1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 Sebelumnya dalam Cruel Intentions... 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 Jadi, adakah awak akan lawat Caroline anak kandung awak? 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 Saya tahu. Saya ibu tiri awak. 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 Saya selalu anggap awak macam anak sendiri. 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 Tahu tak? Lantaklah buku itu. 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,204 Lantaklah. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,081 Lantaklah Syurga dan pemerintahan diktator. 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 Lantak bekas isteri. 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 Ayah saya akan melawat pada Minggu Ibu Bapa. 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 Jadi, kita perlu hentikan semua khabar angin gay ini. 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 Saya bukan gay. Saya suka gadis. 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 - Scott! - Annie Grover. Hai. 13 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 - Gembira kita bertembung lagi. - Ya. 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 Kita semua dipimpin oleh keinginan hati sendiri. 15 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 Kita perlu Annie. Dia anak naib presiden. 16 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 Belum terima jawapan awak untuk Syurga. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 Jangan kecewakan mak sekali lagi. 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 Saya ada satu rancangan. Saya dapat Annie Grover. 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 Selamat datang ke Syurga. 20 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 TIGA MINGGU KEMUDIAN 21 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 Bergayanya. 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 Bukan untuk hari ini. 23 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}SELAMAT DATANG IBU BAPA 24 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 - Bagus sekali. - Ya, bagus sekali. 25 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Saya suka bentuk mulut awak. 26 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 - Terima kasih. - Ya. 27 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 Awak akan datang ke permainan bola sauk malam ini? 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 Ibu saya akan datang, jadi... 29 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 Bawalah dia. 30 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 Ini permainan terpantas di atas dua kaki. Saya tak faham 31 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 kerana ada lebih daripada seorang pemain, 32 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 jadi bukanlah ini permainan 33 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 yang terpantas di atas beberapa kaki? 34 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 Entahlah. Tapi ini yang terpantas. 35 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 Ya. Okey. Ya, kita suka pantas. 36 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 Cuma saya tak nak situasi menjadi janggal 37 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 kerana saya beritahu mak saya kita bersama. 38 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 Ya, bagus sekali 39 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 kerana saya beritahu ibu bapa saya kita bersama juga, jadi... 40 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 Dari dulu mereka sangat suka awak. 41 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 Ibu bapa saya sangat suka awak juga. 42 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 Mereka mungkin nak jumpa awak. 43 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 Ayah saya suka berjabat tangan. 44 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 Ya, ayah saya suka berjabat tangan juga. 45 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Jadi, jumpa nanti? 46 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 Ya, sewaktu makan malam dan kemudian di hotel. 47 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 Apa? 48 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 Ibu bapa saya tempah bilik supaya kami dekat. 49 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 Tapi, tak terlalu dekat. 50 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 - Bukan bilik bersambung, cuma... - Baik. 51 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 - Ya, jadi... - Okey. 52 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 Kita boleh berjumpa nanti. Jika awak mahu. 53 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 - Di hotel? - Ya. 54 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 Ya, saya mahu. 55 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 Bagus. Okey. 56 00:03:23,934 --> 00:03:25,101 - Okey. - Okey. 57 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 - Selamat tinggal. - Ya. 58 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 Maaf, cik? 59 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 Pelik sekali, tapi muka awak seiras dengan gadis yang saya kenal. 60 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 Cassidy Featherstone. 61 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 Orang selalu cakap begitu, tapi bukan. 62 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 Okey. Tunggu, apa khabar? 63 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 Khabar baik. 64 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 Baik. Saya gembira awak baik. Saya pun baik. 65 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 Belakangan ini, kita jarang berjumpa. 66 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 Saya ada. 67 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 Ada apa? 68 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 Ada di sekitar sini. 69 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 Memang ada, bukan? 70 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 Ya, cuma bukan sekitar awak. 71 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 Nikmati hujung minggu. 72 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 Bulimia awak dah balik? 73 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 Tak. Saya rasa saya memang sakit. 74 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 Alamak. 75 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 Saya tak dapat tidur, degupan jantung tak menentu, 76 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 saya tahu saya lapar, tapi saya asyik muntah. 77 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 Adakah saya hamil? 78 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 Bila awak ada hubungan? 79 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 Bila... Blandsman! 80 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 - Siapa? - Okey. 81 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 Bukannya ada penembusan, 82 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 tapi air maninya ada di merata tempat. 83 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 Banyak air mani di atas banyak permukaan. 84 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 Jadi, tak kira apa pun, saya mungkin hamil. 85 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 - Rasa sejuk tak? - Ya, mak kita hampir tiba. 86 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 Saya teruja nak jumpa ibu awak, 87 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 terutamanya ibu saya ada rawatan kolon minggu ini. 88 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 Dah ubah tarikh dua kali, tapi boleh ubah lagi. 89 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 - Tahun lalu pun begitu. - Dan tahun sebelumnya. 90 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 Saya patut pulang sebelum saya muntah untuk bersiap. 91 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 Bulimia dah kembali. 92 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 Okey, pergi berehat, CeCe. 93 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 Scott Russell, itu usaha terbaik awak? 94 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 Saya harap sayalah yang bantu Annie dapatkan kekasih. 95 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 Malangnya, hal ini tiada kaitan dengan saya. 96 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 Namun, memandangkan hal ini bermanfaat, awak tak patut ganggu. 97 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 Maksudnya, pertaruhan kita dibatalkan? 98 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 Itu penalti. 99 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 Tak, ini masa rehat budiman. 100 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 Apa benda itu? 101 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 Jangan ganggu Annie. 102 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 Jadi, awak tak berminat dengan pihak keempat? 103 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 Awak bosan, jadi saya beri awak peluang untuk mula lagi. 104 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 Saya tak perlu mula lagi. 105 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 - Awak perlu. - Jika saya tak nak? 106 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 Awak tak boleh menang. 107 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 Jadi, mak buat awak begitu stres? 108 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 Lucien, saya ada rancangan terperinci 109 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 dan saya tak nak awak rosakkan rancangan saya. 110 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 Scott Russell tidak akan halang saya 111 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 daripada mendapatkan apa yang awak janjikan, Caroline. 112 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 Semoga awak berjaya dalam usaha masa depan. 113 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 Nampaknya saya perlu hiburkan diri sendiri. 114 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 - Hei. - Hei, ada apa? 115 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 Ada urusan fraterniti untuk awak, En. Presiden. 116 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 Okey. Kejap. 117 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 - Awak dan Annie baik? - Boleh tahan. 118 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 Kami bercumbuan tadi dan memang seksi. 119 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 - Saya dapat bayangkan. - Ya, dia menakjubkan 120 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 dan mengingatkan saya tentang ibu saya. 121 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 Atau Christina Aguilera. 122 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 - Dia memang sangat berbakat. - Ya. 123 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 Tolong tandatangan cek 124 00:06:36,709 --> 00:06:38,877 untuk bayar apa yang saya beli untuk luau. 125 00:06:38,878 --> 00:06:39,921 Okey. 126 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 Mahal juga. 127 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 Saya beli khinzir terbesar. 128 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 Khinzir? Dari kedai haiwan peliharaan? 129 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 Saya tak tahu pun kedai itu ada jual. 130 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 Mungkin ada jual tikus belanda, tapi khinzir sebenar, wah! 131 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 Saya beli dari kedai daging. 132 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 Ini acara pertama awak sebagai presiden, 133 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 semua orang harus kagum. 134 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 Saya mahu bapa awak berseronok, tahu tak? 135 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 Sebagai penghargaan atas semua bantuan yang dia beri. 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 Memberi saya pekerjaan selepas tamat kolej. 137 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 Awak tak perlu beli seekor khinzir untuk buat ayah saya kagum. 138 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 Awak kawan baik saya. Itulah apa yang penting. 139 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 Dia tempah bilik hotel. 140 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 Wah, wanita seksi. 141 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 Yakah? Saya harap itu yang berlaku. 142 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 Awak dan Scott akan berasmara malam ini. 143 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 Saya tak pastilah. Kami bercumbuan saja. 144 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 Tapi malam ini lebih daripada bercumbu. 145 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 Bagaimana jika dia mahu melepak saja? Dia mungkin ajak Blaise juga. 146 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 Itu pasti menarik 147 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 sebab bilik hotel bererti hubungan seks. 148 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 Okey. Jadi inilah dia. 149 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 Apa saya patut buat? 150 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 - Cukur kaki, tonton video lucah. - Caroline! 151 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 Apa? Inilah apa yang awak mahu. 152 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 - Okey, nak pakai apa? - Tiada apa-apa. 153 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 - Serius. Sebelum itu. - Okey. Mari pergi beli-belah. 154 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 Tiada masalah. Saya tahu kedai itu. 155 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 Okey. Saya ada kelas. Mungkin petang ini? 156 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 - Okey. - Cukup masakah? 157 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 Semua akan tidur di atas cadar Porthault 158 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 sebab saya dapatkan gadis Carl. 159 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 Itu memang kisah yang hebat. 160 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 - Dia ceritakannya tahun lalu... - Siapa itu? 161 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 Nampaknya mak saya tiba tepat pada masanya. 162 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 Sebelum pelayan itu tertumpah sup kerang 163 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 di belakang saya, ingat? 164 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 Susah nak lupakan jeritan itu. 165 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 Saya harap tahun ini, kita makan di tempat yang ada sup sejuk 166 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 kerana manalah tahu. 167 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 Kesan kotor lebih susah dibasuh, tapi lebih mesra kulit. 168 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 Maaf, CeCe, saya dah beritahu awak, 169 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 malangnya kami ada rancangan lain tahun ini. 170 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 Ya, itu... ya. 171 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 Saya patut tinggal di rumah kerana masih muntah. 172 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 - Saya tak ada bulimia. - Jelas sekali. 173 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 Baik. 174 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 Saya akan bungkus untuk awak. 175 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 Caroline. 176 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 Biar saya perkenalkan Annie Grover. salah seorang ABP kegemaran kami. 177 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 Selamat berkenalan, saya Pn. Merteuil. 178 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 Saya gembira awak dan ibu awak akan sertai makan malam. 179 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 Ya Tuhan, maafkan saya. Saya terlupa sama sekali. 180 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 Mak saya nak makan bersama keluarga Scott malam ini. 181 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 Caroline tak beritahu saya. 182 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 Saya pun baru tahu. 183 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 Maafkan saya. 184 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 Apabila ibu saya dah buat keputusan, 185 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 susah untuk ubah fikirannya. 186 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 Tapi terima kasih kerana jemput kami. 187 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 Kita jumpa nanti untuk hal itu? 188 00:09:38,474 --> 00:09:39,309 Okey. 189 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 - Kamu kata sudah beres. - Saya akan uruskannya. 190 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 - Mak dah kosongkan jadual saya. - Saya akan selesaikannya. 191 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 Tak sangka mak sanggup memandu ke sini. 192 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 Kalian dah ubah sesuatu di sini. 193 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 Hiasan dinding? 194 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 Baiklah. 195 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 Hei, teruskannya. Saya dapat rasai Hawaii. 196 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 Khinzir yang bagus. 197 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 Aloha, Lucien. 198 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 Awak beri Scott penampilan baharu. 199 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 Macam presiden. 200 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 Jika cara ini berkesan untuk Abraham Lincoln, maka... 201 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 Saya tak faham apa maksud awak. 202 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 Janggut baharu dia. 203 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 Saya lebih suka jika tiada. 204 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 Abe? Dengan dagu itu? 205 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 Saya faham. 206 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 Scott tiba-tiba berminat dengan Annie sebaik sebelum ayahnya 207 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 yang sangat konservatif dan benci gay akan datang untuk melawat. 208 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 Jadi, apa garis masa awak? 209 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 - Tiada garis masa untuk cinta sejati. - Mengarut. 210 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 Scott memang suka Annie. 211 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 Apa manfaatnya bagi awak? 212 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 Tiada apa-apa. 213 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 Mungkin pekerjaan di pejabat ahli Kongres? 214 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 Tak. Dia dah tawarkan kerja kepada saya. 215 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 "Menawarkan kerja" bererti sudah berunding tentang gaji 216 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 atau kata-kata saja 217 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 seperti "semua kawan anak saya ada tempat di dalam pentadbiran saya"? 218 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 Jangan menyibuk. 219 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 Saya cuma nak pastikan hubungan itu takkan kekal selepas minggu ini. 220 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 Jika tidak, Lucien? 221 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 Kita harus tunggu dan lihat. 222 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 PAGI SELEPAS PENCEGAHAN HAMIL KECEMASAN 223 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 Awak perlu buku panduan? 224 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 - Tak. - Tekan butang itu. 225 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 Saya tak perlu buku panduan 226 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 kerana saya dah buat kajian yang mendalam, 227 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 tapi saya ingin tahu betapa benarkah 228 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 syarat "selepas lima hari." 229 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 - Apa? - Sudah lebih daripada lima hari. 230 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 Terlebih berapa hari? 231 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 Lima... Sepuluh. 232 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 Lima sepuluh? Apa maksudnya? 233 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 Lima belas. 234 00:11:45,143 --> 00:11:46,227 Okey. 235 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 Sekitar seminggu atau tiga 236 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 Baik. Situasi awak lebih kepada situasi Pelan C 237 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 dan awak perlu ujian kehamilan yang positif. 238 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 Saya tak fikir saya hamil. 239 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 Jadi, kenapa nak tamatkan kehamilan yang tak wujud? 240 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 Saya berharap, tapi sia-sia saja. 241 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 Maaf, awak mahu hamil? 242 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 Setidaknya, itu boleh diubati. 243 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 Sekarang, saya mengalami beberapa simptom yang membimbangkan. 244 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 Ya, simptom itu datang dan pergi, tapi itu lebih teruk lagi. 245 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 Cakap dengan jujur. 246 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 Ini mungkin sangat serius, okey? 247 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 Cik, saya seorang ahli farmasi. 248 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 Tak berguna. 249 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 Syukurlah, awak datang. 250 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 Saya hubungi awak tadi. 251 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 Okey, saya tak tahu apa saya buat. 252 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 Bagaimana dengan yang ini? 253 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 Ikut cita rasa awak. 254 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 Saya tak tahu apa dia suka. 255 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 Saya juga pilih yang ini, tapi mungkin terlalu seksi. 256 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 Mungkin tak sesuai. 257 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 Ini okey. 258 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 Biasa-biasa saja. 259 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 Awak okey? 260 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 Menjadi ahli Delta Phi bukan sekadar parti dan pakaian dalam yang seksi. 261 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 Ini suatu komitmen. 262 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 Ini tentang penghormatan dan kesetiaan. 263 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 Awak maksudkan makan malam? 264 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 Sesi suai kenal ialah proses saling mengenal. 265 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 Mungkin kita ada nilai yang berbeza. 266 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 Mak awak begitu marahkah? 