1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 前情提要... 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 你会去看你的亲生女儿卡罗琳吗? 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 我知道 我只是你的继母 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 我一直将你视如己出 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 知道吗?去他的那本书 6 00:00:16,204 --> 00:00:19,081 去他的天堂 去他的独裁 7 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 去他妈的前妻 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 我爸要来参加“家长周末” 9 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 我们得阻止那个 暗示我是同性恋的人 10 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 我不是同性恋 我喜欢女生 11 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 - 斯科特! - 安妮格罗弗 嗨 12 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 - 真高兴又碰到你了 - 是啊 13 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 看来那才是心之所向 14 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 我们需要安妮 她是副总统的女儿 15 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 我们还没收到你 关于天堂活动的回复 16 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 我不想再对你失望了 17 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 我有个计划 妈妈 我去拉安妮格罗弗入会 18 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 欢迎来到天堂 19 00:00:49,070 --> 00:00:55,035 危险性游戏 20 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 三周后 21 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 太雅致了 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 今天不能打扮成这样 23 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}欢迎父母们 24 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 - 感觉真棒 - 是啊 真的很棒 25 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 我喜欢你的嘴型 26 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 - 谢谢 - 没什么 27 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 你今晚去看长曲棍球比赛吗? 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 我妈要来 所以... 29 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 带她一起 30 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 这是速度最快的两脚运动了 虽然我不是很明白这一点 31 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 因为每支队都有不止一名球员 32 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 所以长曲棍球比赛 33 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 不就成了很多只脚最快的比赛吗? 34 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 我不知道 反正 它是最快的 35 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 是的 好吧 我们喜欢快速 36 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 我只是不想...让这听上去怪怪的 37 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 因为我可能跟我妈说了 我们俩现在在一起 38 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 不会 这样很好 39 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 因为我也跟我爸妈说了 所以... 40 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 他们一直都很喜欢你 41 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 我的爸妈也一直很喜欢你 42 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 他们可能会想跟你见见 43 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 我爸想跟你握手什么的 44 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 是啊 我爸也想跟你握手 45 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 那我们回头见? 46 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 好的 晚餐时见 以及那之后...在酒店 47 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 什么? 48 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 为了让我离他们近点 我爸妈给我安排了一个房间 49 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 是的 但不会太近 50 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 - 没跟他们的房间连着 只是... - 好的 51 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 - 所以... - 好的 52 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 我们可以晚点再聚一会儿 要是你想的话 53 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 - 在酒店吗? - 是的 54 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 好的 我会的 55 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 太好了 行了 56 00:03:23,934 --> 00:03:25,101 - 好的 - 好的 57 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 - 再见 - 再见 58 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 打扰一下 小姐? 59 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 真的很奇怪 但你和我认识的 一个女孩长得几乎一模一样 60 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 卡西迪费瑟斯通 61 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 我经常听到有人这么说 但我不是她 62 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 好吧 等等 你最近怎么样? 63 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 我很好 64 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 好极了 这样我很高兴 我也很好 65 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 我最近都没怎么见到你 66 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 我有啊 67 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 有什么? 68 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 来这儿 69 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 你有吗? 70 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 有 只是没让你见到 71 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 但祝你周末愉快 72 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 又是暴食症吗? 73 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 不 我倒希望是了 我觉得我可能真病了 74 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 不会吧 75 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 我睡不着 还心悸 76 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 我知道自己饿 却吃不下任何东西 77 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 你觉得我不会是怀孕了吧? 78 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 你什么时候做爱了? 79 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 什么时候...布兰德曼! 80 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 - 谁? - 好吧 81 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 我们俩当时并没有插入式性交 82 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 但相信我 他射得到处都是 83 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 很多东西上都粘上了精液 84 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 所以 不管你相不相信 这在医学上是可能的 85 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 - 感觉到空气中的寒意了吗? - 是的 妈妈马上就要来了 86 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 要见她我其实挺兴奋的 87 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 尤其是因为我妈 预约了在这个周末做灌肠 88 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 她之前已经改了两次时间了 所以不能再改了 89 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 - 去年不也是吗? - 之前一年也是 90 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 我应该在呕吐前回家 这样我就能准备好吃晚饭了 91 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 很好 暴食症又回来了 92 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 好的 去休息一下吧 西西 93 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 你最好的人选 难道真的就是斯科特拉塞尔吗? 