1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 Vorige keer... 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 Dus je gaat je echte dochter bezoeken? 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 Ik ben je stiefmoeder. 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 Ik heb je altijd als van mij gezien. 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 Weet je? Rot op met dat boek. 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,204 Oprotten ermee. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,081 Rot op met de Hemel en dictaturen. 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 En ex-vrouwen. 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 Mijn vader komt voor ouderweekend, 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 dus we stoppen degene met dit gay-gedoe. 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 Ik ben niet gay, maar hetero. 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 - Scott. - Annie Grover. Hoi. 13 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 Blij dat ik je weer zie. 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 Het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 15 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 We hebben Annie nodig. De dochter van de VP. 16 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 We hebben geen antwoord ontvangen. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 Ik wil niet weer teleurgesteld in je zijn. 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 Ik heb een plan. Ik krijg Annie Grover. 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 Welkom in de Hemel. 20 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 DRIE WEKEN LATER 21 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 Zo chic. 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 Niet voor vandaag. 23 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}WELKOM OUDERS 24 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 - Dat was goed. - Dat was echt goed. 25 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Mooie mondvorm. 26 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 Bedankt. 27 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 Kom je naar de lacrossewedstrijd vanavond? 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 Mijn moeder is er, dus... 29 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 Neem haar mee. 30 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 Het is de snelste sport op twee voeten, wat ik nooit heb begrepen, 31 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 want er is meer dan één speler, 32 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 dus zijn het dan 33 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 niet meerdere voeten? 34 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 Geen idee. Het is het snelste. 35 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 Ja, oké, we houden van snel. 36 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 Ik wil het niet raar maken, 37 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 want ik heb mijn moeder verteld dat we samen dingen doen. 38 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 Nee, dat is geweldig, 39 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 want ik heb mijn ouders ook verteld dat we dingen samen doen. 40 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 Ze hebben je altijd gemogen. 41 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 De mijne mogen jou ook. 42 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 Ze willen vast gedag zeggen. 43 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 Mijn vader schudt graag handen. 44 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 Mijn vader ook. 45 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Zie ik je later? 46 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 Ja, tijdens het etentje en daarna in het hotel. 47 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 Wat? 48 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 Mijn ouders hebben een kamer geboekt. 49 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 Niet te dichtbij. 50 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 - Hij zit er niet naast. - Juist. 51 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 Ja, dus... 52 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 We kunnen daar later iets doen, als je dat wilt. 53 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 - In het hotel? - Ja. 54 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 Ja, leuk. 55 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 Cool. Oké. 56 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 - Dag. - Dag. 57 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 Pardon? 58 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 Vreemd, je ziet er hetzelfde uit als een meisje dat ik kende. 59 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 Cassidy Featherstone. 60 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 Dat hoor ik vaak. 61 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 Oké. Wacht, hoe gaat het? 62 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 Geweldig. 63 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 Ik ben blij dat je je zo voelt. Ik ga ook lekker. 64 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 Ik heb je niet zo vaak gezien. 65 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 Ik was er wel. 66 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 Wat? 67 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 In de buurt. 68 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 Is dat zo? 69 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 Ja, alleen niet bij jou. 70 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 Maar fijn weekend. 71 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 Is de boulimie terug? 72 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 Nee, was het maar zo. Ik denk dat ik echt ziek ben. 73 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 Nee. 74 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 Ik kan niet slapen, heb hartkloppingen, 75 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 heb honger, maar hou geen eten binnen. 76 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 Je denkt toch niet dat ik zwanger ben? 77 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 Heb je seks gehad? 78 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 Met Blandsman. 79 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 Wie? 80 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 Niet dat er penetratie was, 81 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 maar geloof me, overal lag sperma. 82 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 Veel sperma op veel oppervlakken. 83 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 Het is medisch mogelijk. 84 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 - Voel je die kou? - Ja, moeders aankomst is op handen. 85 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 Ik ben blij om haar te zien. 86 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 Mijn moeder heeft dit weekend een darmspoeling. 87 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 Ze heeft hem al twee keer verplaatst. 88 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 - Was dat niet vorig jaar? - En daarvoor. 89 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 Ik ga naar huis voordat ik overgeef. 90 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 De boulimie is terug. 91 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 Rust wat uit, CeCe. 92 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 Is Scott Russell het beste wat je kunt? 93 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 Hoe graag ik ook de eer wil opstrijken, 94 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 ik had er niks mee te maken. 95 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 Maar aangezien het mijn doelen dient, hou je erbuiten. 96 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 Je blaast de weddenschap af. 97 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 Dat is opgeven. 98 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 Nee, ik neem een herenpauze. 99 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 Wat is dat? 100 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 Laat haar dit weekend met rust. 101 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 Je wilt geen vierde met je triootje met mama? 102 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 Je zei dat je je verveelde. Hergroepeer jezelf. 103 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 Dat hoeft niet. 104 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 - Doe het. - Wat als ik niet wil? 105 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 Je kunt niet nu winnen. 106 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 Strest mama je echt zo? 107 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 Lucien, ik heb dit zorgvuldig gepland 108 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 en wil niet je vieze vingers erop. 109 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 Scott Russell zal niet in de weg staan 110 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 om te krijgen wat je hebt beloofd, Caroline. 111 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 Ik wens je alleen maar succes in je toekomstige pogingen. 112 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 Ik moet mezelf gaan vermaken. 113 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 - Hé. - Hé, wat is er? 114 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 Ik heb wat studentenzaken voor je, president. 115 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 Oké, momentje. 116 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 - Hoe gaat het met Annie? - Best goed. 117 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 We waren aan het zoenen en het was echt sexy. 118 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 - Dat kan ik me voorstellen. - Ze is geweldig 119 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 en ze doet me denken aan mijn moeder. 120 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 Of Christina Aguilera. 121 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 Ze heeft alles. 122 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 Onderteken dit 123 00:06:36,709 --> 00:06:38,878 om de spullen voor de luau te betalen. 124 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 Dat is best veel. 125 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 Het was hun grootste varken. 126 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 Heb je een varken? Uit een dierenwinkel? 127 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 Ik wist niet eens dat ze die verkochten. 128 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 Misschien een cavia, maar een varken is gestoord. 129 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 Ik was bij een slager. 130 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 Het is je eerste evenement. 131 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 Ik wil indruk maken. 132 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 Ik wil je vader vermaken. 133 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 Als bedankje voor wat hij voor me heeft gedaan. 134 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 Een baan na mijn diploma geven. 135 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 Je hebt geen groot varken nodig om indruk te maken. 136 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 Je bent mijn beste vriend. Dat is alles. 137 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 Hij heeft een hotelkamer. 138 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 Kijk eens, grote slet. 139 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 Denk je dat? Ik hoop het. 140 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 Je gaat vanavond met Scott neuken. 141 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 Ik weet het niet. We hebben alleen gezoend. 142 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 Maak je klaar, want je gaat veel meer doen. 143 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 Wat als hij gezelligheid wil? Hij heeft Blaise vast uitgenodigd. 144 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 Dat zou interessant zijn. 145 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 Want hotelkamers betekenen neuken. 146 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 Oké, dit is het. 147 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 Wat moet ik doen? 148 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 Je benen scheren, porno kijken. 149 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 Wat? Dit wilde je. 150 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 - Oké, wat moet ik dragen? - Niks. 151 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 - Serieus, daarvoor. - We gaan winkelen. 152 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 Komt goed. Ik ken de perfecte plek. 153 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 Ik heb les, misschien vanmiddag? 154 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 - Oké. - Is dat lang genoeg? 155 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 Iedereen zal op Porthault slapen, 156 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 omdat ik haar strikte. 157 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 Goed verhaal, het is waar. 158 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 - Ze zei dat vorig jaar... - Wie is dat? 159 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 Blijkbaar is mijn moeder te punctueel. 160 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 Vlak voordat de ober die kom bisque 161 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 op mijn rug morste. 162 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 Die schreeuw vergeet je niet. 163 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 Ik hoop dat we ergens heen gaan met een lekkere gazpacho 164 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 op het menu, 165 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 want het is beter voor de huid. 166 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 Sorry, ik dacht dat ik had gezegd 167 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 dat we andere plannen hadden dit jaar. 168 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 Dat is... Ja. 169 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 Ik blijf hier voor als ik weer moet overgeven. 170 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 - Ik heb geen boulimie. - Duidelijk. 171 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 Juist. 172 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 Ik breng je de restjes. 173 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 Caroline. 174 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 Ik wil je voorstellen aan Annie Grover, een van onze favoriete PNL's. 175 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 Leuk om u eindelijk te ontmoeten. 176 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 Ik ben blij dat jij en je moeder aanschuiven. 177 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 Mijn god, sorry. Ik ben het helemaal vergeten. 178 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 Mijn moeder wil vanavond met Scotts familie eten. 179 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 Caroline had me dat niet verteld. 180 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 Ik kom er ook net achter. 181 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 Nogmaals, het spijt me. 182 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 Als mijn moeder een plan heeft, 183 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 is ze moeilijk om te praten. 184 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 Maar nogmaals bedankt voor de uitnodiging. 185 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 Zie ik je later voor dat ding? 186 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 - Je zei dat het geregeld was. - Doe ik. 187 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 - Ik heb mijn agenda leeggemaakt. - Ik regel het. 188 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 Niet te geloven dat ik hierheen ben gereden. 189 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 Jullie hebben hier iets veranderd. 190 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 Is het de kroonlijst? 191 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 Oké. 192 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 Ga zo door. Het voelt echt als Hawaï. 193 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 Mooi varken. 194 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 Aloha, Lucien. 195 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 Je gaf Scott een nieuwe look. 196 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 Zeer presidentieel. 197 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 Als het voor Abraham Lincoln werkte... 198 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 Ik kan niet eens doen alsof ik het snap. 199 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 Het is de nieuwe baard. 200 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 Ik heb liever geschoren. 201 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 Abe? Met die kin? 202 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 Ik snap het. 203 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 Scott valt voor Annie vlak voordat zijn conservatieve, 204 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 homofobe vader komt om zijn twee goede jongens te zien. 205 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 Wat is je tijdlijn? 206 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 - Er is geen tijdlijn voor ware liefde. - Onzin. 207 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 Scott vindt Annie echt leuk. 208 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 Wat levert het jou op? 209 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 Niks. 210 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 Misschien een zeer gewilde baan bij het Congreslid? 211 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 Nee, hij heeft me de baan al aangeboden. 212 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 In de 'onderhandel je salaris'-manier 213 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 of een schouderklopje 214 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 en 'voor een vriend van mijn zoon is er altijd plek'? 215 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 Hou je erbuiten. 216 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 Ik wil zeker weten dat Scotts meisjesgedoe maandag voorbij is. 217 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 Of wat, Lucien? 218 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 Dat zien we dan wel. 219 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 MORNING-AFTERPIL 220 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 Heb je instructies nodig? 221 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 - Nee. - Druk op de knop. 222 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 Ik heb geen instructies nodig, 223 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 want ik heb het opgezocht, 224 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 maar hoe belangrijk is 225 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 het hele 'tot vijf dagen erna'? 226 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 - Wat? - Het is meer dan vijf dagen. 227 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 Hoeveel meer dagen? 228 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 Vijf... Tien. 229 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 Hoeveel? 230 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 Vijftien. 231 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 Ongeveer een week of drie. 232 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 Dat wordt meer een plan C-situatie 233 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 en een positieve zwangerschapstest. 234 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 Ik denk niet dat ik zwanger ben. 235 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 Waarom moet je een niet-zwangerschap beëindigen? 236 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 Ik hoopte erop, maar het is een droom. 237 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 Sorry, wil je zwanger zijn? 238 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 Dan zou het behandelbaar zijn. 239 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 Ik zie een verontrustende reeks symptomen. 240 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 Ze komen en gaan misschien, maar dat lijkt nog erger. 241 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 Wees eerlijk. 242 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 Het kan best serieus zijn, toch? 243 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 Ik ben apotheker. 244 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 Nutteloos. 245 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 Godzijdank, je bent er. 246 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 Ik belde je net. 247 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 Ik heb geen idee wat ik doe. 248 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 Deze? 249 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 Wat jij wilt. 250 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 Ik weet niet wat hij zou willen. 251 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 Ik heb ook deze gekozen, maar misschien is het te veel. 252 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 Past het wel bij me? 253 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 Het is prima. 254 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 Het is niks bijzonders. 255 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 Gaat het? 256 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 Een Delta Phi zijn, is meer dan alleen feestjes en lingerie. 257 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 Het is een toewijding. 258 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 Het gaat om eer en loyaliteit. 259 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 Gaat dit om het etentje? 260 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 Dit introductieproces gaat om elkaar leren kennen. 261 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 Misschien hebben we andere waarden. 262 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 Was je moeder echt zo boos? 263 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Dit gaat niet om haar. 264 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 Ik ben een goede vriendin. 265 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 Ik heb je gesteund en... 266 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 Ik moet gaan. 267 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 Ik ga met mijn moeder highteaën. 268 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 Succes. 269 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 Ellen, wat zei je? 270 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 Ik wilde Caroline bedanken. 271 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 - Annie heeft de aardigste dingen gezegd. - Mam. 272 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 Het was zo leuk om haar te leren kennen. 273 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 Ik ben blij dat jij er bent 274 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 en dat ze begint te settelen. 275 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 Zelfs als het in Delta moet zijn in plaats van Sigma. 276 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 Je weet wat ze zeggen. 277 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 Sigma voor één nacht, Delta voor het leven. 278 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 - Het is het tegenovergestelde. - Nee. 279 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 Als alle Delta's zoals de jouwe zijn, is het vast goed. 280 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 Ja. 281 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 Ja, we zijn erg trots op onze Caroline en op wie ze is geworden. 282 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 Maar ze belde me elk weekend huilend om naar huis te gaan. 283 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 Het eerste jaar was zwaar voor me. 284 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 Ja, alsof de babyvogel uit het nest moest worden geduwd. 285 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 Maar kijk nu naar haar. Ze is president van Delta Phi. 286 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 Je bent vast ook trots op je zoon. Annie heeft me alles verteld. 287 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 Wil iemand nog thee? 288 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 Mijn stiefzoon, Lucien. Hij is een levendige jongeman. 289 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 Ja. 290 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 Samengestelde gezinnen kunnen ingewikkeld zijn, 291 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 maar de onze is de uitzondering, toch? 292 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 Wat fijn. 293 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 Alstublieft. 294 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 Ellen, laat mij maar. 295 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 Onzin, ik trakteer. 296 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 En we kunnen geen cadeaus aannemen. Je weet hoe het is. 297 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 Prima, voor deze keer. 298 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 Het is een excuus om elkaar te zien in DC. 299 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 Tijdens de feestdagen. 300 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 We reizen meestal rond de feestdagen, maar dit was geweldig. 301 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 Zeker. 302 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 Zo kort als het duurde. 303 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 Excuseer me. 304 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 Heb je de thee geprobeerd bij Claridge's in Londen? 305 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 Ik denk dat het de beste is. 306 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 Caroline? 307 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 Gaat het? 308 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 Ik ben in orde. 309 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 Je moeder lijkt aardig. 310 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 Moeilijk voor te stellen dat ze dezelfde is 311 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 als met die tenniscoach. 312 00:16:00,981 --> 00:16:02,650 Ik moet iets bekennen. 313 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 Ze is een meester-manipulator. 314 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 Ze is een lobbyist. 315 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 Ze is er heel goed in. 316 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 Toen ze het van ons hoorde, 317 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 overtuigde ze me om dit te organiseren. 318 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 Ze drong aan op een 'ingang' met je vader. 319 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 Daarom was ze zo boos eerder 320 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 en palmt ze je moeder al de hele middag in. 321 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 Mijn excuses daarvoor. 322 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 Dat is gestoord. 323 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 Ik had je nooit in deze positie moeten brengen. 324 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 Ik had onze vriendschap nooit moeten gebruiken. 325 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 Ik had nee moeten zeggen en de gevolgen moeten ondergaan. 326 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Bedankt dat je het me vertelt. 327 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 Ik ben blij dat je moeder nee zei. 328 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 Het boeit me niet hoe teleurgesteld de mijne is. 329 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 Onze vriendschap is belangrijker. 330 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 331 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 Kom op, pap. Goed schot. 332 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 Dat noemde ik de Ark van het Verbond. 333 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 Zie je dat? De perfecte spin. 334 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 Prachtig. Wat een worp. 335 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 Bedankt, Blaise. 336 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 Mooie worp. 337 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 Net als toen je HR 1002 vorig jaar in stemming bracht. 338 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 Dat heb je goed bestudeerd. 339 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 - Congreslid. - Lucien. 340 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 Goed om u te zien. Lang geleden. 341 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 - Noem me John. - Als je erop staat. 342 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 Dat doe ik. Ik hoopte je vandaag te zien. 343 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 Ik kwam je vader tegen op de achterste negen in de club. 344 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 Je moest op hem wachtten. 345 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 Hij is zo traag. 346 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 Hij is een goede man. 347 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 Hij zei dat je laatstejaars financiën bent. 348 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 Ja, hij wilde me in financiën, dus hier ben ik. 349 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 Ik heb geflirt 350 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 met het idee om de politiek in te gaan. 351 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 Zeg het maar als je dat serieus wilt. 352 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 Er is altijd plek voor vrienden van Scott. 