1
00:00:06,027 --> 00:00:07,695
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,696 --> 00:00:10,614
Skal du besøke din ekte datter
mens du er her?
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,116
Jeg vet jeg er stemora di.
4
00:00:12,117 --> 00:00:14,410
Jeg har alltid følt at du var litt min.
5
00:00:14,411 --> 00:00:16,203
Faen ta den boka.
6
00:00:16,204 --> 00:00:17,204
Faen ta den.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,081
Faen ta Himmelen og diktaturer.
8
00:00:19,082 --> 00:00:20,207
Faen ta ekskoner.
9
00:00:20,208 --> 00:00:22,543
Faren min kommer hit til foreldrehelgen,
10
00:00:22,544 --> 00:00:25,045
så vi må stoppe
den som gjør disse homogreiene.
11
00:00:25,046 --> 00:00:26,630
Er ikke homo. Elsker jenter.
12
00:00:26,631 --> 00:00:29,175
- Scott!
- Annie Grover. Hei.
13
00:00:29,176 --> 00:00:31,010
Så godt jeg traff deg igjen.
- Ja.
14
00:00:31,011 --> 00:00:33,971
Hjertet ønsker det det ønsker.
15
00:00:33,972 --> 00:00:36,348
Vi trenger Annie. Visepresidentens datter.
16
00:00:36,349 --> 00:00:38,309
Vi har ikke fått svar om Himmelen.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,686
Jeg vil ikke bli skuffet over deg igjen.
18
00:00:40,687 --> 00:00:42,897
Jeg har en plan. Jeg får Annie Grover.
19
00:00:42,898 --> 00:00:44,191
Velkommen til Himmelen.
20
00:00:49,070 --> 00:00:55,035
BOKMÅL CRUEL INTENTIONS
21
00:00:59,372 --> 00:01:00,874
TRE UKER SENERE
22
00:01:31,196 --> 00:01:32,405
Så elegant.
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,242
Ikke for i dag.
24
00:01:38,203 --> 00:01:41,456
{\an8}VELKOMMEN FORELDRE
25
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
- Det var godt.
- Ja, det var veldig godt.
26
00:01:56,137 --> 00:01:57,347
Jeg liker munnen din.
27
00:01:58,765 --> 00:02:00,433
- Takk.
- Ja.
28
00:02:01,601 --> 00:02:04,396
Kommer du på lacrossekampen i kveld?
29
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
Moren min er her, så...
30
00:02:07,315 --> 00:02:08,232
Ta henne med.
31
00:02:08,233 --> 00:02:12,278
Det kalles det raskeste spillet
på to føtter, og det forstår jeg ikke,
32
00:02:12,279 --> 00:02:14,656
for det er mer enn én spiller på laget,
33
00:02:15,407 --> 00:02:16,699
så blir det da ikke
34
00:02:16,700 --> 00:02:18,535
det raskeste på mange føtter?
35
00:02:19,119 --> 00:02:20,912
Uansett så er det det raskeste.
36
00:02:21,621 --> 00:02:23,665
Ja, vi liker rask.
37
00:02:24,249 --> 00:02:26,750
Jeg vil ikke gjøre det rart,
38
00:02:26,751 --> 00:02:32,298
men jeg kan ha sagt til mamma
at vi henger sammen.
39
00:02:32,299 --> 00:02:33,716
Nei, det er fantastisk,
40
00:02:33,717 --> 00:02:37,554
for jeg sa til foreldrene mine
at vi henger sammen, så...
41
00:02:38,179 --> 00:02:39,639
De har alltid likt deg.
42
00:02:40,223 --> 00:02:42,141
Mine har likt deg også.
43
00:02:42,142 --> 00:02:44,435
De vil sikkert hilse på.
44
00:02:44,436 --> 00:02:46,145
Faren min liker å håndhilse.
45
00:02:46,146 --> 00:02:48,272
Faren min liker også å håndhilse.
46
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Da ses vi senere?
47
00:02:50,775 --> 00:02:55,071
Ja, til middag og etterpå, på hotellet.
48
00:02:55,822 --> 00:02:56,906
Hva?
49
00:02:56,907 --> 00:02:59,534
Mine foreldre ordnet meg rom
for å være nær dem.
50
00:03:00,243 --> 00:03:02,703
Det er ikke for nært, altså.
51
00:03:02,704 --> 00:03:04,705
- Det er ikke vegg i vegg.
- Ok.
52
00:03:04,706 --> 00:03:06,625
- Ja, så...
- Ok.
53
00:03:08,543 --> 00:03:11,713
Vi kan henge der senere.
Men bare om du vil.
54
00:03:12,339 --> 00:03:14,674
- På hotellet?
- Ja.
55
00:03:15,258 --> 00:03:16,717
Ja, det vil jeg.
56
00:03:16,718 --> 00:03:19,638
Greit.
57
00:03:23,934 --> 00:03:25,101
- Ok.
- Ok.
58
00:03:25,977 --> 00:03:27,103
- Ha det.
- Ha det.
59
00:03:33,485 --> 00:03:34,360
Unnskyld meg?
60
00:03:34,361 --> 00:03:37,655
Dette er rart, men du er
prikk lik en jente jeg kjente.
61
00:03:37,656 --> 00:03:39,115
Cassidy Featherstone.
62
00:03:40,075 --> 00:03:41,826
Ja, men jeg er ikke henne.
63
00:03:42,661 --> 00:03:44,453
Greit. Hvordan har du det?
64
00:03:44,454 --> 00:03:45,412
Det går fint.
65
00:03:45,413 --> 00:03:48,415
Så bra at du har det fint.
Jeg har det også fint.
66
00:03:48,416 --> 00:03:50,417
Jeg har nesten ikke sett deg her.
67
00:03:50,418 --> 00:03:51,419
Det har jeg vært.
68
00:03:52,337 --> 00:03:53,337
Du har vært hva?
69
00:03:53,338 --> 00:03:54,421
Vært her.
70
00:03:54,422 --> 00:03:55,507
Har du det?
71
00:03:56,174 --> 00:03:58,468
Ja, bare ikke her med deg.
72
00:03:59,219 --> 00:04:00,428
Men ha en fin helg.
73
00:04:05,809 --> 00:04:07,059
Er bulimien tilbake?
74
00:04:07,060 --> 00:04:10,479
Nei, skulle ønske det.
Jeg tror jeg kanskje er veldig syk.
75
00:04:10,480 --> 00:04:11,438
Å nei.
76
00:04:11,439 --> 00:04:13,691
Jeg får ikke sove, har hjertebank,
77
00:04:13,692 --> 00:04:15,944
vet jeg er sulten,
men holder ikke på maten.
78
00:04:16,903 --> 00:04:18,904
Du tror vel ikke jeg er gravid?
79
00:04:18,905 --> 00:04:20,030
Når hadde du sex?
80
00:04:20,031 --> 00:04:22,074
Når... Blandsman!
81
00:04:22,075 --> 00:04:23,409
- Hvem?
- Ok.
82
00:04:23,410 --> 00:04:25,411
Ikke at det var penetrering,
83
00:04:25,412 --> 00:04:28,038
men tro meg, det var sædvæske overalt.
84
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
Mye sæd på mange overflater.
85
00:04:30,000 --> 00:04:32,168
Uansett, så er det medisinsk mulig.
86
00:04:34,421 --> 00:04:37,589
- Kjenner du kulden i lufta?
- Ja, mor kommer snart.
87
00:04:37,590 --> 00:04:39,299
Jeg gleder meg til å se henne.
88
00:04:39,300 --> 00:04:41,885
Særlig siden min mor
har time til tarmskylling.
89
00:04:41,886 --> 00:04:44,221
Hun kunne ikke utsette timen mer.
90
00:04:44,222 --> 00:04:46,640
- Var ikke det i fjor?
- Og i forfjor.
91
00:04:46,641 --> 00:04:49,351
Jeg går hjem før jeg spyr,
så jeg er klar til middag.
92
00:04:49,352 --> 00:04:50,520
Bra, bulimi igjen.
93
00:04:51,646 --> 00:04:53,106
Gå og hvil deg, CeCe.
