1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 Skal du besøke din ekte datter mens du er her? 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 Jeg vet jeg er stemora di. 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 Jeg har alltid følt at du var litt min. 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 Faen ta den boka. 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,204 Faen ta den. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,081 Faen ta Himmelen og diktaturer. 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 Faen ta ekskoner. 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 Faren min kommer hit til foreldrehelgen, 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 så vi må stoppe den som gjør disse homogreiene. 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 Er ikke homo. Elsker jenter. 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 - Scott! - Annie Grover. Hei. 13 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 Så godt jeg traff deg igjen. - Ja. 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 Hjertet ønsker det det ønsker. 15 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 Vi trenger Annie. Visepresidentens datter. 16 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 Vi har ikke fått svar om Himmelen. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 Jeg vil ikke bli skuffet over deg igjen. 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 Jeg har en plan. Jeg får Annie Grover. 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 Velkommen til Himmelen. 20 00:00:49,070 --> 00:00:55,035 BOKMÅL CRUEL INTENTIONS 21 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 TRE UKER SENERE 22 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 Så elegant. 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 Ikke for i dag. 24 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}VELKOMMEN FORELDRE 25 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 - Det var godt. - Ja, det var veldig godt. 26 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Jeg liker munnen din. 27 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 - Takk. - Ja. 28 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 Kommer du på lacrossekampen i kveld? 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 Moren min er her, så... 30 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 Ta henne med. 31 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 Det kalles det raskeste spillet på to føtter, og det forstår jeg ikke, 32 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 for det er mer enn én spiller på laget, 33 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 så blir det da ikke 34 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 det raskeste på mange føtter? 35 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 Uansett så er det det raskeste. 36 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 Ja, vi liker rask. 37 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 Jeg vil ikke gjøre det rart, 38 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 men jeg kan ha sagt til mamma at vi henger sammen. 39 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 Nei, det er fantastisk, 40 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 for jeg sa til foreldrene mine at vi henger sammen, så... 41 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 De har alltid likt deg. 42 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 Mine har likt deg også. 43 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 De vil sikkert hilse på. 44 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 Faren min liker å håndhilse. 45 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 Faren min liker også å håndhilse. 46 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Da ses vi senere? 47 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 Ja, til middag og etterpå, på hotellet. 48 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 Hva? 49 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 Mine foreldre ordnet meg rom for å være nær dem. 50 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 Det er ikke for nært, altså. 51 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 - Det er ikke vegg i vegg. - Ok. 52 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 - Ja, så... - Ok. 53 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 Vi kan henge der senere. Men bare om du vil. 54 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 - På hotellet? - Ja. 55 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 Ja, det vil jeg. 56 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 Greit. 57 00:03:23,934 --> 00:03:25,101 - Ok. - Ok. 58 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 - Ha det. - Ha det. 59 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 Unnskyld meg? 60 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 Dette er rart, men du er prikk lik en jente jeg kjente. 61 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 Cassidy Featherstone. 62 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 Ja, men jeg er ikke henne. 63 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 Greit. Hvordan har du det? 64 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 Det går fint. 65 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 Så bra at du har det fint. Jeg har det også fint. 66 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 Jeg har nesten ikke sett deg her. 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 Det har jeg vært. 68 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 Du har vært hva? 69 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 Vært her. 70 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 Har du det? 71 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 Ja, bare ikke her med deg. 72 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 Men ha en fin helg. 73 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 Er bulimien tilbake? 74 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 Nei, skulle ønske det. Jeg tror jeg kanskje er veldig syk. 75 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 Å nei. 76 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 Jeg får ikke sove, har hjertebank, 77 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 vet jeg er sulten, men holder ikke på maten. 78 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 Du tror vel ikke jeg er gravid? 79 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 Når hadde du sex? 80 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 Når... Blandsman! 81 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 - Hvem? - Ok. 82 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 Ikke at det var penetrering, 83 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 men tro meg, det var sædvæske overalt. 84 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 Mye sæd på mange overflater. 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 Uansett, så er det medisinsk mulig. 86 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 - Kjenner du kulden i lufta? - Ja, mor kommer snart. 87 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 Jeg gleder meg til å se henne. 88 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 Særlig siden min mor har time til tarmskylling. 89 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 Hun kunne ikke utsette timen mer. 90 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 - Var ikke det i fjor? - Og i forfjor. 91 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 Jeg går hjem før jeg spyr, så jeg er klar til middag. 92 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 Bra, bulimi igjen. 