353 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 Dat is erg aardig. 354 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 Daar moet ik snel op terugkomen. 355 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 Lucien, wil je een keertje gooien? 356 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 - Zeker weten. - Kom op. 357 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 - Goed gedaan. - Dat was een eitje. 358 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 Dit was een waar genoegen. 359 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 Annie, ik ben zo blij dat ik eindelijk een gezicht 360 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 bij de naam heb van de verhalen. 361 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 Bedankt dat je zo goed voor mijn schat zorgt. 362 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 Natuurlijk. 363 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 Weet je waar ik net aan dacht? 364 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 Nodig ze uit voor de kerstboomceremonie. 365 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 Dan kan pap Caroline ontmoeten. 366 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 En Claudia natuurlijk. Het hele gezin. 367 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 Natuurlijk. Dat klinkt leuk. 368 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 We hebben daarna een diner. 369 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 Ik laat een van de secretaresses het regelen. 370 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 Dat klinkt geweldig. 371 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 Mijn man zal dat geweldig vinden. 372 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 - Bedankt. - De mijne ook. 373 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 Pardon. 374 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 Lucien. 375 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 Wil je een drankje? Iets sterkers misschien? 376 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 Ik heb niks met Scott en Annie te maken. 377 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 Wat je ook doet, laat het. Het is niet grappig. 378 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 Echt? Dat kietelde me. 379 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 Laat de viezeriken maar kietelen. 380 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 Geweldige documentaire. 381 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 Je gaat deze baan niet van me stelen, oké? 382 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 Rustig, Blaise, ik heb gewoon plezier. 383 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 Het weekend duurt nog lang. 384 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 Dit is mijn inkomen. 385 00:19:44,496 --> 00:19:47,416 Familie brengt echt het ergste in mensen naar boven. 386 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 Ik meen het. 387 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 Mussolini, door zijn landgenoten beschouwd als het genie van Italië, 388 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 spreekt een half miljoen fascisten toe... 389 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 Hield je niet van Mussolini? 390 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 Jawel. 391 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 - Gaat het? - Wat? 392 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 Ik mis je commentaar. 393 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 Echt? 394 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 CeCe, ben je ziek? 395 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 Zie ik er ziek uit? 396 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 Ik voel me ziekjes, maar iedereen zegt van niet. 397 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 Nee, je ziet er goed uit. 398 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 Je ziet er bleek uit. 399 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 Bleker dan normaal? 400 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 Heb je gegeten? 401 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 Ik zou eten, maar mijn beste vriendin heeft me afgezegd. 402 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 - Ik haal iets te eten. - Nee, sorry, ik moet gaan. 403 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 Ik weet dat je praat, maar het klinkt 404 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 als echo's in de gangen van mijn brein. 405 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 - Is dat een liedje? - Vast niet. 406 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 Shit. 407 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 Ik weet niet wat ik met haar aan moet. 408 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 En ze sluipt. 409 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 Ik was niet achterdochtig totdat ze zich zo ging gedragen. 410 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 Ze is gewoon zo stiekem. 411 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 Dat zit vast in hun aard. 412 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 Hij past bij je, die ketting. 413 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 Blij dat ik hem heb gegeven. 414 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 Bedankt. 415 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 Hij is prachtig. 416 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 Wat neem je? 417 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 Misschien de vis. 418 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 Alles ziet er vreselijk uit. 419 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 Hoe bereiden ze dat? 420 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 Met wijn, hopelijk. 421 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 Lekker. Wat is dat? 422 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 - Kip. - Ja, ik kan zien dat dat kip is. 423 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 - Wil je een hapje? - Graag. 424 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 Moet je die twee zien. Zo zoet. 425 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 Ze is een geschenk van God. 426 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 Mijn man en ik denken van wel. 427 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 Hij werkt op mysterieuze manieren. 428 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 Dus ik ben een mysterie voor je. 429 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 Alleen de outfit. 430 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 Je ziet er prachtig uit. 431 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 Meer heeft hij niet nodig. 432 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 Een goede meid in zijn leven, na al die slechte dingen vorig jaar. 433 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 Dat was vreselijk. Hoe voel je je, Scott? 434 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 Ik voel me echt goed. Ja, hoezo? 435 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 Hij gaat lekker. 436 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 Dankzij jou, Blaise. 437 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 Bedankt voor je vriendschap. 