94 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 虽然我很想将安妮 找到爱情新生活的功劳揽到自己头上 95 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 但不幸的是 那跟我无关 96 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 但既然这样达到了我的目的 也许你就别插手了 97 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 所以 你这是要取消我们之间的约定 98 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 是主动放弃 99 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 不 我在享受“绅士休息” 100 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 那是什么鬼东西? 101 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 这个周末别去烦她 102 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 所以你不想和妈妈三人行时 加入第四个人吗? 103 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 你说你很无聊 我是在给你机会重整旗鼓 104 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 我不需要 105 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 - 消停一下 - 要是我不愿意呢? 106 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 这周末你赢不了的 107 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 妈妈真至于让你这么紧张吗? 108 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 卢西恩 这可是我精心策划的 109 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 不需要你用你的脏手指来搅合 110 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 你跟我承诺过的东西 111 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 我是不会让斯科特拉塞尔 妨碍我得到它的 卡罗琳 112 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 那我祝你之后的努力成功 113 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 看来我得自娱自乐了 114 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 - 嘿 - 嘿 伙计 你好吗? 115 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 我有关于兄弟会的事要找你 主席先生 116 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 好的 稍等 117 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 - 跟安妮怎么样了? - 挺好的 118 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 我们接过吻了 感觉挺棒的 119 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 - 难以想象 - 是啊 她太棒了 120 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 让我想起了我妈 121 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 或是克里斯蒂娜阿奎莱拉 122 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 - 她当然兼而有之 - 是的 123 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 我需要你签名 124 00:06:36,709 --> 00:06:38,877 来报销我为准备夏威夷宴会垫付的钱 125 00:06:38,878 --> 00:06:39,921 好的 126 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 这...这有点多啊 127 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 我买了他们最大的那头猪 128 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 你买猪了?是从宠物店买的吗? 129 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 伙计 我都不知道他们还卖那个 130 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 卖豚鼠并不意外 但卖猪也太疯狂了吧 131 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 我去的是肉店 132 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 这是你作为主席举办的第一次活动 133 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 我想让大家对你刮目相看 134 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 我也想让你爸开心一下 135 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 作为对他为我所做的一切的答谢 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 毕业后给我一份工作和所有的事 137 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 老兄 你不用弄头大猪来取悦我爸 138 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 你是我最好的朋友 他只看重这个 139 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 他在酒店订了个房间 140 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 瞧瞧啊 你个色胚 141 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 你这么觉得吗?我希望如此 142 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 你今晚会和斯科特上床 143 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 我不知道 我们只接过吻 144 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 好吧 做好准备 因为你们会疯狂做的 145 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 要是他只是想一起玩呢? 他可能还邀请了布莱斯 146 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 那一定会很有趣 147 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 因为我告诉你 去酒店就是上床 148 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 好吧 那就是你说的这样了 149 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 我该怎么做? 150 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 - 刮腿毛 看点色情片 - 卡罗琳! 151 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 怎么了?这是你想要的 152 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 - 好吧 我该穿什么? - 什么都不穿 153 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 - 说真的 我是说在上床前 - 好吧 我们去购物 154 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 没事的 我知道一个完美的地方 155 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 好吧 我有课要上 今天下午去行吗? 156 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 - 好的 - 那样时间够吗? 157 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 大家都能用上波托派的床单 158 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 因为我搞定了那个叫卡尔的女生 159 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 这是个非常棒的故事 是真的 160 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 - 她是去年告诉我的... - 那是谁? 161 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 显然 我妈今年过于守时了 162 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 就在服务员把那碗浓汤 163 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 倒在我背上之前 记得吗? 164 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 很难忘记你当时的尖叫 165 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 希望今年能去有西班牙凉菜汤的餐厅 166 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 只是为了以防万一 167 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 因为那样留下的汤渍可能会更大 但不至于被烫到 168 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 很抱歉 西西 我记得我跟你说了 169 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 不幸的是我们今年有其他安排 170 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 这样啊...好的 171 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 我或许该留在这儿 免得我又吐了 172 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 - 我没有暴食症 - 当然了 173 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 对 174 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 我会给你打包回来吃的 175 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 卡罗琳 176 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 我想给你介绍下 这是安妮格罗弗 我们最受喜欢的潜在新会员之一 177 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 很高兴终于跟您见面了 梅黛夫人 178 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 我很高兴 你和你母亲能跟我们共进晚餐 179 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 天啊 抱歉 非常抱歉 我完全给忘了 180 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 我妈今晚想和斯科特一家共进晚餐 181 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 卡罗琳没告诉我 182 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 我其实也是刚知道的 183 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 再说一次 我非常抱歉 184 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 只是一旦我妈做了决定 185 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 很难说服她改变 186 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 但再次感谢你们的邀请 187 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 我们等会儿购物时见? 188 00:09:38,474 --> 00:09:39,309 那好 189 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 - 你之前跟我说已经搞定了 - 我会搞定的 190 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 - 我可是已经推掉了其他所有安排 - 我会搞定的 191 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 亏我大老远开车过来 192 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 姑娘们 这里有地方不一样了 193 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 是天花线吗? 194 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 行了 195 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 嘿 伙计 继续加油 这里感觉就像到了夏威夷 196 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 好漂亮的猪 197 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 阿罗哈 卢西恩 198 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 看来你给斯科特换了新造型 199 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 非常有主席风范 200 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 我想如果亚伯拉罕林肯那样能行 那么... 201 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 我甚至都无法假装知道你在说什么 202 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 是他的新胡子 203 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 我更喜欢他不留胡子的样子 204 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 亚伯吗?就他那个下巴? 205 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 我能理解 206 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 斯科特突然被安妮吸引了 就在他极端保守 207 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 很可能是恐同的父亲 要来看自己两个最棒的儿子前 208 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 你觉得他俩能维持多久? 209 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 - 真爱是没有时长一说的 - 胡扯 210 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 斯科特真的很喜欢安妮 211 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 那样对你有什么好处? 212 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 没好处 213 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 也许是在国会议员办公室 一份炙手可热的工作? 214 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 不 那个他已经答应我了 215 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 是“需要谈薪”的那种 216 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 还是赞赏地说 217 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 “我儿子的任何朋友在我的办公室 都会有一席之地”那种 218 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 少掺和 219 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 我只想确保到下周一 你不会继续这么维护斯科特 220 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 不然呢 卢西恩? 221 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 那我们只能走着瞧了 222 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 事后紧急避孕 223 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 你需要说明吗? 224 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 - 不需要 - 按这个按钮 225 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 我说了不需要说明 226 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 因为我查过很多次了 227 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 但我想知道的是 228 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 确定只在“事后五天内”有效吗? 229 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 - 什么? - 已经超过五天了 230 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 超过了几天? 231 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 五加十天吧 232 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 五加十?那是几天? 233 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 十五天 234 00:11:45,143 --> 00:11:46,227 好吧 235 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 大概在一到三周之间 236 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 好吧 那就需要药物堕胎了 237 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 而且需要怀孕检测为阳性 238 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 我觉得我没怀孕 239 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 那你为什么要中止 一次并不存在的妊娠? 240 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 我希望自己怀孕了 但那只是白日梦 241 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 抱歉 你想怀孕吗? 242 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 至少那是可以治的 243 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 我现在正看着一连串令人担忧的症状 244 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 没错 它们可能间歇性发作 但那样似乎更糟 245 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 请跟我说实话 246 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 可能会很严重的 对吧? 247 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 女士 我是药剂师 248 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 没用 249 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 谢天谢地 你来了 250 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 我刚才还在给你打电话 251 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 好吧 我不知道自己在干什么 252 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 这个怎么样? 253 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 你觉得好就行 254 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 我不知道他会喜欢什么 255 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 我还挑了这个 但可能太露骨了 256 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 或许不适合我 257 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 还好 258 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 只是没什么特别 259 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 你还好吗? 260 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 加入德尔塔斐姐妹会可不仅仅 是参加派对和挑选内衣 安妮 261 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 那是一种承诺 262 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 事关荣誉和忠诚 263 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 是因为晚餐的事吗? 264 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 招新过程的用意就是要了解彼此 265 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 也许只是我们的价值观不同 266 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 你妈真那么生气吗? 