1
00:00:06,027 --> 00:00:07,695
Sebelumnya dalam Cruel Intentions...
2
00:00:07,696 --> 00:00:10,614
Jadi, adakah awak akan lawat Caroline
anak kandung awak?
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,116
Saya tahu. Saya ibu tiri awak.
4
00:00:12,117 --> 00:00:14,410
Saya selalu anggap awak
macam anak sendiri.
5
00:00:14,411 --> 00:00:16,203
Tahu tak? Lantaklah buku itu.
6
00:00:16,204 --> 00:00:17,204
Lantaklah.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,081
Lantaklah Syurga
dan pemerintahan diktator.
8
00:00:19,082 --> 00:00:20,207
Lantak bekas isteri.
9
00:00:20,208 --> 00:00:22,543
Ayah saya akan melawat
pada Minggu Ibu Bapa.
10
00:00:22,544 --> 00:00:25,045
Jadi, kita perlu hentikan
semua khabar angin gay ini.
11
00:00:25,046 --> 00:00:26,630
Saya bukan gay. Saya suka gadis.
12
00:00:26,631 --> 00:00:29,175
- Scott!
- Annie Grover. Hai.
13
00:00:29,176 --> 00:00:31,010
- Gembira kita bertembung lagi.
- Ya.
14
00:00:31,011 --> 00:00:33,971
Kita semua dipimpin
oleh keinginan hati sendiri.
15
00:00:33,972 --> 00:00:36,348
Kita perlu Annie. Dia anak naib presiden.
16
00:00:36,349 --> 00:00:38,309
Belum terima jawapan awak untuk Syurga.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,686
Jangan kecewakan mak sekali lagi.
18
00:00:40,687 --> 00:00:42,897
Saya ada satu rancangan.
Saya dapat Annie Grover.
19
00:00:42,898 --> 00:00:44,191
Selamat datang ke Syurga.
20
00:00:59,372 --> 00:01:00,874
TIGA MINGGU KEMUDIAN
21
00:01:31,196 --> 00:01:32,405
Bergayanya.
22
00:01:34,074 --> 00:01:35,242
Bukan untuk hari ini.
23
00:01:38,203 --> 00:01:41,456
{\an8}SELAMAT DATANG IBU BAPA
24
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
- Bagus sekali.
- Ya, bagus sekali.
25
00:01:56,137 --> 00:01:57,347
Saya suka bentuk mulut awak.
26
00:01:58,765 --> 00:02:00,433
- Terima kasih.
- Ya.
27
00:02:01,601 --> 00:02:04,396
Awak akan datang
ke permainan bola sauk malam ini?
28
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
Ibu saya akan datang, jadi...
29
00:02:07,315 --> 00:02:08,232
Bawalah dia.
30
00:02:08,233 --> 00:02:12,278
Ini permainan terpantas di atas dua kaki.
Saya tak faham
31
00:02:12,279 --> 00:02:14,656
kerana ada lebih daripada seorang pemain,
32
00:02:15,407 --> 00:02:16,699
jadi bukanlah ini permainan
33
00:02:16,700 --> 00:02:18,535
yang terpantas di atas beberapa kaki?
34
00:02:19,119 --> 00:02:20,912
Entahlah. Tapi ini yang terpantas.
35
00:02:21,621 --> 00:02:23,665
Ya. Okey. Ya, kita suka pantas.
36
00:02:24,249 --> 00:02:26,750
Cuma saya tak nak situasi menjadi janggal
37
00:02:26,751 --> 00:02:32,298
kerana saya beritahu mak saya
kita bersama.
38
00:02:32,299 --> 00:02:33,716
Ya, bagus sekali
39
00:02:33,717 --> 00:02:37,554
kerana saya beritahu ibu bapa saya
kita bersama juga, jadi...
40
00:02:38,179 --> 00:02:39,639
Dari dulu mereka sangat suka awak.
41
00:02:40,223 --> 00:02:42,141
Ibu bapa saya sangat suka awak juga.
42
00:02:42,142 --> 00:02:44,435
Mereka mungkin nak jumpa awak.
43
00:02:44,436 --> 00:02:46,145
Ayah saya suka berjabat tangan.
44
00:02:46,146 --> 00:02:48,272
Ya, ayah saya suka berjabat tangan juga.
45
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Jadi, jumpa nanti?
46
00:02:50,775 --> 00:02:55,071
Ya, sewaktu makan malam
dan kemudian di hotel.
47
00:02:55,822 --> 00:02:56,906
Apa?
48
00:02:56,907 --> 00:02:59,534
Ibu bapa saya tempah bilik
supaya kami dekat.
49
00:03:00,243 --> 00:03:02,703
Tapi, tak terlalu dekat.
50
00:03:02,704 --> 00:03:04,705
- Bukan bilik bersambung, cuma...
- Baik.
51
00:03:04,706 --> 00:03:06,625
- Ya, jadi...
- Okey.
52
00:03:08,543 --> 00:03:11,713
Kita boleh berjumpa nanti. Jika awak mahu.
53
00:03:12,339 --> 00:03:14,674
- Di hotel?
- Ya.
54
00:03:15,258 --> 00:03:16,717
Ya, saya mahu.
55
00:03:16,718 --> 00:03:19,638
Bagus. Okey.
56
00:03:23,934 --> 00:03:25,101
- Okey.
- Okey.
57
00:03:25,977 --> 00:03:27,103
- Selamat tinggal.
- Ya.
58
00:03:33,485 --> 00:03:34,360
Maaf, cik?
59
00:03:34,361 --> 00:03:37,655
Pelik sekali, tapi muka awak seiras
dengan gadis yang saya kenal.
60
00:03:37,656 --> 00:03:39,115
Cassidy Featherstone.
61
00:03:40,075 --> 00:03:41,826
Orang selalu cakap begitu, tapi bukan.
62
00:03:42,661 --> 00:03:44,453
Okey. Tunggu, apa khabar?
63
00:03:44,454 --> 00:03:45,412
Khabar baik.
64
00:03:45,413 --> 00:03:48,415
Baik. Saya gembira awak baik.
Saya pun baik.
65
00:03:48,416 --> 00:03:50,417
Belakangan ini, kita jarang berjumpa.
66
00:03:50,418 --> 00:03:51,419
Saya ada.
67
00:03:52,337 --> 00:03:53,337
Ada apa?
68
00:03:53,338 --> 00:03:54,421
Ada di sekitar sini.
69
00:03:54,422 --> 00:03:55,507
Memang ada, bukan?
70
00:03:56,174 --> 00:03:58,468
Ya, cuma bukan sekitar awak.
71
00:03:59,219 --> 00:04:00,428
Nikmati hujung minggu.
72
00:04:05,809 --> 00:04:07,059
Bulimia awak dah balik?
73
00:04:07,060 --> 00:04:10,479
Tak. Saya rasa saya memang sakit.
74
00:04:10,480 --> 00:04:11,438
Alamak.
75
00:04:11,439 --> 00:04:13,691
Saya tak dapat tidur,
degupan jantung tak menentu,
76
00:04:13,692 --> 00:04:15,944
saya tahu saya lapar,
tapi saya asyik muntah.
77
00:04:16,903 --> 00:04:18,904
Adakah saya hamil?
78
00:04:18,905 --> 00:04:20,030
Bila awak ada hubungan?
79
00:04:20,031 --> 00:04:22,074
Bila... Blandsman!
80
00:04:22,075 --> 00:04:23,409
- Siapa?
- Okey.
81
00:04:23,410 --> 00:04:25,411
Bukannya ada penembusan,
82
00:04:25,412 --> 00:04:28,038
tapi air maninya ada di merata tempat.
83
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
Banyak air mani di atas banyak permukaan.
84
00:04:30,000 --> 00:04:32,168
Jadi, tak kira apa pun,
saya mungkin hamil.
85
00:04:34,421 --> 00:04:37,589
- Rasa sejuk tak?
- Ya, mak kita hampir tiba.
86
00:04:37,590 --> 00:04:39,299
Saya teruja nak jumpa ibu awak,
87
00:04:39,300 --> 00:04:41,885
terutamanya ibu saya
ada rawatan kolon minggu ini.
88
00:04:41,886 --> 00:04:44,221
Dah ubah tarikh dua kali,
tapi boleh ubah lagi.
89
00:04:44,222 --> 00:04:46,640
- Tahun lalu pun begitu.
- Dan tahun sebelumnya.
90
00:04:46,641 --> 00:04:49,351
Saya patut pulang
sebelum saya muntah untuk bersiap.
91
00:04:49,352 --> 00:04:50,520
Bulimia dah kembali.
92
00:04:51,646 --> 00:04:53,106
Okey, pergi berehat, CeCe.
93
00:04:55,692 --> 00:04:57,818
Scott Russell, itu usaha terbaik awak?
94
00:04:57,819 --> 00:05:00,612
Saya harap sayalah
yang bantu Annie dapatkan kekasih.
95
00:05:00,613 --> 00:05:03,157
Malangnya, hal ini
tiada kaitan dengan saya.
96
00:05:03,158 --> 00:05:06,619
Namun, memandangkan hal ini bermanfaat,
awak tak patut ganggu.
97
00:05:07,454 --> 00:05:09,288
Maksudnya, pertaruhan kita dibatalkan?
98
00:05:09,289 --> 00:05:10,998
Itu penalti.
99
00:05:10,999 --> 00:05:12,959
Tak, ini masa rehat budiman.
100
00:05:13,918 --> 00:05:15,002
Apa benda itu?
101
00:05:15,003 --> 00:05:16,879
Jangan ganggu Annie.
102
00:05:16,880 --> 00:05:19,507
Jadi, awak tak berminat
dengan pihak keempat?
103
00:05:20,133 --> 00:05:22,968
Awak bosan, jadi saya beri awak
peluang untuk mula lagi.
104
00:05:22,969 --> 00:05:24,178
Saya tak perlu mula lagi.
105
00:05:24,179 --> 00:05:26,138
- Awak perlu.
- Jika saya tak nak?
106
00:05:26,139 --> 00:05:27,432
Awak tak boleh menang.
107
00:05:29,309 --> 00:05:31,310
Jadi, mak buat awak begitu stres?
108
00:05:31,311 --> 00:05:33,437
Lucien, saya ada rancangan terperinci
109
00:05:33,438 --> 00:05:36,232
dan saya tak nak awak
rosakkan rancangan saya.
110
00:05:38,443 --> 00:05:41,946
Scott Russell tidak akan halang saya
111
00:05:42,947 --> 00:05:46,408
daripada mendapatkan apa
yang awak janjikan, Caroline.
112
00:05:46,409 --> 00:05:50,288
Semoga awak berjaya
dalam usaha masa depan.
113
00:05:56,419 --> 00:05:58,421
Nampaknya saya
perlu hiburkan diri sendiri.
114
00:06:08,515 --> 00:06:10,766
- Hei.
- Hei, ada apa?
115
00:06:10,767 --> 00:06:13,977
Ada urusan fraterniti
untuk awak, En. Presiden.
116
00:06:13,978 --> 00:06:15,355
Okey. Kejap.
117
00:06:16,981 --> 00:06:20,442
- Awak dan Annie baik?
- Boleh tahan.
118
00:06:20,443 --> 00:06:24,279
Kami bercumbuan tadi dan memang seksi.
119
00:06:24,280 --> 00:06:26,490
- Saya dapat bayangkan.
- Ya, dia menakjubkan
120
00:06:26,491 --> 00:06:29,409
dan mengingatkan saya tentang ibu saya.
121
00:06:29,410 --> 00:06:32,330
Atau Christina Aguilera.
122
00:06:33,498 --> 00:06:35,582
- Dia memang sangat berbakat.
- Ya.
123
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Tolong tandatangan cek
124
00:06:36,709 --> 00:06:38,877
untuk bayar apa yang saya beli untuk luau.
125
00:06:38,878 --> 00:06:39,921
Okey.
126
00:06:46,719 --> 00:06:49,472
Mahal juga.
127
00:06:49,931 --> 00:06:51,516
Saya beli khinzir terbesar.
128
00:06:52,433 --> 00:06:54,893
Khinzir? Dari kedai haiwan peliharaan?
129
00:06:54,894 --> 00:06:57,688
Saya tak tahu pun kedai itu ada jual.
130
00:06:57,689 --> 00:07:00,567
Mungkin ada jual tikus belanda,
tapi khinzir sebenar, wah!
131
00:07:01,192 --> 00:07:02,610
Saya beli dari kedai daging.
132
00:07:03,236 --> 00:07:04,903
Ini acara pertama awak sebagai presiden,
133
00:07:04,904 --> 00:07:06,655
semua orang harus kagum.
134
00:07:06,656 --> 00:07:09,074
Saya mahu bapa awak berseronok, tahu tak?
135
00:07:09,075 --> 00:07:12,119
Sebagai penghargaan
atas semua bantuan yang dia beri.
136
00:07:12,120 --> 00:07:14,247
Memberi saya pekerjaan
selepas tamat kolej.
137
00:07:14,831 --> 00:07:17,959
Awak tak perlu beli seekor khinzir
untuk buat ayah saya kagum.
138
00:07:18,626 --> 00:07:21,045
Awak kawan baik saya.
Itulah apa yang penting.
139
00:07:32,682 --> 00:07:34,266
Dia tempah bilik hotel.
140
00:07:34,267 --> 00:07:36,059
Wah, wanita seksi.
141
00:07:36,060 --> 00:07:38,437
Yakah? Saya harap itu yang berlaku.
142
00:07:38,438 --> 00:07:40,564
Awak dan Scott akan berasmara malam ini.
143
00:07:40,565 --> 00:07:43,108
Saya tak pastilah. Kami bercumbuan saja.
144
00:07:43,109 --> 00:07:45,402
Tapi malam ini lebih daripada bercumbu.
145
00:07:45,403 --> 00:07:48,906
Bagaimana jika dia mahu melepak saja?
Dia mungkin ajak Blaise juga.
146
00:07:48,907 --> 00:07:50,365
Itu pasti menarik
147
00:07:50,366 --> 00:07:52,952
sebab bilik hotel bererti hubungan seks.
148
00:07:53,828 --> 00:07:55,121
Okey. Jadi inilah dia.
149
00:07:55,872 --> 00:07:56,873
Apa saya patut buat?
150
00:07:57,498 --> 00:07:59,374
- Cukur kaki, tonton video lucah.
- Caroline!
151
00:07:59,375 --> 00:08:00,877
Apa? Inilah apa yang awak mahu.
152
00:08:01,544 --> 00:08:03,712
- Okey, nak pakai apa?
- Tiada apa-apa.
153
00:08:03,713 --> 00:08:06,298
- Serius. Sebelum itu.
- Okey. Mari pergi beli-belah.
154
00:08:06,299 --> 00:08:08,175
Tiada masalah. Saya tahu kedai itu.
155
00:08:08,176 --> 00:08:10,302
Okey. Saya ada kelas. Mungkin petang ini?
156
00:08:10,303 --> 00:08:12,262
- Okey.
- Cukup masakah?
157
00:08:12,263 --> 00:08:14,223
Semua akan tidur di atas cadar Porthault
158
00:08:14,224 --> 00:08:16,017
sebab saya dapatkan gadis Carl.
159
00:08:17,101 --> 00:08:18,644
Itu memang kisah yang hebat.
160
00:08:18,645 --> 00:08:20,896
- Dia ceritakannya tahun lalu...
- Siapa itu?
161
00:08:20,897 --> 00:08:23,273
Nampaknya mak saya tiba tepat
pada masanya.
162
00:08:23,274 --> 00:08:25,734
Sebelum pelayan itu tertumpah sup kerang
163
00:08:25,735 --> 00:08:27,027
di belakang saya, ingat?
164
00:08:27,028 --> 00:08:28,862
Susah nak lupakan jeritan itu.
165
00:08:28,863 --> 00:08:31,907
Saya harap tahun ini, kita makan
di tempat yang ada sup sejuk
166
00:08:31,908 --> 00:08:32,991
kerana manalah tahu.
167
00:08:32,992 --> 00:08:35,786
Kesan kotor lebih susah dibasuh,
tapi lebih mesra kulit.
168
00:08:35,787 --> 00:08:37,871
Maaf, CeCe, saya dah beritahu awak,
169
00:08:37,872 --> 00:08:40,416
malangnya kami
ada rancangan lain tahun ini.
170
00:08:44,254 --> 00:08:45,504
Ya, itu... ya.
171
00:08:45,505 --> 00:08:47,965
Saya patut tinggal di rumah
kerana masih muntah.
172
00:08:47,966 --> 00:08:50,343
- Saya tak ada bulimia.
- Jelas sekali.
173
00:08:50,927 --> 00:08:51,928
Baik.
174
00:08:53,346 --> 00:08:54,889
Saya akan bungkus untuk awak.
175
00:08:56,432 --> 00:08:57,517
Caroline.
176
00:08:58,142 --> 00:09:02,479
Biar saya perkenalkan Annie Grover.
salah seorang ABP kegemaran kami.
177
00:09:02,480 --> 00:09:04,524
Selamat berkenalan, saya Pn. Merteuil.
178
00:09:05,066 --> 00:09:07,860
Saya gembira awak dan ibu awak
akan sertai makan malam.
179
00:09:10,405 --> 00:09:13,615
Ya Tuhan, maafkan saya.
Saya terlupa sama sekali.
180
00:09:13,616 --> 00:09:16,119
Mak saya nak makan
bersama keluarga Scott malam ini.
181
00:09:18,621 --> 00:09:20,623
Caroline tak beritahu saya.
182
00:09:21,207 --> 00:09:23,042
Saya pun baru tahu.
183
00:09:25,128 --> 00:09:27,045
Maafkan saya.
184
00:09:27,046 --> 00:09:29,256
Apabila ibu saya dah buat keputusan,
185
00:09:29,257 --> 00:09:31,008
susah untuk ubah fikirannya.
186
00:09:31,009 --> 00:09:34,053
Tapi terima kasih kerana jemput kami.
187
00:09:34,887 --> 00:09:36,723
Kita jumpa nanti untuk hal itu?
188
00:09:38,474 --> 00:09:39,309
Okey.
189
00:09:43,062 --> 00:09:45,147
- Kamu kata sudah beres.
- Saya akan uruskannya.
190
00:09:45,148 --> 00:09:48,359
- Mak dah kosongkan jadual saya.
- Saya akan selesaikannya.
191
00:09:50,320 --> 00:09:52,905
Tak sangka mak sanggup memandu ke sini.
192
00:09:53,906 --> 00:09:55,782
Kalian dah ubah sesuatu di sini.
193
00:09:55,783 --> 00:09:57,660
Hiasan dinding?
194
00:10:07,003 --> 00:10:07,919
Baiklah.
195
00:10:07,920 --> 00:10:10,423
Hei, teruskannya. Saya dapat rasai Hawaii.
196
00:10:11,799 --> 00:10:13,133
Khinzir yang bagus.
197
00:10:13,134 --> 00:10:14,344
Aloha, Lucien.
198
00:10:16,846 --> 00:10:18,722
Awak beri Scott penampilan baharu.
199
00:10:18,723 --> 00:10:20,183
Macam presiden.
200
00:10:20,933 --> 00:10:23,268
Jika cara ini berkesan
untuk Abraham Lincoln, maka...
201
00:10:23,269 --> 00:10:25,729
Saya tak faham apa maksud awak.
202
00:10:25,730 --> 00:10:27,397
Janggut baharu dia.
203
00:10:27,398 --> 00:10:28,899
Saya lebih suka jika tiada.
204
00:10:28,900 --> 00:10:31,027
Abe? Dengan dagu itu?
205
00:10:32,070 --> 00:10:33,320
Saya faham.
206
00:10:33,321 --> 00:10:36,323
Scott tiba-tiba berminat dengan Annie
sebaik sebelum ayahnya
207
00:10:36,324 --> 00:10:39,910
yang sangat konservatif dan benci gay
akan datang untuk melawat.
208
00:10:39,911 --> 00:10:41,578
Jadi, apa garis masa awak?
209
00:10:41,579 --> 00:10:44,039
- Tiada garis masa untuk cinta sejati.
- Mengarut.
210
00:10:44,040 --> 00:10:45,749
Scott memang suka Annie.
211
00:10:45,750 --> 00:10:47,125
Apa manfaatnya bagi awak?
212
00:10:47,126 --> 00:10:48,335
Tiada apa-apa.
213
00:10:48,336 --> 00:10:51,505
Mungkin pekerjaan di pejabat ahli Kongres?
214
00:10:51,506 --> 00:10:54,633
Tak. Dia dah tawarkan kerja kepada saya.
215
00:10:54,634 --> 00:10:57,719
"Menawarkan kerja" bererti
sudah berunding tentang gaji
216
00:10:57,720 --> 00:10:59,429
atau kata-kata saja
217
00:10:59,430 --> 00:11:02,892
seperti "semua kawan anak saya
ada tempat di dalam pentadbiran saya"?
218
00:11:03,768 --> 00:11:04,727
Jangan menyibuk.
219
00:11:05,269 --> 00:11:08,523
Saya cuma nak pastikan hubungan itu
takkan kekal selepas minggu ini.
220
00:11:09,148 --> 00:11:10,524
Jika tidak, Lucien?
221
00:11:10,525 --> 00:11:12,068
Kita harus tunggu dan lihat.
222
00:11:16,572 --> 00:11:17,531
PAGI SELEPAS
PENCEGAHAN HAMIL KECEMASAN
223
00:11:17,532 --> 00:11:19,033
Awak perlu buku panduan?
224
00:11:20,701 --> 00:11:23,286
- Tak.
- Tekan butang itu.
225
00:11:23,287 --> 00:11:25,372
Saya tak perlu buku panduan
226
00:11:25,373 --> 00:11:27,791
kerana saya dah buat kajian yang mendalam,
227
00:11:27,792 --> 00:11:30,127
tapi saya ingin tahu betapa benarkah
228
00:11:30,128 --> 00:11:32,672
syarat "selepas lima hari."
229
00:11:33,506 --> 00:11:35,550
- Apa?
- Sudah lebih daripada lima hari.
230
00:11:36,175 --> 00:11:37,926
Terlebih berapa hari?
231
00:11:37,927 --> 00:11:40,138
Lima... Sepuluh.
232
00:11:41,556 --> 00:11:43,223
Lima sepuluh? Apa maksudnya?
233
00:11:43,224 --> 00:11:44,475
Lima belas.
234
00:11:45,143 --> 00:11:46,227
Okey.
235
00:11:46,894 --> 00:11:48,437
Sekitar seminggu atau tiga
236
00:11:48,438 --> 00:11:52,441
Baik. Situasi awak lebih
kepada situasi Pelan C
237
00:11:52,442 --> 00:11:54,734
dan awak perlu ujian kehamilan
yang positif.
238
00:11:54,735 --> 00:11:56,611
Saya tak fikir saya hamil.
239
00:11:56,612 --> 00:11:59,239
Jadi, kenapa nak tamatkan
kehamilan yang tak wujud?
240
00:11:59,240 --> 00:12:02,242
Saya berharap, tapi sia-sia saja.
241
00:12:02,243 --> 00:12:04,369
Maaf, awak mahu hamil?
242
00:12:04,370 --> 00:12:06,329
Setidaknya, itu boleh diubati.
243
00:12:06,330 --> 00:12:09,458
Sekarang, saya mengalami
beberapa simptom yang membimbangkan.
244
00:12:09,459 --> 00:12:12,836
Ya, simptom itu datang dan pergi,
tapi itu lebih teruk lagi.
245
00:12:12,837 --> 00:12:13,753
Cakap dengan jujur.
246
00:12:13,754 --> 00:12:16,215
Ini mungkin sangat serius, okey?
247
00:12:18,426 --> 00:12:20,511
Cik, saya seorang ahli farmasi.
248
00:12:24,015 --> 00:12:25,016
Tak berguna.
249
00:12:34,609 --> 00:12:35,817
Syukurlah, awak datang.
250
00:12:35,818 --> 00:12:37,110
Saya hubungi awak tadi.
251
00:12:37,111 --> 00:12:39,321
Okey, saya tak tahu apa saya buat.
252
00:12:39,322 --> 00:12:40,865
Bagaimana dengan yang ini?
253
00:12:41,991 --> 00:12:43,492
Ikut cita rasa awak.
254
00:12:43,493 --> 00:12:45,744
Saya tak tahu apa dia suka.
255
00:12:45,745 --> 00:12:48,872
Saya juga pilih yang ini,
tapi mungkin terlalu seksi.
256
00:12:48,873 --> 00:12:50,208
Mungkin tak sesuai.
257
00:12:50,791 --> 00:12:52,001
Ini okey.
258
00:12:53,085 --> 00:12:54,420
Biasa-biasa saja.
259
00:12:58,883 --> 00:13:00,176
Awak okey?
260
00:13:01,886 --> 00:13:05,515
Menjadi ahli Delta Phi bukan sekadar parti
dan pakaian dalam yang seksi.
261
00:13:06,349 --> 00:13:07,766
Ini suatu komitmen.
262
00:13:07,767 --> 00:13:10,269
Ini tentang penghormatan dan kesetiaan.
263
00:13:11,604 --> 00:13:12,979
Awak maksudkan makan malam?
264
00:13:12,980 --> 00:13:16,107
Sesi suai kenal
ialah proses saling mengenal.
265
00:13:16,108 --> 00:13:18,194
Mungkin kita ada nilai yang berbeza.
266
00:13:19,862 --> 00:13:21,363
Mak awak begitu marahkah?
267
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Ini bukan tentang dia.
268
00:13:23,574 --> 00:13:25,159
Saya seorang kawan yang baik.
269
00:13:25,952 --> 00:13:28,371
Saya ada di sisi awak, sokong awak dan...
270
00:13:31,666 --> 00:13:32,750
Saya harus pergi.
271
00:13:33,584 --> 00:13:35,211
Minum petang bersama ibu.
272
00:13:36,170 --> 00:13:37,255
Moga berjaya.
273
00:13:45,888 --> 00:13:47,347
Ellen, apa awak kata tadi?
274
00:13:47,348 --> 00:13:49,975
Saya nak ucap terima kasih
kepada Caroline.
275
00:13:49,976 --> 00:13:52,894
- Annie banyak puji dia.
- Mak.
276
00:13:52,895 --> 00:13:55,564
Sangat seronok untuk mengenal dia.
277
00:13:55,565 --> 00:13:57,148
Saya gembira awak jadi kawannya
278
00:13:57,149 --> 00:13:59,651
dan dia nampaknya sudah menyesuaikan diri,
279
00:13:59,652 --> 00:14:03,113
biarpun dia jadi ahli Delta,
dan bukannya Sigma.
280
00:14:03,114 --> 00:14:04,698
Orang selalu kata
281
00:14:04,699 --> 00:14:07,367
Sigma untuk satu malam,
Delta untuk seumur hidup.
282
00:14:07,368 --> 00:14:09,911
- Saya rasa sebaliknya.
- Tidaklah.
283
00:14:09,912 --> 00:14:13,874
Jika semua Delta macam anak awak,
saya rasa hal itu bagus.
284
00:14:15,001 --> 00:14:15,918
Ya.
285
00:14:16,419 --> 00:14:21,340
Ya, kami sangat bangga
dengan Caroline dan pencapaiannya,
286
00:14:21,924 --> 00:14:25,343
tapi dulu dia telefon setiap minggu,
menangis dan kata mahu pulang
287
00:14:25,344 --> 00:14:27,596
Tahun pertama amat susah bagi saya.
288
00:14:27,597 --> 00:14:30,974
Ya, seperti anak burung
yang perlu ditolak keluar dari sarang.
289
00:14:30,975 --> 00:14:34,603
Tapi tengoklah dia sekarang.
Presiden Delta Phi.
290
00:14:34,604 --> 00:14:37,857
Awak pasti bangga dengan anak awak,
Lucien juga. Annie puji dia.
291
00:14:39,066 --> 00:14:40,651
Nak tambah teh?
292
00:14:41,902 --> 00:14:45,947
Anak tiri saya, Lucien,
ialah pemuda yang penuh tenaga.
293
00:14:45,948 --> 00:14:47,324
Ya.
294
00:14:47,325 --> 00:14:50,535
Orang kata keluarga tiri sangat rumit,
295
00:14:50,536 --> 00:14:55,291
tapi saya rasa keluarga kami
tiada masalah begitu, betul?
296
00:14:56,042 --> 00:14:58,293
- Bagus sekali.
- Ya.
297
00:14:58,294 --> 00:14:59,628
Ini dia.
298
00:14:59,629 --> 00:15:01,338
Ellen, biar saya yang bayar.
299
00:15:01,339 --> 00:15:03,173
Tidak, saya nak belanja.
300
00:15:03,174 --> 00:15:06,218
Lagipun, kami tak boleh terima hadiah.
Awak pun tahulah.
301
00:15:07,970 --> 00:15:10,055
Baik, awak bayar kali ini.
302
00:15:10,056 --> 00:15:12,849
Lain kali, keluarga kita
boleh berjumpa di DC.
303
00:15:12,850 --> 00:15:14,309
Barangkali pada musim cuti.
304
00:15:14,310 --> 00:15:18,314
Biasanya kami tiada rumah pada musim cuti,
tapi saya nikmati minum petang ini.
305
00:15:19,565 --> 00:15:20,650
Sudah tentu.
306
00:15:21,359 --> 00:15:22,777
Biarpun amat singkat.
307
00:15:27,782 --> 00:15:28,949
Saya minta diri dulu.
308
00:15:31,994 --> 00:15:34,663
Pernah awak cuba minum petang
di Claridge's, London?
309
00:15:34,664 --> 00:15:36,666
Itulah yang terbaik.
310
00:15:39,960 --> 00:15:41,087
Caroline?
311
00:15:41,796 --> 00:15:42,880
Awak okey?
312
00:15:50,930 --> 00:15:51,931
Saya okey.
313
00:15:53,307 --> 00:15:55,642
Mak awak baik.
314
00:15:55,643 --> 00:15:58,395
Susah nak bayangkan dia yang buat
315
00:15:58,396 --> 00:16:00,980
aturan jurulatih tenis itu.
316
00:16:00,981 --> 00:16:02,649
Saya nak mengakui sesuatu.
317
00:16:02,650 --> 00:16:03,901
Okey.
318
00:16:04,443 --> 00:16:06,111
Mak saya pandai memanipulasi orang.
319
00:16:06,112 --> 00:16:07,278
Dia seorang pelobi.
320
00:16:07,279 --> 00:16:08,906
Dia sangat mahir.
321
00:16:09,824 --> 00:16:11,282
Apabila dia tahu kita berkawan,
322
00:16:11,283 --> 00:16:13,827
dia suruh saya untuk aturkan semua ini.
323
00:16:13,828 --> 00:16:16,330
Dia sangat ingin berkenalan
dengan ayah awak.
324
00:16:17,123 --> 00:16:19,290
Itu sebabnya dia marah
apabila rancangan berubah
325
00:16:19,291 --> 00:16:22,461
dan dia cuba mempengaruhi awak
dan mak awak tadi.
326
00:16:23,462 --> 00:16:24,839
Saya nak minta maaf.
327
00:16:27,049 --> 00:16:28,174
Teruknya.
328
00:16:28,175 --> 00:16:31,302
Saya tak patut buat awak begini.
329
00:16:31,303 --> 00:16:33,806
Saya tak patut gunakan persahabatan kita.
330
00:16:34,682 --> 00:16:38,018
Saya patut tolak permintaan dia
dan menerima akibat.
331
00:16:41,897 --> 00:16:44,066
Terima kasih kerana beritahu saya.
332
00:16:46,193 --> 00:16:48,821
Saya gembira mak awak menolak.
333
00:16:50,114 --> 00:16:52,533
Saya tak peduli biarpun mak saya kecewa.
334
00:16:55,870 --> 00:16:57,621
Persahabatan kita lebih penting.
335
00:17:02,960 --> 00:17:05,212
Saya harap awak boleh maafkan saya.
336
00:17:19,393 --> 00:17:20,935
Ya, ayah. Bagus sekali.
337
00:17:20,936 --> 00:17:23,438
Saya panggilnya Lengkuk Perjanjian.
338
00:17:23,439 --> 00:17:25,648
Tengok tak? Putaran sempurna.
339
00:17:25,649 --> 00:17:27,192
Hebat sekali, tuan. Bagus.
340
00:17:27,193 --> 00:17:28,359
Terima kasih, Blaise.
341
00:17:28,360 --> 00:17:29,527
Masuk terus.
342
00:17:29,528 --> 00:17:32,823
Macam cara awak lancarkan
HR 1002 di Kongres tahun lalu.
343
00:17:33,199 --> 00:17:35,033
Betul. Awak mengkajinya dengan mendalam.
344
00:17:35,034 --> 00:17:36,701
- Ahli Kongres.
- Lucien.
345
00:17:36,702 --> 00:17:38,495
Gembira dapat jumpa awak. Dah lama.
346
00:17:38,496 --> 00:17:40,872
- Panggil saya John.
- Jika awak berkeras, John.
347
00:17:40,873 --> 00:17:43,583
Ya. Hei, saya harap
dapat jumpa awak hari ini.
348
00:17:43,584 --> 00:17:46,419
Saya bertembung dengan ayah awak
di padang golf kelab.
349
00:17:46,420 --> 00:17:48,004
Terpaksa main perlahan-lahan.
350
00:17:48,005 --> 00:17:49,339
Dia selalu ambil masa.
351
00:17:49,340 --> 00:17:50,924
Dia orang yang baik.
352
00:17:50,925 --> 00:17:53,384
Dia kata awak pelajar senior.
Jurusan kewangan.
353
00:17:53,385 --> 00:17:56,262
Ya, dia nak saya belajar kewangan.
Saya belajarlah.
354
00:17:56,263 --> 00:17:57,222
Tapi saya nak kata,
355
00:17:57,223 --> 00:18:00,433
saya ada terfikir
nak ceburi bidang politik.
356
00:18:00,434 --> 00:18:02,435
Cakap saja jika awak memang serius.
357
00:18:02,436 --> 00:18:05,855
Semua kawan anak saya
ada tempat di dalam pentadbiran saya.
358
00:18:05,856 --> 00:18:07,232
Baiknya awak.
359
00:18:07,233 --> 00:18:09,400
Saya akan jawab awak tak lama lagi.
360
00:18:09,401 --> 00:18:12,488
Baik, Lucien, nak buat lontaran?
361
00:18:14,114 --> 00:18:15,866
- Sudah tentu, kawan.
- Ayuh. Baik.
362
00:18:17,243 --> 00:18:18,244
Okey.
363
00:18:19,745 --> 00:18:20,871
Hei!
364
00:18:21,872 --> 00:18:24,250
- Begitulah!
- Senang saja!
365
00:18:28,838 --> 00:18:30,756
Saya sangat nikmati minum petang tadi.
366
00:18:31,423 --> 00:18:35,385
Annie, saya gembira kerana akhirnya
dapat berjumpa dengan orang
367
00:18:35,386 --> 00:18:37,554
yang Caroline selalu sebut
dalam ceritanya.
368
00:18:37,555 --> 00:18:40,432
Terima kasih kerana menjaga anak saya.
369
00:18:41,058 --> 00:18:42,184
Sama-sama.
370
00:18:44,603 --> 00:18:46,563
Mak, apa kata kita jemput mereka
371
00:18:46,564 --> 00:18:49,065
ke upacara Pencahayaan Pokok Krismas?
372
00:18:49,066 --> 00:18:50,859
Supaya ayah dapat jumpa Caroline juga.
373
00:18:50,860 --> 00:18:53,195
Serta Claudia juga. Seluruh keluarga.
374
00:18:54,780 --> 00:18:56,573
Sudah tentu, sayang. Bagus.
375
00:18:56,574 --> 00:18:58,199
Ada jamuan makan malam kemudian.
376
00:18:58,200 --> 00:19:00,702
Saya akan minta
setiausaha sosial aturkannya.
377
00:19:00,703 --> 00:19:02,078
Bagus sekali.
378
00:19:02,079 --> 00:19:04,455
Suami saya pasti suka.
379
00:19:04,456 --> 00:19:06,250
- Terima kasih.
- Suami saya juga.
380
00:19:07,167 --> 00:19:08,168
Minta diri.
381
00:19:14,216 --> 00:19:15,175
Lucien.
382
00:19:16,760 --> 00:19:19,220
Hai. Nak minum lagi?
Sesuatu yang lebih kuat?
383
00:19:19,221 --> 00:19:21,681
Saya dah kata, saya tiada kaitan
dengan Scott dan Annie.
384
00:19:21,682 --> 00:19:24,142
Jangan masuk campur. Jangan main-main.
385
00:19:24,143 --> 00:19:25,518
Ya? Sebab saya rasa lucu.
386
00:19:25,519 --> 00:19:27,478
Jangan jadi penyumbaleweng.
387
00:19:27,479 --> 00:19:29,064
Suka dokumentari itu.
388
00:19:31,859 --> 00:19:34,319
Jangan curi kerja ini
daripada saya, faham?
389
00:19:34,320 --> 00:19:36,404
Bertenang, Blaise, saya berseronok saja.
390
00:19:36,405 --> 00:19:38,324
Saya lapang hujung minggu ini.
391
00:19:40,284 --> 00:19:42,328
Ini cara saya cari makan.
392
00:19:43,203 --> 00:19:44,412
Wah.
393
00:19:44,413 --> 00:19:47,416
Keluarga memang buat kita
lakukan benda yang buruk.
394
00:19:48,584 --> 00:19:49,585
Saya serius.
395
00:19:55,591 --> 00:19:59,344
Mussolini, dipuji oleh rakan sebangsanya
sebagai genius Itali,
396
00:19:59,345 --> 00:20:02,013
membuat ucapan
kepada setengah juta ahli fasis...
397
00:20:02,014 --> 00:20:03,724
Saya sangka awak suka Mussolini.
398
00:20:05,059 --> 00:20:06,143
Ya, suka.
399
00:20:07,102 --> 00:20:08,938
- Awak okey?
- Apa?
400
00:20:09,730 --> 00:20:11,356
Saya rindu komen-komen awak.
401
00:20:11,357 --> 00:20:12,524
Yakah?
402
00:20:15,778 --> 00:20:16,862
CeCe, awak sakit?
403
00:20:18,030 --> 00:20:19,280
Saya nampak sakit?
404
00:20:19,281 --> 00:20:21,783
Saya rasa saya sakit,
tapi orang kata saya sihat.
405
00:20:21,784 --> 00:20:23,493
Awak nampak baik saja.
406
00:20:23,494 --> 00:20:26,205
Tapi muka awak memang pucat.
407
00:20:27,039 --> 00:20:28,248
Lebih pucat daripada biasa?
408
00:20:29,917 --> 00:20:31,209
Awak ada makan?
409
00:20:31,210 --> 00:20:34,505
Saya patut makan bersama kawan baik,
tapi dia batalkan jemputannya.
410
00:20:35,130 --> 00:20:37,799
- Biar saya beli makanan.
- Tak, maaf, saya harus pergi.
411
00:20:37,800 --> 00:20:40,551
Saya tahu awak bercakap kepada saya,
tapi kedengarannya
412
00:20:40,552 --> 00:20:43,429
seperti gema
di koridor otak saya sekarang.
413
00:20:43,430 --> 00:20:45,891
- Itu lirik lagu?
- Sudah tentu tidak.
414
00:20:46,558 --> 00:20:47,685
Okey.
415
00:20:50,396 --> 00:20:51,522
Alamak!
416
00:20:55,526 --> 00:20:57,694
Tak tahu nak buat apa dengan dia.
417
00:20:57,695 --> 00:20:59,570
Dia selalu bersembunyi.
418
00:20:59,571 --> 00:21:02,825
Mak tak mengesyakinya
sehingga dia berkelakuan pelik.
419
00:21:03,867 --> 00:21:07,079
Dia suka menyelinap dan berahsia.
420
00:21:08,706 --> 00:21:10,666
Barangkali itu sifat mereka.
421
00:21:14,586 --> 00:21:16,839
Rantai itu sesuai dengan kamu.
422
00:21:18,424 --> 00:21:20,009
Mak gembira mak berinya kepada kamu.
423
00:21:22,052 --> 00:21:23,178
Terima kasih.
424
00:21:23,929 --> 00:21:24,930
Saya sukakannya.
425
00:21:27,808 --> 00:21:29,308
Kamu nak makan apa?
426
00:21:29,309 --> 00:21:30,853
Mungkin ikan.
427
00:21:31,937 --> 00:21:34,064
Aduhai, semuanya tak menyelerakan.
428
00:21:34,857 --> 00:21:36,108
Bagaimana mereka masaknya?
429
00:21:36,734 --> 00:21:38,318
Saya harap dengan wain.
430
00:21:45,492 --> 00:21:46,618
Ya.
431
00:21:47,703 --> 00:21:49,037
Itu nampak sedap. Apa itu?
432
00:21:49,038 --> 00:21:51,539
- Ayam.
- Ya, saya boleh nampak.
433
00:21:51,540 --> 00:21:53,250
- Nak cuba?
- Ya, nak.
434
00:21:54,960 --> 00:21:58,504
Tengoklah mereka berdua. Manisnya.
435
00:21:58,505 --> 00:22:00,631
Annie ialah kurniaan daripada Tuhan.
436
00:22:00,632 --> 00:22:02,675
Saya dan suami saya bersetuju.
437
00:22:02,676 --> 00:22:04,969
Kita tahu perbuatan-Nya penuh misteri.
438
00:22:04,970 --> 00:22:06,721
Jadi, saya penuh misteri bagi awak.
439
00:22:06,722 --> 00:22:08,307
Hanya pakaian awak.
440
00:22:10,100 --> 00:22:11,727
Saya rasa awak sangat cantik.
441
00:22:12,394 --> 00:22:14,228
Tengok, itu saja yang dia perlu.
442
00:22:14,229 --> 00:22:18,067
Seorang gadis yang baik
setelah pengalaman buruk tahun lalu.
443
00:22:18,734 --> 00:22:21,820
Ya, kasihan awak.
Bagaimana awak rasa sekarang, Scott?
444
00:22:22,821 --> 00:22:24,490
Saya sangat baik. Ya, kenapa?
445
00:22:26,742 --> 00:22:28,284
Dia memang baik.
446
00:22:28,285 --> 00:22:30,244
Disebabkan awak, Blaise.
447
00:22:30,245 --> 00:22:31,996
Terima kasih kerana menjadi kawannya.
448
00:22:31,997 --> 00:22:33,998
Memastikan dia hidup dengan baik.
449
00:22:33,999 --> 00:22:35,750
Ya. Hidup dengan sangat baik.
450
00:22:35,751 --> 00:22:36,960
Lucien!
451
00:22:37,711 --> 00:22:39,253
Hei, ambil kerusi, sertai kami.
452
00:22:39,254 --> 00:22:42,548
Terima kasih, tapi malangnya
saya perlu jumpa keluarga saya.
453
00:22:42,549 --> 00:22:43,758
Memang terpuji.
454
00:22:43,759 --> 00:22:44,842
Ingat apa saya kata?
455
00:22:44,843 --> 00:22:47,220
Beritahu saya
jika awak nak ceburi politik.
456
00:22:47,221 --> 00:22:48,763
Ya, saya dah fikirkannya
457
00:22:48,764 --> 00:22:51,599
dan saya rasa
saya patut ikut jejak ayah saya.
458
00:22:51,600 --> 00:22:52,975
Jadi, bidang kewangan.
459
00:22:52,976 --> 00:22:55,645
Namun Blaise ialah ahli politik
di fraterniti kami.
460
00:22:55,646 --> 00:22:58,397
Pastikan awak dapatkan dia
sebelum anak awak,
461
00:22:58,398 --> 00:23:00,358
apabila dia menjadi presiden.
462
00:23:00,359 --> 00:23:01,734
Saya dah jadi presiden.
463
00:23:01,735 --> 00:23:03,070
Maksud saya, presiden Amerika.
464
00:23:03,654 --> 00:23:04,570
Betul juga.
465
00:23:04,571 --> 00:23:06,864
Blaise, apa kata
awak telefon pejabat saya?
466
00:23:06,865 --> 00:23:09,408
- Kami akan uruskannya.
- Awak semestinya Pn. Grover.
467
00:23:09,409 --> 00:23:11,119
Ya. Selamat berkenalan.
468
00:23:11,120 --> 00:23:14,330
- Annie selalu cerita tentang awak.
- Ya. Selamat berkenalan.
469
00:23:14,331 --> 00:23:15,833
Selamat berkenalan juga.
470
00:23:19,211 --> 00:23:20,212
Maaf, saya lambat.
471
00:23:23,340 --> 00:23:24,507
Gembira dapat jumpa mak.
472
00:23:24,508 --> 00:23:27,760
Harumnya minyak wangi.
473
00:23:27,761 --> 00:23:28,678
Apa itu?
474
00:23:28,679 --> 00:23:30,847
Bal à Versailles dan kemarahan.
475
00:23:30,848 --> 00:23:32,473
Saya gembira saya lambat.
476
00:23:32,474 --> 00:23:35,394
Ayuh, pesan minuman
supaya keseronokan dapat bermula.
477
00:23:36,353 --> 00:23:38,981
- Nah. Minum mak punya.
- Murah hatinya.
478
00:23:39,690 --> 00:23:42,275
Terlalu manis. Mak suka yang masin.
479
00:23:42,276 --> 00:23:43,777
Mari minum ucap selamat.
480
00:23:44,361 --> 00:23:45,444
Untuk apa?
481
00:23:45,445 --> 00:23:48,156
Untuk makan malam di DC
bersama naib presiden.
482
00:23:48,157 --> 00:23:52,034
Yang nampaknya takkan berjaya
tanpa Lucien.
483
00:23:52,035 --> 00:23:53,911
Saya dengar Annie peminat awak.
484
00:23:53,912 --> 00:23:55,913
Peminat, kawan, Lucien tiduri segalanya.
485
00:23:55,914 --> 00:23:59,626
Caroline, tolonglah.
Duduk diam dan jaga air muka.
486
00:24:00,210 --> 00:24:02,337
Saya akan pesan minuman untuk kita.
487
00:24:12,806 --> 00:24:13,807
Apa yang awak mahu?
488
00:24:15,934 --> 00:24:17,310
Apa yang semua orang mahu.
489
00:24:17,311 --> 00:24:20,563
Cinta. Percutian ke Disneyland.
Kencing dengan aman.
490
00:24:20,564 --> 00:24:23,150
Beritahu saya apa permainannya
supaya kita boleh bermain.
491
00:24:24,776 --> 00:24:25,943
Tiada permainan.
492
00:24:25,944 --> 00:24:27,570
Awak mahu kerja, awak dapat kerja.
493
00:24:27,571 --> 00:24:30,573
Saya tak perlu bantuan awak.
Saya tak nak berhutang.
494
00:24:30,574 --> 00:24:33,784
Saya ambil kerja, awak marah.
Saya beri awak kerja, awak marah.
495
00:24:33,785 --> 00:24:35,495
Kitaran yang toksik, bukan?
496
00:24:36,705 --> 00:24:37,955
Beritahu saya sebabnya.
497
00:24:37,956 --> 00:24:39,541
Saya orang yang baik.
498
00:24:41,376 --> 00:24:43,211
Awak bukan orang yang baik.
499
00:24:43,212 --> 00:24:45,796
Katakanlah saya sedar awak perlu kerja.
500
00:24:45,797 --> 00:24:48,550
Jadi, saya buat keputusan
untuk bantu saudara yang miskin.
501
00:24:51,428 --> 00:24:52,930
Apa maksudnya?
502
00:24:54,056 --> 00:24:56,307
Saya bendahara.
Saya mula faham sesetengah hal
503
00:24:56,308 --> 00:24:59,477
seperti cek-cek yang Scott tandatangan
untuk awak.
504
00:24:59,478 --> 00:25:00,686
Saya beli khinzir besar.
505
00:25:00,687 --> 00:25:02,897
Saya kaya,
jadi saya tak tahu harga barang,
506
00:25:02,898 --> 00:25:06,401
tapi firasat saya kata harga khinzir itu
tak lebih daripada tiga ribu.
507
00:25:07,819 --> 00:25:10,614
- Apa yang awak mahu?
- Bertenang.
508
00:25:11,573 --> 00:25:14,200
Saya pernah buat kerja
yang jauh lebih teruk
509
00:25:14,201 --> 00:25:16,161
daripada menggelapkan wang orang kaya.
510
00:25:20,040 --> 00:25:22,459
Jangan ganggu saya, Lucien.
511
00:25:24,086 --> 00:25:25,796
Awak bukan jenis yang saya suka, tapi...
512
00:25:27,881 --> 00:25:29,049
cubaan yang baik.
513
00:25:38,308 --> 00:25:40,810
- Apa khabar?
- Lebih baik.
514
00:25:40,811 --> 00:25:44,230
Saya sedang fikir cara FDR
keluarga kita dari Zaman Meleset
515
00:25:44,231 --> 00:25:46,107
dan dia pengguna kerusi roda.
516
00:25:46,108 --> 00:25:48,276
Polio bukan lagi penyakit serius
517
00:25:48,277 --> 00:25:50,570
dan kaki awak nampak sihat.
518
00:25:51,196 --> 00:25:53,197
Betul? Biarpun di dalam gaun pelik ini?
519
00:25:53,198 --> 00:25:54,574
Panjangnya agak pelik...
520
00:25:55,659 --> 00:25:57,202
Mak saya jalani rawatan kolon.
521
00:25:57,995 --> 00:25:59,204
Okey.
522
00:26:02,749 --> 00:26:04,959
Tak perlu temani saya.
Saya okey, ada biskut.
523
00:26:04,960 --> 00:26:06,752
Awak pasti ada urusan lain.
524
00:26:06,753 --> 00:26:08,879
Sisa makanan semalam dan aplikasi dating?
525
00:26:08,880 --> 00:26:10,506
Tak apa. Saya boleh temani awak.
526
00:26:10,507 --> 00:26:13,092
Jika bukan polio, saya sakit apa?
527
00:26:13,093 --> 00:26:14,386
Bila awak mula sakit?
528
00:26:15,721 --> 00:26:18,556
Sebaik saja kita tinggalkan bar.
529
00:26:18,557 --> 00:26:19,932
Awak sakit juga?
530
00:26:19,933 --> 00:26:22,184
- Adakah kita diracuni?
- Tidaklah.
531
00:26:22,185 --> 00:26:23,978
Saya makan campuran kacang di bar.
532
00:26:23,979 --> 00:26:25,438
Saya rasa bukan kerana kacang.
533
00:26:25,439 --> 00:26:27,315
Bagaimana jika kesihatan saya bermasalah?
534
00:26:27,316 --> 00:26:29,442
Saya tak pernah rasa begini.
535
00:26:29,443 --> 00:26:32,236
Maaf, saya tak tahu apa
yang berlaku kepada saya.
536
00:26:32,237 --> 00:26:34,281
Hei, tidak apa. Tarik nafas dalam-dalam.
537
00:26:35,782 --> 00:26:38,535
Bagus. Tarik nafas.
538
00:26:40,620 --> 00:26:41,663
Hembus nafas.
539
00:26:42,998 --> 00:26:44,915
Ya, begitulah caranya bernafas.
540
00:26:44,916 --> 00:26:46,209
Tarik nafas.
541
00:26:49,129 --> 00:26:50,505
Ya, bagus.
542
00:26:51,089 --> 00:26:52,424
Bagaimana? Rasa lebih baik?
543
00:26:55,344 --> 00:26:56,553
Tidak.
544
00:27:01,183 --> 00:27:03,517
Bilik ini sangat cantik.
545
00:27:03,518 --> 00:27:05,103
Ya, cantik.
546
00:27:06,521 --> 00:27:10,733
Kadangkala hotel buat kita berfikir.
547
00:27:10,734 --> 00:27:12,610
Ya, buat kita rasa macam orang dewasa.
548
00:27:12,611 --> 00:27:13,903
- Tahu tak?
- Ya.
549
00:27:13,904 --> 00:27:16,906
Monyet daripada Dunston Checks In
pasti sudah mati, bukan?
550
00:27:16,907 --> 00:27:18,866
Saya tak pernah tonton filem itu.
551
00:27:18,867 --> 00:27:21,869
Saya terbaca
bahawa monyet itu tak suka kaki ayam.
552
00:27:21,870 --> 00:27:24,455
Jadi, monyet itu pernah ditendang atau...
553
00:27:24,456 --> 00:27:25,999
Jadilah vet (doktor haiwan).
554
00:27:26,666 --> 00:27:29,669
Vet (bekas askar)? Saya tak suka perang.
555
00:27:30,545 --> 00:27:32,506
- Okey.
- Okey.
556
00:27:35,675 --> 00:27:37,635
- Nak minum sesuatu?
- Ya.
557
00:27:37,636 --> 00:27:39,762
Okey. Maaf, saya gementar.
558
00:27:39,763 --> 00:27:41,264
Saya juga.
559
00:27:46,144 --> 00:27:47,771
- Nah.
- Terima kasih.
560
00:27:48,522 --> 00:27:49,563
Untuk Dunston.
561
00:27:49,564 --> 00:27:51,441
Ya. Nama sebenarnya ialah Sam.
562
00:27:52,067 --> 00:27:54,611
- Okey, untuk Sam.
- Untuk Sam.
563
00:28:02,786 --> 00:28:04,204
Annie, saya...
564
00:28:08,291 --> 00:28:09,792
Saya sangat suka awak.
565
00:28:09,793 --> 00:28:11,294
Saya sangat suka awak juga.
566
00:28:12,337 --> 00:28:16,132
Tak, saya benar-benar suka awak.
567
00:28:16,133 --> 00:28:17,134
Macam...
568
00:28:18,385 --> 00:28:21,512
Lebih daripada bentuk mulut awak.
569
00:28:21,513 --> 00:28:26,184
Saya suka awak secara keseluruhan.
570
00:28:27,769 --> 00:28:29,688
Saya suka awak secara keseluruhan juga.
571
00:28:33,358 --> 00:28:36,485
Maaf. Cuma saya...
572
00:28:36,486 --> 00:28:38,155
Tak, saya okey.
573
00:28:45,662 --> 00:28:48,664
Mak cuba pujuk ayah kamu,
tapi kami perlu berusaha juga.
574
00:28:48,665 --> 00:28:51,501
Luangkan masa bersama dia.
575
00:28:52,127 --> 00:28:53,795
Saya rasa dia tak berminat.
576
00:28:55,046 --> 00:28:57,173
Dia cuma perlu tahu kamu berusaha
577
00:28:57,174 --> 00:28:59,926
untuk memenuhi potensi diri kamu
dengan sepenuhnya.
578
00:29:00,552 --> 00:29:02,595
Saya boleh jadi siapa pun yang mak mahu.
579
00:29:02,596 --> 00:29:04,722
Itu sebabnya mak sayang kamu.
580
00:29:04,723 --> 00:29:06,640
Saya suka luangkan masa dengan keluarga.
581
00:29:06,641 --> 00:29:10,312
Caroline, mak cuba tolong abang kamu
untuk dapatkan semula keretanya.
582
00:29:11,480 --> 00:29:13,606
Tunggu sehingga kami balik dari Gstaad.
583
00:29:13,607 --> 00:29:15,775
Jangan terlalu yakin.
584
00:29:16,401 --> 00:29:18,028
Percayalah, mak ada taktik sendiri.
585
00:29:18,987 --> 00:29:20,614
Bagaimana saya nak balas budi mak?
586
00:29:21,781 --> 00:29:22,991
Kamu layak mendapatnya.
587
00:29:25,243 --> 00:29:27,871
Saya yang lakukannya.
588
00:29:29,164 --> 00:29:30,373
Saya lakukan semuanya.
589
00:29:31,708 --> 00:29:34,336
Sayalah yang dapatkan apa yang mak mahu.
590
00:29:35,212 --> 00:29:37,297
Saya atur semua ini untuk mak.
591
00:29:38,089 --> 00:29:41,175
Mak mahu seseorang yang lebih berpengaruh
daripada Rourke,
592
00:29:41,176 --> 00:29:43,053
saya dapatkan Annie Grover.
593
00:29:43,595 --> 00:29:45,721
Kenapa pula Lucien pedulikan dia?
594
00:29:45,722 --> 00:29:47,307
Sebab saya yang suruh.
595
00:29:48,433 --> 00:29:51,560
Saya aturkan minum petang.
Biarpun ibunya tak mahu jumpa mak,
596
00:29:51,561 --> 00:29:52,896
saya dapatkan makan malam itu.
597
00:29:53,605 --> 00:29:56,398
Mak tak dapat jumpa
dengan naib presiden pun.
598
00:29:56,399 --> 00:29:58,567
Saya tolong mak
berjumpa dengan naib presiden.
599
00:29:58,568 --> 00:30:00,237
Saya lakukannya segalanya!
600
00:30:04,241 --> 00:30:06,201
Kamu dapatkan isterinya.
601
00:30:28,056 --> 00:30:30,224
Dia hanya pentingkan diri sendiri.
602
00:30:30,225 --> 00:30:34,145
Setahu saya, mak hanyalah isteri.
603
00:30:44,990 --> 00:30:47,492
Saya suka tali ini.
604
00:30:48,451 --> 00:30:49,619
Terima kasih.
605
00:30:50,620 --> 00:30:52,788
Saya nak beritahu awak sesuatu.
606
00:30:52,789 --> 00:30:55,625
Ini kali pertama saya.
607
00:30:56,251 --> 00:30:59,003
Apa? Di dalam bilik hotel atau...
608
00:30:59,004 --> 00:31:00,297
Di mana-mana saja.
609
00:31:03,300 --> 00:31:05,551
Saya juga tak pernah lakukannya
di mana-mana, jadi...
610
00:31:05,552 --> 00:31:06,719
Okey.
611
00:31:06,720 --> 00:31:10,098
Saya mahu awak menikmatinya, Annie.
612
00:31:10,765 --> 00:31:11,932
Ya, saya suka.
613
00:31:11,933 --> 00:31:13,101
Jadi...
614
00:31:24,821 --> 00:31:26,865
- Semuanya okey?
- Ya.
615
00:31:29,576 --> 00:31:30,784
- Scott?
- Ya. Bagus.
616
00:31:30,785 --> 00:31:33,162
- Apa masalahnya? Adakah saya...
- Tiada apa-apa.
617
00:31:33,163 --> 00:31:34,997
- Tiada, cuma saya...
- Saya buat salah?
618
00:31:34,998 --> 00:31:37,292
Saya harus pergi.
619
00:31:51,973 --> 00:31:53,141
Rumahku syurgaku.
620
00:31:54,309 --> 00:31:55,810
Awak baik-baik saja?
621
00:31:56,478 --> 00:31:58,687
Ya. Terima kasih.
622
00:31:58,688 --> 00:32:00,481
Pergilah. Esok ada kelas pagi.
623
00:32:00,482 --> 00:32:02,733
Saya rasa awak tak patut bersendirian.
624
00:32:02,734 --> 00:32:04,568
Rumah ini penuh dengan ahli sororiti.
625
00:32:04,569 --> 00:32:06,528
Mereka kawan baik saya. Jangan risau.
626
00:32:06,529 --> 00:32:08,365
Ya, tapi saya masih akan risau.
627
00:32:08,990 --> 00:32:10,909
Awak orang terbaik yang pernah saya jumpa.
628
00:32:12,077 --> 00:32:13,244
Saya tak sebaik itu.
629
00:32:14,329 --> 00:32:16,330
Saya pasti ujian darah pasti okey.
630
00:32:16,331 --> 00:32:18,123
Jangan terlalu stres.
631
00:32:18,124 --> 00:32:20,334
Saya tak stres.
Saya stres sepanjang hidup.
632
00:32:20,335 --> 00:32:22,419
Saya boleh tangani stres. Ini bukan stres.
633
00:32:22,420 --> 00:32:25,715
- Tak kira apa pun, kita akan tahu.
- Baik. Terima kasih.
634
00:32:28,343 --> 00:32:30,470
Tidak. Pakai saja. Tak apa.
635
00:32:33,515 --> 00:32:34,683
Okey.
636
00:32:56,746 --> 00:32:57,664
Awak okey?
637
00:32:58,873 --> 00:33:00,291
Saya sibuk, Lucien.
638
00:33:02,210 --> 00:33:03,628
Makan malam amat menarik.
639
00:33:04,713 --> 00:33:07,132
Seperti yang saya jangkakan.
640
00:33:11,428 --> 00:33:13,971
- Awak tak perlu buat begini, tahu tak?
- Saya sibuk
641
00:33:13,972 --> 00:33:16,808
dengan sesi suai kenal dan majlis tarian.
Jangan kacau saya.
642
00:33:17,434 --> 00:33:19,477
- Mak awak jalang.
- Ya, saya tahu.
643
00:33:20,061 --> 00:33:23,565
- Tak perlu beritahu saya.
- Tak. Mak awak memang jalang.
644
00:33:43,877 --> 00:33:45,044
Tidak apa.
645
00:33:50,717 --> 00:33:51,885
Tidak apa.
646
00:34:06,775 --> 00:34:08,276
Awak belum menang lagi.
647
00:34:16,075 --> 00:34:17,327
Okey.
648
00:34:19,287 --> 00:34:20,455
Permainan bermula.
649
00:34:34,052 --> 00:34:36,261
- Awak tak bersama Annie?
- Jangan ganggu saya.
650
00:34:36,262 --> 00:34:38,973
- Scott, apa berlaku?
- Jangan hampiri saya.
651
00:34:54,155 --> 00:34:56,240
Kenapa awak duduk dalam kegelapan?
652
00:34:56,241 --> 00:34:58,784
Itulah apa yang orang buat
apabila mengalami krisis.
653
00:34:58,785 --> 00:34:59,827
Macam dalam filem.
654
00:34:59,828 --> 00:35:02,205
Okey, nikmatilah.
655
00:35:04,123 --> 00:35:05,542
Saya risau kesihatan saya.
656
00:35:06,835 --> 00:35:08,961
Saya nak kata keadaan saya bertambah baik,
657
00:35:08,962 --> 00:35:10,546
tapi sebenarnya bertambah buruk.
658
00:35:10,547 --> 00:35:13,632
Sekarang, pengsan
di pejabat Profesor Chadwick
659
00:35:13,633 --> 00:35:15,342
termasuk dalam senarai simptom.
660
00:35:15,343 --> 00:35:18,136
Kami ada di hospital
dan mereka buat banyak ujian.
661
00:35:18,137 --> 00:35:20,055
Semuanya tiada guna
662
00:35:20,056 --> 00:35:22,224
dan doktor fikir semua ini
disebabkan stres.
663
00:35:22,225 --> 00:35:25,435
Saya dah beritahu Profesor Chadwick
saya biasa dengan stres.
664
00:35:25,436 --> 00:35:27,396
- Saya suka stres.
- Perlukah saya...
665
00:35:27,397 --> 00:35:28,438
Tapi saya tak faham
666
00:35:28,439 --> 00:35:31,942
kenapa saya tiba-tiba rosak
seperti kereta terpakai yang lama.
667
00:35:31,943 --> 00:35:35,404
Entah apa saya akan buat
jika Profesor Chadwick tak temani saya
668
00:35:35,405 --> 00:35:37,740
dan ajar saya cara bernafas,
beri saya biskut.
669
00:35:38,366 --> 00:35:40,325
Profesor sejarah beri awak biskut.
670
00:35:40,326 --> 00:35:42,911
Dia hantar saya pulang dan kata
kita akan tahu puncanya.
671
00:35:42,912 --> 00:35:44,872
Saya sangat ingin percaya dia.
672
00:35:44,873 --> 00:35:46,583
Dia orang terpintar yang saya kenal.
673
00:35:47,417 --> 00:35:50,627
Bercakap tentang hal ini
buat saya rasa nak muntah lagi.
674
00:35:50,628 --> 00:35:52,754
Orang fikir saya mengada-ada
apabila saya kata
675
00:35:52,755 --> 00:35:55,091
saya rasa saya akan mati malam ini,
676
00:35:57,510 --> 00:35:59,053
tapi barangkali saya okey.
677
00:36:00,471 --> 00:36:01,556
Saya akan duduk di sini.
678
00:36:02,557 --> 00:36:07,604
Okey, awak duduklah di sini
dan jatuh cinta dengan profesor awak.
679
00:36:08,146 --> 00:36:10,356
Apa? Lucien, saya sakit.
680
00:36:12,275 --> 00:36:13,359
Tidak.
681
00:36:14,277 --> 00:36:18,447
Tidak, itu... Tidak mungkin, tidak.
682
00:36:18,448 --> 00:36:20,366
Apa yang awak tahu tentang cinta?
683
00:36:22,243 --> 00:36:25,662
Sudah tentu tidak.
684
00:36:25,663 --> 00:36:26,956
Tidak!
685
00:36:31,085 --> 00:36:33,254
Ini dia Pn. Russell kita.
686
00:36:34,464 --> 00:36:35,547
Kenapa? Awak okey?
687
00:36:35,548 --> 00:36:37,258
Saya tak nak beritahu awak.
688
00:36:37,759 --> 00:36:38,759
Apa berlaku?
689
00:36:38,760 --> 00:36:40,470
Saya akan beritahu Caroline.
690
00:36:41,054 --> 00:36:44,390
Itu bukan idea yang baik.
Dia sendiri pun ada masalah,
691
00:36:46,434 --> 00:36:47,851
tapi awak boleh beritahu saya.
692
00:36:47,852 --> 00:36:50,438
Itu idea yang buruk
untuk semua yang terlibat.
693
00:36:52,565 --> 00:36:54,400
Apa kata saya berjalan dengan awak?
694
00:36:55,276 --> 00:36:56,527
Jangan bercakap.
695
00:36:57,987 --> 00:36:59,238
Tak sepatah kata pun.
696
00:37:33,982 --> 00:37:35,233
Sejauh mana awak mahukannya?
697
00:37:41,698 --> 00:37:44,951
Lagi. Ya Yuhan.
698
00:38:17,525 --> 00:38:19,109
Seterusnya dalam Cruel Intentions...
699
00:38:19,110 --> 00:38:20,318
Selamat hari jadi.
700
00:38:20,319 --> 00:38:21,778
Temanya ialah Syurga yang Hilang.
701
00:38:21,779 --> 00:38:23,613
Saya harap segalanya berjalan lancar.
702
00:38:23,614 --> 00:38:27,242
- Parti ini pasti mengagumkan.
- Saya tak sabar-sabar.
703
00:38:27,243 --> 00:38:29,202
Tandatangan cek ini. Saya kehabisan wang.
704
00:38:29,203 --> 00:38:31,788
Awak tanggung dulu.
Saya akan tandatangan nanti, okey?
705
00:38:31,789 --> 00:38:33,040
Dia seorang lelaki, CeCe.
706
00:38:33,041 --> 00:38:36,084
Semuanya lelaki mahu satu benda saja.
707
00:38:36,085 --> 00:38:37,169
Hubungan seks.
708
00:38:37,170 --> 00:38:39,838
Lucien Belmont,
orang yang tak pedulikan apa-apa.
709
00:38:39,839 --> 00:38:41,381
Mungkin saya pedulikan awak.
710
00:38:41,382 --> 00:38:43,842
Awak tak berkuasa lagi, Caroline.
711
00:38:43,843 --> 00:38:45,303
Saya tak ikut cakap awak lagi.
712
00:38:45,928 --> 00:38:48,014
Awak seperti mimpi buruk.
713
00:40:33,786 --> 00:40:35,787
Terjemahan sari kata oleh SJ
714
00:40:35,788 --> 00:40:37,874
Penyelia Kreatif
NHAzizan