438 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 Je houdt hem op het rechte pad. 439 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 Ja, klopt. 440 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 Lucien. 441 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 Pak een stoel en kom erbij. 442 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 Graag, maar ik ben al te laat voor mijn eigen familie. 443 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 Goed zo, jongen. 444 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 Onthoud wat ik zei. 445 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 Zeg het maar als je de politiek in wilt. 446 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 Ik heb erover nagedacht 447 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 en ik moet in de voetsporen van mijn pa treden. 448 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 Financiën, ik kom eraan. 449 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 Blaise is de echte politicus hier. 450 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 Je moet hem pakken voor je zoon dat doet. 451 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 Als hij president wordt. 452 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 Ik ben al president. 453 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 Ik bedoelde van het land. 454 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 Klinkt goed. 455 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 Waarom bel je mijn kantoor niet maandag? 456 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 - We regelen wel wat. - U bent vast Mrs Grover. 457 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 Ja, wat een genoegen. 458 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 - Annie heeft me veel over u verteld. - Ja, aangenaam. 459 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 Insgelijks. 460 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 Mijn excuses. 461 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 Goed om je te zien. 462 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 Iemand ruikt lekker. 463 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 Wat is dat? 464 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 Bal à Versailles en verborgen woede. 465 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 Blij dat ik het heb gemist. 466 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 We bestellen een drankje, zodat de pret kan beginnen. 467 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 - Hier, deel het mijne. - Heel gul. 468 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 Het is droog. Ik hou meer van filthy. 469 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 Laten we proosten. 470 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 Waarop? 471 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 Op een diner in DC met de vicepresident. 472 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 Wat blijkbaar niet mogelijk was geweest zonder Lucien. 473 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 Annie Grover is je fan. 474 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 Fan, vriendin, Lucien neukt alles. 475 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 Caroline, zit gewoon stil, zie er mooi uit. 476 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 Ik haal wat drankjes voor de tafel. 477 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 Wat wil je? 478 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 Ik wil wat iedereen wil. 479 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 Liefde. Een reis naar Disneyland. En rustig kunnen pissen. 480 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 Wat wil je? Zodat we een deal kunnen maken. 481 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 Er is geen deal. 482 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 Je wilde de baan, die heb je. 483 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 Ja, ik had je hulp niet nodig. Dat laat ik je niet doen. 484 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 Ik accepteer de baan. Je bent boos. Ik regel hem. Je bent boos. 485 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 Dat is een giftige cyclus. 486 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 Vertel me waarom. 487 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 Ik ben een aardige persoon. 488 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 Je bent niet aardig. 489 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 Ik besefte dat je de baan nodig had 490 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 en besloot om een arme broeder te helpen. 491 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 Wat bedoel je daarmee? 492 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 Ik ben penningmeester. Ik vond de logica. 493 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 Zoals hoeveel cheques Scott voor jou heeft getekend. 494 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 Voor een groot varken. 495 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 Ik ben rijk, dus geen idee wat het kost, 496 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 maar het kost vast minder dan 3000 dollar. 497 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 - Wat wil je? - Rustig. 498 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 Ik heb meer gedaan dan geld verduisteren 499 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 van rijken die het niet missen. 500 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 Naai me niet, Lucien. 501 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 Je bent mijn type niet, maar... 502 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 Leuk geprobeerd. 503 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 - Hoe gaat het met de patiënt? - Iets beter. 504 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 Ik dacht net aan hoe FDR ons uit de Grote Depressie kreeg 505 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 en hij zat in een rolstoel. 506 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 Polio bestaat niet meer. 507 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 En je benen lijken goed. 508 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 Echt, zelfs in deze rare jurk? 509 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 Hij is raar... 510 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 Mama heeft een darmspoeling. 511 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 Je hoeft niet te blijven. Ik heb koekjes. 512 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 Je hebt vast iets beters te doen. 513 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 Restjes en datingapps? 514 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 Het is oké. Ik kan blijven. 515 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 Als het geen polio is, wat dan wel? 516 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 Wanneer is het begonnen? 517 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 Nu ik erover nadenk, vlak nadat we de bar verlieten. 518 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 Voel jij je ook ziek? 519 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 - Zijn we vergiftigd? - Ik denk het niet. 520 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 Ik heb de gemengde noten gegeten. 521 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 Het waren niet de noten. 522 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 Wat als er iets mis is met mij? 523 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 524 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 Sorry, maar ik weet niet wat er met me gebeurt. 525 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 Het is oké. Haal diep adem. 526 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 Goed zo. Adem in. 527 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 Adem uit. 528 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 Dat lijkt op ademen. 529 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 Adem in. 530 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 Ja, dat is goed. 531 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 Voel je je beter? 532 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 Nee. 533 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 Het is mooi hier. 534 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 Ja, prachtig. 535 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 Hotels zetten je soms aan het denken. 536 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 Je voelt je er volwassen door, 537 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 toch? 538 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 Die aap van Dunston Checks In is nu vast dood, toch? 539 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 Die heb ik vast niet gezien. 540 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 Ik heb gehoord dat die aap blote voeten haatte. 541 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 Heeft iemand hem geschopt of... 542 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 Je kunt verpleger worden. 543 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 Ja, maar ik hou niet van oorlog. 544 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 - Juist. - Juist. 545 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 Wil je wat drinken? 546 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 Sorry, ik ben nerveus. 547 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 Ik ook. 548 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 - Dat is voor jou. - Bedankt. 549 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 Proost op Dunston. 550 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 Zijn echte naam was Sam. 551 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 - Dan proost op Sam. - Proost op Sam. 552 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 Annie, ik... 553 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 Ik vind je echt leuk. 554 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 Ik vind jou ook leuk. 555 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 Nee, ik vind je echt leuk. 556 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 Zoals... 557 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 Meer dan de vorm van je mond. 558 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 Ik vind je hele ding leuk. 559 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 Ik vind jouw hele ding ook leuk. 560 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 Nee, het spijt me. 561 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 Nee, het gaat wel. 562 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 Ik heb je vader bewerkt, maar jij moet jouw deel doen. 563 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 Breng wat qualitytime met je familie door. 564 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 Dat is niet wat hij wil. 565 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 Hij wil alleen dat je gemotiveerd bent 566 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 om de man te zijn die we allebei kennen. 567 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 Ik kan elke man zijn die je wilt. 568 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 Dat vind ik het leukst aan je. 569 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 Ik ben dol op qualitytime. 570 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 Ik probeer je broer te helpen zijn auto terug te krijgen. 571 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 Geef me tot we terug zijn uit Gstaad. 572 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 Je overschat je macht. 573 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 Geloof me, ik heb mijn manieren. 574 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 Hoe kan ik je ooit bedanken? 575 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 Je hebt het verdiend. 576 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 Ik heb het gedaan. 577 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 Ik heb alles gedaan. 578 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 Ik ben degene die je precies gaf wat je wilde. 579 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 Ik heb dit voor je geregeld. 580 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 Je wilde iemand die beter was dan Rourke. Een ingang, 581 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 dus ik regelde Annie Grover. 582 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 Waarom denk je dat hij iets heeft gedaan? 583 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 Omdat ik hem dat heb gezegd. 584 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 Ik heb je theekransje geregeld en toen ze zich terugtrok 585 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 je diner. 586 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 Jij kon geen afspraak met de vicepresident regelen. 587 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 Je hebt het oor van de vicepresident. 588 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 Ik heb alles geregeld. 589 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 Je hebt me de vrouw gegeven. 590 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 Alles draait altijd om haar. 591 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 Volgens mij was jij gewoon de vrouw. 592 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 Ik hou van dit bandjesgedoe hier. 593 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 Bedankt. 594 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 Maar ik moet je iets vertellen. 595 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 Ik heb dit nog nooit gedaan. 596 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 In een hotelkamer of... 597 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 Waar dan ook. 598 00:31:03,300 --> 00:31:05,552 Ik heb het ook nergens gedaan, dus... 599 00:31:06,803 --> 00:31:10,098 Ik wil dat alles goed voor je is, Annie. 600 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 Dat is het ook. 601 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 Dus... 602 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 Alles goed? 603 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 - Scott? - Ja, het is goed. 604 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 - Wat is er? Heb ik... - Het is niks. 605 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 - Niks. - Heb ik iets gedaan? 606 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 Ik moet gaan. 607 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 Oost west, thuis best. 608 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 Red je het echt wel? 609 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 Ja, heel erg bedankt hiervoor. 610 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 Ga maar. Je hebt een vroege les. 611 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 Je moet niet alleen zijn. 612 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 Het huis zit vol zusters. 613 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 Mijn beste vriendinnen. Geen zorgen. 614 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 Dat weet ik, maar ik doe het. 615 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 Ik vind je de aardigste persoon ooit. 616 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 Zo aardig ben ik niet. 617 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 De bloedtesten zijn vast goed. 618 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 Maak je er niet druk om. 619 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 Ik ben mijn hele leven al gestrest. 620 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 Ik ben goed met stress. Dit is het niet. 621 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 - Wat het ook is, we komen er wel uit. - Bedankt. 622 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 Nee, hou maar. 623 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 Hoe gaat het? 624 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 Ik heb veel te doen. 625 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 Het etentje was interessant. 626 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 Het is precies wat ik had verwacht. 627 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 - Je hoeft dit niet te doen. - Ik heb veel te doen 628 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 met de introducties en het bal. Pardon. 629 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 - Je moeder is een kutwijf. - Klopt. 630 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 - Dat hoef je me niet te vertellen. - Je moeder is een kutwijf. 631 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 Het is oké. 632 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 Het is oké. 633 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 Je hebt nog niet gewonnen. 634 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 Goed dan. 635 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 Het spel begint. 636 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 - Was je niet bij Annie? - Laat me met rust. 637 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 - Scott, wat is er? - Blijf uit mijn buurt. 638 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 Je beseft toch dat je in het donker zit? 639 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 Dat doen mensen als ze een crisis hebben. 640 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 Het is filmisch. 641 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 Ik laat je ervan genieten dan. 642 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 Het gaat om mijn gezondheid. 643 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 Ik zeg graag dat het beter gaat, 644 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 maar het gaat slechter. 645 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 Ik kan flauwvallen in het kantoor van Chadwick toevoegen 646 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 aan een lange lijst. 647 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 We waren de hele avond in de ziekenboeg voor tests. 648 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 Ze waren allemaal nutteloos 649 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 en de dokter denkt aan stress. 650 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 Ik ben geweldig onder stress. Ik gedij eronder. 651 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 - Ik geniet ervan. - Heb je mij nodig? 652 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 Wat ik niet snap, 653 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 is waarom ik ineens uit elkaar val als een oude auto. 654 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 Geen idee wat ik had gedaan zonder professor Chadwick, 655 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 die me leerde ademen en me koekjes voerde. 656 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 De geschiedenisprofessor gaf koekjes. 657 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 Hij bracht me thuis en zei dat het goedkwam. 658 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 Ik wil hem graag geloven. 659 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 Hij is de slimste die ik ken. 660 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 Door hierover te praten, voel ik me weer misselijk. 661 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 Mensen denken dat ik hyperbolisch ben, 662 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 maar ik kan echt sterven vanavond. 663 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 Het komt vast wel goed. 664 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 Ik blijf hier zitten. 665 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 Ik laat je hier zitten en laat je verliefd zijn op je professor. 666 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 Wat? Lucien, ik ben ziek. 667 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 Nee. 668 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 Nee, absoluut niet. 669 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 Wat weet jij over liefde? 670 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 Nee, absoluut niet. 671 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 Nee. 672 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 Als dat niet de volgende Mrs Russell is. 673 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 Wat is er? Gaat het? 674 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 Ik praat er niet met jou over. 675 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 Wat is er gebeurd? 676 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 Ik ga met Caroline praten. 677 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 Dat lijkt me geen goed idee. Ze heeft een zware avond. 678 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 Maar je kunt met mij praten. 679 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 Dat is een vreselijk idee voor alle betrokkenen. 680 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 Zal ik met je meelopen? 681 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 Ik zal niet praten. 682 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 Geen woord. 683 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 Hoe graag wil je het? 684 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 Neuk me. Mijn god. 685 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 De volgende keer... 686 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 Fijne verjaardag. 687 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 Het thema is Paradise Lost. 688 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 Ik hoop dat alles soepel verloopt. 689 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 - Dit feestje zal je versteld doen staan. - Ik kijk ernaar uit. 690 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 Ik heb een handtekening nodig. 691 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 Schiet het voor. Ik kijk er later naar. 692 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 Hij is een man, CeCe. 693 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 Mannen willen maar één ding. 694 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 Neuken. 695 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 Lucien Belmont, de jongen die nergens om geeft. 696 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 Misschien geef ik om jou. 697 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 Je hebt de overhand niet meer, Caroline. 698 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 Ik speel niet meer mee. 699 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 Jij bezorgt anderen nachtmerries. 700 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 Vertaling: Ronald van der Linden 701 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden