1
00:00:06,027 --> 00:00:07,695
Vorige keer...
2
00:00:07,696 --> 00:00:10,614
Dus je gaat je echte dochter bezoeken?
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,116
Ik ben je stiefmoeder.
4
00:00:12,117 --> 00:00:14,410
Ik heb je altijd als van mij gezien.
5
00:00:14,411 --> 00:00:16,203
Weet je? Rot op met dat boek.
6
00:00:16,204 --> 00:00:17,204
Oprotten ermee.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,081
Rot op met de Hemel en dictaturen.
8
00:00:19,082 --> 00:00:20,207
En ex-vrouwen.
9
00:00:20,208 --> 00:00:22,543
Mijn vader komt voor ouderweekend,
10
00:00:22,544 --> 00:00:25,045
dus we stoppen degene met dit gay-gedoe.
11
00:00:25,046 --> 00:00:26,630
Ik ben niet gay, maar hetero.
12
00:00:26,631 --> 00:00:29,175
- Scott.
- Annie Grover. Hoi.
13
00:00:29,176 --> 00:00:31,010
Blij dat ik je weer zie.
14
00:00:31,011 --> 00:00:33,971
Het bloed kruipt waar het niet gaan kan.
15
00:00:33,972 --> 00:00:36,348
We hebben Annie nodig.
De dochter van de VP.
16
00:00:36,349 --> 00:00:38,309
We hebben geen antwoord ontvangen.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,686
Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn.
18
00:00:40,687 --> 00:00:42,897
Ik heb een plan. Ik krijg Annie Grover.
19
00:00:42,898 --> 00:00:44,191
Welkom in de Hemel.
20
00:00:59,372 --> 00:01:00,874
DRIE WEKEN LATER
21
00:01:31,196 --> 00:01:32,405
Zo chic.
22
00:01:34,074 --> 00:01:35,242
Niet voor vandaag.
23
00:01:38,203 --> 00:01:41,456
{\an8}WELKOM OUDERS
24
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
- Dat was goed.
- Dat was echt goed.
25
00:01:56,137 --> 00:01:57,347
Mooie mondvorm.
26
00:01:58,765 --> 00:02:00,433
Bedankt.
27
00:02:01,601 --> 00:02:04,396
Kom je naar de lacrossewedstrijd vanavond?
28
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
Mijn moeder is er, dus...
29
00:02:07,315 --> 00:02:08,232
Neem haar mee.
30
00:02:08,233 --> 00:02:12,278
Het is de snelste sport op twee voeten,
wat ik nooit heb begrepen,
31
00:02:12,279 --> 00:02:14,656
want er is meer dan één speler,
32
00:02:15,407 --> 00:02:16,699
dus zijn het dan
33
00:02:16,700 --> 00:02:18,535
niet meerdere voeten?
34
00:02:19,119 --> 00:02:20,912
Geen idee. Het is het snelste.
35
00:02:21,621 --> 00:02:23,665
Ja, oké, we houden van snel.
36
00:02:24,249 --> 00:02:26,750
Ik wil het niet raar maken,
37
00:02:26,751 --> 00:02:32,298
want ik heb mijn moeder verteld
dat we samen dingen doen.
38
00:02:32,299 --> 00:02:33,716
Nee, dat is geweldig,
39
00:02:33,717 --> 00:02:37,554
want ik heb mijn ouders ook verteld
dat we dingen samen doen.
40
00:02:38,179 --> 00:02:39,639
Ze hebben je altijd gemogen.
41
00:02:40,223 --> 00:02:42,141
De mijne mogen jou ook.
42
00:02:42,142 --> 00:02:44,435
Ze willen vast gedag zeggen.
43
00:02:44,436 --> 00:02:46,145
Mijn vader schudt graag handen.
44
00:02:46,146 --> 00:02:48,272
Mijn vader ook.
45
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Zie ik je later?
46
00:02:50,775 --> 00:02:55,071
Ja, tijdens het etentje
en daarna in het hotel.
47
00:02:55,822 --> 00:02:56,906
Wat?
48
00:02:56,907 --> 00:02:59,534
Mijn ouders hebben een kamer geboekt.
49
00:03:00,243 --> 00:03:02,703
Niet te dichtbij.
50
00:03:02,704 --> 00:03:04,705
- Hij zit er niet naast.
- Juist.
51
00:03:04,706 --> 00:03:06,625
Ja, dus...
52
00:03:08,543 --> 00:03:11,713
We kunnen daar later iets doen,
als je dat wilt.
53
00:03:12,339 --> 00:03:14,674
- In het hotel?
- Ja.
54
00:03:15,258 --> 00:03:16,717
Ja, leuk.
55
00:03:16,718 --> 00:03:19,638
Cool. Oké.
56
00:03:25,977 --> 00:03:27,103
- Dag.
- Dag.
57
00:03:33,485 --> 00:03:34,360
Pardon?
58
00:03:34,361 --> 00:03:37,655
Vreemd, je ziet er hetzelfde uit
als een meisje dat ik kende.
59
00:03:37,656 --> 00:03:39,115
Cassidy Featherstone.
60
00:03:40,075 --> 00:03:41,826
Dat hoor ik vaak.
61
00:03:42,661 --> 00:03:44,453
Oké. Wacht, hoe gaat het?
62
00:03:44,454 --> 00:03:45,412
Geweldig.
63
00:03:45,413 --> 00:03:48,415
Ik ben blij dat je je zo voelt.
Ik ga ook lekker.
64
00:03:48,416 --> 00:03:50,417
Ik heb je niet zo vaak gezien.
65
00:03:50,418 --> 00:03:51,419
Ik was er wel.
66
00:03:52,337 --> 00:03:53,337
Wat?
67
00:03:53,338 --> 00:03:54,421
In de buurt.
68
00:03:54,422 --> 00:03:55,507
Is dat zo?
69
00:03:56,174 --> 00:03:58,468
Ja, alleen niet bij jou.
70
00:03:59,219 --> 00:04:00,428
Maar fijn weekend.
71
00:04:05,809 --> 00:04:07,059
Is de boulimie terug?
72
00:04:07,060 --> 00:04:10,479
Nee, was het maar zo.
Ik denk dat ik echt ziek ben.
73
00:04:10,480 --> 00:04:11,438
Nee.
74
00:04:11,439 --> 00:04:13,691
Ik kan niet slapen, heb hartkloppingen,
75
00:04:13,692 --> 00:04:15,944
heb honger, maar hou geen eten binnen.
76
00:04:16,903 --> 00:04:18,904
Je denkt toch niet dat ik zwanger ben?
77
00:04:18,905 --> 00:04:20,030
Heb je seks gehad?
78
00:04:20,031 --> 00:04:22,074
Met Blandsman.
79
00:04:22,075 --> 00:04:23,409
Wie?
80
00:04:23,410 --> 00:04:25,411
Niet dat er penetratie was,
81
00:04:25,412 --> 00:04:28,038
maar geloof me, overal lag sperma.
82
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
Veel sperma op veel oppervlakken.
83
00:04:30,000 --> 00:04:32,168
Het is medisch mogelijk.
84
00:04:34,421 --> 00:04:37,589
- Voel je die kou?
- Ja, moeders aankomst is op handen.
85
00:04:37,590 --> 00:04:39,299
Ik ben blij om haar te zien.
86
00:04:39,300 --> 00:04:41,885
Mijn moeder heeft
dit weekend een darmspoeling.
87
00:04:41,886 --> 00:04:44,221
Ze heeft hem al twee keer verplaatst.
88
00:04:44,222 --> 00:04:46,640
- Was dat niet vorig jaar?
- En daarvoor.
89
00:04:46,641 --> 00:04:49,351
Ik ga naar huis voordat ik overgeef.
90
00:04:49,352 --> 00:04:50,520
De boulimie is terug.
91
00:04:51,646 --> 00:04:53,106
Rust wat uit, CeCe.
92
00:04:55,692 --> 00:04:57,818
Is Scott Russell het beste wat je kunt?