267 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Ini bukan tentang dia. 268 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 Saya seorang kawan yang baik. 269 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 Saya ada di sisi awak, sokong awak dan... 270 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 Saya harus pergi. 271 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 Minum petang bersama ibu. 272 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 Moga berjaya. 273 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 Ellen, apa awak kata tadi? 274 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 Saya nak ucap terima kasih kepada Caroline. 275 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 - Annie banyak puji dia. - Mak. 276 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 Sangat seronok untuk mengenal dia. 277 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 Saya gembira awak jadi kawannya 278 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 dan dia nampaknya sudah menyesuaikan diri, 279 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 biarpun dia jadi ahli Delta, dan bukannya Sigma. 280 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 Orang selalu kata 281 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 Sigma untuk satu malam, Delta untuk seumur hidup. 282 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 - Saya rasa sebaliknya. - Tidaklah. 283 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 Jika semua Delta macam anak awak, saya rasa hal itu bagus. 284 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 Ya. 285 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 Ya, kami sangat bangga dengan Caroline dan pencapaiannya, 286 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 tapi dulu dia telefon setiap minggu, menangis dan kata mahu pulang 287 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 Tahun pertama amat susah bagi saya. 288 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 Ya, seperti anak burung yang perlu ditolak keluar dari sarang. 289 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 Tapi tengoklah dia sekarang. Presiden Delta Phi. 290 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 Awak pasti bangga dengan anak awak, Lucien juga. Annie puji dia. 291 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 Nak tambah teh? 292 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 Anak tiri saya, Lucien, ialah pemuda yang penuh tenaga. 293 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 Ya. 294 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 Orang kata keluarga tiri sangat rumit, 295 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 tapi saya rasa keluarga kami tiada masalah begitu, betul? 296 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 - Bagus sekali. - Ya. 297 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 Ini dia. 298 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 Ellen, biar saya yang bayar. 299 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 Tidak, saya nak belanja. 300 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 Lagipun, kami tak boleh terima hadiah. Awak pun tahulah. 301 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 Baik, awak bayar kali ini. 302 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 Lain kali, keluarga kita boleh berjumpa di DC. 303 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 Barangkali pada musim cuti. 304 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 Biasanya kami tiada rumah pada musim cuti, tapi saya nikmati minum petang ini. 305 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 Sudah tentu. 306 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 Biarpun amat singkat. 307 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 Saya minta diri dulu. 308 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 Pernah awak cuba minum petang di Claridge's, London? 309 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 Itulah yang terbaik. 310 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 Caroline? 311 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 Awak okey? 312 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 Saya okey. 313 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 Mak awak baik. 314 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 Susah nak bayangkan dia yang buat 315 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 aturan jurulatih tenis itu. 316 00:16:00,981 --> 00:16:02,649 Saya nak mengakui sesuatu. 317 00:16:02,650 --> 00:16:03,901 Okey. 318 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 Mak saya pandai memanipulasi orang. 319 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 Dia seorang pelobi. 320 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 Dia sangat mahir. 321 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 Apabila dia tahu kita berkawan, 322 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 dia suruh saya untuk aturkan semua ini. 323 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 Dia sangat ingin berkenalan dengan ayah awak. 324 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 Itu sebabnya dia marah apabila rancangan berubah 325 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 dan dia cuba mempengaruhi awak dan mak awak tadi. 326 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 Saya nak minta maaf. 327 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 Teruknya. 328 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 Saya tak patut buat awak begini. 329 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 Saya tak patut gunakan persahabatan kita. 330 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 Saya patut tolak permintaan dia dan menerima akibat. 331 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Terima kasih kerana beritahu saya. 332 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 Saya gembira mak awak menolak. 333 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 Saya tak peduli biarpun mak saya kecewa. 334 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 Persahabatan kita lebih penting. 335 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 Saya harap awak boleh maafkan saya. 336 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 Ya, ayah. Bagus sekali. 337 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 Saya panggilnya Lengkuk Perjanjian. 338 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 Tengok tak? Putaran sempurna. 339 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 Hebat sekali, tuan. Bagus. 340 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 Terima kasih, Blaise. 341 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 Masuk terus. 342 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 Macam cara awak lancarkan HR 1002 di Kongres tahun lalu. 343 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 Betul. Awak mengkajinya dengan mendalam. 344 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 - Ahli Kongres. - Lucien. 345 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 Gembira dapat jumpa awak. Dah lama. 346 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 - Panggil saya John. - Jika awak berkeras, John. 347 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 Ya. Hei, saya harap dapat jumpa awak hari ini. 348 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 Saya bertembung dengan ayah awak di padang golf kelab. 349 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 Terpaksa main perlahan-lahan. 350 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 Dia selalu ambil masa. 351 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 Dia orang yang baik. 352 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 Dia kata awak pelajar senior. Jurusan kewangan. 353 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 Ya, dia nak saya belajar kewangan. Saya belajarlah. 354 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 Tapi saya nak kata, 355 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 saya ada terfikir nak ceburi bidang politik. 356 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 Cakap saja jika awak memang serius. 357 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 Semua kawan anak saya ada tempat di dalam pentadbiran saya. 358 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 Baiknya awak. 359 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 Saya akan jawab awak tak lama lagi. 360 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 Baik, Lucien, nak buat lontaran? 361 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 - Sudah tentu, kawan. - Ayuh. Baik. 362 00:18:17,243 --> 00:18:18,244 Okey. 363 00:18:19,745 --> 00:18:20,871 Hei! 364 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 - Begitulah! - Senang saja! 365 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 Saya sangat nikmati minum petang tadi. 366 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 Annie, saya gembira kerana akhirnya dapat berjumpa dengan orang 367 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 yang Caroline selalu sebut dalam ceritanya. 368 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 Terima kasih kerana menjaga anak saya. 369 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 Sama-sama. 370 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 Mak, apa kata kita jemput mereka 371 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 ke upacara Pencahayaan Pokok Krismas? 372 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 Supaya ayah dapat jumpa Caroline juga. 373 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 Serta Claudia juga. Seluruh keluarga. 374 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 Sudah tentu, sayang. Bagus. 375 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 Ada jamuan makan malam kemudian. 376 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 Saya akan minta setiausaha sosial aturkannya. 377 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 Bagus sekali. 378 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 Suami saya pasti suka. 379 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 - Terima kasih. - Suami saya juga. 380 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 Minta diri. 381 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 Lucien. 382 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 Hai. Nak minum lagi? Sesuatu yang lebih kuat? 383 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 Saya dah kata, saya tiada kaitan dengan Scott dan Annie. 384 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 Jangan masuk campur. Jangan main-main. 385 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 Ya? Sebab saya rasa lucu. 386 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 Jangan jadi penyumbaleweng. 387 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 Suka dokumentari itu. 388 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 Jangan curi kerja ini daripada saya, faham? 389 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 Bertenang, Blaise, saya berseronok saja. 390 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 Saya lapang hujung minggu ini. 391 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 Ini cara saya cari makan. 392 00:19:43,203 --> 00:19:44,412 Wah. 393 00:19:44,413 --> 00:19:47,416 Keluarga memang buat kita lakukan benda yang buruk. 394 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 Saya serius. 395 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 Mussolini, dipuji oleh rakan sebangsanya sebagai genius Itali, 396 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 membuat ucapan kepada setengah juta ahli fasis... 397 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 Saya sangka awak suka Mussolini. 398 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 Ya, suka. 399 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 - Awak okey? - Apa? 400 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 Saya rindu komen-komen awak. 401 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 Yakah? 402 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 CeCe, awak sakit? 403 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 Saya nampak sakit? 404 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 Saya rasa saya sakit, tapi orang kata saya sihat. 405 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 Awak nampak baik saja. 406 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 Tapi muka awak memang pucat. 407 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 Lebih pucat daripada biasa? 408 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 Awak ada makan? 409 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 Saya patut makan bersama kawan baik, tapi dia batalkan jemputannya. 410 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 - Biar saya beli makanan. - Tak, maaf, saya harus pergi. 411 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 Saya tahu awak bercakap kepada saya, tapi kedengarannya 412 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 seperti gema di koridor otak saya sekarang. 413 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 - Itu lirik lagu? - Sudah tentu tidak. 414 00:20:46,558 --> 00:20:47,685 Okey. 415 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 Alamak! 416 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 Tak tahu nak buat apa dengan dia. 417 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 Dia selalu bersembunyi. 418 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 Mak tak mengesyakinya sehingga dia berkelakuan pelik. 419 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 Dia suka menyelinap dan berahsia. 420 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 Barangkali itu sifat mereka. 421 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 Rantai itu sesuai dengan kamu. 422 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 Mak gembira mak berinya kepada kamu. 423 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 Terima kasih. 424 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 Saya sukakannya. 425 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 Kamu nak makan apa? 426 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 Mungkin ikan. 427 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 Aduhai, semuanya tak menyelerakan. 428 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 Bagaimana mereka masaknya? 429 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 Saya harap dengan wain. 430 00:21:45,492 --> 00:21:46,618 Ya. 431 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 Itu nampak sedap. Apa itu? 432 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 - Ayam. - Ya, saya boleh nampak. 433 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 - Nak cuba? - Ya, nak. 434 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 Tengoklah mereka berdua. Manisnya. 435 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 Annie ialah kurniaan daripada Tuhan. 436 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 Saya dan suami saya bersetuju. 437 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 Kita tahu perbuatan-Nya penuh misteri. 438 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 Jadi, saya penuh misteri bagi awak. 439 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 Hanya pakaian awak. 440 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 Saya rasa awak sangat cantik. 441 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 Tengok, itu saja yang dia perlu. 442 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 Seorang gadis yang baik setelah pengalaman buruk tahun lalu. 443 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 Ya, kasihan awak. Bagaimana awak rasa sekarang, Scott? 444 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 Saya sangat baik. Ya, kenapa? 445 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 Dia memang baik. 446 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 Disebabkan awak, Blaise. 447 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 Terima kasih kerana menjadi kawannya. 448 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 Memastikan dia hidup dengan baik. 449 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 Ya. Hidup dengan sangat baik. 450 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 Lucien! 451 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 Hei, ambil kerusi, sertai kami. 452 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 Terima kasih, tapi malangnya saya perlu jumpa keluarga saya. 453 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 Memang terpuji. 454 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 Ingat apa saya kata? 455 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 Beritahu saya jika awak nak ceburi politik. 456 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 Ya, saya dah fikirkannya 457 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 dan saya rasa saya patut ikut jejak ayah saya. 458 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 Jadi, bidang kewangan. 459 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 Namun Blaise ialah ahli politik di fraterniti kami. 460 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 Pastikan awak dapatkan dia sebelum anak awak, 461 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 apabila dia menjadi presiden. 462 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 Saya dah jadi presiden. 463 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 Maksud saya, presiden Amerika. 464 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 Betul juga. 465 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 Blaise, apa kata awak telefon pejabat saya? 466 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 - Kami akan uruskannya. - Awak semestinya Pn. Grover. 467 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 Ya. Selamat berkenalan. 468 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 - Annie selalu cerita tentang awak. - Ya. Selamat berkenalan. 469 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 Selamat berkenalan juga. 470 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 Maaf, saya lambat. 471 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 Gembira dapat jumpa mak. 472 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 Harumnya minyak wangi. 473 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 Apa itu? 474 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 Bal à Versailles dan kemarahan. 475 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 Saya gembira saya lambat. 476 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 Ayuh, pesan minuman supaya keseronokan dapat bermula. 477 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 - Nah. Minum mak punya. - Murah hatinya. 478 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 Terlalu manis. Mak suka yang masin. 479 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 Mari minum ucap selamat. 480 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 Untuk apa? 481 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 Untuk makan malam di DC bersama naib presiden. 482 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 Yang nampaknya takkan berjaya tanpa Lucien. 483 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 Saya dengar Annie peminat awak. 484 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 Peminat, kawan, Lucien tiduri segalanya. 485 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 Caroline, tolonglah. Duduk diam dan jaga air muka. 486 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 Saya akan pesan minuman untuk kita. 487 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 Apa yang awak mahu? 488 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 Apa yang semua orang mahu. 489 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 Cinta. Percutian ke Disneyland. Kencing dengan aman. 490 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 Beritahu saya apa permainannya supaya kita boleh bermain. 491 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 Tiada permainan. 492 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 Awak mahu kerja, awak dapat kerja. 493 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 Saya tak perlu bantuan awak. Saya tak nak berhutang. 494 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 Saya ambil kerja, awak marah. Saya beri awak kerja, awak marah. 495 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 Kitaran yang toksik, bukan? 496 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 Beritahu saya sebabnya. 497 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 Saya orang yang baik. 498 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 Awak bukan orang yang baik. 499 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 Katakanlah saya sedar awak perlu kerja. 500 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 Jadi, saya buat keputusan untuk bantu saudara yang miskin. 501 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 Apa maksudnya? 502 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 Saya bendahara. Saya mula faham sesetengah hal 503 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 seperti cek-cek yang Scott tandatangan untuk awak. 504 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 Saya beli khinzir besar. 505 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 Saya kaya, jadi saya tak tahu harga barang, 506 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 tapi firasat saya kata harga khinzir itu tak lebih daripada tiga ribu. 507 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 - Apa yang awak mahu? - Bertenang. 508 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 Saya pernah buat kerja yang jauh lebih teruk 509 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 daripada menggelapkan wang orang kaya. 510 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 Jangan ganggu saya, Lucien. 511 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 Awak bukan jenis yang saya suka, tapi... 512 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 cubaan yang baik. 513 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 - Apa khabar? - Lebih baik. 514 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 Saya sedang fikir cara FDR keluarga kita dari Zaman Meleset 515 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 dan dia pengguna kerusi roda. 516 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 Polio bukan lagi penyakit serius 517 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 dan kaki awak nampak sihat. 518 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 Betul? Biarpun di dalam gaun pelik ini? 519 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 Panjangnya agak pelik... 520 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 Mak saya jalani rawatan kolon. 521 00:25:57,995 --> 00:25:59,204 Okey. 522 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 Tak perlu temani saya. Saya okey, ada biskut. 523 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 Awak pasti ada urusan lain. 524 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 Sisa makanan semalam dan aplikasi dating? 525 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 Tak apa. Saya boleh temani awak. 526 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 Jika bukan polio, saya sakit apa? 527 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 Bila awak mula sakit? 528 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 Sebaik saja kita tinggalkan bar. 529 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 Awak sakit juga? 530 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 - Adakah kita diracuni? - Tidaklah. 531 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 Saya makan campuran kacang di bar. 532 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 Saya rasa bukan kerana kacang. 533 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 Bagaimana jika kesihatan saya bermasalah? 534 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 Saya tak pernah rasa begini. 535 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 Maaf, saya tak tahu apa yang berlaku kepada saya. 536 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 Hei, tidak apa. Tarik nafas dalam-dalam. 537 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 Bagus. Tarik nafas. 538 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 Hembus nafas. 539 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 Ya, begitulah caranya bernafas. 540 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 Tarik nafas. 541 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 Ya, bagus. 542 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 Bagaimana? Rasa lebih baik? 543 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 Tidak. 544 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 Bilik ini sangat cantik. 545 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 Ya, cantik. 546 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 Kadangkala hotel buat kita berfikir. 547 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 Ya, buat kita rasa macam orang dewasa. 548 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 - Tahu tak? - Ya. 549 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 Monyet daripada Dunston Checks In pasti sudah mati, bukan? 550 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 Saya tak pernah tonton filem itu. 551 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 Saya terbaca bahawa monyet itu tak suka kaki ayam. 552 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 Jadi, monyet itu pernah ditendang atau... 553 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 Jadilah vet (doktor haiwan). 554 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 Vet (bekas askar)? Saya tak suka perang. 555 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 - Okey. - Okey. 556 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 - Nak minum sesuatu? - Ya. 557 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 Okey. Maaf, saya gementar. 558 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 Saya juga. 559 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 - Nah. - Terima kasih. 560 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 Untuk Dunston. 561 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 Ya. Nama sebenarnya ialah Sam. 562 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 - Okey, untuk Sam. - Untuk Sam. 563 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 Annie, saya... 564 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 Saya sangat suka awak. 565 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 Saya sangat suka awak juga. 566 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 Tak, saya benar-benar suka awak. 567 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 Macam... 568 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 Lebih daripada bentuk mulut awak. 569 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 Saya suka awak secara keseluruhan. 570 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 Saya suka awak secara keseluruhan juga. 571 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 Maaf. Cuma saya... 572 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 Tak, saya okey. 573 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 Mak cuba pujuk ayah kamu, tapi kami perlu berusaha juga. 574 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 Luangkan masa bersama dia. 575 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 Saya rasa dia tak berminat. 576 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 Dia cuma perlu tahu kamu berusaha 577 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 untuk memenuhi potensi diri kamu dengan sepenuhnya. 578 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 Saya boleh jadi siapa pun yang mak mahu. 579 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 Itu sebabnya mak sayang kamu. 580 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 Saya suka luangkan masa dengan keluarga. 581 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 Caroline, mak cuba tolong abang kamu untuk dapatkan semula keretanya. 582 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 Tunggu sehingga kami balik dari Gstaad. 583 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 Jangan terlalu yakin. 584 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 Percayalah, mak ada taktik sendiri. 585 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 Bagaimana saya nak balas budi mak? 586 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 Kamu layak mendapatnya. 587 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 Saya yang lakukannya. 588 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 Saya lakukan semuanya. 589 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 Sayalah yang dapatkan apa yang mak mahu. 590 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 Saya atur semua ini untuk mak. 591 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 Mak mahu seseorang yang lebih berpengaruh daripada Rourke, 592 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 saya dapatkan Annie Grover. 593 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 Kenapa pula Lucien pedulikan dia? 594 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 Sebab saya yang suruh. 595 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 Saya aturkan minum petang. Biarpun ibunya tak mahu jumpa mak, 596 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 saya dapatkan makan malam itu. 597 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 Mak tak dapat jumpa dengan naib presiden pun. 598 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 Saya tolong mak berjumpa dengan naib presiden. 599 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 Saya lakukannya segalanya! 600 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 Kamu dapatkan isterinya. 601 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 Dia hanya pentingkan diri sendiri. 602 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 Setahu saya, mak hanyalah isteri. 603 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 Saya suka tali ini. 604 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 Terima kasih. 605 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 Saya nak beritahu awak sesuatu. 606 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 Ini kali pertama saya. 607 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 Apa? Di dalam bilik hotel atau... 608 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 Di mana-mana saja. 609 00:31:03,300 --> 00:31:05,551 Saya juga tak pernah lakukannya di mana-mana, jadi... 610 00:31:05,552 --> 00:31:06,719 Okey. 611 00:31:06,720 --> 00:31:10,098 Saya mahu awak menikmatinya, Annie. 612 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 Ya, saya suka. 613 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 Jadi... 614 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 - Semuanya okey? - Ya. 615 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 - Scott? - Ya. Bagus. 616 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 - Apa masalahnya? Adakah saya... - Tiada apa-apa. 617 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 - Tiada, cuma saya... - Saya buat salah? 618 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 Saya harus pergi. 619 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 Rumahku syurgaku. 620 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 Awak baik-baik saja? 621 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 Ya. Terima kasih. 622 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 Pergilah. Esok ada kelas pagi. 623 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 Saya rasa awak tak patut bersendirian. 624 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 Rumah ini penuh dengan ahli sororiti. 625 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 Mereka kawan baik saya. Jangan risau. 626 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 Ya, tapi saya masih akan risau. 627 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 Awak orang terbaik yang pernah saya jumpa. 628 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 Saya tak sebaik itu. 629 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 Saya pasti ujian darah pasti okey. 630 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 Jangan terlalu stres. 631 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 Saya tak stres. Saya stres sepanjang hidup. 632 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 Saya boleh tangani stres. Ini bukan stres. 633 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 - Tak kira apa pun, kita akan tahu. - Baik. Terima kasih. 634 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 Tidak. Pakai saja. Tak apa. 635 00:32:33,515 --> 00:32:34,683 Okey. 636 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 Awak okey? 637 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 Saya sibuk, Lucien. 638 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 Makan malam amat menarik. 639 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 Seperti yang saya jangkakan. 640 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 - Awak tak perlu buat begini, tahu tak? - Saya sibuk 641 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 dengan sesi suai kenal dan majlis tarian. Jangan kacau saya. 642 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 - Mak awak jalang. - Ya, saya tahu. 643 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 - Tak perlu beritahu saya. - Tak. Mak awak memang jalang. 644 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 Tidak apa. 645 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 Tidak apa. 646 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 Awak belum menang lagi. 647 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 Okey. 648 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 Permainan bermula. 649 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 - Awak tak bersama Annie? - Jangan ganggu saya. 650 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 - Scott, apa berlaku? - Jangan hampiri saya. 651 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 Kenapa awak duduk dalam kegelapan? 652 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 Itulah apa yang orang buat apabila mengalami krisis. 653 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 Macam dalam filem. 654 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 Okey, nikmatilah. 655 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 Saya risau kesihatan saya. 656 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 Saya nak kata keadaan saya bertambah baik, 657 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 tapi sebenarnya bertambah buruk. 658 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 Sekarang, pengsan di pejabat Profesor Chadwick 659 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 termasuk dalam senarai simptom. 660 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 Kami ada di hospital dan mereka buat banyak ujian. 661 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 Semuanya tiada guna 662 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 dan doktor fikir semua ini disebabkan stres. 663 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 Saya dah beritahu Profesor Chadwick saya biasa dengan stres. 664 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 - Saya suka stres. - Perlukah saya... 665 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 Tapi saya tak faham 666 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 kenapa saya tiba-tiba rosak seperti kereta terpakai yang lama. 667 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 Entah apa saya akan buat jika Profesor Chadwick tak temani saya 668 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 dan ajar saya cara bernafas, beri saya biskut. 669 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 Profesor sejarah beri awak biskut. 670 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 Dia hantar saya pulang dan kata kita akan tahu puncanya. 671 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 Saya sangat ingin percaya dia. 672 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 Dia orang terpintar yang saya kenal. 673 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 Bercakap tentang hal ini buat saya rasa nak muntah lagi. 674 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 Orang fikir saya mengada-ada apabila saya kata 675 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 saya rasa saya akan mati malam ini, 676 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 tapi barangkali saya okey. 677 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 Saya akan duduk di sini. 678 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 Okey, awak duduklah di sini dan jatuh cinta dengan profesor awak. 679 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 Apa? Lucien, saya sakit. 680 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 Tidak. 681 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 Tidak, itu... Tidak mungkin, tidak. 682 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 Apa yang awak tahu tentang cinta? 683 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 Sudah tentu tidak. 684 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 Tidak! 685 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 Ini dia Pn. Russell kita. 686 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 Kenapa? Awak okey? 687 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 Saya tak nak beritahu awak. 688 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 Apa berlaku? 689 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 Saya akan beritahu Caroline. 690 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 Itu bukan idea yang baik. Dia sendiri pun ada masalah, 691 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 tapi awak boleh beritahu saya. 692 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 Itu idea yang buruk untuk semua yang terlibat. 693 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 Apa kata saya berjalan dengan awak? 694 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 Jangan bercakap. 695 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 Tak sepatah kata pun. 696 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 Sejauh mana awak mahukannya? 697 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 Lagi. Ya Yuhan. 698 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 Seterusnya dalam Cruel Intentions... 699 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 Selamat hari jadi. 700 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 Temanya ialah Syurga yang Hilang. 701 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 Saya harap segalanya berjalan lancar. 702 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 - Parti ini pasti mengagumkan. - Saya tak sabar-sabar. 703 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 Tandatangan cek ini. Saya kehabisan wang. 704 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 Awak tanggung dulu. Saya akan tandatangan nanti, okey? 705 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 Dia seorang lelaki, CeCe. 706 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 Semuanya lelaki mahu satu benda saja. 707 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 Hubungan seks. 708 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 Lucien Belmont, orang yang tak pedulikan apa-apa. 709 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 Mungkin saya pedulikan awak. 710 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 Awak tak berkuasa lagi, Caroline. 711 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 Saya tak ikut cakap awak lagi. 712 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 Awak seperti mimpi buruk. 713 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 Terjemahan sari kata oleh SJ 714 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 Penyelia Kreatif NHAzizan