267 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 这跟她无关 268 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 我一直对你很友好 269 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 我一直支持你 而且... 270 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 我得走了 271 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 我要去跟我妈喝茶了 272 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 祝你好运 273 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 埃伦 你接着说 274 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 我就是想感谢下卡罗琳 275 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 - 安妮对她夸赞有加 - 妈妈 276 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 认识她真的很有趣 277 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 我很高兴她有你这个朋友 278 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 而且她似乎开始适应了 279 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 即便是她要加入德尔塔斐 而不是西格玛 280 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 但你应该听说过那句话 281 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 西格玛是一晚 德尔塔是一生 282 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 - 我觉得正好相反 - 我不觉得 283 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 如果德尔塔所有姑娘都像你女儿这样 我觉得安妮可以加入 284 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 是啊 285 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 是的 卡罗琳 以及她的成长让我们骄傲 286 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 可她以前每个周末 都会打电话哭着说要回家 287 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 大一那年对我来说真的很难熬 288 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 是啊 就像小鸟要被赶出巢穴一样 289 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 但看看她现在 她成了德尔塔斐姐妹会的主席 290 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 你一定也为你的儿子感到骄傲 安妮跟我说了卢西恩的事 291 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 有人要加点茶吗? 292 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 我的继子 卢西恩 是的 他是个非常有活力的年轻人 293 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 是的 294 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 大家都说重组家庭可能会很复杂 295 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 但不得不说我们家例外 对吗? 296 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 - 那真是太好了 - 是啊 297 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 给您 298 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 埃伦 拜托 让我来 299 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 不 我请客 300 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 而且我们不能接受礼物 这你是知道的 301 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 好吧 这次你买单 302 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 这样我们就可以 下次在华盛顿再聚一次了 303 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 也许是在假日期间 304 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 那时我们通常会去度假 但这次见面很令人愉快 305 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 当然了 306 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 虽然时间很短 307 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 我失陪一下 308 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 你尝过伦敦克拉里奇酒店的茶吗? 309 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 我觉得那家酒店的茶是最棒的 310 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 卡罗琳? 311 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 你没事吧? 312 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 我没事 313 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 你妈很和蔼 314 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 很难想象她会做出 315 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 跟那个网球教练有关的那种事 316 00:16:00,981 --> 00:16:02,649 我有事要坦白 317 00:16:02,650 --> 00:16:03,901 好吧 318 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 我妈擅于操纵他人 319 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 她是个说客 320 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 而且她对此很擅长 321 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 当她得知我们是朋友时 322 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 她说服我安排这次见面 323 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 她一直想要结交你爸 324 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 所以计划有变才会让她很生气 325 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 所以她才会整个下午 都在试图说服你和你妈妈 326 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 我只是想为此道歉 327 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 这可太过分了 328 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 我真不该把你牵扯进来 329 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 不该像这样利用我们之间的友谊 330 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 我本该拒绝我妈并承担后果 331 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 谢谢你能告诉我 332 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 不过 我很高兴你妈拒绝了 333 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 我不在乎我妈对我有多失望 334 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 我们之间的友谊更重要 335 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 我真心希望你能原谅我 336 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 漂亮 老爸 投得漂亮 337 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 这个以前叫“盟约之弧” 338 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 看到了吗?完美的旋转 339 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 令人惊叹 先生 太精彩了 340 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 谢谢 布莱斯 341 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 丝滑投进 342 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 就像你去年让HR1002顺利通过那样 343 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 没错 你研究得很仔细嘛 344 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 - 议员先生 - 卢西恩 345 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 很高兴见到您 好久不见 346 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 - 行了 小子 叫我约翰 - 如果您坚持的话 约翰 347 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 我坚持 嘿 我就希望今天能见到你 348 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 我有天在打最后九洞时碰到了你父亲 349 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 不得不忍受他的磨磨蹭蹭 350 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 他一直那样 351 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 他是个好人 352 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 他告诉我你今年上大四了 主修金融专业 353 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 是的 当初是他想让我学金融 于是我就在来这儿学金融了 354 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 但我得告诉你 355 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 我一直有弃金融从政的想法 356 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 如果你是认真的 跟我说一声就行 357 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 给斯科特的朋友安排个职位不在话下 358 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 您真是太好了 359 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 我会尽快给您答复的 360 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 好了 卢西恩 要不要打啤酒乒乓? 361 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 - 当然要了 伙计 - 那来吧 362 00:18:17,243 --> 00:18:18,244 好的 363 00:18:19,745 --> 00:18:20,871 嘿! 364 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 - 厉害! - 小菜一碟! 365 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 真是太荣幸了 366 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 安妮 久闻你大名 367 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 我很高兴终于见到了你本人 368 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 谢谢你这么照顾我女儿 369 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 不客气 370 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 知道我在想什么吗 妈妈? 371 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 不如邀请她们参加圣诞树点灯仪式吧 372 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 这样爸爸也能认识下卡罗琳 373 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 当然还有克劳迪娅 他们全家 374 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 当然好了 亲爱的 听起来很棒 375 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 仪式之后有场盛大的晚宴 376 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 我会让秘书安排的 377 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 那太好了 378 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 我丈夫肯定会喜欢的 379 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 - 谢谢 - 我丈夫也会的 380 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 失陪了 381 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 卢西恩 382 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 嗨 你要再喝一杯吗? 来点更有劲儿的? 383 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 我跟你说了 斯科特和安妮的事跟我无关 384 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 不管你是在干什么 收手吧 现在这样不好笑 385 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 是吗?因为我觉得很有意思 386 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 要想有意思就去找变态 387 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 我喜欢那部纪录片 388 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 我的工作你抢不走的 明白吗? 389 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 别紧张 布莱斯 我只是在找乐子 390 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 我整个周末都无所事事 391 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 这可事关我的生计 392 00:19:43,203 --> 00:19:44,412 哇 393 00:19:44,413 --> 00:19:47,416 要知道 家人 真的能逼出人最坏的那一面 394 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 我是认真的 395 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 被同胞誉为 “意大利天才”的墨索里尼 396 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 向五十万法西斯分子训话 397 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 我还以为你喜欢墨索里尼 398 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 我是喜欢 399 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 - 你没事吧? - 什么? 400 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 我想念你的实况评论 401 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 真的吗? 402 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 西西 你生病了吗? 403 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 我看起来像是病了吗? 404 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 我一直感觉不舒服 但大家都说我没事 405 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 不 你看上去很好 我是说 还不错 406 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 不过 你的脸色确实很苍白 407 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 比平时还苍白吗? 408 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 你吃过东西吗? 409 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 我本来应该吃的 但我最好的朋友取消了给我的邀请 410 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 - 我给你弄点吃的 - 不用了 抱歉 我该走了 411 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 因为我知道是你在跟我说话 但坦白说 412 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 那听上去就像是我脑子里的回声 413 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 - 那是一首歌吗? - 当然不是 414 00:20:46,558 --> 00:20:47,685 好吧 415 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 该死! 416 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 我不知道该拿她怎么办 417 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 她偷偷溜了 418 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 要不是她举止可疑 我都不会起疑心 419 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 她也太...太鬼鬼祟祟的了 420 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 我想那是她们的天性 421 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 这条项链很适合你 422 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 我很高兴我把它给了你 423 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 谢谢 424 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 我很喜欢 425 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 你要吃什么? 426 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 也许吃鱼吧 427 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 天啊 没一道菜入眼的 428 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 他们要怎么上菜? 429 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 但愿会搭配葡萄酒 430 00:21:45,492 --> 00:21:46,618 是啊 431 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 那个看着挺不错的 是什么? 432 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 - 鸡肉 - 我看得出是鸡肉 433 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 - 你想尝一口吗? - 想 434 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 看看这俩孩子 够甜蜜的 435 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 她可真是上帝恩赐的礼物 436 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 我和我丈夫当然这么觉得 437 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 上帝的安排总是这么深不可测 438 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 所以 我对你来说很神秘 439 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 只有你这身衣服是 440 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 我觉得你看上去真的很美 441 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 看 这正是他所需要的 442 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 在去年的糟糕经历之后 认识一个好女孩 443 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 那次经历太糟糕了 你现在感觉怎么样了 斯科特? 444 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 我感觉很好 怎么这么问? 445 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 他很好 446 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 这多亏了有你 布莱斯 447 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 要谢谢有你这位好朋友 448 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 让他能循规蹈矩 449 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 是的 绝对地循规蹈矩 450 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 卢西恩! 451 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 嘿 拉张椅子过来一起坐吧 452 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 我很乐意 但不巧 我参加家庭聚餐要迟到了 453 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 好小子 454 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 记住我之前说的 455 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 你要是真想从政就开口 456 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 这个嘛 我考虑了一下 457 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 我应该子从父业 458 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 所以 金融业 我来了 459 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 但布莱斯是我们兄弟会里 真正的有政治头脑的人 460 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 你应该抢在你儿子前拿下他 461 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 在你儿子成功当选前 462 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 我现在已经是主席了 463 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 我是说当选这个国家的总统 464 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 说得对 465 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 布莱斯 周一给我办公室打个电话 466 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 - 我们会安排的 - 您一定就是格罗弗夫人 467 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 是的 幸会 468 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 - 安妮跟我说了很多关于您的事 - 是的 很高兴见到你 469 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 我也很高兴见到您 470 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 抱歉 我迟到了 471 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 见到你真好 472 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 有人闻起来很香嘛 473 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 用的什么香水? 474 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 凡尔赛舞会香水 以及难以掩藏的愤怒 475 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 很高兴我没赶上 476 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 点喝的吧 这样乐趣就可以开始了 477 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 - 给 喝我的吧 - 非常慷慨 478 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 反正是干的 我更喜欢脏的 479 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 我们应该干杯 480 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 为了什么干杯? 481 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 为赢得将跟副总统 在华盛顿共进晚餐而干杯 482 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 显然 没有卢西恩 这是不可能办到的 483 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 我听说安妮格罗弗很粉你 484 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 不管是粉丝 还是朋友 卢西恩都来者不拒 485 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 卡罗琳 拜托 要坐有坐相 保持漂亮就行了 486 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 我去拿点喝的 487 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 你想干什么? 488 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 我想要所有人都想要的东西 489 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 爱 去迪士尼乐园玩 安安静静地撒个尿 490 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 告诉我你玩什么把戏 我们好做交易 491 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 没什么交易 492 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 你想得到那份工作 你如愿了 493 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 是的 我并不需要你帮忙 我可不会为此而被你要挟 494 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 所以 我要那份工作 你不高兴 我帮你得到那份工作 你也不高兴 495 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 那这岂不就无解了吗? 496 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 告诉我为什么 497 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 我是个好人 498 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 你可不是个好人 499 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 这么说吧 我意识到你需要那份工作 500 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 于是 我决定 对这位可怜的仁兄伸出援手 501 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 这是什么意思? 502 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 我是兄弟会的财务主管 注意到了一些事 503 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 比如斯科特给你签了多少报销支票 504 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 我之前买了一头大猪 505 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 我很有钱 所以我不会留意东西的价格 506 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 但直觉告诉我那不用花三千多块 507 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 - 你他妈想要什么? - 别紧张 508 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 我做过比从那些不缺钱 也不会问钱用在哪了的人身上 509 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 挪用钱财更不堪的事 510 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 别他妈想搞我 卢西恩 511 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 你不是我喜欢的类型 布莱斯 但是... 512 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 你刚才还挺唬人的 513 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 - 你这位病号怎么样了? - 好一点了 514 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 我在想罗斯福当初 是怎么让这个国家走出大萧条的 515 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 他可是一个坐在轮椅上的人 516 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 小儿麻痹症现在已经不是疑难杂症了 517 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 而且你的腿看上去也没毛病 518 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 真的吗? 哪怕是我穿着这件奇怪的病号服吗? 519 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 长度有点怪怪的... 520 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 我妈要去做灌肠 521 00:25:57,995 --> 00:25:59,204 好吧 522 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 你不用留在这儿 我没事 我有饼干 523 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 我相信你有更重要的事要做 524 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 比如呢 吃剩饭剩菜 刷交友软件吗? 525 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 没关系 我可以留在这儿 526 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 如果不是小儿麻痹症 那你觉得会是什么? 527 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 什么时候开始的? 528 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 现在想来 就在我们离开酒吧之后 529 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 你也觉得不舒服吗? 530 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 - 你觉得我们中毒了吗? - 我不这么认为 531 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 我吃了吧台上的混合坚果 532 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 我觉得不是坚果弄的 533 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 万一是我真得了什么严重的病呢? 534 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 我以前从没有过这种感觉 535 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 抱歉 我只是... 真的不知道自己怎么了 536 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 嘿 没事的 深呼吸 537 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 很好 现在 吸气 538 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 呼气 539 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 这样呼吸就对了 540 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 现在吸气 541 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 很好 542 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 怎么样?感觉好点了吗? 543 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 没有 544 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 好棒 这里很漂亮 545 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 是啊 很漂亮 546 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 酒店 有时真的会让人...思考 547 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 是啊 会让你感觉成熟 548 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 - 是吧? - 是的 549 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 电影《小猴当家》里的那只猴子 现在想必已经死了吧? 550 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 我没看过那部电影 551 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 我听说那只猴子讨厌光脚 552 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 是因为有人踢过它还是... 553 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 也许你应该当一名兽医 554 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 没错 我只是...我不太喜欢战争 555 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 - 是啊 - 是的 556 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 - 你要喝点什么吗? - 好啊 557 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 好吧 抱歉 我有点紧张 558 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 不 我也是 559 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 - 这是给你的 - 谢谢 560 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 为那只猴子干杯 561 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 好的 它的真名叫山姆 562 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 - 好的 那为山姆干杯 - 为山姆干杯 563 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 安妮 我... 564 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 我真的很喜欢你 565 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 我也真的很喜欢你 566 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 不 我...我是真的很喜欢你 567 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 就像... 568 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 不仅仅是你的嘴型 569 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 我喜欢你这个人 570 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 我也喜欢你的全部 571 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 我...不 对不起 我只是... 572 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 不必道歉 我没事 573 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 我一直在尽力说服你父亲 但你也得做你该做的 574 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 花点时间好好陪陪家人 575 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 我觉得他不会想那样的 576 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 他只是想知道你有动力 577 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 去成为我们所了解的那个你 578 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 我可以成为任何你想要的人 579 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 这是你最让我喜欢的地方之一 580 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 我好喜欢这样美好的家庭时光 581 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 卡罗琳 我只是想帮你哥把车拿回来 582 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 等我们从格斯塔德回来应该就行了 583 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 我觉得你高估了自己的能力 584 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 相信我 我自有办法 585 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 我该怎么谢你呢? 586 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 这是你应得的 587 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 是我做的 588 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 全都是我做的 589 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 让你得偿所愿的人是我 590 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 这整件事都是我为你精心策划的 591 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 你想要一个比洛克更合适的人 你想要一个有利的竞争地位 592 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 所以我给你拉来了安妮格罗弗 593 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 你觉得他为什么要缠着安妮? 594 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 因为是我让他那么做的 595 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 我给你安排了跟她们母女一起喝茶 在她妈不想跟你有交集时 596 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 是我为你促成了之后的饭局 597 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 你本来可能连副总统的面都见不到 598 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 是我成全了你 让你搭上了副总统 599 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 是我 是我给你争取到了一切! 600 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 你让我搭上的是副总统夫人 601 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 她总是以自我为中心 602 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 据我所知 你只是我爸的妻子 603 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 我喜欢你的这个肩带 604 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 谢谢 605 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 不过我得告诉你一件事 606 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 我以前没做过这种事 607 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 是没在酒店里做过还是... 608 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 没在任何地方做过 609 00:31:03,300 --> 00:31:05,551 我也没在任何地方做过 所以... 610 00:31:05,552 --> 00:31:06,719 好吧 611 00:31:06,720 --> 00:31:10,098 我只是...我希望一切 都能让你感到自在 安妮 612 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 现在很好 613 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 那么... 614 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 - 一切都好吗? - 好 615 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 - 斯科特? - 没事 616 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 - 怎么了?我做了... - 没什么 617 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 - 没什么 我只是... - 我做什么了吗? 618 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 我得走了 619 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 温馨的家 620 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 你确定没事吗? 621 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 确定 非常感谢你所做的 622 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 你该走了 你明天一早还要上课呢 623 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 我觉得应该有人在你身边照顾你 624 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 房子里全是姐妹 625 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 她们是我最好的朋友 不用担心 626 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 我知道自己不用担心 但我还是会的 627 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 我觉得你是我认识的最善良的人 628 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 我没那么善良 629 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 我相信你的血检结果不会有事的 630 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 你尽量别有压力 631 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 我没有压力 我一直都活在压力之下 632 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 我很擅于应对压力 这不算什么压力 633 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 - 不管是什么 我们都会想办法解决 - 好的 谢谢 634 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 不 你留着吧 没事 635 00:32:33,515 --> 00:32:34,683 好的 636 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 你怎么样? 637 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 我有很多事要做 卢西恩 638 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 这顿晚餐挺有意思的 639 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 跟我预料的一模一样 640 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 - 你不必这样 好吗? - 在招新和舞会期间 641 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 我有很多事要忙 拜托 所以 恕我失陪 642 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 - 你妈是个混蛋 - 是的 我知道 643 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 - 这个不用你来告诉我 - 不 你妈是个该死的混蛋 644 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 没事的 645 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 没事 646 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 你还没赢呢 647 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 那好吧 648 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 游戏开始 649 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 - 我还以为你和安妮在一起 - 别来烦我 650 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 - 斯科特 怎么了? - 别他妈来烦我 651 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 你知道你没开灯吧? 652 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 人们遇到危机时就会这么做 653 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 电影里就是这样 654 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 那好 那我就不妨碍你了 655 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 我担心自己的健康 656 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 我很想告诉你我的病情有所好转 657 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 但它其实正在恶化 658 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 除了之前的一系列症状 我今天 659 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 还在查德威克教授的办公室里晕倒了 660 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 我们整晚都在医务室里 医生给我做了很多检查 661 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 顺便一提 那些检查全都没用 662 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 而且医生似乎觉得是跟压力有关 663 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 就像我跟查德威克教授说的 我很擅于应对压力 压力让我成长 664 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 - 我沉迷于其中 - 你需要我听你说... 665 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 我不明白的是 666 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 自己怎么会像一辆 跑了十万公里的车那样突然就崩了呢 667 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 要不是有查德威克教授陪着我 教我如何调整呼吸 668 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 喂我吃饼干 我都不知道自己该怎么办 669 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 所以 那位历史教授喂你饼干了 670 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 他开车送我回来并告诉我 我们会找出问题所在的 671 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 我愿意相信他 我真的愿意 672 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 他是我认识的最聪明的人 673 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 说到这个 我真的又感觉不舒服了 674 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 人们觉得我这么说很夸张 675 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 但我真觉得自己今晚本来可能会死掉 676 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 不过我应该没事 677 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 我会就坐在这里 678 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 那好 那我就不妨碍你坐在这里 爱上你的教授了 679 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 什么?卢西恩 我生病了 680 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 不 681 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 不 那...绝对不是那样 682 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 你又哪懂什么是爱情? 683 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 不 绝对不是 684 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 不 不是的! 685 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 这不是下一位第一夫人 拉塞尔夫人嘛 686 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 怎么了?你还好吗? 687 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 我不会跟你说的 688 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 发生什么事了? 689 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 我要和卡罗琳谈谈 690 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 我觉得这不是个好主意 她今晚过得不太好 691 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 不过你可以跟我说 692 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 我觉得这对所有相关的人来说 都是个糟糕的主意 693 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 那我陪你散散步吧? 694 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 不说话 695 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 一个字都别说 696 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 你有多想要? 697 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 干我 天啊 698 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 下集剧情... 699 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 生日快乐 700 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 主题是失乐园 701 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 我希望今晚一切顺利 702 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 - 这个派对会让你震惊的 - 我很期待 703 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 我需要你签支票 因为我没钱了 704 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 你自己想办法 等有时间 我就签了 好吗? 705 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 他是个男人 西西 706 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 而男人归根到底 就只想要一样东西 707 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 就是上床 708 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 卢西恩贝尔蒙特 他对什么都不以为意 709 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 也许我在意你 710 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 你现在不占上风了 卡罗琳 711 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 我不会继续照你的规矩来了 712 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 你就是噩梦的化身 713 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 字幕翻译:杨婕 714 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 创意监督 肖雪