93
00:04:57,819 --> 00:05:00,612
Hoe graag ik ook de eer wil opstrijken,
94
00:05:00,613 --> 00:05:03,157
ik had er niks mee te maken.
95
00:05:03,158 --> 00:05:06,619
Maar aangezien het mijn doelen dient,
hou je erbuiten.
96
00:05:07,454 --> 00:05:09,288
Je blaast de weddenschap af.
97
00:05:09,289 --> 00:05:10,998
Dat is opgeven.
98
00:05:10,999 --> 00:05:12,959
Nee, ik neem een herenpauze.
99
00:05:13,918 --> 00:05:15,002
Wat is dat?
100
00:05:15,003 --> 00:05:16,879
Laat haar dit weekend met rust.
101
00:05:16,880 --> 00:05:19,507
Je wilt geen vierde
met je triootje met mama?
102
00:05:20,133 --> 00:05:22,968
Je zei dat je je verveelde.
Hergroepeer jezelf.
103
00:05:22,969 --> 00:05:24,178
Dat hoeft niet.
104
00:05:24,179 --> 00:05:26,138
- Doe het.
- Wat als ik niet wil?
105
00:05:26,139 --> 00:05:27,432
Je kunt niet nu winnen.
106
00:05:29,309 --> 00:05:31,310
Strest mama je echt zo?
107
00:05:31,311 --> 00:05:33,437
Lucien, ik heb dit zorgvuldig gepland
108
00:05:33,438 --> 00:05:36,232
en wil niet je vieze vingers erop.
109
00:05:38,443 --> 00:05:41,946
Scott Russell zal niet in de weg staan
110
00:05:42,947 --> 00:05:46,408
om te krijgen
wat je hebt beloofd, Caroline.
111
00:05:46,409 --> 00:05:50,288
Ik wens je alleen maar succes
in je toekomstige pogingen.
112
00:05:56,419 --> 00:05:58,421
Ik moet mezelf gaan vermaken.
113
00:06:08,515 --> 00:06:10,766
- Hé.
- Hé, wat is er?
114
00:06:10,767 --> 00:06:13,977
Ik heb wat studentenzaken
voor je, president.
115
00:06:13,978 --> 00:06:15,355
Oké, momentje.
116
00:06:16,981 --> 00:06:20,442
- Hoe gaat het met Annie?
- Best goed.
117
00:06:20,443 --> 00:06:24,279
We waren aan het zoenen
en het was echt sexy.
118
00:06:24,280 --> 00:06:26,490
- Dat kan ik me voorstellen.
- Ze is geweldig
119
00:06:26,491 --> 00:06:29,409
en ze doet me denken aan mijn moeder.
120
00:06:29,410 --> 00:06:32,330
Of Christina Aguilera.
121
00:06:33,498 --> 00:06:35,582
Ze heeft alles.
122
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Onderteken dit
123
00:06:36,709 --> 00:06:38,878
om de spullen voor de luau te betalen.
124
00:06:46,719 --> 00:06:49,472
Dat is best veel.
125
00:06:49,931 --> 00:06:51,516
Het was hun grootste varken.
126
00:06:52,433 --> 00:06:54,893
Heb je een varken? Uit een dierenwinkel?
127
00:06:54,894 --> 00:06:57,688
Ik wist niet eens dat ze die verkochten.
128
00:06:57,689 --> 00:07:00,567
Misschien een cavia,
maar een varken is gestoord.
129
00:07:01,192 --> 00:07:02,610
Ik was bij een slager.
130
00:07:03,236 --> 00:07:04,903
Het is je eerste evenement.
131
00:07:04,904 --> 00:07:06,655
Ik wil indruk maken.
132
00:07:06,656 --> 00:07:09,074
Ik wil je vader vermaken.
133
00:07:09,075 --> 00:07:12,119
Als bedankje voor wat hij
voor me heeft gedaan.
134
00:07:12,120 --> 00:07:14,247
Een baan na mijn diploma geven.
135
00:07:14,831 --> 00:07:17,959
Je hebt geen groot varken nodig
om indruk te maken.
136
00:07:18,626 --> 00:07:21,045
Je bent mijn beste vriend. Dat is alles.
137
00:07:32,682 --> 00:07:34,266
Hij heeft een hotelkamer.
138
00:07:34,267 --> 00:07:36,059
Kijk eens, grote slet.
139
00:07:36,060 --> 00:07:38,437
Denk je dat? Ik hoop het.
140
00:07:38,438 --> 00:07:40,564
Je gaat vanavond met Scott neuken.
141
00:07:40,565 --> 00:07:43,108
Ik weet het niet.
We hebben alleen gezoend.
142
00:07:43,109 --> 00:07:45,402
Maak je klaar,
want je gaat veel meer doen.
143
00:07:45,403 --> 00:07:48,906
Wat als hij gezelligheid wil?
Hij heeft Blaise vast uitgenodigd.
144
00:07:48,907 --> 00:07:50,365
Dat zou interessant zijn.
145
00:07:50,366 --> 00:07:52,952
Want hotelkamers betekenen neuken.
146
00:07:53,828 --> 00:07:55,121
Oké, dit is het.
147
00:07:55,872 --> 00:07:56,873
Wat moet ik doen?
148
00:07:57,498 --> 00:07:59,374
Je benen scheren, porno kijken.
149
00:07:59,375 --> 00:08:00,877
Wat? Dit wilde je.
150
00:08:01,544 --> 00:08:03,712
- Oké, wat moet ik dragen?
- Niks.
151
00:08:03,713 --> 00:08:06,298
- Serieus, daarvoor.
- We gaan winkelen.
152
00:08:06,299 --> 00:08:08,175
Komt goed. Ik ken de perfecte plek.
153
00:08:08,176 --> 00:08:10,302
Ik heb les, misschien vanmiddag?
154
00:08:10,303 --> 00:08:12,262
- Oké.
- Is dat lang genoeg?
155
00:08:12,263 --> 00:08:14,223
Iedereen zal op Porthault slapen,
156
00:08:14,224 --> 00:08:16,017
omdat ik haar strikte.
157
00:08:17,101 --> 00:08:18,644
Goed verhaal, het is waar.
158
00:08:18,645 --> 00:08:20,896
- Ze zei dat vorig jaar...
- Wie is dat?
159
00:08:20,897 --> 00:08:23,273
Blijkbaar is mijn moeder te punctueel.
160
00:08:23,274 --> 00:08:25,734
Vlak voordat de ober die kom bisque
161
00:08:25,735 --> 00:08:27,027
op mijn rug morste.
162
00:08:27,028 --> 00:08:28,862
Die schreeuw vergeet je niet.
163
00:08:28,863 --> 00:08:31,907
Ik hoop dat we ergens heen gaan
met een lekkere gazpacho
164
00:08:31,908 --> 00:08:32,991
op het menu,
165
00:08:32,992 --> 00:08:35,786
want het is beter voor de huid.
166
00:08:35,787 --> 00:08:37,871
Sorry, ik dacht dat ik had gezegd
167
00:08:37,872 --> 00:08:40,416
dat we andere plannen hadden dit jaar.
168
00:08:44,254 --> 00:08:45,504
Dat is... Ja.
169
00:08:45,505 --> 00:08:47,965
Ik blijf hier voor
als ik weer moet overgeven.
170
00:08:47,966 --> 00:08:50,343
- Ik heb geen boulimie.
- Duidelijk.
171
00:08:50,927 --> 00:08:51,928
Juist.
172
00:08:53,346 --> 00:08:54,889
Ik breng je de restjes.
173
00:08:56,432 --> 00:08:57,517
Caroline.
174
00:08:58,142 --> 00:09:02,479
Ik wil je voorstellen aan Annie Grover,
een van onze favoriete PNL's.
175
00:09:02,480 --> 00:09:04,524
Leuk om u eindelijk te ontmoeten.
176
00:09:05,066 --> 00:09:07,860
Ik ben blij dat jij
en je moeder aanschuiven.
177
00:09:10,405 --> 00:09:13,615
Mijn god, sorry.
Ik ben het helemaal vergeten.
178
00:09:13,616 --> 00:09:16,119
Mijn moeder wil vanavond
met Scotts familie eten.
179
00:09:18,621 --> 00:09:20,623
Caroline had me dat niet verteld.
180
00:09:21,207 --> 00:09:23,042
Ik kom er ook net achter.
181
00:09:25,128 --> 00:09:27,045
Nogmaals, het spijt me.
182
00:09:27,046 --> 00:09:29,256
Als mijn moeder een plan heeft,
183
00:09:29,257 --> 00:09:31,008
is ze moeilijk om te praten.
184
00:09:31,009 --> 00:09:34,053
Maar nogmaals bedankt voor de uitnodiging.
185
00:09:34,887 --> 00:09:36,723
Zie ik je later voor dat ding?
186
00:09:43,062 --> 00:09:45,147
- Je zei dat het geregeld was.
- Doe ik.
187
00:09:45,148 --> 00:09:48,359
- Ik heb mijn agenda leeggemaakt.
- Ik regel het.
188
00:09:50,320 --> 00:09:52,905
Niet te geloven
dat ik hierheen ben gereden.
189
00:09:53,906 --> 00:09:55,782
Jullie hebben hier iets veranderd.
190
00:09:55,783 --> 00:09:57,660
Is het de kroonlijst?
191
00:10:07,003 --> 00:10:07,919
Oké.
192
00:10:07,920 --> 00:10:10,423
Ga zo door. Het voelt echt als Hawaï.
193
00:10:11,799 --> 00:10:13,133
Mooi varken.
194
00:10:13,134 --> 00:10:14,344
Aloha, Lucien.
195
00:10:16,846 --> 00:10:18,722
Je gaf Scott een nieuwe look.
196
00:10:18,723 --> 00:10:20,183
Zeer presidentieel.
197
00:10:20,933 --> 00:10:23,268
Als het voor Abraham Lincoln werkte...
198
00:10:23,269 --> 00:10:25,729
Ik kan niet eens doen alsof ik het snap.
199
00:10:25,730 --> 00:10:27,397
Het is de nieuwe baard.
200
00:10:27,398 --> 00:10:28,899
Ik heb liever geschoren.
201
00:10:28,900 --> 00:10:31,027
Abe? Met die kin?
202
00:10:32,070 --> 00:10:33,320
Ik snap het.
203
00:10:33,321 --> 00:10:36,323
Scott valt voor Annie
vlak voordat zijn conservatieve,
204
00:10:36,324 --> 00:10:39,910
homofobe vader komt
om zijn twee goede jongens te zien.
205
00:10:39,911 --> 00:10:41,578
Wat is je tijdlijn?
206
00:10:41,579 --> 00:10:44,039
- Er is geen tijdlijn voor ware liefde.
- Onzin.
207
00:10:44,040 --> 00:10:45,749
Scott vindt Annie echt leuk.
208
00:10:45,750 --> 00:10:47,125
Wat levert het jou op?
209
00:10:47,126 --> 00:10:48,335
Niks.
210
00:10:48,336 --> 00:10:51,505
Misschien een zeer gewilde baan
bij het Congreslid?
211
00:10:51,506 --> 00:10:54,633
Nee, hij heeft me de baan al aangeboden.
212
00:10:54,634 --> 00:10:57,719
In de 'onderhandel je salaris'-manier
213
00:10:57,720 --> 00:10:59,429
of een schouderklopje
214
00:10:59,430 --> 00:11:02,892
en 'voor een vriend
van mijn zoon is er altijd plek'?
215
00:11:03,768 --> 00:11:04,727
Hou je erbuiten.
216
00:11:05,269 --> 00:11:08,523
Ik wil zeker weten dat Scotts
meisjesgedoe maandag voorbij is.
217
00:11:09,148 --> 00:11:10,524
Of wat, Lucien?
218
00:11:10,525 --> 00:11:12,068
Dat zien we dan wel.
219
00:11:16,572 --> 00:11:17,531
MORNING-AFTERPIL
220
00:11:17,532 --> 00:11:19,033
Heb je instructies nodig?
221
00:11:20,701 --> 00:11:23,286
- Nee.
- Druk op de knop.
222
00:11:23,287 --> 00:11:25,372
Ik heb geen instructies nodig,
223
00:11:25,373 --> 00:11:27,791
want ik heb het opgezocht,
224
00:11:27,792 --> 00:11:30,127
maar hoe belangrijk is
225
00:11:30,128 --> 00:11:32,672
het hele 'tot vijf dagen erna'?
226
00:11:33,506 --> 00:11:35,550
- Wat?
- Het is meer dan vijf dagen.
227
00:11:36,175 --> 00:11:37,926
Hoeveel meer dagen?
228
00:11:37,927 --> 00:11:40,138
Vijf... Tien.
229
00:11:41,556 --> 00:11:43,223
Hoeveel?
230
00:11:43,224 --> 00:11:44,475
Vijftien.
231
00:11:46,894 --> 00:11:48,437
Ongeveer een week of drie.
232
00:11:48,438 --> 00:11:52,441
Dat wordt meer een plan C-situatie
233
00:11:52,442 --> 00:11:54,734
en een positieve zwangerschapstest.
234
00:11:54,735 --> 00:11:56,611
Ik denk niet dat ik zwanger ben.
235
00:11:56,612 --> 00:11:59,239
Waarom moet je
een niet-zwangerschap beëindigen?
236
00:11:59,240 --> 00:12:02,242
Ik hoopte erop, maar het is een droom.
237
00:12:02,243 --> 00:12:04,369
Sorry, wil je zwanger zijn?
238
00:12:04,370 --> 00:12:06,329
Dan zou het behandelbaar zijn.
239
00:12:06,330 --> 00:12:09,458
Ik zie een verontrustende reeks symptomen.
240
00:12:09,459 --> 00:12:12,836
Ze komen en gaan misschien,
maar dat lijkt nog erger.
241
00:12:12,837 --> 00:12:13,753
Wees eerlijk.
242
00:12:13,754 --> 00:12:16,215
Het kan best serieus zijn, toch?
243
00:12:18,426 --> 00:12:20,511
Ik ben apotheker.
244
00:12:24,015 --> 00:12:25,016
Nutteloos.
245
00:12:34,609 --> 00:12:35,817
Godzijdank, je bent er.
246
00:12:35,818 --> 00:12:37,110
Ik belde je net.
247
00:12:37,111 --> 00:12:39,321
Ik heb geen idee wat ik doe.
248
00:12:39,322 --> 00:12:40,865
Deze?
249
00:12:41,991 --> 00:12:43,492
Wat jij wilt.
250
00:12:43,493 --> 00:12:45,744
Ik weet niet wat hij zou willen.
251
00:12:45,745 --> 00:12:48,872
Ik heb ook deze gekozen,
maar misschien is het te veel.
252
00:12:48,873 --> 00:12:50,208
Past het wel bij me?
253
00:12:50,791 --> 00:12:52,001
Het is prima.
254
00:12:53,085 --> 00:12:54,420
Het is niks bijzonders.
255
00:12:58,883 --> 00:13:00,176
Gaat het?
256
00:13:01,886 --> 00:13:05,515
Een Delta Phi zijn,
is meer dan alleen feestjes en lingerie.
257
00:13:06,349 --> 00:13:07,766
Het is een toewijding.
258
00:13:07,767 --> 00:13:10,269
Het gaat om eer en loyaliteit.
259
00:13:11,604 --> 00:13:12,979
Gaat dit om het etentje?
260
00:13:12,980 --> 00:13:16,107
Dit introductieproces gaat
om elkaar leren kennen.
261
00:13:16,108 --> 00:13:18,194
Misschien hebben we andere waarden.
262
00:13:19,862 --> 00:13:21,363
Was je moeder echt zo boos?
263
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Dit gaat niet om haar.
264
00:13:23,574 --> 00:13:25,159
Ik ben een goede vriendin.
265
00:13:25,952 --> 00:13:28,371
Ik heb je gesteund en...
266
00:13:31,666 --> 00:13:32,750
Ik moet gaan.