93 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 Gå og hvil deg, CeCe. 94 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 Så Scott Russell er det beste du klarer? 95 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 Selv om jeg vil ta æren for Annies nye kjærlighet, 96 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 hadde jeg ingenting med det å gjøre. 97 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 Men siden det tjener mine hensikter, kan du holde deg unna. 98 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 Så du avlyser veddemålet. 99 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 Det er et nederlag. 100 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 Nei, jeg tar en gentlemanspause. 101 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 Hva faen er det? 102 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 La henne være i helgen. 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 Vil du ikke ha en fjerde til trekanten med mamma? 104 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 Du sa du kjedet deg. Nå kan du omgruppere. 105 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 Jeg trenger ikke det. 106 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 - Gjør det. - Hva om jeg ikke vil? 107 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 Du vinner ikke i helga. 108 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 Har mamma stresset deg så mye? 109 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 Jeg har planlagt dette nøye, 110 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 og jeg trenger ikke fingrene dine i gryta. 111 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 Scott Russell skal ikke stå i veien 112 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 for at jeg skal få det du lovet meg, Caroline. 113 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 Jeg ønsker deg suksess i dine fremtidige bestrebelser. 114 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 Jeg får vel underholde meg selv. 115 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 - Hei. - Hei, hva skjer? 116 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 Jeg har noen brorskapsoppgaver til deg, president. 117 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 Greit. Et øyeblikk. 118 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 - Hvordan går det med Annie? - Ganske bra. 119 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 Vi klinte tidligere, og det var hett. 120 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 - Det tror jeg nok. - Ja, hun er fantastisk, 121 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 og hun minner meg om moren min. 122 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 Eller Christina Aguilera. 123 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 - Hun har alt. - Ja. 124 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 En signatur 125 00:06:36,709 --> 00:06:38,877 til det jeg la ut for luauen. 126 00:06:38,878 --> 00:06:39,921 Ok. 127 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 Det er ganske mye. 128 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 Jeg tok den største grisen. 129 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 Kjøpte du en gris? Fra en dyrebutikk? 130 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 Jeg visste ikke at de solgte dem. 131 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 Kanskje et marsvin, men en gris, det er sprøtt. 132 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 Jeg gikk til en slakter. 133 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 Ditt første presidentarrangement 134 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 må imponere alle. 135 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 Og jeg vil gi faren din en fin kveld. 136 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 Som en slags takk for alt han har gjort for meg. 137 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 Gitt meg jobb etter eksamen og alt. 138 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 Du trenger ikke en stor gris for å imponere faren min. 139 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 Du er min beste venn. Det er alt han ber om. 140 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 Han har et hotellrom. 141 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 Se på deg, din tøyte. 142 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 Tror du det? Jeg håper det. 143 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 Du skal knulle Scott. I kveld. 144 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 Jeg vet ikke. Vi har bare kysset. 145 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 Gjør deg klar, for det blir mer. 146 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 Hva om han bare ville henge? Han har nok invitert Blaise. 147 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 Det blir interessant. 148 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 Hotellrom betyr knulling. 149 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 Ok. Så nå gjelder det. 150 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 Hva gjør jeg? 151 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 - Barber leggene, se porno. - Caroline! 152 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 Det var dette du ville. 153 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 - Hva skal jeg ha på meg? - Ingenting. 154 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 - Altså, før det. - Greit. Vi går og handler. 155 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 Jeg vet om det perfekte stedet. 156 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 Jeg har forelesning. I ettermiddag? 157 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 - Ok. - Gir det oss nok tid? 158 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 Alle skal få det beste sengetøyet, 159 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 for jeg fikk Carl-jenta. 160 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 Det er en god historie. 161 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 - Hun sa at i fjor... - Hvem er det? 162 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 Moren min er visst punktlig i år. 163 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 Det var rett før kelneren sølte bisque 164 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 over meg. Husker du det? 165 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 Vanskelig å glemme det hylet. 166 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 Jeg håper vi får en fin gazpacho på menyen i år, 167 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 bare i tilfelle. 168 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 Større sjans for flekker, men bedre for huden. 169 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 Beklager, CeCe, jeg trodde jeg sa 170 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 at vi har andre planer i år. 171 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 Det er... Ja. 172 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 Jeg blir hjemme, i tilfelle jeg spyr igjen. 173 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 - Jeg har ikke bulimi. - Åpenbart. 174 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 Greit. 175 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 Jeg tar med rester til deg. 176 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 Caroline. 177 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 Jeg vil gjerne presentere deg for Annie Grover, en av våre favoritt-PNMer. 178 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 Så hyggelig å endelig møte deg. 179 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 Så flott at du og din mor blir med på middag. 180 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 Unnskyld. Jeg glemte det helt. 181 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 Moren min vil spise med Scotts familie i kveld. 182 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 Caroline har ikke sagt noe. 183 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 Jeg fikk vite det nettopp nå. 184 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 Igjen, jeg er så lei for det. 185 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 Men når min mor har bestemt seg, 186 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 ombestemmer hun seg ikke. 187 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 Men tusen takk for invitasjonen. 188 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 Ses vi senere om den greia? 189 00:09:38,474 --> 00:09:39,309 Greit. 190 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 - Du sa det var i boks. - Jeg fikser det. 191 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 - Jeg har ryddet timeplanen min. - Jeg skal ordne det. 192 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 Tenk at jeg kjørte helt hit. 193 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 Jenter, dere har endret på noe. 194 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 Er det stukkaturen? 195 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 Greit. 196 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 Fortsett sånn. Jeg får Hawaii-følelsen. 197 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 Fin gris. 198 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 Aloha, Lucien. 199 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 Jeg ser du ga Scott en ny stil. 200 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 Veldig presidentaktig. 201 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 Hvis det funka for Abraham Lincoln, så... 202 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 Jeg kan ikke late som jeg ikke vet noe. 203 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 Det er det nye skjegget. 204 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 Jeg foretrekker ham uten. 205 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 Abe? Med den haken? 206 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 Jeg skjønner. 207 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 Scott får øye for Annie like før hans konservative, 208 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 homofobiske far kommer til byen for å se til guttene sine. 209 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 Hva er tidslinjen? 210 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 - Ingen tidslinje med kjærlighet. - Pisspreik. 211 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 Scott liker faktisk Annie. 212 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 Hva får du ut av det? 213 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 Ingenting. 214 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 Kanskje en ettertraktet jobb hos kongressmedlemmet? 215 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 Han har allerede tilbudt meg jobben. 216 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 Tilbudt deg jobben som i "forhandle om lønnen din", 217 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 eller et klapp på ryggen 218 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 og "alle venner av min sønn får plass i administrasjonen min"? 219 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 Ikke bry deg. 220 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 Jeg vil bare sikre at Scotts lille affære er over på mandag. 221 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 Ellers? 222 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 Vi får vel se, hva? 223 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 ANGREPILLE 224 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 Trenger du forklaring? 225 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 - Nei. - Trykk på knappen. 226 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 Jeg trenger ingen forklaring, 227 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 for jeg har lest grundig på det, 228 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 men jeg lurer på hvor nøye 229 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 det er med den "fem dager etter"-greia. 230 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 Det har gått mer enn fem dager. 231 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 Hvor mange dager? 232 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 Fem... ten. 233 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 Fem, ten? Hva er det? 234 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 Femten. 235 00:11:45,143 --> 00:11:46,227 Ok. 236 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 Pluss en uke eller tre. 237 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 Greit. Da har må du ha medikamentell abort. 238 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 Til det må du ha en positiv graviditetstest. 239 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 Jeg tror ikke jeg er gravid. 240 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 Hvorfor trenger du da en angrepille? 241 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 Jeg håpet. Men det er en ønskedrøm. 242 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 Unnskyld, ville du bli gravid? 243 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 Da kunne det blitt behandlet. 244 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 Akkurat nå ser jeg på bekymringsfulle symptomer. 245 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 Ja, de kommer og går, men det føles enda verre. 246 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 Vær ærlig. 247 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 Det kan vel være alvorlig? 248 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 Jeg er farmasøyt. 249 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 Ubrukelig. 250 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 Så godt at du er her. 251 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 Jeg ringte deg nettopp. 252 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 Jeg aner ikke hva jeg gjør. 253 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 Hva med denne? 254 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 Hva enn du tror. 255 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 Jeg vet bare ikke hva han vil ha. 256 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 Jeg tenkte også på denne, men det kan bli litt for mye. 257 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 Det er ikke helt meg. 258 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 Den er grei. 259 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 Bare litt intetsigende. 260 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 Går det bra? 261 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 Å være en Delta Phi er mer enn bare fester og undertøy. 262 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 Det er en forpliktelse. 263 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 Det handler om ære og lojalitet. 264 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 Er dette om middagen? 265 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 Rekrutteringen handler om å bli kjent med hverandre. 266 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 Mulig vi har ulike verdier. 267 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 Var moren din så sint? 268 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Det er ikke henne. 269 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 Jeg har vært en god venn. 270 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 Jeg har vært der for deg, støttet deg, og... 271 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 Jeg må gå. 272 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 Jeg og mor skal drikke te. 273 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 Lykke til. 274 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 Ellen, du sa... 275 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 Jeg ville bare takke Caroline. 276 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 - Annie har sagt så mye fint. - Mamma. 277 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 Det har vært så gøy å bli kjent med henne. 278 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 Jeg er glad hun har deg, 279 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 og at hun ser ut til å finne fotfeste. 280 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 Selv om det må være i Delta i stedet for Sigma. 281 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 Men du vet hva de sier. 282 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 Sigma for en natt, Delta for livet. 283 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 - Jeg tror det er motsatt. - Ikke jeg. 284 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 Hvis alle deltaene er som din, er det vel greit. 285 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 Ja. 286 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 Ja, vi er veldig stolte av vår Caroline, og den hun har blitt. 287 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 Hun pleide å ringe meg gråtende hver helg og ville komme hjem. 288 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 Førsteåret var veldig vanskelig. 289 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 Ja, det var som en fugleunge som skulle ut av redet. 290 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 Men se på henne nå. Hun er president for Delta Phi. 291 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 Du er vel stolt av sønnen din. Annie har fortalt om Lucien. 292 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 Vil noen ha mer te? 293 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 Min stesønn, Lucien, ja, han er en livlig ung mann. 294 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 Ja. 295 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 De sier det kan være komplisert med blandede familier. 296 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 Men vår er nok unntaket, ikke sant? 297 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 - Så fint. - Ja. 298 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 Vær så god. 299 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 Ellen, vær så snill, la meg. 300 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 Tull, jeg spanderer. 301 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 Vi kan ikke ta imot gaver. Du vet hvordan det er. 302 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 Ok, du får ta den denne gangen. 303 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 Da har vi en grunn til å treffes i D.C. 304 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 I julen, kanskje. 305 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 Vi reiser vanligvis i julen. Men dette har vært flott. 306 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 Absolutt. 307 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 Selv om det ble kort. 308 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 Unnskyld meg. 309 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 Har dere prøvd teen på Claridge's i London? 310 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 Det må være den beste. 311 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 Caroline? 312 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 Går det bra? 313 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 Det går bra. 314 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 Moren din virker grei. 315 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 Vanskelig å se at hun er samme kvinnen 316 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 som var med tennistreneren. 317 00:16:00,981 --> 00:16:02,649 Jeg har en tilståelse. 318 00:16:02,650 --> 00:16:03,901 Ok. 319 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 Mamma er mester på manipulering. 320 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 Hun er lobbyist. 321 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 Og hun er god i jobben sin. 322 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 Da hun så at vi var venner, 323 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 overbeviste hun meg om å arrangere dette. 324 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 Hun har prøvd å få kontakt med faren din. 325 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 Derfor ble hun sint for endrede planer, 326 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 og derfor var hun "på" dere i hele ettermiddag. 327 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 Jeg vil si unnskyld. 328 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 Det er ganske jævlig. 329 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 Jeg skulle aldri satt deg i denne situasjonen. 330 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 Jeg skulle ikke brukt vennskapet vårt slik. 331 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 Jeg skulle bare sagt nei og tatt konsekvensene. 332 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Takk for at du sa det. 333 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 Jeg er glad moren din sa nei. 334 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 Samme hvor skuffet mor er over meg. 335 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 Vennskapet vårt er viktigere. 336 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 Jeg håper du kan tilgi meg. 337 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 Så bra, pappa. Bra skudd. 338 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 Pleide å kalle det Paktens ark. 339 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 Så du det? Perfekt skru. 340 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 Fantastisk. For et skudd. 341 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 Takk, Blaise. 342 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 Seilte rett gjennom. 343 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 Litt som da du tok HR 1002 til kongressen i fjor. 344 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 Ja. Du studerte det nøye. 345 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 - Kongressmann. - Lucien. 346 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 Godt å se deg. Lenge siden. 347 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 - Kall meg John. - Hvis du insisterer, John. 348 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 Det gjør jeg. Jeg håpet å treffe deg i dag. 349 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 Jeg traff faren din på golfbanen her om dagen. 350 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 Et tregt parti. 351 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 Han bruker en evighet. 352 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 Han er en god mann. 353 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 Han sier at du går sisteåret med finans. 354 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 Han ville ha meg i finansbransjen, så her er jeg. 355 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 Men jeg må si 356 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 at jeg har flørtet med tanken på å gå inn i politikken. 357 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 Bare si fra hvis du vil satse. 358 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 Jeg har alltid plass til Scott sin venn i administrasjonen. 359 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 Det er snilt av deg. 360 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 Jeg tar kontakt med deg ganske snart. 361 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 Lucien, blir du med på et kjendisbilde? 362 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 - Visst faen, kompis. - Kom igjen. 363 00:18:17,243 --> 00:18:18,244 Ok. 364 00:18:19,745 --> 00:18:20,871 Hei! 365 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 - Sånn! - Det var lett! 366 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 Dette har vært en glede. 367 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 Og Annie, jeg er så glad for å endelig ha 368 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 et ansikt til Carolines historier. 369 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 Takk for at du tar så godt vare på jenta mi. 370 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 Ikke noe problem. 371 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 Vet du hva jeg tenkte på? 372 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 Vi kan invitere dem til juletretenningen. 373 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 Så får pappa også møte Caroline. 374 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 Og Claudia. Hele familien. 375 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 Det høres gøy ut. 376 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 Vi har stor middag etterpå. 377 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 Jeg får en av sekretærene til å ordne det. 378 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 Høres fantastisk ut. 379 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 Mannen min kommer til å elske det. 380 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 - Takk. - Min også. 381 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 Unnskyld meg. 382 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 Lucien. 383 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 Hei. Trenger du en ny drink? Noe sterkere? 384 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 Jeg har ikke noe med Annie og Scott å gjøre. 385 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 Hold deg unna. Det er ikke morsomt. 386 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 Å? Det kilte litt. 387 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 Overlat kiling til de perverse. 388 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 Elsker den dokumentaren. 389 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 Du får ikke ta denne jobben fra meg, ok? 390 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 Slapp av. Jeg har det bare gøy. 391 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 Jeg har en helg å slå i hel. 392 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 Dette er levebrødet mitt. 393 00:19:43,203 --> 00:19:44,412 Jøss. 394 00:19:44,413 --> 00:19:47,416 Familie får virkelig frem det verste i folk. 395 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 Jeg mener det. 396 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 Mussolini, hyllet av sine landsmenn som Italias geni, 397 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 henvender seg til en halv million fascister fra... 398 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 Trodde du elsket Mussolini. 399 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 Det gjør jeg. 400 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 - Går det bra? - Hva? 401 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 Jeg savner kommentarene dine. 402 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 Gjør du? 403 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 CeCe, er du syk? 404 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 Ser jeg syk ut? 405 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 Jeg har følt meg syk. Alle sier jeg ser bra ut. 406 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 Du ser bra ut. Eller, ok. 407 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 Du ser bleik ut. 408 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 Bleikere enn vanlig? 409 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 Har du spist? 410 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 Jeg skulle spise, men venninna mi trakk invitasjonen. 411 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 - Du skal få noe å spise. - Nei, jeg må gå. 412 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 Jeg vet at du snakker, men det høres ut 413 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 som ekko i hjernen min akkurat nå. 414 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 - Er det en sang? - Det er det nok ikke. 415 00:20:46,558 --> 00:20:47,685 Ok. 416 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 Pokker! 417 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med henne. 418 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 Hun lurer seg unna. 419 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 Jeg var ikke mistenksom før hun oppførte seg mistenkelig. 420 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 Hun er bare så snikete. 421 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 Det ligger vel i deres natur. 422 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 Du kler det smykket. 423 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 Så glad jeg ga det til deg. 424 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 Takk. 425 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 Jeg elsker det. 426 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 Hva skal du ha? 427 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 Kanskje fisken. 428 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 Alt ser forferdelig ut. 429 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 Hvordan lager de den? 430 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 Med vin, forhåpentligvis. 431 00:21:45,492 --> 00:21:46,618 Ja. 432 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 Ser godt ut. Hva er det? 433 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 - Det er kylling. - Ja, jeg ser det er kylling. 434 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 - Vil du ha en bit? - Ja, takk. 435 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 Se på disse to. Søte som pai. 436 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 Hun er en gave fra Gud. 437 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 Mannen min og jeg mener det. 438 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 Vi vet at Han er uransakelig. 439 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 Så jeg er uransakelig. 440 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 Bare antrekket. 441 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 Jeg synes du er vakker. 442 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 Det er alt han trenger. 443 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 En snill jente i livet, etter alt det dumme i fjor. 444 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 Det var så forferdelig. Hvordan føler du deg, Scott? 445 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 Jeg føler meg bra. Hvordan det? 446 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 Han har hatt det bra. 447 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 Takket være deg, Blaise. 448 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 Takk for at du er en god venn. 449 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 Holder ham på rett kjøl. 450 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 Ja. Veldig rett kjøl. 451 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 Lucien! 452 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 Hent en stol, sett deg. 453 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 Gjerne, men jeg er for sen til mitt eget familietreff. 454 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 Flink gutt. 455 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 Husk hva jeg sa. 456 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 Si ifra hvis du vil inn i politikken. 457 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 Jeg tenkte på det, 458 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 og jeg bør følge i den gamles fotspor. 459 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 Finans, her er jeg. 460 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 Blaise er husets egentlige politiker. 461 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 Du burde ta ham før sønnen din gjør det. 462 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 Du vet, når han blir president. 463 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 Jeg er alt president. 464 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 Av landet, mente jeg. 465 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 Greit nok. 466 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 Blaise, du kan ringe kontoret mitt på mandag. 467 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 - Vi finner ut av det. - Du må være Mrs. Grover. 468 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 Ja. For en glede. 469 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 - Annie har fortalt mye om deg. - Ja. Hyggelig å møte deg. 470 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 Hyggelig å møte deg også. 471 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 Beklager. 472 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 Godt å se deg. 473 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 Noen lukter godt. 474 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 Hva er det? 475 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 Balà Versailles og litt skjult raseri. 476 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 Godt jeg gikk glipp av det. 477 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 La oss gi deg en drink så moroa kan begynne. 478 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 - Her. Ta min. - Veldig sjenerøst. 479 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 Den er tørr. Jeg foretrekker filthy martini. 480 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 Vi bør skåle. 481 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 For hva? 482 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 For en velfortjent middag med visepresidenten i D.C. 483 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 Som visstnok ikke hadde vært mulig uten Lucien. 484 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 Annie Grover liker deg. 485 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 Lucien knuller hva som helst. 486 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 Caroline, vær så snill, bare sitt stille, se pen ut. 487 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 Jeg fikser noen drinker til bordet. 488 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 Hva vil du? 489 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 Jeg vil ha det alle vil. 490 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 Kjærlighet. Tur til Disneyland. Å kunne tisse i fred. 491 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 Bare si hva spillet er, så vi kan forhandle. 492 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 Ingen forhandling. 493 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 Du fikk jobben du ville ha. 494 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 Ja, jeg trengte ikke din hjelp. 495 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 Jeg tar jobben, du er sint. Du får jobben, du er sint. 496 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 Det er en giftig syklus. 497 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 Bare si hvorfor. 498 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 Jeg er en grei person. 499 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 Du er ingen grei person. 500 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 La oss si at jeg innså at du trengte jobben, 501 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 så jeg bestemte meg for å hjelpe en stakkars bror. 502 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 Hva skal det bety? 503 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 Jeg er studentkasserer og begynte å forstå. 504 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 Som hvor mange refusjonssjekker Scott signerte til deg. 505 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 Det var en stor gris. 506 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 Jeg er rik og vet ikke hva ting koster, 507 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 men magefølelsen sier at en stor gris ikke koster over 3000. 508 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 - Hva faen vil du? - Slapp av. 509 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 Jeg har gjort mye verre enn å underslå penger 510 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 fra folk som ikke trenger dem. 511 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 Ikke rævkjør meg, Lucien. 512 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 Du er ikke min type, men... 513 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 Godt forsøk. 514 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 - Hvordan går det med pasienten? - Litt bedre. 515 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 Jeg tenkte på at FDR fikk oss ut av den store depresjonen, 516 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 og han satt i rullestol. 517 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 Lite polio nå for tiden. 518 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 Og beina dine ser bra ut. 519 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 Jaså? Selv i denne rare sykehusskjorta? 520 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 Stopper på en rar... 521 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 Moren min tar tarmskylling. 522 00:25:57,995 --> 00:25:59,204 Ok? 523 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 Du trenger ikke bli. Nå har jeg kjeks. 524 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 Du har vel bedre ting å gjøre. 525 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 Som restemat og datingapper? 526 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 Det går bra. Jeg kan bli. 527 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 Hvis det ikke er polio, hva tror du det er? 528 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 Når begynte det? 529 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 Når jeg tenker etter, rett etter vi forlot baren. 530 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 Er du også kvalm? 531 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 - Ble vi forgiftet? - Jeg tror ikke det. 532 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 Jeg spiste nøttene i baren. 533 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 Tror ikke det var nøttene. 534 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 Hva om noe er galt med meg? 535 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 Jeg har aldri hatt det slik før. 536 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 Beklager, jeg vet ikke hva som skjer med meg. 537 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 Det er greit. Bare pust dypt inn. 538 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 Det er bra. Pust inn. 539 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 Pust ut. 540 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 Ja, jeg tror det er pusting. 541 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 Og pust inn nå. 542 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 Ja, det er bra. 543 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 Føler du deg bedre? 544 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 Nei. 545 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 Det er fint her. 546 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 Ja, det er vakkert. 547 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 Hoteller får deg virkelig til å tenke noen ganger. 548 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 Det får deg til å føle deg voksen, 549 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 - ikke sant? - Ja. 550 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 Den apen fra Apestreker er vel død nå? 551 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 Jeg tror ikke jeg har sett den. 552 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 Jeg hørte et sted at den apen hatet bare føtter, 553 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 så er det slik at han ble sparket, eller... 554 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 Du bør bli veterinær. 555 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 Ja, jeg bare... Jeg liker ikke å være nær alle. 556 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 - Stemmer. - Ja. 557 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 - Vil du ha en drink? - Ja. 558 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 Beklager, jeg er litt nervøs. 559 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 Jeg også. 560 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 - Den er til deg. - Takk. 561 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 Skål for Dunston. 562 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 Ja. Han het egentlig Sam. 563 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 - Ok, skål for Sam. - Skål for Sam. 564 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 Annie, jeg... 565 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 Jeg liker deg virkelig. 566 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 Jeg liker deg også. 567 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 Nei, jeg liker deg virkelig. 568 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 Som... 569 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 Mer enn bare formen på munnen din. 570 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 Jeg liker hele deg. 571 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 Jeg liker hele deg også. 572 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 Nei, beklager, jeg... 573 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 Nei, det går bra. 574 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 Jeg har jobbet med faren din, men du må gjøre din del. 575 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 Ha litt kvalitetstid med familien. 576 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 Jeg tror ikke han vil det. 577 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 Han vil bare vite at du er motivert 578 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 til å være en slik mann som vi begge vet du er. 579 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 Jeg kan være hvilken som helst mann. 580 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 Det er det jeg liker best ved deg. 581 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 Jeg elsker familietid. 582 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 Jeg prøver bare å hjelpe broren din med å få bilen sin tilbake. 583 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 Gi meg til vi er tilbake fra Gstaad. 584 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 Jeg tror du overvurderer deg selv. 585 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 Jeg har mine metoder. 586 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 Hvordan kan jeg takke deg? 587 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 Du har fortjent det. 588 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 Jeg gjorde det. 589 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 Jeg gjorde alt. 590 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 Det var jeg som skaffet deg det du ville ha. 591 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 Jeg arrangerte dette for deg. 592 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 Du ville ha noen bedre enn Rourke, en fra innsiden, 593 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 så jeg skaffet deg Annie Grover. 594 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 Hvorfor tror du han bryr seg om henne? 595 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 Fordi jeg ba ham om det. 596 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 Jeg fikset teen til deg, og da hun ikke brydde seg, 597 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 fikset jeg middagen. 598 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 Du fikk ikke engang et møte med visepresidenten. 599 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 Jeg fikk deg inn. 600 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 Jeg skaffet deg alt! 601 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 Du ga meg kona. 602 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 Hun får det alltid til å handle om henne. 603 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 Sist jeg sjekket, var du bare kona. 604 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 Jeg liker denne stroppgreia her. 605 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 Takk. 606 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 Men jeg må fortelle deg noe. 607 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 Jeg har aldri gjort dette før. 608 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 På et hotellrom eller... 609 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 Ingen steder. 610 00:31:03,300 --> 00:31:05,551 Jeg har heller ikke gjort det før, så... 611 00:31:05,552 --> 00:31:06,719 Greit. 612 00:31:06,720 --> 00:31:10,098 Jeg vil at alt skal være godt for deg. 613 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 Det er det. 614 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 Så... 615 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 - Alt i orden? - Ja. 616 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 - Scott? - Ja. Det er bra. 617 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 - Hva er galt? - Det er ingenting. 618 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 - Ingenting, bare... - Gjorde jeg noe? 619 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 Jeg må bare gå. 620 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 Hjem, kjære hjem. 621 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 Går det bra? 622 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 Ja. Tusen takk for dette. 623 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 Bare dra. Du skal forelese tidlig. 624 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 Du bør ikke være helt alene. 625 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 Huset er fullt av søstre. 626 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 De er mine beste venner. Slapp av. 627 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 Det klarer jeg nok ikke. 628 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 Du er den snilleste jeg har møtt. 629 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 Jeg er ikke så snill. 630 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 Blodprøvene går nok bra. 631 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 Prøv å ikke stresse over det. 632 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 Jeg har vært stresset hele livet. 633 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 Jeg takler stress veldig bra. 634 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 - Uansett hva det er, finner vi ut av det. - Takk. 635 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 Nei, behold den. 636 00:32:33,515 --> 00:32:34,683 Ok. 637 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 Hvordan går det? 638 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 Jeg har mye å gjøre. 639 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 Middagen var interessant. 640 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 Akkurat som forventet. 641 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 - Du trenger ikke gjøre det. - Jeg har mye å gjøre 642 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 med rekruttering og ball. Så unnskyld meg. 643 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 - Mora di er ei fitte. - Jeg vet det. 644 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 - Trenger ikke si det til meg. - Mora di er ei jævla fitte. 645 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 Det går bra. 646 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 Det går bra. 647 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 Du har ikke vunnet ennå. 648 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 Ok. 649 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 Spillet er i gang. 650 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 - Trodde du var med Annie. - La meg være. 651 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 - Scott, hva skjer? - Hold deg unna meg. 652 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 Du vet vel at du sitter i mørket? 653 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 Det er det folk gjør når de har en krise. 654 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 Det er filmatisk. 655 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 Ok, da skal du få nyte det. 656 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 Jeg er redd for helsa mi. 657 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 Jeg skulle ønske jeg var bedre, 658 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 men den er blitt så ille 659 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 at jeg kan legge besvimelse på Chadwicks kontor 660 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 til lista med symptomer. 661 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 Vi var på sykestua i kveld. De tok mange tester. 662 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 Alle uten resultat, forresten. 663 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 Legen tror det er stressrelatert. 664 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 Som jeg sa til Chadwick, jeg trives under stress. 665 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 - Jeg nyter stress. - Trenger du meg... 666 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 Men hvorfor 667 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 faller jeg fra hverandre som en bruktbil på 150 000 kilometer? 668 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 Aner ikke hva jeg ville gjort om professoren ikke hadde blitt 669 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 og lært meg å puste og gitt meg kjeks. 670 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 Historieprofessoren ga deg kjeks. 671 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 Han sa vi skulle finne ut hva som er galt, 672 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 og jeg vil gjerne tro ham. 673 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 Han er den glupeste jeg kjenner. 674 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 Nå begynner jeg å føle meg kvalm igjen. 675 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 Folk tror jeg overdriver, 676 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 men jeg tror jeg kan dø i kveld. 677 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 Men jeg klarer meg nok. 678 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 Jeg kan sitte her. 679 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 Greit, da får du sitte her og være forelsket i professoren din. 680 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 Lucien, jeg er syk. 681 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 Nei. 682 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 Nei, det er... Absolutt ikke. 683 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 Hva vet du om kjærlighet? 684 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 Nei, absolutt ikke. 685 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 Nei! 686 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 Er det ikke den neste første Mrs. Russell? 687 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 Går det bra? 688 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 Jeg vil ikke snakke med deg. 689 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 Hva har skjedd? 690 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 Jeg skal snakke med Caroline. 691 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 Det er ingen god idé. Hun har en tøff kveld. 692 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 Du kan snakke med meg. 693 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 Det er en dårlig idé for alle involverte. 694 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 Hva om jeg går sammen med deg? 695 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 Ingen snakking. 696 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 Ikke et ord. 697 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 Hvor mye vil du ha det? 698 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 Knull meg. Herregud. 699 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 Neste gang på Cruel Intentions... 700 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 Gratulerer med dagen. 701 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 Tema: Det tapte paradis. 702 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 Jeg håper alt går bra i kveld. 703 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 - Denne festen får deg i ekstase. - Gleder meg til ekstasen. 704 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 Må ha en signatur, tom for penger. 705 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 Ordne det selv. Jeg tar det senere. 706 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 Han er mann, CeCe. 707 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 Og menn, hinsides all fornuft, vil én ting. 708 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 Knulle. 709 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 Lucien Belmont, gutten som ikke bryr seg. 710 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 Kanskje jeg bryr meg om deg. 711 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 Du har ikke overtaket lenger, Caroline. 712 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 Ferdig med dine regler. 713 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 Du er det mareritt er laget av. 714 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 Tekst: Anette Kvam 715 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 Kreativ leder Heidi Rabbevåg