94
00:04:55,692 --> 00:04:57,818
Så Scott Russell er det beste du klarer?
95
00:04:57,819 --> 00:05:00,612
Selv om jeg vil ta æren
for Annies nye kjærlighet,
96
00:05:00,613 --> 00:05:03,157
hadde jeg ingenting med det å gjøre.
97
00:05:03,158 --> 00:05:06,619
Men siden det tjener mine hensikter,
kan du holde deg unna.
98
00:05:07,454 --> 00:05:09,288
Så du avlyser veddemålet.
99
00:05:09,289 --> 00:05:10,998
Det er et nederlag.
100
00:05:10,999 --> 00:05:12,959
Nei, jeg tar en gentlemanspause.
101
00:05:13,918 --> 00:05:15,002
Hva faen er det?
102
00:05:15,003 --> 00:05:16,879
La henne være i helgen.
103
00:05:16,880 --> 00:05:19,507
Vil du ikke ha en fjerde
til trekanten med mamma?
104
00:05:20,133 --> 00:05:22,968
Du sa du kjedet deg. Nå kan du omgruppere.
105
00:05:22,969 --> 00:05:24,178
Jeg trenger ikke det.
106
00:05:24,179 --> 00:05:26,138
- Gjør det.
- Hva om jeg ikke vil?
107
00:05:26,139 --> 00:05:27,432
Du vinner ikke i helga.
108
00:05:29,309 --> 00:05:31,310
Har mamma stresset deg så mye?
109
00:05:31,311 --> 00:05:33,437
Jeg har planlagt dette nøye,
110
00:05:33,438 --> 00:05:36,232
og jeg trenger ikke fingrene dine i gryta.
111
00:05:38,443 --> 00:05:41,946
Scott Russell skal ikke stå i veien
112
00:05:42,947 --> 00:05:46,408
for at jeg skal få
det du lovet meg, Caroline.
113
00:05:46,409 --> 00:05:50,288
Jeg ønsker deg suksess
i dine fremtidige bestrebelser.
114
00:05:56,419 --> 00:05:58,421
Jeg får vel underholde meg selv.
115
00:06:08,515 --> 00:06:10,766
- Hei.
- Hei, hva skjer?
116
00:06:10,767 --> 00:06:13,977
Jeg har noen brorskapsoppgaver
til deg, president.
117
00:06:13,978 --> 00:06:15,355
Greit. Et øyeblikk.
118
00:06:16,981 --> 00:06:20,442
- Hvordan går det med Annie?
- Ganske bra.
119
00:06:20,443 --> 00:06:24,279
Vi klinte tidligere, og det var hett.
120
00:06:24,280 --> 00:06:26,490
- Det tror jeg nok.
- Ja, hun er fantastisk,
121
00:06:26,491 --> 00:06:29,409
og hun minner meg om moren min.
122
00:06:29,410 --> 00:06:32,330
Eller Christina Aguilera.
123
00:06:33,498 --> 00:06:35,582
- Hun har alt.
- Ja.
124
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
En signatur
125
00:06:36,709 --> 00:06:38,877
til det jeg la ut for luauen.
126
00:06:38,878 --> 00:06:39,921
Ok.
127
00:06:46,719 --> 00:06:49,472
Det er ganske mye.
128
00:06:49,931 --> 00:06:51,516
Jeg tok den største grisen.
129
00:06:52,433 --> 00:06:54,893
Kjøpte du en gris? Fra en dyrebutikk?
130
00:06:54,894 --> 00:06:57,688
Jeg visste ikke at de solgte dem.
131
00:06:57,689 --> 00:07:00,567
Kanskje et marsvin,
men en gris, det er sprøtt.
132
00:07:01,192 --> 00:07:02,610
Jeg gikk til en slakter.
133
00:07:03,236 --> 00:07:04,903
Ditt første presidentarrangement
134
00:07:04,904 --> 00:07:06,655
må imponere alle.
135
00:07:06,656 --> 00:07:09,074
Og jeg vil gi faren din en fin kveld.
136
00:07:09,075 --> 00:07:12,119
Som en slags takk
for alt han har gjort for meg.
137
00:07:12,120 --> 00:07:14,247
Gitt meg jobb etter eksamen og alt.
138
00:07:14,831 --> 00:07:17,959
Du trenger ikke en stor gris
for å imponere faren min.
139
00:07:18,626 --> 00:07:21,045
Du er min beste venn.
Det er alt han ber om.
140
00:07:32,682 --> 00:07:34,266
Han har et hotellrom.
141
00:07:34,267 --> 00:07:36,059
Se på deg, din tøyte.
142
00:07:36,060 --> 00:07:38,437
Tror du det? Jeg håper det.
143
00:07:38,438 --> 00:07:40,564
Du skal knulle Scott. I kveld.
144
00:07:40,565 --> 00:07:43,108
Jeg vet ikke. Vi har bare kysset.
145
00:07:43,109 --> 00:07:45,402
Gjør deg klar, for det blir mer.
146
00:07:45,403 --> 00:07:48,906
Hva om han bare ville henge?
Han har nok invitert Blaise.
147
00:07:48,907 --> 00:07:50,365
Det blir interessant.
148
00:07:50,366 --> 00:07:52,952
Hotellrom betyr knulling.
149
00:07:53,828 --> 00:07:55,121
Ok. Så nå gjelder det.
150
00:07:55,872 --> 00:07:56,873
Hva gjør jeg?
151
00:07:57,498 --> 00:07:59,374
- Barber leggene, se porno.
- Caroline!
152
00:07:59,375 --> 00:08:00,877
Det var dette du ville.
153
00:08:01,544 --> 00:08:03,712
- Hva skal jeg ha på meg?
- Ingenting.
154
00:08:03,713 --> 00:08:06,298
- Altså, før det.
- Greit. Vi går og handler.
155
00:08:06,299 --> 00:08:08,175
Jeg vet om det perfekte stedet.
156
00:08:08,176 --> 00:08:10,302
Jeg har forelesning. I ettermiddag?
157
00:08:10,303 --> 00:08:12,262
- Ok.
- Gir det oss nok tid?
158
00:08:12,263 --> 00:08:14,223
Alle skal få det beste sengetøyet,
159
00:08:14,224 --> 00:08:16,017
for jeg fikk Carl-jenta.
160
00:08:17,101 --> 00:08:18,644
Det er en god historie.
161
00:08:18,645 --> 00:08:20,896
- Hun sa at i fjor...
- Hvem er det?
162
00:08:20,897 --> 00:08:23,273
Moren min er visst punktlig i år.
163
00:08:23,274 --> 00:08:25,734
Det var rett før kelneren sølte bisque
164
00:08:25,735 --> 00:08:27,027
over meg. Husker du det?
165
00:08:27,028 --> 00:08:28,862
Vanskelig å glemme det hylet.
166
00:08:28,863 --> 00:08:31,907
Jeg håper vi får en fin gazpacho
på menyen i år,
167
00:08:31,908 --> 00:08:32,991
bare i tilfelle.
168
00:08:32,992 --> 00:08:35,786
Større sjans for flekker,
men bedre for huden.
169
00:08:35,787 --> 00:08:37,871
Beklager, CeCe, jeg trodde jeg sa
170
00:08:37,872 --> 00:08:40,416
at vi har andre planer i år.
171
00:08:44,254 --> 00:08:45,504
Det er... Ja.
172
00:08:45,505 --> 00:08:47,965
Jeg blir hjemme,
i tilfelle jeg spyr igjen.
173
00:08:47,966 --> 00:08:50,343
- Jeg har ikke bulimi.
- Åpenbart.
174
00:08:50,927 --> 00:08:51,928
Greit.
175
00:08:53,346 --> 00:08:54,889
Jeg tar med rester til deg.
176
00:08:56,432 --> 00:08:57,517
Caroline.
177
00:08:58,142 --> 00:09:02,479
Jeg vil gjerne presentere deg for
Annie Grover, en av våre favoritt-PNMer.
178
00:09:02,480 --> 00:09:04,524
Så hyggelig å endelig møte deg.
179
00:09:05,066 --> 00:09:07,860
Så flott at du og din mor
blir med på middag.
180
00:09:10,405 --> 00:09:13,615
Unnskyld. Jeg glemte det helt.
181
00:09:13,616 --> 00:09:16,119
Moren min vil spise
med Scotts familie i kveld.
182
00:09:18,621 --> 00:09:20,623
Caroline har ikke sagt noe.
183
00:09:21,207 --> 00:09:23,042
Jeg fikk vite det nettopp nå.
184
00:09:25,128 --> 00:09:27,045
Igjen, jeg er så lei for det.
185
00:09:27,046 --> 00:09:29,256
Men når min mor har bestemt seg,
186
00:09:29,257 --> 00:09:31,008
ombestemmer hun seg ikke.
187
00:09:31,009 --> 00:09:34,053
Men tusen takk for invitasjonen.
188
00:09:34,887 --> 00:09:36,723
Ses vi senere om den greia?
189
00:09:38,474 --> 00:09:39,309
Greit.
190
00:09:43,062 --> 00:09:45,147
- Du sa det var i boks.
- Jeg fikser det.
191
00:09:45,148 --> 00:09:48,359
- Jeg har ryddet timeplanen min.
- Jeg skal ordne det.
192
00:09:50,320 --> 00:09:52,905
Tenk at jeg kjørte helt hit.
193
00:09:53,906 --> 00:09:55,782
Jenter, dere har endret på noe.
194
00:09:55,783 --> 00:09:57,660
Er det stukkaturen?
195
00:10:07,003 --> 00:10:07,919
Greit.
196
00:10:07,920 --> 00:10:10,423
Fortsett sånn. Jeg får Hawaii-følelsen.
197
00:10:11,799 --> 00:10:13,133
Fin gris.
198
00:10:13,134 --> 00:10:14,344
Aloha, Lucien.
199
00:10:16,846 --> 00:10:18,722
Jeg ser du ga Scott en ny stil.
200
00:10:18,723 --> 00:10:20,183
Veldig presidentaktig.
201
00:10:20,933 --> 00:10:23,268
Hvis det funka for Abraham Lincoln, så...
202
00:10:23,269 --> 00:10:25,729
Jeg kan ikke late som jeg ikke vet noe.
203
00:10:25,730 --> 00:10:27,397
Det er det nye skjegget.
204
00:10:27,398 --> 00:10:28,899
Jeg foretrekker ham uten.
205
00:10:28,900 --> 00:10:31,027
Abe? Med den haken?
206
00:10:32,070 --> 00:10:33,320
Jeg skjønner.
207
00:10:33,321 --> 00:10:36,323
Scott får øye for Annie
like før hans konservative,
208
00:10:36,324 --> 00:10:39,910
homofobiske far kommer
til byen for å se til guttene sine.
209
00:10:39,911 --> 00:10:41,578
Hva er tidslinjen?
210
00:10:41,579 --> 00:10:44,039
- Ingen tidslinje med kjærlighet.
- Pisspreik.
211
00:10:44,040 --> 00:10:45,749
Scott liker faktisk Annie.
212
00:10:45,750 --> 00:10:47,125
Hva får du ut av det?
213
00:10:47,126 --> 00:10:48,335
Ingenting.
214
00:10:48,336 --> 00:10:51,505
Kanskje en ettertraktet jobb
hos kongressmedlemmet?
215
00:10:51,506 --> 00:10:54,633
Han har allerede tilbudt meg jobben.
216
00:10:54,634 --> 00:10:57,719
Tilbudt deg jobben
som i "forhandle om lønnen din",
217
00:10:57,720 --> 00:10:59,429
eller et klapp på ryggen
218
00:10:59,430 --> 00:11:02,892
og "alle venner av min sønn får plass
i administrasjonen min"?
219
00:11:03,768 --> 00:11:04,727
Ikke bry deg.
220
00:11:05,269 --> 00:11:08,523
Jeg vil bare sikre
at Scotts lille affære er over på mandag.
221
00:11:09,148 --> 00:11:10,524
Ellers?
222
00:11:10,525 --> 00:11:12,068
Vi får vel se, hva?
223
00:11:16,572 --> 00:11:17,531
ANGREPILLE
224
00:11:17,532 --> 00:11:19,033
Trenger du forklaring?
225
00:11:20,701 --> 00:11:23,286
- Nei.
- Trykk på knappen.
226
00:11:23,287 --> 00:11:25,372
Jeg trenger ingen forklaring,
227
00:11:25,373 --> 00:11:27,791
for jeg har lest grundig på det,
228
00:11:27,792 --> 00:11:30,127
men jeg lurer på hvor nøye
229
00:11:30,128 --> 00:11:32,672
det er med den "fem dager etter"-greia.
230
00:11:33,506 --> 00:11:35,550
Det har gått mer enn fem dager.
231
00:11:36,175 --> 00:11:37,926
Hvor mange dager?
232
00:11:37,927 --> 00:11:40,138
Fem... ten.
233
00:11:41,556 --> 00:11:43,223
Fem, ten? Hva er det?
234
00:11:43,224 --> 00:11:44,475
Femten.
235
00:11:45,143 --> 00:11:46,227
Ok.
236
00:11:46,894 --> 00:11:48,437
Pluss en uke eller tre.
237
00:11:48,438 --> 00:11:52,441
Greit. Da har må du ha
medikamentell abort.
238
00:11:52,442 --> 00:11:54,734
Til det må du ha
en positiv graviditetstest.
239
00:11:54,735 --> 00:11:56,611
Jeg tror ikke jeg er gravid.
240
00:11:56,612 --> 00:11:59,239
Hvorfor trenger du da en angrepille?
241
00:11:59,240 --> 00:12:02,242
Jeg håpet. Men det er en ønskedrøm.
242
00:12:02,243 --> 00:12:04,369
Unnskyld, ville du bli gravid?
243
00:12:04,370 --> 00:12:06,329
Da kunne det blitt behandlet.
244
00:12:06,330 --> 00:12:09,458
Akkurat nå ser jeg
på bekymringsfulle symptomer.
245
00:12:09,459 --> 00:12:12,836
Ja, de kommer og går,
men det føles enda verre.
246
00:12:12,837 --> 00:12:13,753
Vær ærlig.
247
00:12:13,754 --> 00:12:16,215
Det kan vel være alvorlig?
248
00:12:18,426 --> 00:12:20,511
Jeg er farmasøyt.
249
00:12:24,015 --> 00:12:25,016
Ubrukelig.
250
00:12:34,609 --> 00:12:35,817
Så godt at du er her.
251
00:12:35,818 --> 00:12:37,110
Jeg ringte deg nettopp.
252
00:12:37,111 --> 00:12:39,321
Jeg aner ikke hva jeg gjør.
253
00:12:39,322 --> 00:12:40,865
Hva med denne?
254
00:12:41,991 --> 00:12:43,492
Hva enn du tror.
255
00:12:43,493 --> 00:12:45,744
Jeg vet bare ikke hva han vil ha.
256
00:12:45,745 --> 00:12:48,872
Jeg tenkte også på denne,
men det kan bli litt for mye.
257
00:12:48,873 --> 00:12:50,208
Det er ikke helt meg.
258
00:12:50,791 --> 00:12:52,001
Den er grei.
259
00:12:53,085 --> 00:12:54,420
Bare litt intetsigende.
260
00:12:58,883 --> 00:13:00,176
Går det bra?
261
00:13:01,886 --> 00:13:05,515
Å være en Delta Phi
er mer enn bare fester og undertøy.
262
00:13:06,349 --> 00:13:07,766
Det er en forpliktelse.
263
00:13:07,767 --> 00:13:10,269
Det handler om ære og lojalitet.
264
00:13:11,604 --> 00:13:12,979
Er dette om middagen?
265
00:13:12,980 --> 00:13:16,107
Rekrutteringen handler om
å bli kjent med hverandre.
266
00:13:16,108 --> 00:13:18,194
Mulig vi har ulike verdier.
267
00:13:19,862 --> 00:13:21,363
Var moren din så sint?
268
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Det er ikke henne.
269
00:13:23,574 --> 00:13:25,159
Jeg har vært en god venn.
270
00:13:25,952 --> 00:13:28,371
Jeg har vært der for deg,
støttet deg, og...
271
00:13:31,666 --> 00:13:32,750
Jeg må gå.
272
00:13:33,584 --> 00:13:35,211
Jeg og mor skal drikke te.
273
00:13:36,170 --> 00:13:37,255
Lykke til.
274
00:13:45,888 --> 00:13:47,347
Ellen, du sa...
275
00:13:47,348 --> 00:13:49,975
Jeg ville bare takke Caroline.
276
00:13:49,976 --> 00:13:52,894
- Annie har sagt så mye fint.
- Mamma.
277
00:13:52,895 --> 00:13:55,564
Det har vært så gøy å bli kjent med henne.
278
00:13:55,565 --> 00:13:57,148
Jeg er glad hun har deg,
279
00:13:57,149 --> 00:13:59,651
og at hun ser ut til å finne fotfeste.
280
00:13:59,652 --> 00:14:03,113
Selv om det må være i Delta
i stedet for Sigma.
281
00:14:03,114 --> 00:14:04,698
Men du vet hva de sier.
282
00:14:04,699 --> 00:14:07,367
Sigma for en natt, Delta for livet.
283
00:14:07,368 --> 00:14:09,911
- Jeg tror det er motsatt.
- Ikke jeg.
284
00:14:09,912 --> 00:14:13,874
Hvis alle deltaene er som din,
er det vel greit.
285
00:14:15,001 --> 00:14:15,918
Ja.
286
00:14:16,419 --> 00:14:21,340
Ja, vi er veldig stolte av vår Caroline,
og den hun har blitt.
287
00:14:21,924 --> 00:14:25,343
Hun pleide å ringe meg gråtende
hver helg og ville komme hjem.
288
00:14:25,344 --> 00:14:27,596
Førsteåret var veldig vanskelig.
289
00:14:27,597 --> 00:14:30,974
Ja, det var som en fugleunge
som skulle ut av redet.
290
00:14:30,975 --> 00:14:34,603
Men se på henne nå.
Hun er president for Delta Phi.
291
00:14:34,604 --> 00:14:37,857
Du er vel stolt av sønnen din.
Annie har fortalt om Lucien.
292
00:14:39,066 --> 00:14:40,651
Vil noen ha mer te?
293
00:14:41,902 --> 00:14:45,947
Min stesønn, Lucien, ja,
han er en livlig ung mann.
294
00:14:45,948 --> 00:14:47,324
Ja.
295
00:14:47,325 --> 00:14:50,535
De sier det kan være komplisert
med blandede familier.
296
00:14:50,536 --> 00:14:55,291
Men vår er nok unntaket, ikke sant?
297
00:14:56,042 --> 00:14:58,293
- Så fint.
- Ja.
298
00:14:58,294 --> 00:14:59,628
Vær så god.
299
00:14:59,629 --> 00:15:01,338
Ellen, vær så snill, la meg.
300
00:15:01,339 --> 00:15:03,173
Tull, jeg spanderer.
301
00:15:03,174 --> 00:15:06,218
Vi kan ikke ta imot gaver.
Du vet hvordan det er.
302
00:15:07,970 --> 00:15:10,055
Ok, du får ta den denne gangen.
303
00:15:10,056 --> 00:15:12,849
Da har vi en grunn til å treffes i D.C.
304
00:15:12,850 --> 00:15:14,309
I julen, kanskje.
305
00:15:14,310 --> 00:15:18,314
Vi reiser vanligvis i julen.
Men dette har vært flott.
306
00:15:19,565 --> 00:15:20,650
Absolutt.
307
00:15:21,359 --> 00:15:22,777
Selv om det ble kort.
308
00:15:27,782 --> 00:15:28,949
Unnskyld meg.
309
00:15:31,994 --> 00:15:34,663
Har dere prøvd teen
på Claridge's i London?
310
00:15:34,664 --> 00:15:36,666
Det må være den beste.
311
00:15:39,960 --> 00:15:41,087
Caroline?
312
00:15:41,796 --> 00:15:42,880
Går det bra?
313
00:15:50,930 --> 00:15:51,931
Det går bra.
314
00:15:53,307 --> 00:15:55,642
Moren din virker grei.
315
00:15:55,643 --> 00:15:58,395
Vanskelig å se at hun er samme kvinnen
316
00:15:58,396 --> 00:16:00,980
som var med tennistreneren.
317
00:16:00,981 --> 00:16:02,649
Jeg har en tilståelse.
318
00:16:02,650 --> 00:16:03,901
Ok.
319
00:16:04,443 --> 00:16:06,111
Mamma er mester på manipulering.
320
00:16:06,112 --> 00:16:07,278
Hun er lobbyist.
321
00:16:07,279 --> 00:16:08,906
Og hun er god i jobben sin.
322
00:16:09,824 --> 00:16:11,282
Da hun så at vi var venner,
323
00:16:11,283 --> 00:16:13,827
overbeviste hun meg om å arrangere dette.
324
00:16:13,828 --> 00:16:16,330
Hun har prøvd å få kontakt med faren din.
325
00:16:17,123 --> 00:16:19,290
Derfor ble hun sint for endrede planer,
326
00:16:19,291 --> 00:16:22,461
og derfor var hun "på" dere
i hele ettermiddag.
327
00:16:23,462 --> 00:16:24,839
Jeg vil si unnskyld.
328
00:16:27,049 --> 00:16:28,174
Det er ganske jævlig.
329
00:16:28,175 --> 00:16:31,302
Jeg skulle aldri satt deg
i denne situasjonen.
330
00:16:31,303 --> 00:16:33,806
Jeg skulle ikke brukt
vennskapet vårt slik.
331
00:16:34,682 --> 00:16:38,018
Jeg skulle bare sagt nei
og tatt konsekvensene.
332
00:16:41,897 --> 00:16:44,066
Takk for at du sa det.
333
00:16:46,193 --> 00:16:48,821
Jeg er glad moren din sa nei.
334
00:16:50,114 --> 00:16:52,533
Samme hvor skuffet mor er over meg.
335
00:16:55,870 --> 00:16:57,621
Vennskapet vårt er viktigere.
336
00:17:02,960 --> 00:17:05,212
Jeg håper du kan tilgi meg.
337
00:17:19,393 --> 00:17:20,935
Så bra, pappa. Bra skudd.
338
00:17:20,936 --> 00:17:23,438
Pleide å kalle det Paktens ark.
339
00:17:23,439 --> 00:17:25,648
Så du det? Perfekt skru.
340
00:17:25,649 --> 00:17:27,192
Fantastisk. For et skudd.
341
00:17:27,193 --> 00:17:28,359
Takk, Blaise.
342
00:17:28,360 --> 00:17:29,527
Seilte rett gjennom.
343
00:17:29,528 --> 00:17:32,823
Litt som da du tok HR 1002
til kongressen i fjor.
344
00:17:33,199 --> 00:17:35,033
Ja. Du studerte det nøye.
345
00:17:35,034 --> 00:17:36,701
- Kongressmann.
- Lucien.
346
00:17:36,702 --> 00:17:38,495
Godt å se deg. Lenge siden.
347
00:17:38,496 --> 00:17:40,872
- Kall meg John.
- Hvis du insisterer, John.
348
00:17:40,873 --> 00:17:43,583
Det gjør jeg.
Jeg håpet å treffe deg i dag.
349
00:17:43,584 --> 00:17:46,419
Jeg traff faren din
på golfbanen her om dagen.
350
00:17:46,420 --> 00:17:48,004
Et tregt parti.
351
00:17:48,005 --> 00:17:49,339
Han bruker en evighet.
352
00:17:49,340 --> 00:17:50,924
Han er en god mann.
353
00:17:50,925 --> 00:17:53,384
Han sier at du går sisteåret med finans.
354
00:17:53,385 --> 00:17:56,262
Han ville ha meg i finansbransjen,
så her er jeg.
355
00:17:56,263 --> 00:17:57,222
Men jeg må si
356
00:17:57,223 --> 00:18:00,433
at jeg har flørtet med tanken på
å gå inn i politikken.
357
00:18:00,434 --> 00:18:02,435
Bare si fra hvis du vil satse.
358
00:18:02,436 --> 00:18:05,855
Jeg har alltid plass til Scott sin venn
i administrasjonen.
359
00:18:05,856 --> 00:18:07,232
Det er snilt av deg.
360
00:18:07,233 --> 00:18:09,400
Jeg tar kontakt med deg ganske snart.
361
00:18:09,401 --> 00:18:12,488
Lucien, blir du med på et kjendisbilde?
362
00:18:14,114 --> 00:18:15,866
- Visst faen, kompis.
- Kom igjen.
363
00:18:17,243 --> 00:18:18,244
Ok.
364
00:18:19,745 --> 00:18:20,871
Hei!
365
00:18:21,872 --> 00:18:24,250
- Sånn!
- Det var lett!
366
00:18:28,838 --> 00:18:30,756
Dette har vært en glede.
367
00:18:31,423 --> 00:18:35,385
Og Annie, jeg er så glad for å endelig ha
368
00:18:35,386 --> 00:18:37,554
et ansikt til Carolines historier.
369
00:18:37,555 --> 00:18:40,432
Takk for at du
tar så godt vare på jenta mi.
370
00:18:41,058 --> 00:18:42,184
Ikke noe problem.
371
00:18:44,603 --> 00:18:46,563
Vet du hva jeg tenkte på?
372
00:18:46,564 --> 00:18:49,065
Vi kan invitere dem til juletretenningen.
373
00:18:49,066 --> 00:18:50,859
Så får pappa også møte Caroline.
374
00:18:50,860 --> 00:18:53,195
Og Claudia. Hele familien.
375
00:18:54,780 --> 00:18:56,573
Det høres gøy ut.
376
00:18:56,574 --> 00:18:58,199
Vi har stor middag etterpå.
377
00:18:58,200 --> 00:19:00,702
Jeg får en av sekretærene til å ordne det.
378
00:19:00,703 --> 00:19:02,078
Høres fantastisk ut.
379
00:19:02,079 --> 00:19:04,455
Mannen min kommer til å elske det.
380
00:19:04,456 --> 00:19:06,250
- Takk.
- Min også.
381
00:19:07,167 --> 00:19:08,168
Unnskyld meg.
382
00:19:14,216 --> 00:19:15,175
Lucien.
383
00:19:16,760 --> 00:19:19,220
Hei. Trenger du en ny drink? Noe sterkere?
384
00:19:19,221 --> 00:19:21,681
Jeg har ikke noe
med Annie og Scott å gjøre.
385
00:19:21,682 --> 00:19:24,142
Hold deg unna. Det er ikke morsomt.
386
00:19:24,143 --> 00:19:25,518
Å? Det kilte litt.
387
00:19:25,519 --> 00:19:27,478
Overlat kiling til de perverse.
388
00:19:27,479 --> 00:19:29,064
Elsker den dokumentaren.
389
00:19:31,859 --> 00:19:34,319
Du får ikke ta denne jobben fra meg, ok?
390
00:19:34,320 --> 00:19:36,404
Slapp av. Jeg har det bare gøy.
391
00:19:36,405 --> 00:19:38,324
Jeg har en helg å slå i hel.
392
00:19:40,284 --> 00:19:42,328
Dette er levebrødet mitt.
393
00:19:43,203 --> 00:19:44,412
Jøss.
394
00:19:44,413 --> 00:19:47,416
Familie får virkelig frem
det verste i folk.
395
00:19:48,584 --> 00:19:49,585
Jeg mener det.
396
00:19:55,591 --> 00:19:59,344
Mussolini, hyllet av sine landsmenn
som Italias geni,
397
00:19:59,345 --> 00:20:02,013
henvender seg
til en halv million fascister fra...
398
00:20:02,014 --> 00:20:03,724
Trodde du elsket Mussolini.
399
00:20:05,059 --> 00:20:06,143
Det gjør jeg.
400
00:20:07,102 --> 00:20:08,938
- Går det bra?
- Hva?
401
00:20:09,730 --> 00:20:11,356
Jeg savner kommentarene dine.
402
00:20:11,357 --> 00:20:12,524
Gjør du?
403
00:20:15,778 --> 00:20:16,862
CeCe, er du syk?
404
00:20:18,030 --> 00:20:19,280
Ser jeg syk ut?
405
00:20:19,281 --> 00:20:21,783
Jeg har følt meg syk.
Alle sier jeg ser bra ut.
406
00:20:21,784 --> 00:20:23,493
Du ser bra ut. Eller, ok.
407
00:20:23,494 --> 00:20:26,205
Du ser bleik ut.
408
00:20:27,039 --> 00:20:28,248
Bleikere enn vanlig?
409
00:20:29,917 --> 00:20:31,209
Har du spist?
410
00:20:31,210 --> 00:20:34,505
Jeg skulle spise,
men venninna mi trakk invitasjonen.
411
00:20:35,130 --> 00:20:37,799
- Du skal få noe å spise.
- Nei, jeg må gå.
412
00:20:37,800 --> 00:20:40,551
Jeg vet at du snakker, men det høres ut
413
00:20:40,552 --> 00:20:43,429
som ekko i hjernen min akkurat nå.
414
00:20:43,430 --> 00:20:45,891
- Er det en sang?
- Det er det nok ikke.
415
00:20:46,558 --> 00:20:47,685
Ok.
416
00:20:50,396 --> 00:20:51,522
Pokker!
417
00:20:55,526 --> 00:20:57,694
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med henne.
418
00:20:57,695 --> 00:20:59,570
Hun lurer seg unna.
419
00:20:59,571 --> 00:21:02,825
Jeg var ikke mistenksom
før hun oppførte seg mistenkelig.
420
00:21:03,867 --> 00:21:07,079
Hun er bare så snikete.
421
00:21:08,706 --> 00:21:10,666
Det ligger vel i deres natur.
422
00:21:14,586 --> 00:21:16,839
Du kler det smykket.
423
00:21:18,424 --> 00:21:20,009
Så glad jeg ga det til deg.
424
00:21:22,052 --> 00:21:23,178
Takk.
425
00:21:23,929 --> 00:21:24,930
Jeg elsker det.
426
00:21:27,808 --> 00:21:29,308
Hva skal du ha?
427
00:21:29,309 --> 00:21:30,853
Kanskje fisken.
428
00:21:31,937 --> 00:21:34,064
Alt ser forferdelig ut.
429
00:21:34,857 --> 00:21:36,108
Hvordan lager de den?
430
00:21:36,734 --> 00:21:38,318
Med vin, forhåpentligvis.
431
00:21:45,492 --> 00:21:46,618
Ja.
432
00:21:47,703 --> 00:21:49,037
Ser godt ut. Hva er det?
433
00:21:49,038 --> 00:21:51,539
- Det er kylling.
- Ja, jeg ser det er kylling.
434
00:21:51,540 --> 00:21:53,250
- Vil du ha en bit?
- Ja, takk.
435
00:21:54,960 --> 00:21:58,504
Se på disse to. Søte som pai.
436
00:21:58,505 --> 00:22:00,631
Hun er en gave fra Gud.
437
00:22:00,632 --> 00:22:02,675
Mannen min og jeg mener det.
438
00:22:02,676 --> 00:22:04,969
Vi vet at Han er uransakelig.
439
00:22:04,970 --> 00:22:06,721
Så jeg er uransakelig.
440
00:22:06,722 --> 00:22:08,307
Bare antrekket.
441
00:22:10,100 --> 00:22:11,727
Jeg synes du er vakker.
442
00:22:12,394 --> 00:22:14,228
Det er alt han trenger.
443
00:22:14,229 --> 00:22:18,067
En snill jente i livet,
etter alt det dumme i fjor.
444
00:22:18,734 --> 00:22:21,820
Det var så forferdelig.
Hvordan føler du deg, Scott?
445
00:22:22,821 --> 00:22:24,490
Jeg føler meg bra. Hvordan det?
446
00:22:26,742 --> 00:22:28,284
Han har hatt det bra.
447
00:22:28,285 --> 00:22:30,244
Takket være deg, Blaise.
448
00:22:30,245 --> 00:22:31,996
Takk for at du er en god venn.
449
00:22:31,997 --> 00:22:33,998
Holder ham på rett kjøl.
450
00:22:33,999 --> 00:22:35,750
Ja. Veldig rett kjøl.
451
00:22:35,751 --> 00:22:36,960
Lucien!
452
00:22:37,711 --> 00:22:39,253
Hent en stol, sett deg.
453
00:22:39,254 --> 00:22:42,548
Gjerne, men jeg er for sen
til mitt eget familietreff.
454
00:22:42,549 --> 00:22:43,758
Flink gutt.
455
00:22:43,759 --> 00:22:44,842
Husk hva jeg sa.
456
00:22:44,843 --> 00:22:47,220
Si ifra hvis du vil inn i politikken.
457
00:22:47,221 --> 00:22:48,763
Jeg tenkte på det,
458
00:22:48,764 --> 00:22:51,599
og jeg bør følge i den gamles fotspor.
459
00:22:51,600 --> 00:22:52,975
Finans, her er jeg.
460
00:22:52,976 --> 00:22:55,645
Blaise er husets egentlige politiker.
461
00:22:55,646 --> 00:22:58,397
Du burde ta ham før sønnen din gjør det.
462
00:22:58,398 --> 00:23:00,358
Du vet, når han blir president.
463
00:23:00,359 --> 00:23:01,734
Jeg er alt president.
464
00:23:01,735 --> 00:23:03,070
Av landet, mente jeg.
465
00:23:03,654 --> 00:23:04,570
Greit nok.
466
00:23:04,571 --> 00:23:06,864
Blaise, du kan ringe
kontoret mitt på mandag.
467
00:23:06,865 --> 00:23:09,408
- Vi finner ut av det.
- Du må være Mrs. Grover.
468
00:23:09,409 --> 00:23:11,119
Ja. For en glede.
469
00:23:11,120 --> 00:23:14,330
- Annie har fortalt mye om deg.
- Ja. Hyggelig å møte deg.
470
00:23:14,331 --> 00:23:15,833
Hyggelig å møte deg også.
471
00:23:19,211 --> 00:23:20,212
Beklager.
472
00:23:23,340 --> 00:23:24,507
Godt å se deg.
473
00:23:24,508 --> 00:23:27,760
Noen lukter godt.
474
00:23:27,761 --> 00:23:28,678
Hva er det?
475
00:23:28,679 --> 00:23:30,847
Balà Versailles og litt skjult raseri.
476
00:23:30,848 --> 00:23:32,473
Godt jeg gikk glipp av det.
477
00:23:32,474 --> 00:23:35,394
La oss gi deg en drink
så moroa kan begynne.
478
00:23:36,353 --> 00:23:38,981
- Her. Ta min.
- Veldig sjenerøst.
479
00:23:39,690 --> 00:23:42,275
Den er tørr.
Jeg foretrekker filthy martini.
480
00:23:42,276 --> 00:23:43,777
Vi bør skåle.
481
00:23:44,361 --> 00:23:45,444
For hva?
482
00:23:45,445 --> 00:23:48,156
For en velfortjent middag
med visepresidenten i D.C.
483
00:23:48,157 --> 00:23:52,034
Som visstnok
ikke hadde vært mulig uten Lucien.
484
00:23:52,035 --> 00:23:53,911
Annie Grover liker deg.
485
00:23:53,912 --> 00:23:55,913
Lucien knuller hva som helst.
486
00:23:55,914 --> 00:23:59,626
Caroline, vær så snill,
bare sitt stille, se pen ut.
487
00:24:00,210 --> 00:24:02,337
Jeg fikser noen drinker til bordet.
488
00:24:12,806 --> 00:24:13,807
Hva vil du?
489
00:24:15,934 --> 00:24:17,310
Jeg vil ha det alle vil.
490
00:24:17,311 --> 00:24:20,563
Kjærlighet. Tur til Disneyland.
Å kunne tisse i fred.
491
00:24:20,564 --> 00:24:23,150
Bare si hva spillet er,
så vi kan forhandle.
492
00:24:24,776 --> 00:24:25,943
Ingen forhandling.
493
00:24:25,944 --> 00:24:27,570
Du fikk jobben du ville ha.
494
00:24:27,571 --> 00:24:30,573
Ja, jeg trengte ikke din hjelp.
495
00:24:30,574 --> 00:24:33,784
Jeg tar jobben, du er sint.
Du får jobben, du er sint.
496
00:24:33,785 --> 00:24:35,495
Det er en giftig syklus.
497
00:24:36,705 --> 00:24:37,955
Bare si hvorfor.
498
00:24:37,956 --> 00:24:39,541
Jeg er en grei person.
499
00:24:41,376 --> 00:24:43,211
Du er ingen grei person.
500
00:24:43,212 --> 00:24:45,796
La oss si at jeg innså
at du trengte jobben,
501
00:24:45,797 --> 00:24:48,550
så jeg bestemte meg
for å hjelpe en stakkars bror.
502
00:24:51,428 --> 00:24:52,930
Hva skal det bety?
503
00:24:54,056 --> 00:24:56,307
Jeg er studentkasserer
og begynte å forstå.
504
00:24:56,308 --> 00:24:59,477
Som hvor mange refusjonssjekker
Scott signerte til deg.
505
00:24:59,478 --> 00:25:00,686
Det var en stor gris.
506
00:25:00,687 --> 00:25:02,897
Jeg er rik og vet ikke hva ting koster,
507
00:25:02,898 --> 00:25:06,401
men magefølelsen sier
at en stor gris ikke koster over 3000.
508
00:25:07,819 --> 00:25:10,614
- Hva faen vil du?
- Slapp av.
509
00:25:11,573 --> 00:25:14,200
Jeg har gjort mye verre
enn å underslå penger
510
00:25:14,201 --> 00:25:16,161
fra folk som ikke trenger dem.
511
00:25:20,040 --> 00:25:22,459
Ikke rævkjør meg, Lucien.
512
00:25:24,086 --> 00:25:25,796
Du er ikke min type, men...
513
00:25:27,881 --> 00:25:29,049
Godt forsøk.
514
00:25:38,308 --> 00:25:40,810
- Hvordan går det med pasienten?
- Litt bedre.
515
00:25:40,811 --> 00:25:44,230
Jeg tenkte på at FDR fikk oss
ut av den store depresjonen,
516
00:25:44,231 --> 00:25:46,107
og han satt i rullestol.
517
00:25:46,108 --> 00:25:48,276
Lite polio nå for tiden.
518
00:25:48,277 --> 00:25:50,570
Og beina dine ser bra ut.
519
00:25:51,196 --> 00:25:53,197
Jaså? Selv i denne rare sykehusskjorta?
520
00:25:53,198 --> 00:25:54,574
Stopper på en rar...
521
00:25:55,659 --> 00:25:57,202
Moren min tar tarmskylling.
522
00:25:57,995 --> 00:25:59,204
Ok?
523
00:26:02,749 --> 00:26:04,959
Du trenger ikke bli. Nå har jeg kjeks.
524
00:26:04,960 --> 00:26:06,752
Du har vel bedre ting å gjøre.
525
00:26:06,753 --> 00:26:08,879
Som restemat og datingapper?
526
00:26:08,880 --> 00:26:10,506
Det går bra. Jeg kan bli.
527
00:26:10,507 --> 00:26:13,092
Hvis det ikke er polio,
hva tror du det er?
528
00:26:13,093 --> 00:26:14,386
Når begynte det?
529
00:26:15,721 --> 00:26:18,556
Når jeg tenker etter,
rett etter vi forlot baren.
530
00:26:18,557 --> 00:26:19,932
Er du også kvalm?
531
00:26:19,933 --> 00:26:22,184
- Ble vi forgiftet?
- Jeg tror ikke det.
532
00:26:22,185 --> 00:26:23,978
Jeg spiste nøttene i baren.
533
00:26:23,979 --> 00:26:25,438
Tror ikke det var nøttene.
534
00:26:25,439 --> 00:26:27,315
Hva om noe er galt med meg?
535
00:26:27,316 --> 00:26:29,442
Jeg har aldri hatt det slik før.
536
00:26:29,443 --> 00:26:32,236
Beklager, jeg vet ikke
hva som skjer med meg.
537
00:26:32,237 --> 00:26:34,281
Det er greit. Bare pust dypt inn.
538
00:26:35,782 --> 00:26:38,535
Det er bra. Pust inn.
539
00:26:40,620 --> 00:26:41,663
Pust ut.
540
00:26:42,998 --> 00:26:44,915
Ja, jeg tror det er pusting.
541
00:26:44,916 --> 00:26:46,209
Og pust inn nå.
542
00:26:49,129 --> 00:26:50,505
Ja, det er bra.
543
00:26:51,089 --> 00:26:52,424
Føler du deg bedre?
544
00:26:55,344 --> 00:26:56,553
Nei.
545
00:27:01,183 --> 00:27:03,517
Det er fint her.
546
00:27:03,518 --> 00:27:05,103
Ja, det er vakkert.
547
00:27:06,521 --> 00:27:10,733
Hoteller får deg virkelig
til å tenke noen ganger.
548
00:27:10,734 --> 00:27:12,610
Det får deg til å føle deg voksen,
549
00:27:12,611 --> 00:27:13,903
- ikke sant?
- Ja.
550
00:27:13,904 --> 00:27:16,906
Den apen fra Apestreker er vel død nå?
551
00:27:16,907 --> 00:27:18,866
Jeg tror ikke jeg har sett den.
552
00:27:18,867 --> 00:27:21,869
Jeg hørte et sted
at den apen hatet bare føtter,
553
00:27:21,870 --> 00:27:24,455
så er det slik
at han ble sparket, eller...
554
00:27:24,456 --> 00:27:25,999
Du bør bli veterinær.
555
00:27:26,666 --> 00:27:29,669
Ja, jeg bare...
Jeg liker ikke å være nær alle.
556
00:27:30,545 --> 00:27:32,506
- Stemmer.
- Ja.
557
00:27:35,675 --> 00:27:37,635
- Vil du ha en drink?
- Ja.
558
00:27:37,636 --> 00:27:39,762
Beklager, jeg er litt nervøs.
559
00:27:39,763 --> 00:27:41,264
Jeg også.
560
00:27:46,144 --> 00:27:47,771
- Den er til deg.
- Takk.
561
00:27:48,522 --> 00:27:49,563
Skål for Dunston.
562
00:27:49,564 --> 00:27:51,441
Ja. Han het egentlig Sam.
563
00:27:52,067 --> 00:27:54,611
- Ok, skål for Sam.
- Skål for Sam.
564
00:28:02,786 --> 00:28:04,204
Annie, jeg...
565
00:28:08,291 --> 00:28:09,792
Jeg liker deg virkelig.
566
00:28:09,793 --> 00:28:11,294
Jeg liker deg også.
567
00:28:12,337 --> 00:28:16,132
Nei, jeg liker deg virkelig.
568
00:28:16,133 --> 00:28:17,134
Som...
569
00:28:18,385 --> 00:28:21,512
Mer enn bare formen på munnen din.
570
00:28:21,513 --> 00:28:26,184
Jeg liker hele deg.
571
00:28:27,769 --> 00:28:29,688
Jeg liker hele deg også.
572
00:28:33,358 --> 00:28:36,485
Nei, beklager, jeg...
573
00:28:36,486 --> 00:28:38,155
Nei, det går bra.
574
00:28:45,662 --> 00:28:48,664
Jeg har jobbet med faren din,
men du må gjøre din del.
575
00:28:48,665 --> 00:28:51,501
Ha litt kvalitetstid med familien.
576
00:28:52,127 --> 00:28:53,795
Jeg tror ikke han vil det.
577
00:28:55,046 --> 00:28:57,173
Han vil bare vite at du er motivert
578
00:28:57,174 --> 00:28:59,926
til å være en slik mann
som vi begge vet du er.
579
00:29:00,552 --> 00:29:02,595
Jeg kan være hvilken som helst mann.
580
00:29:02,596 --> 00:29:04,722
Det er det jeg liker best ved deg.
581
00:29:04,723 --> 00:29:06,640
Jeg elsker familietid.
582
00:29:06,641 --> 00:29:10,312
Jeg prøver bare å hjelpe
broren din med å få bilen sin tilbake.
583
00:29:11,480 --> 00:29:13,606
Gi meg til vi er tilbake fra Gstaad.
584
00:29:13,607 --> 00:29:15,775
Jeg tror du overvurderer deg selv.
585
00:29:16,401 --> 00:29:18,028
Jeg har mine metoder.
586
00:29:18,987 --> 00:29:20,614
Hvordan kan jeg takke deg?
587
00:29:21,781 --> 00:29:22,991
Du har fortjent det.
588
00:29:25,243 --> 00:29:27,871
Jeg gjorde det.
589
00:29:29,164 --> 00:29:30,373
Jeg gjorde alt.
590
00:29:31,708 --> 00:29:34,336
Det var jeg som skaffet deg
det du ville ha.
591
00:29:35,212 --> 00:29:37,297
Jeg arrangerte dette for deg.
592
00:29:38,089 --> 00:29:41,175
Du ville ha noen bedre enn Rourke,
en fra innsiden,
593
00:29:41,176 --> 00:29:43,053
så jeg skaffet deg Annie Grover.
594
00:29:43,595 --> 00:29:45,721
Hvorfor tror du han bryr seg om henne?
595
00:29:45,722 --> 00:29:47,307
Fordi jeg ba ham om det.
596
00:29:48,433 --> 00:29:51,560
Jeg fikset teen til deg,
og da hun ikke brydde seg,
597
00:29:51,561 --> 00:29:52,896
fikset jeg middagen.
598
00:29:53,605 --> 00:29:56,398
Du fikk ikke engang
et møte med visepresidenten.
599
00:29:56,399 --> 00:29:58,567
Jeg fikk deg inn.
600
00:29:58,568 --> 00:30:00,237
Jeg skaffet deg alt!
601
00:30:04,241 --> 00:30:06,201
Du ga meg kona.
602
00:30:28,056 --> 00:30:30,224
Hun får det alltid til å handle om henne.
603
00:30:30,225 --> 00:30:34,145
Sist jeg sjekket, var du bare kona.
604
00:30:44,990 --> 00:30:47,492
Jeg liker denne stroppgreia her.
605
00:30:48,451 --> 00:30:49,619
Takk.
606
00:30:50,620 --> 00:30:52,788
Men jeg må fortelle deg noe.
607
00:30:52,789 --> 00:30:55,625
Jeg har aldri gjort dette før.
608
00:30:56,251 --> 00:30:59,003
På et hotellrom eller...
609
00:30:59,004 --> 00:31:00,297
Ingen steder.
610
00:31:03,300 --> 00:31:05,551
Jeg har heller ikke gjort det før, så...
611
00:31:05,552 --> 00:31:06,719
Greit.
612
00:31:06,720 --> 00:31:10,098
Jeg vil at alt skal være godt for deg.
613
00:31:10,765 --> 00:31:11,932
Det er det.
614
00:31:11,933 --> 00:31:13,101
Så...
615
00:31:24,821 --> 00:31:26,865
- Alt i orden?
- Ja.
616
00:31:29,576 --> 00:31:30,784
- Scott?
- Ja. Det er bra.
617
00:31:30,785 --> 00:31:33,162
- Hva er galt?
- Det er ingenting.
618
00:31:33,163 --> 00:31:34,997
- Ingenting, bare...
- Gjorde jeg noe?
619
00:31:34,998 --> 00:31:37,292
Jeg må bare gå.
620
00:31:51,973 --> 00:31:53,141
Hjem, kjære hjem.
621
00:31:54,309 --> 00:31:55,810
Går det bra?
622
00:31:56,478 --> 00:31:58,687
Ja. Tusen takk for dette.
623
00:31:58,688 --> 00:32:00,481
Bare dra. Du skal forelese tidlig.
624
00:32:00,482 --> 00:32:02,733
Du bør ikke være helt alene.
625
00:32:02,734 --> 00:32:04,568
Huset er fullt av søstre.
626
00:32:04,569 --> 00:32:06,528
De er mine beste venner. Slapp av.
627
00:32:06,529 --> 00:32:08,365
Det klarer jeg nok ikke.
628
00:32:08,990 --> 00:32:10,909
Du er den snilleste jeg har møtt.
629
00:32:12,077 --> 00:32:13,244
Jeg er ikke så snill.
630
00:32:14,329 --> 00:32:16,330
Blodprøvene går nok bra.
631
00:32:16,331 --> 00:32:18,123
Prøv å ikke stresse over det.
632
00:32:18,124 --> 00:32:20,334
Jeg har vært stresset hele livet.
633
00:32:20,335 --> 00:32:22,419
Jeg takler stress veldig bra.
634
00:32:22,420 --> 00:32:25,715
- Uansett hva det er, finner vi ut av det.
- Takk.
635
00:32:28,343 --> 00:32:30,470
Nei, behold den.
636
00:32:33,515 --> 00:32:34,683
Ok.
637
00:32:56,746 --> 00:32:57,664
Hvordan går det?
638
00:32:58,873 --> 00:33:00,291
Jeg har mye å gjøre.
639
00:33:02,210 --> 00:33:03,628
Middagen var interessant.
640
00:33:04,713 --> 00:33:07,132
Akkurat som forventet.
641
00:33:11,428 --> 00:33:13,971
- Du trenger ikke gjøre det.
- Jeg har mye å gjøre
642
00:33:13,972 --> 00:33:16,808
med rekruttering og ball. Så unnskyld meg.
643
00:33:17,434 --> 00:33:19,477
- Mora di er ei fitte.
- Jeg vet det.
644
00:33:20,061 --> 00:33:23,565
- Trenger ikke si det til meg.
- Mora di er ei jævla fitte.
645
00:33:43,877 --> 00:33:45,044
Det går bra.
646
00:33:50,717 --> 00:33:51,885
Det går bra.
647
00:34:06,775 --> 00:34:08,276
Du har ikke vunnet ennå.
648
00:34:16,075 --> 00:34:17,327
Ok.
649
00:34:19,287 --> 00:34:20,455
Spillet er i gang.
650
00:34:34,052 --> 00:34:36,261
- Trodde du var med Annie.
- La meg være.
651
00:34:36,262 --> 00:34:38,973
- Scott, hva skjer?
- Hold deg unna meg.
652
00:34:54,155 --> 00:34:56,240
Du vet vel at du sitter i mørket?
653
00:34:56,241 --> 00:34:58,784
Det er det folk gjør når de har en krise.
654
00:34:58,785 --> 00:34:59,827
Det er filmatisk.
655
00:34:59,828 --> 00:35:02,205
Ok, da skal du få nyte det.
656
00:35:04,123 --> 00:35:05,542
Jeg er redd for helsa mi.
657
00:35:06,835 --> 00:35:08,961
Jeg skulle ønske jeg var bedre,
658
00:35:08,962 --> 00:35:10,546
men den er blitt så ille
659
00:35:10,547 --> 00:35:13,632
at jeg kan legge
besvimelse på Chadwicks kontor
660
00:35:13,633 --> 00:35:15,342
til lista med symptomer.
661
00:35:15,343 --> 00:35:18,136
Vi var på sykestua i kveld.
De tok mange tester.
662
00:35:18,137 --> 00:35:20,055
Alle uten resultat, forresten.
663
00:35:20,056 --> 00:35:22,224
Legen tror det er stressrelatert.
664
00:35:22,225 --> 00:35:25,435
Som jeg sa til Chadwick,
jeg trives under stress.
665
00:35:25,436 --> 00:35:27,396
- Jeg nyter stress.
- Trenger du meg...
666
00:35:27,397 --> 00:35:28,438
Men hvorfor
667
00:35:28,439 --> 00:35:31,942
faller jeg fra hverandre som
en bruktbil på 150 000 kilometer?
668
00:35:31,943 --> 00:35:35,404
Aner ikke hva jeg ville gjort
om professoren ikke hadde blitt
669
00:35:35,405 --> 00:35:37,740
og lært meg å puste og gitt meg kjeks.
670
00:35:38,366 --> 00:35:40,325
Historieprofessoren ga deg kjeks.
671
00:35:40,326 --> 00:35:42,911
Han sa vi skulle finne ut hva som er galt,
672
00:35:42,912 --> 00:35:44,872
og jeg vil gjerne tro ham.
673
00:35:44,873 --> 00:35:46,583
Han er den glupeste jeg kjenner.
674
00:35:47,417 --> 00:35:50,627
Nå begynner jeg å føle meg kvalm igjen.
675
00:35:50,628 --> 00:35:52,754
Folk tror jeg overdriver,
676
00:35:52,755 --> 00:35:55,091
men jeg tror jeg kan dø i kveld.
677
00:35:57,510 --> 00:35:59,053
Men jeg klarer meg nok.
678
00:36:00,471 --> 00:36:01,556
Jeg kan sitte her.
679
00:36:02,557 --> 00:36:07,604
Greit, da får du sitte her
og være forelsket i professoren din.
680
00:36:08,146 --> 00:36:10,356
Lucien, jeg er syk.
681
00:36:12,275 --> 00:36:13,359
Nei.
682
00:36:14,277 --> 00:36:18,447
Nei, det er... Absolutt ikke.
683
00:36:18,448 --> 00:36:20,366
Hva vet du om kjærlighet?
684
00:36:22,243 --> 00:36:25,662
Nei, absolutt ikke.
685
00:36:25,663 --> 00:36:26,956
Nei!
686
00:36:31,085 --> 00:36:33,254
Er det ikke den neste første Mrs. Russell?
687
00:36:34,464 --> 00:36:35,547
Går det bra?
688
00:36:35,548 --> 00:36:37,258
Jeg vil ikke snakke med deg.
689
00:36:37,759 --> 00:36:38,759
Hva har skjedd?
690
00:36:38,760 --> 00:36:40,470
Jeg skal snakke med Caroline.
691
00:36:41,054 --> 00:36:44,390
Det er ingen god idé.
Hun har en tøff kveld.
692
00:36:46,434 --> 00:36:47,851
Du kan snakke med meg.
693
00:36:47,852 --> 00:36:50,438
Det er en dårlig idé for alle involverte.
694
00:36:52,565 --> 00:36:54,400
Hva om jeg går sammen med deg?
695
00:36:55,276 --> 00:36:56,527
Ingen snakking.
696
00:36:57,987 --> 00:36:59,238
Ikke et ord.
697
00:37:33,982 --> 00:37:35,233
Hvor mye vil du ha det?
698
00:37:41,698 --> 00:37:44,951
Knull meg. Herregud.
699
00:38:17,525 --> 00:38:19,109
Neste gang på Cruel Intentions...
700
00:38:19,110 --> 00:38:20,318
Gratulerer med dagen.
701
00:38:20,319 --> 00:38:21,778
Tema: Det tapte paradis.
702
00:38:21,779 --> 00:38:23,613
Jeg håper alt går bra i kveld.
703
00:38:23,614 --> 00:38:27,242
- Denne festen får deg i ekstase.
- Gleder meg til ekstasen.
704
00:38:27,243 --> 00:38:29,202
Må ha en signatur, tom for penger.
705
00:38:29,203 --> 00:38:31,788
Ordne det selv. Jeg tar det senere.
706
00:38:31,789 --> 00:38:33,040
Han er mann, CeCe.
707
00:38:33,041 --> 00:38:36,084
Og menn,
hinsides all fornuft, vil én ting.
708
00:38:36,085 --> 00:38:37,169
Knulle.
709
00:38:37,170 --> 00:38:39,838
Lucien Belmont, gutten som ikke bryr seg.
710
00:38:39,839 --> 00:38:41,381
Kanskje jeg bryr meg om deg.
711
00:38:41,382 --> 00:38:43,842
Du har ikke overtaket lenger, Caroline.
712
00:38:43,843 --> 00:38:45,303
Ferdig med dine regler.
713
00:38:45,928 --> 00:38:48,014
Du er det mareritt er laget av.
714
00:40:33,786 --> 00:40:35,787
Tekst: Anette Kvam
715
00:40:35,788 --> 00:40:37,874
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg