريب.‬ 361 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 ‫والآن يا "لوشين"، هل ستنفّذ ضربة الشخصية المشهورة؟‬ 362 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 ‫- هيا يا صاح. - افعلها.‬ 363 00:18:17,243 --> 00:18:18,244 ‫حسناً.‬ 364 00:18:19,745 --> 00:18:20,871 ‫رائع!‬ 365 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 ‫- أحسنت! - كان ذلك سهلاً.‬ 366 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 ‫كانت جلسة ممتعة.‬ 367 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 ‫ويسعدني يا "آني" رؤيتك شخصياً‬ 368 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 ‫بعد كل ما سمعته عنك من "كارولاين".‬ 369 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 ‫أشكرك على اعتنائك بابنتي الصغيرة.‬ 370 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 ‫بكل سرور.‬ 371 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 ‫أتعلمين ما يخطر لي يا أمي؟‬ 372 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 ‫علينا دعوتهما إلى حفل إضاءة شجرة عيد الميلاد.‬ 373 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 ‫كي نعرّف أبي بـ"كارولاين".‬ 374 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 ‫وبـ"كلاوديا" بالطبع، والعائلة كلّها.‬ 375 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 ‫لا مانع يا عزيزتي، يبدو هذا ممتعاً.‬ 376 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 ‫سنقيم مأدبة عشاء بعد الحفل.‬ 377 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 ‫سأكلّف أحد مسؤولي الفعاليات بالتنسيق معك.‬ 378 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 ‫هذه فكرة رائعة.‬ 379 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 ‫واثقة بأن الفكرة ستروق لزوجي.‬ 380 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 ‫- أشكرك. - ولزوجي أيضاً.‬ 381 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 ‫المعذرة.‬ 382 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 ‫"لوشين".‬ 383 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 ‫هل تريد مشروباً آخر أقوى من السابق؟‬ 384 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 ‫أخبرتك أنه لا علاقة لي بـ"سكوت" و"آني".‬ 385 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 ‫كفّ عما تفعله مهما كان، فذلك غير مضحك.‬ 386 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 ‫حقاً؟ لكنه يدغدغني.‬ 387 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 ‫دع الدغدغة للمنحرفين.‬ 388 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 ‫أحب ذلك البرنامج الوثائقي.‬ 389 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 ‫لن أدعك تسرق وظيفتي، أتفهم ذلك؟‬ 390 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 ‫اهدأ يا "بلايز"، أنا أمرح فحسب.‬ 391 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 ‫أريد إمضاء عطلة ممتعة.‬ 392 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 ‫أنت تعبث بمصدر رزقي.‬ 393 00:19:43,203 --> 00:19:44,412 ‫مدهش.‬ 394 00:19:44,413 --> 00:19:47,416 ‫صحيح أن العائلة تُظهر أسوأ أطباع الفرد.‬ 395 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 ‫أنا جاد.‬ 396 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 ‫"موسوليني"، الذي أطلق عليه بنو جلدته لقب عبقري "إيطاليا"،‬ 397 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 ‫يخاطب نصف مليون فاشيّ من...‬ 398 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 ‫ظننتك تحبين "موسوليني".‬ 399 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 ‫أحبه فعلاً.‬ 400 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 ‫- هل أنت بخير؟ - ماذا؟‬ 401 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 ‫أفتقد تعليقاتك المستمرة.‬ 402 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 ‫حقاً؟‬ 403 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 ‫هل أنت مريضة؟‬ 404 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 ‫هل أبدو كذلك؟‬ 405 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 ‫أشعر ببعض الإعياء، لكن يخبرني الجميع أنني بخير.‬ 406 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 ‫مظهرك رائع، أقصد طبيعيّ.‬ 407 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 ‫أقصد أنك شاحبة.‬ 408 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 ‫أكثر شحوباً من العادة؟‬ 409 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 ‫هل أكلت؟‬ 410 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 ‫كنت سآكل، لكن صديقتي المقربة حرمتني وجبة العشاء.‬ 411 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 ‫- سأحضر لك طعاماً. - لا، آسفة لكن عليّ الرحيل.‬ 412 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 ‫فأعلم أنك تتحدث إليّ، لكن ما أسمعه بصراحة‬ 413 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 ‫هو مجرد صدى يتردد في عقلي.‬ 414 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 ‫- هل تسمع صوت أغنية؟ - إطلاقاً.‬ 415 00:20:46,558 --> 00:20:47,685 ‫حسناً.‬ 416 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 ‫تباً.‬ 417 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 ‫لا أعلم كيف سأتصرف معها.‬ 418 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 ‫تتوارى في الخفاء.‬ 419 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 ‫لم أرتب منها إلا حينما بدأت تتصرف على نحو مثير للشكوك.‬ 420 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 ‫إنها خبيثة للغاية.‬ 421 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 ‫ذلك طبع العائلة على ما أظن.‬ 422 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 ‫العقد يليق بك.‬ 423 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 ‫يسعدني أنني أهديته لك.‬ 424 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 ‫أشكرك.‬ 425 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 ‫يعجبني كثيراً.‬ 426 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 ‫ماذا ستأكلين؟‬ 427 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 ‫طبق السمك ربما.‬ 428 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 ‫لا شيء يثير الشهية.‬ 429 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 ‫كيف يحضّرونه؟‬ 430 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 ‫آمل أن يستخدموا النبيذ.‬ 431 00:21:45,492 --> 00:21:46,618 ‫أجل.‬ 432 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 ‫يبدو الطبق لذيذاً، ما هو؟‬ 433 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 ‫- طبق دجاج. - من الواضح أنه دجاج.‬ 434 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 ‫- أتريد تذوقه؟ - بالتأكيد.‬ 435 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 ‫يا للروعة. انظروا كيف ينسجمان معاً.‬ 436 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 ‫إنها هبة من السماء.‬ 437 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 ‫هكذا نراها أنا وزوجي.‬ 438 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 ‫تصاريف القدر عجيبة بلا شك.‬ 439 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 ‫هل تراني لغزاً إذاً؟‬ 440 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 ‫لا أفهم لباسك فحسب.‬ 441 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 ‫أرى أنك بالغة الجمال.‬ 442 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 ‫هذا كل ما يحتاج إليه.‬ 443 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 ‫فتاة طيبة في حياته، بعد كل ما قاساه السنة الماضية.‬ 444 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 ‫كانت حادثة مريعة. كيف حالك الآن يا "سكوت"؟‬ 445 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 ‫أنا بأفضل حال. لماذا؟‬ 446 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 ‫إنه بأفضل حال.‬ 447 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 ‫بفضلك يا "بلايز".‬ 448 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 ‫أشكرك على حسن صداقتك.‬ 449 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 ‫تساعده على البقاء في الطريق السوي.‬ 450 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 ‫أجل، في طريق مستقيم وسوي.‬ 451 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 ‫"لوشين".‬ 452 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 ‫أهلاً، أحضر كرسياً وانضم إلينا.‬ 453 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 ‫أودّ ذلك، لكن تأخرت للأسف عن لقائي العائلي.‬ 454 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 ‫أحسنت يا فتى.‬ 455 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 ‫تذكّرت ما قلته لك.‬ 456 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 ‫أعلمني حين تقرر دخول عالم السياسة.‬ 457 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 ‫فكرت في الأمر ملياً،‬ 458 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 ‫وقررت أن أحذو حذو والدي.‬ 459 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 ‫لذا سأختص بالمالية.‬ 460 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 ‫لكن "بلايز" هو السياسي المحنك في الأخوية.‬ 461 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 ‫عليك عقد اتفاق معه قبل أن يسبقك ابنك.‬ 462 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 ‫أعني حين يصبح رئيساً.‬ 463 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 ‫أنا رئيس بالفعل.‬ 464 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 ‫رئيساً للبلاد.‬ 465 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 ‫هذا معقول.‬ 466 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 ‫"بلايز"، اتصل بمكتبي يوم الإثنين،‬ 467 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 ‫- وسنتفق على كل شيء. - لا بد أنك السيدة "غروفر".‬ 468 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 ‫صحيح. سُررت بلقائك.‬ 469 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 ‫- حدّثتني "آني" كثيراً عنك. - أجل. يسعدني لقاؤك.‬ 470 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 ‫سُررت بلقائك أيضاً.‬ 471 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 ‫أعتذر على تأخري.‬ 472 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 ‫سُررت برؤيتك.‬ 473 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 ‫تفوح من إحداكن رائحة جميلة.‬ 474 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 ‫ما هي؟‬ 475 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 ‫عطر "بال إيه فرساي" وغضب مكتوم بصعوبة.‬ 476 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 ‫يسرني أنه فاتني ذلك.‬ 477 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 ‫لنطلب لك مشروباً كي يبدأ المرح.‬ 478 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 ‫- اشرب من كأسي. - يا لكرمك.‬ 479 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 ‫إنه رتيب بأيّ حال، أفضّله أكثر ملوحة.‬ 480 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 ‫لنشرب نخباً.‬ 481 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 ‫نخب ماذا؟‬ 482 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 ‫عشاء مستحق في "واشنطن" مع نائب الرئيس.‬ 483 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 ‫والذي لم يكن ممكناً لولا "لوشين".‬ 484 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 ‫سمعت أن "آني غروفر" معجبة بك.‬ 485 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 ‫سواء معجبة أم صديقة، يضاجع "لوشين" أيّ شيء.‬ 486 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 ‫كفاك يا "كارولاين"، اكتفي بالجلوس واستعراض جمالك.‬ 487 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 ‫سأحضر بعض المشروبات لنملأ الطاولة.‬ 488 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 ‫ماذا تريد؟‬ 489 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 ‫أريد ما يريده الجميع.‬ 490 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 ‫الحب، ورحلة إلى "ديزني لاند"، والتبول بسلام.‬ 491 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 ‫أخبرني بخطتك كي نعقد اتفاقاً.‬ 492 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 ‫لا يُوجد اتفاق.‬ 493 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 ‫أردت وظيفة، فحصلت عليها.‬ 494 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 ‫لم أحتج إلى مساعدتك، لذا لن أعدّه معروفاً لي.‬ 495 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 ‫إن سلبتك الوظيفة تغضب، وكذلك إن منحتك إياها.‬ 496 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 ‫تعلم أنها حلقة مفرغة، أليس كذلك؟‬ 497 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 ‫أخبرني بدوافعك الحقيقية.‬ 498 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 ‫أنا شخص لطيف.‬ 499 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 ‫لست لطيفاً البتة.‬ 500 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 ‫لنقل إنني أدركت حاجتك إلى الوظيفة‬ 501 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 ‫فقررت مساعدة صاحبي المحتاج.‬ 502 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 ‫ماذا تقصد بذلك؟‬ 503 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 ‫بصفتي أمين الخزنة للأخوية، بدأت أفهم ما يحدث فيها.‬ 504 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 ‫مثل شيكات السداد التي تدفع "سكوت" إلى توقيعها.‬ 505 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 ‫أحضرت خنزيراً كبيراً.‬ 506 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 ‫أنا ثريّ وأعرف قيمة الأشياء الباهظة،‬ 507 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 ‫لكن ينبئني حدسي بأن الخنزير الكبير لا يكلّف أكثر من 3 آلاف دولار.‬ 508 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 ‫- ماذا تريد منّي؟ - اهدأ.‬ 509 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 ‫ارتكبت ما هو أسوأ من اختلاس المال من أشخاص‬ 510 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 ‫لا يحتاجون إليه ولن ينتبهوا لفقدانه.‬ 511 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 ‫لا تعبث بي يا "لوشين".‬ 512 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 ‫لست نوعي المفضل، لكن...‬ 513 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 ‫أحسنت المحاولة.‬ 514 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 ‫- كيف حال المريضة؟ - أفضل بقليل.‬ 515 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 ‫كنت أفكر في "فرانكلين روزفلت" وكيف أخرجنا من الكساد الكبير،‬ 516 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 ‫مع أنه كان مقعداً.‬ 517 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 ‫لم يعد شلل الأطفال مرضاً شائعاً.‬ 518 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 ‫ويبدو لي أن ساقيك بخير.‬ 519 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 ‫حقاً؟ حتى بهذا الرداء الغريب؟‬ 520 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 ‫يجعلهما غريبتين قليلاً.‬ 521 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 ‫تجري أمي جراحة قولون.‬ 522 00:25:57,995 --> 00:25:59,204 ‫حسناً.‬ 523 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 ‫ليس عليك البقاء. سأكون بخير فلديّ بسكويت.‬ 524 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 ‫لا بد أن لديك مشاغل أخرى.‬ 525 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 ‫أتقصدين تناول بقايا الطعام وتصفح تطبيقات المواعدة؟‬ 526 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 ‫لا بأس. سأبقى هنا.‬ 527 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 ‫ما مرضي برأيك إن استبعدنا شلل الأطفال؟‬ 528 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 ‫متى بدأت الأعراض؟‬ 529 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 ‫تذكرت الآن أنها بدأت بعد مغادرتنا للحانة.‬ 530 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 ‫هل تشعر بالإعياء أيضاً؟‬ 531 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 ‫- هل تظن أننا سُممنا؟ - أستبعد ذلك.‬ 532 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 ‫تناولت خليط مكسرات من على الطاولة.‬ 533 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 ‫لا أظن المكسرات هي السبب.‬ 534 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 ‫ماذا لو كان بي خطب حقيقي؟‬ 535 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 ‫لم أتعرّض لمثل هذا من قبل.‬ 536 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 ‫آسفة. لا أعلم ما يحدث لي.‬ 537 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 ‫لا عليك. خذي نفساً عميقاً فحسب.‬ 538 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 ‫جيد. شهيق.‬ 539 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 ‫زفير.‬ 540 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 ‫تتنفسين الآن على ما أظن.‬ 541 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 ‫شهيق مرة أخرى.‬ 542 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 ‫أحسنت.‬ 543 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 ‫هل تشعرين بتحسن الآن؟‬ 544 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 ‫لا.‬ 545 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 ‫تعجبني هذه الغرفة.‬ 546 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 ‫أجل، إنها جميلة.‬ 547 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 ‫تحفّز الفنادق لدينا بعض الأفكار.‬ 548 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 ‫صحيح، تشعرك بالنضج،‬ 549 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 ‫- أتفهمني؟ - أجل.‬ 550 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 ‫لا بد أن القرد من فيلم "دانستن تشيكس إن" ميت الآن، أليس كذلك؟‬ 551 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 ‫لا أنذكر أنني شاهدت الفيلم.‬ 552 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 ‫سمعت أن ذلك القرد كره الأقدام العارية.‬ 553 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 ‫كما لو أنه ركله أحدهم أو...‬ 554 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 ‫ربما عليك أن تصبح طبيباً بيطرياً.‬ 555 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 ‫ربما. لكنني لا أحب الحروب.‬ 556 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 ‫- فهمت. - حسناً.‬ 557 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 ‫- هل تريدين مشروباً؟ - أجل.‬ 558 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 ‫آسف. أشعر ببعض التوتر.‬ 559 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 ‫لا عليك، وأنا مثلك.‬ 560 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 ‫- هذا لك. - شكراً لك.‬ 561 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 ‫نخب "دانستن".‬ 562 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 ‫اسمه الحقيقي هو "سام".‬ 563 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 ‫- حسناً، نخب "سام" إذاً. - نخب "سام".‬ 564 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 ‫اسمعي يا "آني"...‬ 565 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 ‫أنا معجب بك.‬ 566 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 ‫وأنا معجبة بك.‬ 567 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 ‫أقصد أنني معجب بك بحق.‬ 568 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 ‫أعني...‬ 569 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 ‫لا يقتصر الأمر على شكل فمك.‬ 570 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 ‫أنا معجب بك كلّك.‬ 571 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 ‫وأنا معجبة بك كلّك.‬ 572 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 ‫آسف. كنت...‬ 573 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 ‫لا عليك.‬ 574 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 ‫أحاول التأثير في والدك، لكن عليك أداء دورك.‬ 575 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 ‫اقض معه أوقاتاً عائلية مميزة.‬ 576 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 ‫لا يريد ذلك على ما أظن.‬ 577 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 ‫يريد أن يتأكد من امتلاكك الحافز‬ 578 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 ‫لتكون الرجل الذي نعلم أنك عليه.‬ 579 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 ‫أستطيع أن أكون أيّ رجل تريدينه.‬ 580 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 ‫هذا أكثر ما يعجبني فيك.‬ 581 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 ‫أحب اللحظات العائلية المميزة.‬ 582 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 ‫"كارولاين"، أحاول مساعدة أخيك على استعادة سيارته.‬ 583 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 ‫أمهلني إلى حين عودتنا من "غشتاد".‬ 584 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 ‫أنت تبالغين في تقدير نفوذك.‬ 585 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 ‫لا تقلق، لديّ طرقي الخاصة.‬ 586 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 ‫كيف لي أن أشكرك؟‬ 587 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 ‫تستحق ذلك.‬ 588 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 ‫أنا صاحبة الفضل.‬ 589 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 ‫صاحبة الفضل في كل شيء.‬ 590 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 ‫أنا التي أوصلتك إلى ما أردت.‬ 591 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 ‫دبّرت الأمر كلّه لأجلك.‬ 592 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 ‫أردت استبدال "رورك" بأفضل منه، والحصول على نفوذ داخليّ،‬ 593 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 ‫فأحضرت "آني غروفر" إليك.‬ 594 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 ‫لماذا يتقرب منها برأيك؟‬ 595 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 ‫لأنني طلبت منه ذلك.‬ 596 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 ‫أحضرتها إلى حفلة الشاي، وحين رفضت أمها الانخراط معك،‬ 597 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 ‫أقنعتها بالمجيء إلى العشاء.‬ 598 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 ‫لم تستطيعي حتى حجز موعد مع نائب الرئيس.‬ 599 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 ‫أوصلتك إلى هنا ولفتّ نظر نائب الرئيس إليك.‬ 600 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 ‫أنا التي حققت كل ذلك.‬ 601 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 ‫أحضرت لي الزوجة فحسب.‬ 602 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 ‫دائماً ما تجعل كل شيء يدور حولها.‬ 603 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 ‫بحسب علمي، فأنت الزوجة فحسب.‬ 604 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 ‫أحب هذه الحمّالة الرقيقة.‬ 605 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 ‫أشكرك.‬ 606 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 ‫عليّ أن أخبرك بشيء أولاً.‬ 607 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 ‫لم أفعل هذا من قبل.‬ 608 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 ‫أتقصدين في غرفة فندق؟‬ 609 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 ‫في أيّ مكان.‬ 610 00:31:03,300 --> 00:31:05,551 ‫لم أفعل هذا في أيّ مكان أيضاً.‬ 611 00:31:05,552 --> 00:31:06,719 ‫حسناً.‬ 612 00:31:06,720 --> 00:31:10,098 ‫أريد أن تشعري براحة تامة.‬ 613 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 ‫أشعر بذلك.‬ 614 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 ‫إذاً...‬ 615 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل، بالطبع.‬ 616 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 ‫- "سكوت". - أنا بخير.‬ 617 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 ‫- ما الخطب؟ هل... - لا شيء.‬ 618 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 ‫- لا يُوجد خطب. - هل فعلت شيئاً خطأ؟‬ 619 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 ‫عليّ الذهاب فحسب.‬ 620 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 ‫ما أجمل العودة إلى المنزل.‬ 621 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 ‫أواثقة بأنك ستكونين بخير؟‬ 622 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 ‫أجل. أشكرك على إيصالي.‬ 623 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 ‫يمكنك الذهاب، فلديك محاضرة في الصباح.‬ 624 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 ‫عليك ألا تبقي وحدك برأيي.‬ 625 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 ‫منزل الجمعية مليء بالأخوات.‬ 626 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 ‫إنهن صديقاتي المقربات. لا داعي للقلق.‬ 627 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 ‫أعلم ذلك، لكنني سأقلق بأيّ حال.‬ 628 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 ‫أظن أنك ألطف شخص قابلته.‬ 629 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 ‫لست لطيفاً للغاية.‬ 630 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 ‫واثق بأن تحاليل الدم ستكون سليمة.‬ 631 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 ‫حاولي ألا تتوتري حيال ذلك.‬ 632 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 ‫لست متوترة. عشت في التوتر طوال حياتي.‬ 633 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 ‫أتعامل مع التوتر ببراعة. ومشكلتي ليست التوتر.‬ 634 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 ‫- مهما كانت، فسنجد حلاً لها. - أجل. أشكرك.‬ 635 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 ‫لا داعي. احتفظي بها فلا أمانع.‬ 636 00:32:33,515 --> 00:32:34,683 ‫حسناً.‬ 637 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 ‫كيف حالك؟‬ 638 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 ‫لديّ مشاغل كثيرة يا "لوشين".‬ 639 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 ‫كان العشاء مثيراً.‬ 640 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 ‫جرى كما توقعته تماماً.‬ 641 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 ‫- ليس لزاماً عليك فعل هذا. - لديّ مشاغل كثيرة‬ 642 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 ‫لتنظيم عملية التجنيد والفعالية الرسمية.‬ 643 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 ‫- أمك بغيضة. - أعلم ذلك.‬ 644 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 ‫- لا داعي لإخباري بهذا. - بلى. أمك امرأة بغيضة.‬ 645 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 ‫لا عليك.‬ 646 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 ‫لا عليك.‬ 647 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 ‫لم تفز بعد.‬ 648 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 ‫كما تريدين.‬ 649 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 ‫سأواصل اللعب.‬ 650 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 ‫- ظننتك مع "آني". - اتركني وحدي.‬ 651 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 ‫- ما الخطب يا "سكوت"؟ - ابق بعيداً عني.‬ 652 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 ‫تدركين أنك تجلسين في الظلام، أليس كذلك؟‬ 653 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 ‫هذا ما يفعله الناس حين يمرون بمحنة.‬ 654 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 ‫يضفي تأثيراً سينمائياً.‬ 655 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 ‫كما تريدين. سأتركك لمتعتك.‬ 656 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 ‫أنا قلقة حيال صحتي.‬ 657 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 ‫أودّ لو أخبرك أن حالتي الصحية تتحسن،‬ 658 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 ‫لكنها تتدهور حقيقةً‬ 659 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 ‫لدرجة أنني أضفت الإغماء في مكتب الأستاذ "تشادويك"‬ 660 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 ‫إلى قائمة طويلة من الأعراض.‬ 661 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 ‫قضينا المساء في المستشفى، وخضعت لمجموعة فحوصات.‬ 662 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 ‫ولم أستفد شيئاً منها.‬ 663 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 ‫ويرى الطبيب أن أعراضي تتعلق بالتوتر.‬ 664 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 ‫لكن كما أخبرت الأستاذ "تشادويك"، أتعامل ببراعة مع التوتر، وأزدهر بوجوده.‬ 665 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 ‫- أتمتع به حتى. - هل وجودي ضروريّ أم...‬ 666 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 ‫ما لا أفهمه‬ 667 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 ‫هو سبب انهياري المفاجئ كسيارة مستعملة بعد قطع 16 ألف كيلومتر.‬ 668 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 ‫لا أعلم ما كنت سأفعله لو لم يلازمني الأستاذ "تشادويك"،‬ 669 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 ‫ويعلّمني كيف أتنفس وأتناول البسكويت.‬ 670 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 ‫إذاً أطعمك أستاذ التاريخ البسكويت.‬ 671 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 ‫أوصلني إلى المنزل وأخبرني أننا سنكتشف علتي.‬ 672 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 ‫وأودّ حقاً تصديقه.‬ 673 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 ‫إنه أذكى إنسان أعرفه.‬ 674 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 ‫يشعرني هذا الحديث بالغثيان مرة أخرى.‬ 675 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 ‫أعلم أن الناس يظنون أنني أبالغ عمداً،‬ 676 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 ‫لكنني مقتنعة بأنني قد أموت الليلة.‬ 677 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 ‫لكنني بخير على الأرجح.‬ 678 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 ‫سأجلس هنا فحسب.‬ 679 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 ‫حسناً إذاً، سأتركك تجلسين هنا وتفكرين في غرامك بأستاذك.‬ 680 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 ‫ماذا؟ أنا مريضة يا "لوشين".‬ 681 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 ‫لا.‬ 682 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 ‫لا، أنت مخطئ. هذا مستحيل.‬ 683 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 ‫ماذا تعرف عن الحب بأيّ حال؟‬ 684 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 ‫لا، هذا مستحيل.‬ 685 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 ‫لا.‬ 686 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 ‫هذه السيدة "راسل" الأولى القادمة.‬ 687 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 ‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬ 688 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 ‫لن أتحدث إليك عن هذا الأمر.‬ 689 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 ‫ماذا حدث؟‬ 690 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 ‫سأذهب للتحدث إلى "كارولاين".‬ 691 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 ‫ليست فكرة حسنة، فقد قضت ليلة عصيبة.‬ 692 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 ‫لكن يمكنك التحدث إليّ.‬ 693 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 ‫أراها فكرة سيئة لكل الأطراف.‬ 694 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 ‫ما رأيك بأن أمشي معك؟‬ 695 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 ‫من دون كلام.‬ 696 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 ‫لا تقل أيّ كلمة.‬ 697 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 ‫إلى أيّ درجة تريدينه؟‬ 698 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 ‫- واصل. - فتاة مطيعة.‬ 699 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 ‫في الحلقات القادمة...‬ 700 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 ‫عيد ميلاد سعيداً.‬ 701 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 ‫موضوع الحفلة "الفردوس المفقود".‬ 702 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 ‫أتمنى أن تمضي الليلة بسلاسة.‬ 703 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 ‫- ستبهرك هذه الحفلة. - أنا متشوق للمتعة.‬ 704 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 ‫أحتاج إلى توقيعك، فلم يعد معي نقود.‬ 705 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 ‫تدبّر أمرك. سأنجز الأمر حين يُتاح لي ذلك، اتفقنا؟‬ 706 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 ‫إنه رجل يا "سيسي".‬ 707 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 ‫ويسعى الرجال لشيء واحد بصرف النظر عن المنطق وفوق كل اعتبار.‬ 708 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 ‫للجنس.‬ 709 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 ‫"لوشين بيلمونت"، الفتى الذي لا يهمه شيء.‬ 710 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 ‫ربما يهمني أمرك.‬ 711 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 ‫لم يعد لديك اليد العليا يا "كارولاين".‬ 712 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 ‫لن ألعب وفق قواعدك بعد الآن.‬ 713 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 ‫أنت تجسيد لكل الكوابيس.‬ 714 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 ‫ترجمة N M‬ 715 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