267
00:13:33,584 --> 00:13:35,211
Ik ga met mijn moeder highteaën.
268
00:13:36,170 --> 00:13:37,255
Succes.
269
00:13:45,888 --> 00:13:47,347
Ellen, wat zei je?
270
00:13:47,348 --> 00:13:49,975
Ik wilde Caroline bedanken.
271
00:13:49,976 --> 00:13:52,894
- Annie heeft de aardigste dingen gezegd.
- Mam.
272
00:13:52,895 --> 00:13:55,564
Het was zo leuk om haar te leren kennen.
273
00:13:55,565 --> 00:13:57,148
Ik ben blij dat jij er bent
274
00:13:57,149 --> 00:13:59,651
en dat ze begint te settelen.
275
00:13:59,652 --> 00:14:03,113
Zelfs als het in Delta moet zijn
in plaats van Sigma.
276
00:14:03,114 --> 00:14:04,698
Je weet wat ze zeggen.
277
00:14:04,699 --> 00:14:07,367
Sigma voor één nacht,
Delta voor het leven.
278
00:14:07,368 --> 00:14:09,911
- Het is het tegenovergestelde.
- Nee.
279
00:14:09,912 --> 00:14:13,874
Als alle Delta's zoals de jouwe zijn,
is het vast goed.
280
00:14:15,001 --> 00:14:15,918
Ja.
281
00:14:16,419 --> 00:14:21,340
Ja, we zijn erg trots op onze Caroline
en op wie ze is geworden.
282
00:14:21,924 --> 00:14:25,343
Maar ze belde me elk weekend huilend
om naar huis te gaan.
283
00:14:25,344 --> 00:14:27,596
Het eerste jaar was zwaar voor me.
284
00:14:27,597 --> 00:14:30,974
Ja, alsof de babyvogel
uit het nest moest worden geduwd.
285
00:14:30,975 --> 00:14:34,603
Maar kijk nu naar haar.
Ze is president van Delta Phi.
286
00:14:34,604 --> 00:14:37,857
Je bent vast ook trots op je zoon.
Annie heeft me alles verteld.
287
00:14:39,066 --> 00:14:40,651
Wil iemand nog thee?
288
00:14:41,902 --> 00:14:45,947
Mijn stiefzoon, Lucien.
Hij is een levendige jongeman.
289
00:14:45,948 --> 00:14:47,324
Ja.
290
00:14:47,325 --> 00:14:50,535
Samengestelde gezinnen
kunnen ingewikkeld zijn,
291
00:14:50,536 --> 00:14:55,291
maar de onze is de uitzondering, toch?
292
00:14:56,042 --> 00:14:58,293
Wat fijn.
293
00:14:58,294 --> 00:14:59,628
Alstublieft.
294
00:14:59,629 --> 00:15:01,338
Ellen, laat mij maar.
295
00:15:01,339 --> 00:15:03,173
Onzin, ik trakteer.
296
00:15:03,174 --> 00:15:06,218
En we kunnen geen cadeaus aannemen.
Je weet hoe het is.
297
00:15:07,970 --> 00:15:10,055
Prima, voor deze keer.
298
00:15:10,056 --> 00:15:12,849
Het is een excuus om elkaar te zien in DC.
299
00:15:12,850 --> 00:15:14,309
Tijdens de feestdagen.
300
00:15:14,310 --> 00:15:18,314
We reizen meestal rond de feestdagen,
maar dit was geweldig.
301
00:15:19,565 --> 00:15:20,650
Zeker.
302
00:15:21,359 --> 00:15:22,777
Zo kort als het duurde.
303
00:15:27,782 --> 00:15:28,949
Excuseer me.
304
00:15:31,994 --> 00:15:34,663
Heb je de thee geprobeerd
bij Claridge's in Londen?
305
00:15:34,664 --> 00:15:36,666
Ik denk dat het de beste is.
306
00:15:39,960 --> 00:15:41,087
Caroline?
307
00:15:41,796 --> 00:15:42,880
Gaat het?
308
00:15:50,930 --> 00:15:51,931
Ik ben in orde.
309
00:15:53,307 --> 00:15:55,642
Je moeder lijkt aardig.
310
00:15:55,643 --> 00:15:58,395
Moeilijk voor te stellen
dat ze dezelfde is
311
00:15:58,396 --> 00:16:00,980
als met die tenniscoach.
312
00:16:00,981 --> 00:16:02,650
Ik moet iets bekennen.
313
00:16:04,443 --> 00:16:06,111
Ze is een meester-manipulator.
314
00:16:06,112 --> 00:16:07,278
Ze is een lobbyist.
315
00:16:07,279 --> 00:16:08,906
Ze is er heel goed in.
316
00:16:09,824 --> 00:16:11,282
Toen ze het van ons hoorde,
317
00:16:11,283 --> 00:16:13,827
overtuigde ze me om dit te organiseren.
318
00:16:13,828 --> 00:16:16,330
Ze drong aan op een 'ingang' met je vader.
319
00:16:17,123 --> 00:16:19,290
Daarom was ze zo boos eerder
320
00:16:19,291 --> 00:16:22,461
en palmt ze je moeder
al de hele middag in.
321
00:16:23,462 --> 00:16:24,839
Mijn excuses daarvoor.
322
00:16:27,049 --> 00:16:28,174
Dat is gestoord.
323
00:16:28,175 --> 00:16:31,302
Ik had je nooit
in deze positie moeten brengen.
324
00:16:31,303 --> 00:16:33,806
Ik had onze vriendschap
nooit moeten gebruiken.
325
00:16:34,682 --> 00:16:38,018
Ik had nee moeten zeggen
en de gevolgen moeten ondergaan.
326
00:16:41,897 --> 00:16:44,066
Bedankt dat je het me vertelt.
327
00:16:46,193 --> 00:16:48,821
Ik ben blij dat je moeder nee zei.
328
00:16:50,114 --> 00:16:52,533
Het boeit me niet
hoe teleurgesteld de mijne is.
329
00:16:55,870 --> 00:16:57,621
Onze vriendschap is belangrijker.
330
00:17:02,960 --> 00:17:05,212
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
331
00:17:19,393 --> 00:17:20,935
Kom op, pap. Goed schot.
332
00:17:20,936 --> 00:17:23,438
Dat noemde ik de Ark van het Verbond.
333
00:17:23,439 --> 00:17:25,648
Zie je dat? De perfecte spin.
334
00:17:25,649 --> 00:17:27,192
Prachtig. Wat een worp.
335
00:17:27,193 --> 00:17:28,359
Bedankt, Blaise.
336
00:17:28,360 --> 00:17:29,527
Mooie worp.
337
00:17:29,528 --> 00:17:32,823
Net als toen je HR 1002
vorig jaar in stemming bracht.
338
00:17:33,199 --> 00:17:35,033
Dat heb je goed bestudeerd.
339
00:17:35,034 --> 00:17:36,701
- Congreslid.
- Lucien.
340
00:17:36,702 --> 00:17:38,495
Goed om u te zien. Lang geleden.
341
00:17:38,496 --> 00:17:40,872
- Noem me John.
- Als je erop staat.
342
00:17:40,873 --> 00:17:43,583
Dat doe ik. Ik hoopte je vandaag te zien.
343
00:17:43,584 --> 00:17:46,419
Ik kwam je vader tegen
op de achterste negen in de club.
344
00:17:46,420 --> 00:17:48,004
Je moest op hem wachtten.
345
00:17:48,005 --> 00:17:49,339
Hij is zo traag.
346
00:17:49,340 --> 00:17:50,924
Hij is een goede man.
347
00:17:50,925 --> 00:17:53,384
Hij zei dat je
laatstejaars financiën bent.
348
00:17:53,385 --> 00:17:56,262
Ja, hij wilde me in financiën,
dus hier ben ik.
349
00:17:56,263 --> 00:17:57,222
Ik heb geflirt
350
00:17:57,223 --> 00:18:00,433
met het idee om de politiek in te gaan.
351
00:18:00,434 --> 00:18:02,435
Zeg het maar als je dat serieus wilt.
352
00:18:02,436 --> 00:18:05,855
Er is altijd plek voor vrienden van Scott.
353
00:18:05,856 --> 00:18:07,232
Dat is erg aardig.
354
00:18:07,233 --> 00:18:09,400
Daar moet ik snel op terugkomen.
355
00:18:09,401 --> 00:18:12,488
Lucien, wil je een keertje gooien?
356
00:18:14,114 --> 00:18:15,866
- Zeker weten.
- Kom op.
357
00:18:21,872 --> 00:18:24,250
- Goed gedaan.
- Dat was een eitje.
358
00:18:28,838 --> 00:18:30,756
Dit was een waar genoegen.
359
00:18:31,423 --> 00:18:35,385
Annie, ik ben zo blij
dat ik eindelijk een gezicht
360
00:18:35,386 --> 00:18:37,554
bij de naam heb van de verhalen.
361
00:18:37,555 --> 00:18:40,432
Bedankt dat je zo goed
voor mijn schat zorgt.
362
00:18:41,058 --> 00:18:42,184
Natuurlijk.
363
00:18:44,603 --> 00:18:46,563
Weet je waar ik net aan dacht?
364
00:18:46,564 --> 00:18:49,065
Nodig ze uit voor de kerstboomceremonie.
365
00:18:49,066 --> 00:18:50,859
Dan kan pap Caroline ontmoeten.
366
00:18:50,860 --> 00:18:53,195
En Claudia natuurlijk. Het hele gezin.
367
00:18:54,780 --> 00:18:56,573
Natuurlijk. Dat klinkt leuk.
368
00:18:56,574 --> 00:18:58,199
We hebben daarna een diner.
369
00:18:58,200 --> 00:19:00,702
Ik laat een van de secretaresses
het regelen.
370
00:19:00,703 --> 00:19:02,078
Dat klinkt geweldig.
371
00:19:02,079 --> 00:19:04,455
Mijn man zal dat geweldig vinden.
372
00:19:04,456 --> 00:19:06,250
- Bedankt.
- De mijne ook.
373
00:19:07,167 --> 00:19:08,168
Pardon.
374
00:19:14,216 --> 00:19:15,175
Lucien.
375
00:19:16,760 --> 00:19:19,220
Wil je een drankje?
Iets sterkers misschien?
376
00:19:19,221 --> 00:19:21,681
Ik heb niks met Scott en Annie te maken.
377
00:19:21,682 --> 00:19:24,142
Wat je ook doet, laat het.
Het is niet grappig.
378
00:19:24,143 --> 00:19:25,518
Echt? Dat kietelde me.
379
00:19:25,519 --> 00:19:27,478
Laat de viezeriken maar kietelen.
380
00:19:27,479 --> 00:19:29,064
Geweldige documentaire.
381
00:19:31,859 --> 00:19:34,319
Je gaat deze baan niet van me stelen, oké?
382
00:19:34,320 --> 00:19:36,404
Rustig, Blaise, ik heb gewoon plezier.
383
00:19:36,405 --> 00:19:38,324
Het weekend duurt nog lang.
384
00:19:40,284 --> 00:19:42,328
Dit is mijn inkomen.
385
00:19:44,496 --> 00:19:47,416
Familie brengt echt
het ergste in mensen naar boven.
386
00:19:48,584 --> 00:19:49,585
Ik meen het.
387
00:19:55,591 --> 00:19:59,344
Mussolini, door zijn landgenoten beschouwd
als het genie van Italië,
388
00:19:59,345 --> 00:20:02,013
spreekt een half miljoen fascisten toe...
389
00:20:02,014 --> 00:20:03,724
Hield je niet van Mussolini?
390
00:20:05,059 --> 00:20:06,143
Jawel.
391
00:20:07,102 --> 00:20:08,938
- Gaat het?
- Wat?
392
00:20:09,730 --> 00:20:11,356
Ik mis je commentaar.
393
00:20:11,357 --> 00:20:12,524
Echt?
394
00:20:15,778 --> 00:20:16,862
CeCe, ben je ziek?
395
00:20:18,030 --> 00:20:19,280
Zie ik er ziek uit?
396
00:20:19,281 --> 00:20:21,783
Ik voel me ziekjes,
maar iedereen zegt van niet.
397
00:20:21,784 --> 00:20:23,493
Nee, je ziet er goed uit.
398
00:20:23,494 --> 00:20:26,205
Je ziet er bleek uit.
399
00:20:27,039 --> 00:20:28,248
Bleker dan normaal?
400
00:20:29,917 --> 00:20:31,209
Heb je gegeten?
401
00:20:31,210 --> 00:20:34,505
Ik zou eten, maar mijn beste vriendin
heeft me afgezegd.
402
00:20:35,130 --> 00:20:37,799
- Ik haal iets te eten.
- Nee, sorry, ik moet gaan.
403
00:20:37,800 --> 00:20:40,551
Ik weet dat je praat, maar het klinkt
404
00:20:40,552 --> 00:20:43,429
als echo's in de gangen van mijn brein.
405
00:20:43,430 --> 00:20:45,891
- Is dat een liedje?
- Vast niet.
406
00:20:50,396 --> 00:20:51,522
Shit.
407
00:20:55,526 --> 00:20:57,694
Ik weet niet wat ik met haar aan moet.
408
00:20:57,695 --> 00:20:59,570
En ze sluipt.
409
00:20:59,571 --> 00:21:02,825
Ik was niet achterdochtig
totdat ze zich zo ging gedragen.
410
00:21:03,867 --> 00:21:07,079
Ze is gewoon zo stiekem.
411
00:21:08,706 --> 00:21:10,666
Dat zit vast in hun aard.
412
00:21:14,586 --> 00:21:16,839
Hij past bij je, die ketting.
413
00:21:18,424 --> 00:21:20,009
Blij dat ik hem heb gegeven.
414
00:21:22,052 --> 00:21:23,178
Bedankt.
415
00:21:23,929 --> 00:21:24,930
Hij is prachtig.
416
00:21:27,808 --> 00:21:29,308
Wat neem je?
417
00:21:29,309 --> 00:21:30,853
Misschien de vis.
418
00:21:31,937 --> 00:21:34,064
Alles ziet er vreselijk uit.
419
00:21:34,857 --> 00:21:36,108
Hoe bereiden ze dat?
420
00:21:36,734 --> 00:21:38,318
Met wijn, hopelijk.
421
00:21:47,703 --> 00:21:49,037
Lekker. Wat is dat?
422
00:21:49,038 --> 00:21:51,539
- Kip.
- Ja, ik kan zien dat dat kip is.
423
00:21:51,540 --> 00:21:53,250
- Wil je een hapje?
- Graag.
424
00:21:54,960 --> 00:21:58,504
Moet je die twee zien. Zo zoet.
425
00:21:58,505 --> 00:22:00,631
Ze is een geschenk van God.
426
00:22:00,632 --> 00:22:02,675
Mijn man en ik denken van wel.
427
00:22:02,676 --> 00:22:04,969
Hij werkt op mysterieuze manieren.
428
00:22:04,970 --> 00:22:06,721
Dus ik ben een mysterie voor je.
429
00:22:06,722 --> 00:22:08,307
Alleen de outfit.
430
00:22:10,100 --> 00:22:11,727
Je ziet er prachtig uit.
431
00:22:12,394 --> 00:22:14,228
Meer heeft hij niet nodig.
432
00:22:14,229 --> 00:22:18,067
Een goede meid in zijn leven,
na al die slechte dingen vorig jaar.
433
00:22:18,734 --> 00:22:21,820
Dat was vreselijk. Hoe voel je je, Scott?
434
00:22:22,821 --> 00:22:24,490
Ik voel me echt goed. Ja, hoezo?
435
00:22:26,742 --> 00:22:28,284
Hij gaat lekker.
436
00:22:28,285 --> 00:22:30,244
Dankzij jou, Blaise.
437
00:22:30,245 --> 00:22:31,996
Bedankt voor je vriendschap.
438
00:22:31,997 --> 00:22:33,998
Je houdt hem op het rechte pad.
439
00:22:33,999 --> 00:22:35,750
Ja, klopt.
440
00:22:35,751 --> 00:22:36,960
Lucien.
441
00:22:37,711 --> 00:22:39,253
Pak een stoel en kom erbij.
442
00:22:39,254 --> 00:22:42,548
Graag, maar ik ben al te laat
voor mijn eigen familie.
443
00:22:42,549 --> 00:22:43,758
Goed zo, jongen.
444
00:22:43,759 --> 00:22:44,842
Onthoud wat ik zei.
445
00:22:44,843 --> 00:22:47,220
Zeg het maar als je de politiek in wilt.
446
00:22:47,221 --> 00:22:48,763
Ik heb erover nagedacht
447
00:22:48,764 --> 00:22:51,599
en ik moet in de voetsporen
van mijn pa treden.
448
00:22:51,600 --> 00:22:52,975
Financiën, ik kom eraan.
449
00:22:52,976 --> 00:22:55,645
Blaise is de echte politicus hier.
450
00:22:55,646 --> 00:22:58,397
Je moet hem pakken voor je zoon dat doet.
451
00:22:58,398 --> 00:23:00,358
Als hij president wordt.
452
00:23:00,359 --> 00:23:01,734
Ik ben al president.
453
00:23:01,735 --> 00:23:03,070
Ik bedoelde van het land.
454
00:23:03,654 --> 00:23:04,570
Klinkt goed.
455
00:23:04,571 --> 00:23:06,864
Waarom bel je mijn kantoor niet maandag?
456
00:23:06,865 --> 00:23:09,408
- We regelen wel wat.
- U bent vast Mrs Grover.
457
00:23:09,409 --> 00:23:11,119
Ja, wat een genoegen.
458
00:23:11,120 --> 00:23:14,330
- Annie heeft me veel over u verteld.
- Ja, aangenaam.
459
00:23:14,331 --> 00:23:15,833
Insgelijks.
460
00:23:19,211 --> 00:23:20,212
Mijn excuses.
461
00:23:23,340 --> 00:23:24,507
Goed om je te zien.
462
00:23:24,508 --> 00:23:27,760
Iemand ruikt lekker.
463
00:23:27,761 --> 00:23:28,678
Wat is dat?
464
00:23:28,679 --> 00:23:30,847
Bal à Versailles en verborgen woede.
465
00:23:30,848 --> 00:23:32,473
Blij dat ik het heb gemist.
466
00:23:32,474 --> 00:23:35,394
We bestellen een drankje,
zodat de pret kan beginnen.
467
00:23:36,353 --> 00:23:38,981
- Hier, deel het mijne.
- Heel gul.
468
00:23:39,690 --> 00:23:42,275
Het is droog. Ik hou meer van filthy.
469
00:23:42,276 --> 00:23:43,777
Laten we proosten.
470
00:23:44,361 --> 00:23:45,444
Waarop?
471
00:23:45,445 --> 00:23:48,156
Op een diner in DC met de vicepresident.
472
00:23:48,157 --> 00:23:52,034
Wat blijkbaar niet mogelijk
was geweest zonder Lucien.
473
00:23:52,035 --> 00:23:53,911
Annie Grover is je fan.
474
00:23:53,912 --> 00:23:55,913
Fan, vriendin, Lucien neukt alles.
475
00:23:55,914 --> 00:23:59,626
Caroline, zit gewoon stil,
zie er mooi uit.
476
00:24:00,210 --> 00:24:02,337
Ik haal wat drankjes voor de tafel.
477
00:24:12,806 --> 00:24:13,807
Wat wil je?
478
00:24:15,934 --> 00:24:17,310
Ik wil wat iedereen wil.
479
00:24:17,311 --> 00:24:20,563
Liefde. Een reis naar Disneyland.
En rustig kunnen pissen.
480
00:24:20,564 --> 00:24:23,150
Wat wil je?
Zodat we een deal kunnen maken.
481
00:24:24,776 --> 00:24:25,943
Er is geen deal.
482
00:24:25,944 --> 00:24:27,570
Je wilde de baan, die heb je.
483
00:24:27,571 --> 00:24:30,573
Ja, ik had je hulp niet nodig.
Dat laat ik je niet doen.
484
00:24:30,574 --> 00:24:33,784
Ik accepteer de baan. Je bent boos.
Ik regel hem. Je bent boos.
485
00:24:33,785 --> 00:24:35,495
Dat is een giftige cyclus.
486
00:24:36,705 --> 00:24:37,955
Vertel me waarom.
487
00:24:37,956 --> 00:24:39,541
Ik ben een aardige persoon.
488
00:24:41,376 --> 00:24:43,211
Je bent niet aardig.
489
00:24:43,212 --> 00:24:45,796
Ik besefte dat je de baan nodig had
490
00:24:45,797 --> 00:24:48,550
en besloot om een arme broeder te helpen.
491
00:24:51,428 --> 00:24:52,930
Wat bedoel je daarmee?
492
00:24:54,056 --> 00:24:56,307
Ik ben penningmeester. Ik vond de logica.
493
00:24:56,308 --> 00:24:59,477
Zoals hoeveel cheques Scott
voor jou heeft getekend.
494
00:24:59,478 --> 00:25:00,686
Voor een groot varken.
495
00:25:00,687 --> 00:25:02,897
Ik ben rijk, dus geen idee wat het kost,
496
00:25:02,898 --> 00:25:06,401
maar het kost vast minder dan 3000 dollar.
497
00:25:07,819 --> 00:25:10,614
- Wat wil je?
- Rustig.
498
00:25:11,573 --> 00:25:14,200
Ik heb meer gedaan dan geld verduisteren
499
00:25:14,201 --> 00:25:16,161
van rijken die het niet missen.
500
00:25:20,040 --> 00:25:22,459
Naai me niet, Lucien.
501
00:25:24,086 --> 00:25:25,796
Je bent mijn type niet, maar...
502
00:25:27,881 --> 00:25:29,049
Leuk geprobeerd.
503
00:25:38,308 --> 00:25:40,810
- Hoe gaat het met de patiënt?
- Iets beter.
504
00:25:40,811 --> 00:25:44,230
Ik dacht net aan hoe FDR
ons uit de Grote Depressie kreeg
505
00:25:44,231 --> 00:25:46,107
en hij zat in een rolstoel.
506
00:25:46,108 --> 00:25:48,276
Polio bestaat niet meer.
507
00:25:48,277 --> 00:25:50,570
En je benen lijken goed.
508
00:25:51,196 --> 00:25:53,197
Echt, zelfs in deze rare jurk?
509
00:25:53,198 --> 00:25:54,574
Hij is raar...
510
00:25:55,659 --> 00:25:57,202
Mama heeft een darmspoeling.
511
00:26:02,749 --> 00:26:04,959
Je hoeft niet te blijven. Ik heb koekjes.
512
00:26:04,960 --> 00:26:06,752
Je hebt vast iets beters te doen.
513
00:26:06,753 --> 00:26:08,879
Restjes en datingapps?
514
00:26:08,880 --> 00:26:10,506
Het is oké. Ik kan blijven.
515
00:26:10,507 --> 00:26:13,092
Als het geen polio is, wat dan wel?
516
00:26:13,093 --> 00:26:14,386
Wanneer is het begonnen?
517
00:26:15,721 --> 00:26:18,556
Nu ik erover nadenk,
vlak nadat we de bar verlieten.
518
00:26:18,557 --> 00:26:19,932
Voel jij je ook ziek?
519
00:26:19,933 --> 00:26:22,184
- Zijn we vergiftigd?
- Ik denk het niet.
520
00:26:22,185 --> 00:26:23,978
Ik heb de gemengde noten gegeten.
521
00:26:23,979 --> 00:26:25,438
Het waren niet de noten.
522
00:26:25,439 --> 00:26:27,315
Wat als er iets mis is met mij?
523
00:26:27,316 --> 00:26:29,442
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
524
00:26:29,443 --> 00:26:32,236
Sorry, maar ik weet niet
wat er met me gebeurt.
525
00:26:32,237 --> 00:26:34,281
Het is oké. Haal diep adem.
526
00:26:35,782 --> 00:26:38,535
Goed zo. Adem in.
527
00:26:40,620 --> 00:26:41,663
Adem uit.
528
00:26:42,998 --> 00:26:44,915
Dat lijkt op ademen.
529
00:26:44,916 --> 00:26:46,209
Adem in.
530
00:26:49,129 --> 00:26:50,505
Ja, dat is goed.
531
00:26:51,089 --> 00:26:52,424
Voel je je beter?
532
00:26:55,344 --> 00:26:56,553
Nee.
533
00:27:01,183 --> 00:27:03,517
Het is mooi hier.
534
00:27:03,518 --> 00:27:05,103
Ja, prachtig.
535
00:27:06,521 --> 00:27:10,733
Hotels zetten je soms aan het denken.
536
00:27:10,734 --> 00:27:12,610
Je voelt je er volwassen door,
537
00:27:12,611 --> 00:27:13,903
toch?
538
00:27:13,904 --> 00:27:16,906
Die aap van Dunston Checks In
is nu vast dood, toch?
539
00:27:16,907 --> 00:27:18,866
Die heb ik vast niet gezien.
540
00:27:18,867 --> 00:27:21,869
Ik heb gehoord
dat die aap blote voeten haatte.
541
00:27:21,870 --> 00:27:24,455
Heeft iemand hem geschopt of...
542
00:27:24,456 --> 00:27:25,999
Je kunt verpleger worden.
543
00:27:26,666 --> 00:27:29,669
Ja, maar ik hou niet van oorlog.
544
00:27:30,545 --> 00:27:32,506
- Juist.
- Juist.
545
00:27:35,675 --> 00:27:37,635
Wil je wat drinken?
546
00:27:37,636 --> 00:27:39,762
Sorry, ik ben nerveus.
547
00:27:39,763 --> 00:27:41,264
Ik ook.
548
00:27:46,144 --> 00:27:47,771
- Dat is voor jou.
- Bedankt.
549
00:27:48,522 --> 00:27:49,563
Proost op Dunston.
550
00:27:49,564 --> 00:27:51,441
Zijn echte naam was Sam.
551
00:27:52,067 --> 00:27:54,611
- Dan proost op Sam.
- Proost op Sam.
552
00:28:02,786 --> 00:28:04,204
Annie, ik...
553
00:28:08,291 --> 00:28:09,792
Ik vind je echt leuk.
554
00:28:09,793 --> 00:28:11,294
Ik vind jou ook leuk.
555
00:28:12,337 --> 00:28:16,132
Nee, ik vind je echt leuk.
556
00:28:16,133 --> 00:28:17,134
Zoals...
557
00:28:18,385 --> 00:28:21,512
Meer dan de vorm van je mond.
558
00:28:21,513 --> 00:28:26,184
Ik vind je hele ding leuk.
559
00:28:27,769 --> 00:28:29,688
Ik vind jouw hele ding ook leuk.
560
00:28:33,358 --> 00:28:36,485
Nee, het spijt me.
561
00:28:36,486 --> 00:28:38,155
Nee, het gaat wel.
562
00:28:45,662 --> 00:28:48,664
Ik heb je vader bewerkt,
maar jij moet jouw deel doen.
563
00:28:48,665 --> 00:28:51,501
Breng wat qualitytime met je familie door.
564
00:28:52,127 --> 00:28:53,795
Dat is niet wat hij wil.
565
00:28:55,046 --> 00:28:57,173
Hij wil alleen dat je gemotiveerd bent
566
00:28:57,174 --> 00:28:59,926
om de man te zijn die we allebei kennen.
567
00:29:00,552 --> 00:29:02,595
Ik kan elke man zijn die je wilt.
568
00:29:02,596 --> 00:29:04,722
Dat vind ik het leukst aan je.
569
00:29:04,723 --> 00:29:06,640
Ik ben dol op qualitytime.
570
00:29:06,641 --> 00:29:10,312
Ik probeer je broer te helpen
zijn auto terug te krijgen.
571
00:29:11,480 --> 00:29:13,606
Geef me tot we terug zijn uit Gstaad.
572
00:29:13,607 --> 00:29:15,775
Je overschat je macht.
573
00:29:16,401 --> 00:29:18,028
Geloof me, ik heb mijn manieren.
574
00:29:18,987 --> 00:29:20,614
Hoe kan ik je ooit bedanken?
575
00:29:21,781 --> 00:29:22,991
Je hebt het verdiend.
576
00:29:25,243 --> 00:29:27,871
Ik heb het gedaan.
577
00:29:29,164 --> 00:29:30,373
Ik heb alles gedaan.
578
00:29:31,708 --> 00:29:34,336
Ik ben degene
die je precies gaf wat je wilde.
579
00:29:35,212 --> 00:29:37,297
Ik heb dit voor je geregeld.
580
00:29:38,089 --> 00:29:41,175
Je wilde iemand die beter was
dan Rourke. Een ingang,
581
00:29:41,176 --> 00:29:43,053
dus ik regelde Annie Grover.
582
00:29:43,595 --> 00:29:45,721
Waarom denk je dat hij iets heeft gedaan?
583
00:29:45,722 --> 00:29:47,307
Omdat ik hem dat heb gezegd.
584
00:29:48,433 --> 00:29:51,560
Ik heb je theekransje geregeld
en toen ze zich terugtrok
585
00:29:51,561 --> 00:29:52,896
je diner.
586
00:29:53,605 --> 00:29:56,398
Jij kon geen afspraak
met de vicepresident regelen.
587
00:29:56,399 --> 00:29:58,567
Je hebt het oor van de vicepresident.
588
00:29:58,568 --> 00:30:00,237
Ik heb alles geregeld.
589
00:30:04,241 --> 00:30:06,201
Je hebt me de vrouw gegeven.
590
00:30:28,056 --> 00:30:30,224
Alles draait altijd om haar.
591
00:30:30,225 --> 00:30:34,145
Volgens mij was jij gewoon de vrouw.
592
00:30:44,990 --> 00:30:47,492
Ik hou van dit bandjesgedoe hier.
593
00:30:48,451 --> 00:30:49,619
Bedankt.
594
00:30:50,620 --> 00:30:52,788
Maar ik moet je iets vertellen.
595
00:30:52,789 --> 00:30:55,625
Ik heb dit nog nooit gedaan.
596
00:30:56,251 --> 00:30:59,003
In een hotelkamer of...
597
00:30:59,004 --> 00:31:00,297
Waar dan ook.
598
00:31:03,300 --> 00:31:05,552
Ik heb het ook nergens gedaan, dus...
599
00:31:06,803 --> 00:31:10,098
Ik wil dat alles goed voor je is, Annie.
600
00:31:10,765 --> 00:31:11,932
Dat is het ook.
601
00:31:11,933 --> 00:31:13,101
Dus...
602
00:31:24,821 --> 00:31:26,865
Alles goed?
603
00:31:29,576 --> 00:31:30,784
- Scott?
- Ja, het is goed.
604
00:31:30,785 --> 00:31:33,162
- Wat is er? Heb ik...
- Het is niks.
605
00:31:33,163 --> 00:31:34,997
- Niks.
- Heb ik iets gedaan?
606
00:31:34,998 --> 00:31:37,292
Ik moet gaan.
607
00:31:51,973 --> 00:31:53,141
Oost west, thuis best.
608
00:31:54,309 --> 00:31:55,810
Red je het echt wel?
609
00:31:56,478 --> 00:31:58,687
Ja, heel erg bedankt hiervoor.
610
00:31:58,688 --> 00:32:00,481
Ga maar. Je hebt een vroege les.
611
00:32:00,482 --> 00:32:02,733
Je moet niet alleen zijn.
612
00:32:02,734 --> 00:32:04,568
Het huis zit vol zusters.
613
00:32:04,569 --> 00:32:06,528
Mijn beste vriendinnen. Geen zorgen.
614
00:32:06,529 --> 00:32:08,365
Dat weet ik, maar ik doe het.
615
00:32:08,990 --> 00:32:10,909
Ik vind je de aardigste persoon ooit.
616
00:32:12,077 --> 00:32:13,244
Zo aardig ben ik niet.
617
00:32:14,329 --> 00:32:16,330
De bloedtesten zijn vast goed.
618
00:32:16,331 --> 00:32:18,123
Maak je er niet druk om.
619
00:32:18,124 --> 00:32:20,334
Ik ben mijn hele leven al gestrest.
620
00:32:20,335 --> 00:32:22,419
Ik ben goed met stress. Dit is het niet.
621
00:32:22,420 --> 00:32:25,715
- Wat het ook is, we komen er wel uit.
- Bedankt.
622
00:32:28,343 --> 00:32:30,470
Nee, hou maar.
623
00:32:56,746 --> 00:32:57,664
Hoe gaat het?
624
00:32:58,873 --> 00:33:00,291
Ik heb veel te doen.
625
00:33:02,210 --> 00:33:03,628
Het etentje was interessant.
626
00:33:04,713 --> 00:33:07,132
Het is precies wat ik had verwacht.
627
00:33:11,428 --> 00:33:13,971
- Je hoeft dit niet te doen.
- Ik heb veel te doen
628
00:33:13,972 --> 00:33:16,808
met de introducties en het bal. Pardon.
629
00:33:17,434 --> 00:33:19,477
- Je moeder is een kutwijf.
- Klopt.
630
00:33:20,061 --> 00:33:23,565
- Dat hoef je me niet te vertellen.
- Je moeder is een kutwijf.
631
00:33:43,877 --> 00:33:45,044
Het is oké.
632
00:33:50,717 --> 00:33:51,885
Het is oké.
633
00:34:06,775 --> 00:34:08,276
Je hebt nog niet gewonnen.
634
00:34:16,075 --> 00:34:17,327
Goed dan.
635
00:34:19,287 --> 00:34:20,455
Het spel begint.
636
00:34:34,052 --> 00:34:36,261
- Was je niet bij Annie?
- Laat me met rust.
637
00:34:36,262 --> 00:34:38,973
- Scott, wat is er?
- Blijf uit mijn buurt.
638
00:34:54,155 --> 00:34:56,240
Je beseft toch dat je in het donker zit?
639
00:34:56,241 --> 00:34:58,784
Dat doen mensen als ze een crisis hebben.
640
00:34:58,785 --> 00:34:59,827
Het is filmisch.
641
00:34:59,828 --> 00:35:02,205
Ik laat je ervan genieten dan.
642
00:35:04,123 --> 00:35:05,542
Het gaat om mijn gezondheid.
643
00:35:06,835 --> 00:35:08,961
Ik zeg graag dat het beter gaat,
644
00:35:08,962 --> 00:35:10,546
maar het gaat slechter.
645
00:35:10,547 --> 00:35:13,632
Ik kan flauwvallen in het kantoor
van Chadwick toevoegen
646
00:35:13,633 --> 00:35:15,342
aan een lange lijst.
647
00:35:15,343 --> 00:35:18,136
We waren de hele avond
in de ziekenboeg voor tests.
648
00:35:18,137 --> 00:35:20,055
Ze waren allemaal nutteloos
649
00:35:20,056 --> 00:35:22,224
en de dokter denkt aan stress.
650
00:35:22,225 --> 00:35:25,435
Ik ben geweldig onder stress.
Ik gedij eronder.
651
00:35:25,436 --> 00:35:27,396
- Ik geniet ervan.
- Heb je mij nodig?
652
00:35:27,397 --> 00:35:28,438
Wat ik niet snap,
653
00:35:28,439 --> 00:35:31,942
is waarom ik ineens uit elkaar val
als een oude auto.
654
00:35:31,943 --> 00:35:35,404
Geen idee wat ik had gedaan
zonder professor Chadwick,
655
00:35:35,405 --> 00:35:37,740
die me leerde ademen en me koekjes voerde.
656
00:35:38,366 --> 00:35:40,325
De geschiedenisprofessor gaf koekjes.
657
00:35:40,326 --> 00:35:42,911
Hij bracht me thuis
en zei dat het goedkwam.
658
00:35:42,912 --> 00:35:44,872
Ik wil hem graag geloven.
659
00:35:44,873 --> 00:35:46,583
Hij is de slimste die ik ken.
660
00:35:47,417 --> 00:35:50,627
Door hierover te praten,
voel ik me weer misselijk.
661
00:35:50,628 --> 00:35:52,754
Mensen denken dat ik hyperbolisch ben,
662
00:35:52,755 --> 00:35:55,091
maar ik kan echt sterven vanavond.
663
00:35:57,510 --> 00:35:59,053
Het komt vast wel goed.
664
00:36:00,471 --> 00:36:01,556
Ik blijf hier zitten.
665
00:36:02,557 --> 00:36:07,604
Ik laat je hier zitten
en laat je verliefd zijn op je professor.
666
00:36:08,146 --> 00:36:10,356
Wat? Lucien, ik ben ziek.
667
00:36:12,275 --> 00:36:13,359
Nee.
668
00:36:14,277 --> 00:36:18,447
Nee, absoluut niet.
669
00:36:18,448 --> 00:36:20,366
Wat weet jij over liefde?
670
00:36:22,243 --> 00:36:25,662
Nee, absoluut niet.
671
00:36:25,663 --> 00:36:26,956
Nee.
672
00:36:31,085 --> 00:36:33,254
Als dat niet de volgende Mrs Russell is.
673
00:36:34,464 --> 00:36:35,547
Wat is er? Gaat het?
674
00:36:35,548 --> 00:36:37,258
Ik praat er niet met jou over.
675
00:36:37,759 --> 00:36:38,759
Wat is er gebeurd?
676
00:36:38,760 --> 00:36:40,470
Ik ga met Caroline praten.
677
00:36:41,054 --> 00:36:44,390
Dat lijkt me geen goed idee.
Ze heeft een zware avond.
678
00:36:46,434 --> 00:36:47,851
Maar je kunt met mij praten.
679
00:36:47,852 --> 00:36:50,438
Dat is een vreselijk idee
voor alle betrokkenen.
680
00:36:52,565 --> 00:36:54,400
Zal ik met je meelopen?
681
00:36:55,276 --> 00:36:56,527
Ik zal niet praten.
682
00:36:57,987 --> 00:36:59,238
Geen woord.
683
00:37:33,982 --> 00:37:35,233
Hoe graag wil je het?
684
00:37:41,698 --> 00:37:44,951
Neuk me. Mijn god.
685
00:38:17,525 --> 00:38:19,109
De volgende keer...
686
00:38:19,110 --> 00:38:20,318
Fijne verjaardag.
687
00:38:20,319 --> 00:38:21,778
Het thema is Paradise Lost.
688
00:38:21,779 --> 00:38:23,613
Ik hoop dat alles soepel verloopt.
689
00:38:23,614 --> 00:38:27,242
- Dit feestje zal je versteld doen staan.
- Ik kijk ernaar uit.
690
00:38:27,243 --> 00:38:29,202
Ik heb een handtekening nodig.
691
00:38:29,203 --> 00:38:31,788
Schiet het voor. Ik kijk er later naar.
692
00:38:31,789 --> 00:38:33,040
Hij is een man, CeCe.
693
00:38:33,041 --> 00:38:36,084
Mannen willen maar één ding.
694
00:38:36,085 --> 00:38:37,169
Neuken.
695
00:38:37,170 --> 00:38:39,838
Lucien Belmont,
de jongen die nergens om geeft.
696
00:38:39,839 --> 00:38:41,381
Misschien geef ik om jou.
697
00:38:41,382 --> 00:38:43,842
Je hebt de overhand niet meer, Caroline.
698
00:38:43,843 --> 00:38:45,303
Ik speel niet meer mee.
699
00:38:45,928 --> 00:38:48,014
Jij bezorgt anderen nachtmerries.
700
00:40:33,786 --> 00:40:35,787
Vertaling: Ronald van der Linden
701
00:40:35,788 --> 00:40:37,874
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden