1 00:00:06,027 --> 00:00:07,695 Seks Oyunları'nda daha önce... 2 00:00:07,696 --> 00:00:10,614 Buradayken kızını görecek misin? 3 00:00:10,615 --> 00:00:12,116 Biliyorum. Ben üvey annenim. 4 00:00:12,117 --> 00:00:14,410 Seni hep bir parçam olarak gördüm. 5 00:00:14,411 --> 00:00:16,203 Baksana. Bu kitabı sikeyim. 6 00:00:16,204 --> 00:00:17,204 Siktir et. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,081 Cennet'i ve diktatörlükleri de. 8 00:00:19,082 --> 00:00:20,207 Eski eşleri. 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,543 Babam aile hafta sonuna gelecek, 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,045 bu gey şeylerini yapanı durdurmalıyız. 11 00:00:25,046 --> 00:00:26,630 Gey değilim, kızları severim. 12 00:00:26,631 --> 00:00:29,175 - Scott! - Annie Grover. Merhaba. 13 00:00:29,176 --> 00:00:31,010 - Denk geldiğimize sevindim. - Evet. 14 00:00:31,011 --> 00:00:33,971 Galiba gönül ferman dinlemiyor. 15 00:00:33,972 --> 00:00:36,348 Bize Annie lazım. Başkan yardımcısının kızı. 16 00:00:36,349 --> 00:00:38,309 Cennet'e katılım onayını alamadık. 17 00:00:38,310 --> 00:00:40,686 Yine hayal kırıklığına uğramak istemiyorum. 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,897 Bir planım var. Annie Grover'ı alıyorum. 19 00:00:42,898 --> 00:00:44,191 Cennet'e hoş geldin. 20 00:00:49,070 --> 00:00:55,035 SEKS OYUNLARI 21 00:00:59,372 --> 00:01:00,874 ÜÇ HAFTA SONRA 22 00:01:31,196 --> 00:01:32,405 Çok şık. 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 Bugün için değil. 24 00:01:38,203 --> 00:01:41,456 {\an8}VELİLER, HOŞ GELDİNİZ 25 00:01:52,050 --> 00:01:54,970 - Güzeldi. - Evet, gerçekten güzeldi. 26 00:01:56,137 --> 00:01:57,347 Ağız şeklini sevdim. 27 00:01:58,765 --> 00:02:00,433 - Teşekkürler. - Evet. 28 00:02:01,601 --> 00:02:04,396 Bu akşamki lakros maçına gelecek misin? 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,314 Annem burada, yani... 30 00:02:07,315 --> 00:02:08,232 Onu da getir. 31 00:02:08,233 --> 00:02:12,278 İki ayakla oynanan en hızlı oyun, ki bunu hiç anlamamışımdır 32 00:02:12,279 --> 00:02:14,656 çünkü takımda birden fazla oyuncu var, 33 00:02:15,407 --> 00:02:16,699 bu durumda bu oyun 34 00:02:16,700 --> 00:02:18,535 birçok ayakla sayılmaz mı? 35 00:02:19,119 --> 00:02:20,912 Bilmiyorum. Neyse, en hızlısı işte. 36 00:02:21,621 --> 00:02:23,665 Tamam. Hızlı güzeldir. 37 00:02:24,249 --> 00:02:26,750 Ama bunu tuhaflaştırmak istemiyorum 38 00:02:26,751 --> 00:02:32,298 çünkü anneme birlikte takıldığımızı söylemiş olabilirim. 39 00:02:32,299 --> 00:02:33,716 Yok, bu harika 40 00:02:33,717 --> 00:02:37,554 çünkü ben de aileme takıldığımızı söyledim, yani... 41 00:02:38,179 --> 00:02:39,639 Seni hep sevmişlerdir. 42 00:02:40,223 --> 00:02:42,141 Benimkiler de seni seviyorlar. 43 00:02:42,142 --> 00:02:44,435 Muhtemelen selam vermek isterler. 44 00:02:44,436 --> 00:02:46,145 Babam el sıkışmayı sever. 45 00:02:46,146 --> 00:02:48,272 Evet, benim babam da öyle. 46 00:02:48,273 --> 00:02:50,774 Sonra görüşür müyüz o zaman? 47 00:02:50,775 --> 00:02:55,071 Evet, akşam yemeğinde ve sonra da otelde. 48 00:02:55,822 --> 00:02:56,906 Ne? 49 00:02:56,907 --> 00:02:59,534 Onlara yakın olmam için oda tuttular. 50 00:03:00,243 --> 00:03:02,703 Evet. Çok da yakın olmam için değil. 51 00:03:02,704 --> 00:03:04,705 - Onlara yapışmayacağım. - Tamam. 52 00:03:04,706 --> 00:03:06,625 - Evet, yani... - Tamam. 53 00:03:08,543 --> 00:03:11,713 Sonra orada takılabiliriz ama sen istiyorsan sadece. 54 00:03:12,339 --> 00:03:14,674 - Otelde mi? - Evet. 55 00:03:15,258 --> 00:03:16,717 İsterim. 56 00:03:16,718 --> 00:03:19,638 Güzel. Tamam. 57 00:03:23,934 --> 00:03:25,101 - Tamam. - Tamam. 58 00:03:25,977 --> 00:03:27,103 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 59 00:03:33,485 --> 00:03:34,360 Affedersiniz. 60 00:03:34,361 --> 00:03:37,655 Bu çok garip ama tanıdığım bir kıza çok benziyorsunuz. 61 00:03:37,656 --> 00:03:39,115 Cassidy Featherstone. 62 00:03:40,075 --> 00:03:41,826 Çok duyuyorum ama o değilim. 63 00:03:42,661 --> 00:03:44,453 Peki. Dur biraz, nasılsın? 64 00:03:44,454 --> 00:03:45,412 Harikayım. 65 00:03:45,413 --> 00:03:48,415 Harika. Harika olmana sevindim. Ben de harikayım. 66 00:03:48,416 --> 00:03:50,417 Son zamanlarda etrafta göremedim. 67 00:03:50,418 --> 00:03:51,419 Ama oradaydım. 68 00:03:52,337 --> 00:03:53,337 Neredeydin? 69 00:03:53,338 --> 00:03:54,421 Etrafta. 70 00:03:54,422 --> 00:03:55,507 Öyle mi? 71 00:03:56,174 --> 00:03:58,468 Evet ama senin etrafında değil. 72 00:03:59,219 --> 00:04:00,428 İyi hafta sonları. 73 00:04:05,809 --> 00:04:07,059 Bulimia geri mi döndü? 74 00:04:07,060 --> 00:04:10,479 Keşke öyle olsa. Gerçekten hastayım galiba. 75 00:04:10,480 --> 00:04:11,438 Olamaz. 76 00:04:11,439 --> 00:04:13,691 Uyuyamıyorum, kalp çarpıntım var. 77 00:04:13,692 --> 00:04:15,944 Açım ama her şeyi çıkarıyorum. 78 00:04:16,903 --> 00:04:18,904 Hamile değilimdir, değil mi? 79 00:04:18,905 --> 00:04:20,030 Ne zaman seviştin? 80 00:04:20,031 --> 00:04:22,074 Ne zaman... Blandsman! 81 00:04:22,075 --> 00:04:23,409 - Kim? - Tamam. 82 00:04:23,410 --> 00:04:25,411 Aslında girme olmadı 83 00:04:25,412 --> 00:04:28,038 ama gerçekten her yerde sperm vardı. 84 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 Yüzeylerde çok fazla sperm vardı. 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,168 Bu yüzden tıbbi anlamda ihtimal var. 86 00:04:34,421 --> 00:04:37,589 - Havayı hissediyor musun? - Evet, her an annem gelebilir. 87 00:04:37,590 --> 00:04:39,299 Onu göreceğim için heyecanlıyım. 88 00:04:39,300 --> 00:04:41,885 Benimki hafta sonu kolon temizliği yaptıracak. 89 00:04:41,886 --> 00:04:44,221 Bir daha tarih değiştiremezmiş. 90 00:04:44,222 --> 00:04:46,640 - O geçen yıl olmadı mı? - Ve evvelsi sene. 91 00:04:46,641 --> 00:04:49,351 Kusmadan önce eve gideyim de hazırlanayım. 92 00:04:49,352 --> 00:04:50,520 Vay, bulimia dönmüş. 93 00:04:51,646 --> 00:04:53,106 Git de dinlen CeCe. 94 00:04:55,692 --> 00:04:57,818 Elinden anca Scott Russell mı geliyor? 95 00:04:57,819 --> 00:05:00,612 Annie'nin yeni aşkından sorumlu olmak isterdim 96 00:05:00,613 --> 00:05:03,157 ama maalesef onunla bir alakam yok. 97 00:05:03,158 --> 00:05:06,619 Fakat bu benim işime geldiği için uzak dursan iyi edersin. 98 00:05:07,454 --> 00:05:09,288 Yani bahsimizi iptal ediyorsun. 99 00:05:09,289 --> 00:05:10,998 Pes etmektir bu. 100 00:05:10,999 --> 00:05:12,959 Hayır, bir süre ara veriyorum. 101 00:05:13,918 --> 00:05:15,002 O ne ya? 102 00:05:15,003 --> 00:05:16,879 Bu hafta sonu ona sataşma. 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,507 Annenle olan üçlümüze dördüncü gelmesin mi? 104 00:05:20,133 --> 00:05:22,968 Canın sıkılmıştı, toparlanman için şans veriyorum. 105 00:05:22,969 --> 00:05:24,178 Gerek yok. 106 00:05:24,179 --> 00:05:26,138 - Dene. - Ya istemiyorsam? 107 00:05:26,139 --> 00:05:27,432 Bunu kazanamazsın. 108 00:05:29,309 --> 00:05:31,310 Annen seni bu kadar mı strese soktu? 109 00:05:31,311 --> 00:05:33,437 Lucien, bu işi titizlikle planladım 110 00:05:33,438 --> 00:05:36,232 ve pis burnunu sokmanı istemiyorum. 111 00:05:38,443 --> 00:05:41,946 Bana vadettiğin şeyle arama 112 00:05:42,947 --> 00:05:46,408 Scott Russell giremeyecek Caroline. 113 00:05:46,409 --> 00:05:50,288 İlerideki girişimlerinde sana başarılar diliyorum. 114 00:05:56,419 --> 00:05:58,421 Ben gidip kendimi eğlendireyim. 115 00:06:08,515 --> 00:06:10,766 - Selam. - Selam, n'aber? 116 00:06:10,767 --> 00:06:13,977 Size birlik işi getirdim Sayın Başkan. 117 00:06:13,978 --> 00:06:15,355 Tamam. Bir saniye. 118 00:06:16,981 --> 00:06:20,442 - Annie'yle işler nasıl gidiyor? - Epey iyi dostum. 119 00:06:20,443 --> 00:06:24,279 Bugün öpüştük ve çok seksiydi. 120 00:06:24,280 --> 00:06:26,490 - Hayal edebiliyorum. - Evet, harika biri. 121 00:06:26,491 --> 00:06:29,409 Aslında bana biraz annemi hatırlatıyor. 122 00:06:29,410 --> 00:06:32,330 Ya da Christina Aguilera'yı. 123 00:06:33,498 --> 00:06:35,582 - Herkese biraz benziyor. - Evet. 124 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 Çiçek kolyeleri 125 00:06:36,709 --> 00:06:38,877 ödemek için imzana ihtiyacım var. 126 00:06:38,878 --> 00:06:39,921 Tamam. 127 00:06:46,719 --> 00:06:49,472 Buradaki para biraz fazla. 128 00:06:49,931 --> 00:06:51,516 En büyük domuzu aldım. 129 00:06:52,433 --> 00:06:54,893 Domuz mu aldın? Pet shop'tan mı? 130 00:06:54,894 --> 00:06:57,688 Orada satıldığından haberim bile yoktu. 131 00:06:57,689 --> 00:07:00,567 Gine domuzu olur belki de bildiğimiz domuz fena. 132 00:07:01,192 --> 00:07:02,610 Kasaba gittim. 133 00:07:03,236 --> 00:07:04,903 Başkan olarak ilk etkinliğin, 134 00:07:04,904 --> 00:07:06,655 herkesin etkilenmesini istiyorum. 135 00:07:06,656 --> 00:07:09,074 Baban da keyif alsın istiyorum. 136 00:07:09,075 --> 00:07:12,119 Benim için yaptığı her şeye teşekkür niyetine. 137 00:07:12,120 --> 00:07:14,247 Mezuniyet sonrası iş falan ayarladı. 138 00:07:14,831 --> 00:07:17,959 Babamı etkilemek için büyük bir domuza gerek yok. 139 00:07:18,626 --> 00:07:21,045 Sen en iyi dostumsun. Babam buna bakar. 140 00:07:32,682 --> 00:07:34,266 Otel odası ayarlamış. 141 00:07:34,267 --> 00:07:36,059 Bak sen şu işe. Sürtük seni. 142 00:07:36,060 --> 00:07:38,437 Öyle mi dersin? Olmasını umuyorum. 143 00:07:38,438 --> 00:07:40,564 Bu gece Scott'la sevişeceksin. 144 00:07:40,565 --> 00:07:43,108 Bilmiyorum ki. Sadece öpüştük. 145 00:07:43,109 --> 00:07:45,402 Hazır ol, çok daha fazlasını yapacaksın. 146 00:07:45,403 --> 00:07:48,906 Ya sadece takılmayı kastettiyse? Blaise'i de davet etmiştir. 147 00:07:48,907 --> 00:07:50,365 Bu çok ilginç olur 148 00:07:50,366 --> 00:07:52,952 çünkü bence otel odası sevişmek demektir. 149 00:07:53,828 --> 00:07:55,121 Tamam, olacak yani. 150 00:07:55,872 --> 00:07:56,873 Ne yapacağım? 151 00:07:57,498 --> 00:07:59,374 - Kıllarını al, porno izle. - Caroline! 152 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 Ne? Bunu istiyordun. 153 00:08:01,544 --> 00:08:03,712 - Tamam. Ne giyeyim? - Hiçbir şey. 154 00:08:03,713 --> 00:08:06,298 - Cidden. Öncesinde. - Alışverişe çıkacağız. 155 00:08:06,299 --> 00:08:08,175 İyi olacak. İyi bir yer biliyorum. 156 00:08:08,176 --> 00:08:10,302 Şimdi dersim var, öğleden sonra olsa? 157 00:08:10,303 --> 00:08:12,262 - Tamam. - Yeterince zaman olur mu? 158 00:08:12,263 --> 00:08:14,223 Herkes rahat uyudu 159 00:08:14,224 --> 00:08:16,017 çünkü Carl'ı ayarladım. 160 00:08:17,101 --> 00:08:18,644 Harika bir hikâye ve doğru. 161 00:08:18,645 --> 00:08:20,896 - Geçen yıl dedi ki... - O kim? 162 00:08:20,897 --> 00:08:23,273 Galiba annem bu sene fazla dakik. 163 00:08:23,274 --> 00:08:25,734 Garsonun çorba kâsesini sırtıma dökmesinden 164 00:08:25,735 --> 00:08:27,027 hemen önceydi hani. 165 00:08:27,028 --> 00:08:28,862 O çığlığı unutmak zor. 166 00:08:28,863 --> 00:08:31,907 Umarım bu yıl menüsünde güzel gazpacho'su olan 167 00:08:31,908 --> 00:08:32,991 bir yere gideriz. 168 00:08:32,992 --> 00:08:35,786 Lekesi daha inatçı ama cilde zararı az. 169 00:08:35,787 --> 00:08:37,871 Çok pardon CeCe, söylediğimi sanıyordum 170 00:08:37,872 --> 00:08:40,416 ama maalesef bu yıl başka planlarımız var. 171 00:08:44,254 --> 00:08:45,504 Bu... Evet. 172 00:08:45,505 --> 00:08:47,965 Yine kusmayayım diye ben evde durayım. 173 00:08:47,966 --> 00:08:50,343 - Bulimia değilim. - Belli. 174 00:08:50,927 --> 00:08:51,928 Tamam. 175 00:08:53,346 --> 00:08:54,889 Kalanları sana getiririm. 176 00:08:56,432 --> 00:08:57,517 Caroline. 177 00:08:58,142 --> 00:09:02,479 Seni en sevdiğimiz PYÜ'lerden olan Annie Grover'la tanıştırayım. 178 00:09:02,480 --> 00:09:04,524 Nihayet tanışabildik Bayan Merteuil. 179 00:09:05,066 --> 00:09:07,860 Annenle yemeğe katılacağınız için çok mutluyum. 180 00:09:10,405 --> 00:09:13,615 Tanrım, çok üzgünüm. Tamamen aklımdan çıkmış. 181 00:09:13,616 --> 00:09:16,119 Akşam Scott'ın ailesiyle yemek yiyecektik. 182 00:09:18,621 --> 00:09:20,623 Caroline bana söylemedi. 183 00:09:21,207 --> 00:09:23,042 Ben de yeni öğreniyorum. 184 00:09:25,128 --> 00:09:27,045 Tekrardan çok özür dilerim. 185 00:09:27,046 --> 00:09:29,256 Annem bir kere kafasına koydu mu 186 00:09:29,257 --> 00:09:31,008 onu vazgeçirmek zor olur. 187 00:09:31,009 --> 00:09:34,053 Ama davetiniz için tekrar çok teşekkür ederim. 188 00:09:34,887 --> 00:09:36,723 Alışveriş için sonra görüşür müyüz? 189 00:09:38,474 --> 00:09:39,309 Tamam. 190 00:09:43,062 --> 00:09:45,147 - Hallettiğini söylemiştin. - Halledeceğim. 191 00:09:45,148 --> 00:09:48,359 - Programımı bunun için iptal ettim. - Yemek olacak. 192 00:09:50,320 --> 00:09:52,905 Buraya bunun için geldiğime inanamıyorum. 193 00:09:53,906 --> 00:09:55,782 Burada bir şeyi değiştirmişsiniz. 194 00:09:55,783 --> 00:09:57,660 Kartonpiyeri mi? 195 00:10:07,003 --> 00:10:07,919 Pekâlâ. 196 00:10:07,920 --> 00:10:10,423 Böyle devam. Resmen Hawaii'de gibiyim. 197 00:10:11,799 --> 00:10:13,133 Domuz güzelmiş. 198 00:10:13,134 --> 00:10:14,344 Aloha Lucien. 199 00:10:16,846 --> 00:10:18,722 Scott'a yeni tarz yapmışsın. 200 00:10:18,723 --> 00:10:20,183 Başkanlığa yakışır. 201 00:10:20,933 --> 00:10:23,268 Abraham Lincoln'da işe yaradıysa... 202 00:10:23,269 --> 00:10:25,729 Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 203 00:10:25,730 --> 00:10:27,397 Yeni sakaldan. 204 00:10:27,398 --> 00:10:28,899 Sinekkaydı daha iyi bence. 205 00:10:28,900 --> 00:10:31,027 Abe mi? O çenesiyle mi? 206 00:10:32,070 --> 00:10:33,320 Anladım. 207 00:10:33,321 --> 00:10:36,323 Scott, fazla muhafazakâr ve muhtemelen homofobik babası 208 00:10:36,324 --> 00:10:39,910 sevgili oğullarını görmeye gelmeden önce Annie'ye göz dikti. 209 00:10:39,911 --> 00:10:41,578 Zaman çizelgesinde neredesiniz? 210 00:10:41,579 --> 00:10:44,039 - Gerçek aşkın çizelgesi olmaz. - Hadi oradan. 211 00:10:44,040 --> 00:10:45,749 Scott, Annie'den hoşlanıyor. 212 00:10:45,750 --> 00:10:47,125 Peki senin çıkarın ne? 213 00:10:47,126 --> 00:10:48,335 Hiçbir şey. 214 00:10:48,336 --> 00:10:51,505 Kongre Üyesi'nin ofisinde çok rağbet gören bir iş mi? 215 00:10:51,506 --> 00:10:54,633 Yok, bana iş teklifi yaptı bile. 216 00:10:54,634 --> 00:10:57,719 "Maaşını belirleyelim" tarzı bir teklif mi 217 00:10:57,720 --> 00:10:59,429 yoksa sırtını sıvazlayıp 218 00:10:59,430 --> 00:11:02,892 "Oğlumun dostlarının yanımda yeri vardır" tarzı mı? 219 00:11:03,768 --> 00:11:04,727 Sen karışma. 220 00:11:05,269 --> 00:11:08,523 Scott'ın Annie macerasının pazartesiye bitmesini istiyorum. 221 00:11:09,148 --> 00:11:10,524 Yoksa ne olur Lucien? 222 00:11:10,525 --> 00:11:12,068 Görürüz, değil mi? 223 00:11:16,572 --> 00:11:17,531 ERTESİ GÜN HAPI ACİL MÜDAHALE 224 00:11:17,532 --> 00:11:19,033 Talimatları istiyor musunuz? 225 00:11:20,701 --> 00:11:23,286 - Hayır. - Tuşa basın. 226 00:11:23,287 --> 00:11:25,372 Aslında talimata ihtiyacım yok 227 00:11:25,373 --> 00:11:27,791 çünkü kapsamlı bir şekilde araştırdım 228 00:11:27,792 --> 00:11:30,127 ama "beş güne kadar" kısmının 229 00:11:30,128 --> 00:11:32,672 ne kadar kesin olduğunu merak ediyorum. 230 00:11:33,506 --> 00:11:35,550 - Ne? - Beş günden fazla oldu. 231 00:11:36,175 --> 00:11:37,926 Kaç gün fazla? 232 00:11:37,927 --> 00:11:40,138 Beş... Onlu beş. 233 00:11:41,556 --> 00:11:43,223 Onlu beş mi? O ne? 234 00:11:43,224 --> 00:11:44,475 On beş. 235 00:11:45,143 --> 00:11:46,227 Tamam. 236 00:11:46,894 --> 00:11:48,437 Bir ila üç hafta. 237 00:11:48,438 --> 00:11:52,441 Pekâlâ, bu daha ziyade C planıyla çözülecek gibi duruyor 238 00:11:52,442 --> 00:11:54,734 ve bunun için pozitif hamilelik testi gerek. 239 00:11:54,735 --> 00:11:56,611 Hamile olduğumu sanmıyorum. 240 00:11:56,612 --> 00:11:59,239 Olmayan hamileliği neden bitirmek istiyorsunuz? 241 00:11:59,240 --> 00:12:02,242 Umuyordum sadece ama boş bir umuttu. 242 00:12:02,243 --> 00:12:04,369 Hamile kalmayı mı istiyordunuz? 243 00:12:04,370 --> 00:12:06,329 En azından o tedavi edilebilir. 244 00:12:06,330 --> 00:12:09,458 Şu an endişe verici bazı semptomlarla karşı karşıyayım. 245 00:12:09,459 --> 00:12:12,836 Evet, bazen bu bulgular çıkabilir ama bu daha kötü duruyor. 246 00:12:12,837 --> 00:12:13,753 Dürüst olun. 247 00:12:13,754 --> 00:12:16,215 Epey ciddi bir durum olabilir, değil mi? 248 00:12:18,426 --> 00:12:20,511 Ben eczacıyım hanımefendi. 249 00:12:24,015 --> 00:12:25,016 İşe yaramazsın. 250 00:12:34,609 --> 00:12:35,817 Çok şükür, buradasın. 251 00:12:35,818 --> 00:12:37,110 Ben de seni arıyordum. 252 00:12:37,111 --> 00:12:39,321 Ne yaptığımı hiç bilmiyorum. 253 00:12:39,322 --> 00:12:40,865 Buna ne dersin? 254 00:12:41,991 --> 00:12:43,492 Sen ne dersen o olsun. 255 00:12:43,493 --> 00:12:45,744 Onun sevdiği şeyleri bilmiyorum ki. 256 00:12:45,745 --> 00:12:48,872 Bunu da seçtim ama biraz abartılı olabilir. 257 00:12:48,873 --> 00:12:50,208 Belki benlik değildir. 258 00:12:50,791 --> 00:12:52,001 İyi işte. 259 00:12:53,085 --> 00:12:54,420 Çok da önemli değil. 260 00:12:58,883 --> 00:13:00,176 Sen iyi misin? 261 00:13:01,886 --> 00:13:05,515 Delta Phi üyeliği, parti ve çamaşırlardan ibaret değildir. 262 00:13:06,349 --> 00:13:07,766 Bağlılık da vardır. 263 00:13:07,767 --> 00:13:10,269 Onur ve sadakat vardır. 264 00:13:11,604 --> 00:13:12,979 Konumuz yemek mi? 265 00:13:12,980 --> 00:13:16,107 Bu adaylık sürecindeki amaç birbirimizi tanımak. 266 00:13:16,108 --> 00:13:18,194 Ama galiba farklı değerlerimiz var. 267 00:13:19,862 --> 00:13:21,363 Annen o kadar mı kızdı? 268 00:13:21,364 --> 00:13:22,657 Mesele annem değil. 269 00:13:23,574 --> 00:13:25,159 İyi bir arkadaş oldum. 270 00:13:25,952 --> 00:13:28,371 Yanında durdum, destek oldum ve... 271 00:13:31,666 --> 00:13:32,750 Gitmem lazım. 272 00:13:33,584 --> 00:13:35,211 Annemle çay içeceğiz. 273 00:13:36,170 --> 00:13:37,255 Bol şans. 274 00:13:45,888 --> 00:13:47,347 Ellen, ne diyordun? 275 00:13:47,348 --> 00:13:49,975 Caroline'a teşekkür etmek istiyordum. 276 00:13:49,976 --> 00:13:52,894 - Annie ondan çok iyi sözlerle bahsetti. - Anne. 277 00:13:52,895 --> 00:13:55,564 Onu tanımak çok eğlenceliydi gerçekten. 278 00:13:55,565 --> 00:13:57,148 İyi ki yanındasın da 279 00:13:57,149 --> 00:13:59,651 nihayet uyum sağlamaya başladı. 280 00:13:59,652 --> 00:14:03,113 Sigma yerine Delta'ya katılsa bile. 281 00:14:03,114 --> 00:14:04,698 Ne derler, bilirsiniz. 282 00:14:04,699 --> 00:14:07,367 Sigma tek gecelik, Delta ömürlüktür. 283 00:14:07,368 --> 00:14:09,911 - Bence tam tersi. - Değil. 284 00:14:09,912 --> 00:14:13,874 Bütün Deltalar sizinki gibiyse bunda sakınca yok bence. 285 00:14:15,001 --> 00:14:15,918 Evet. 286 00:14:16,419 --> 00:14:21,340 Caroline'ımızla ve dönüştüğü kişiyle çok gurur duyuyoruz. 287 00:14:21,924 --> 00:14:25,343 Her hafta sonu eve gelmek için ağlayarak beni arardı. 288 00:14:25,344 --> 00:14:27,596 İlk yıl benim için çok zordu. 289 00:14:27,597 --> 00:14:30,974 Yuvadan uzaklaştırmamız gereken bir yavru kuş gibiydi. 290 00:14:30,975 --> 00:14:34,603 Ama şimdiki hâline bakın. Delta Phi'nin başkanı. 291 00:14:34,604 --> 00:14:37,857 Oğlunuzla da gurur duyuyorsunuzdur. Annie bahsetti. 292 00:14:39,066 --> 00:14:40,651 Çay isteyen var mı? 293 00:14:41,902 --> 00:14:45,947 Üvey oğlum Lucien, evet. Heyecan dolu bir gençtir. 294 00:14:45,948 --> 00:14:47,324 Evet. 295 00:14:47,325 --> 00:14:50,535 Ailelerin birleşmesinin zor olduğunu söylerler. 296 00:14:50,536 --> 00:14:55,291 Ama şunu söyleyeyim, bizimki istisna. 297 00:14:56,042 --> 00:14:58,293 - Çok güzel. - Evet. 298 00:14:58,294 --> 00:14:59,628 Buyurun. 299 00:14:59,629 --> 00:15:01,338 Ellen, lütfen, bana bırak. 300 00:15:01,339 --> 00:15:03,173 Hayatta olmaz, ben ısmarlıyorum. 301 00:15:03,174 --> 00:15:06,218 Hem biz hediye kabul edemeyiz. Durumu bilirsin. 302 00:15:07,970 --> 00:15:10,055 Tamam, bu sefer senden olsun. 303 00:15:10,056 --> 00:15:12,849 Washington'da tekrar buluşmak için bahane olur. 304 00:15:12,850 --> 00:15:14,309 Tatillerde olabilir. 305 00:15:14,310 --> 00:15:18,314 Tatillerde genelde seyahat ederiz ama bu güzeldi. 306 00:15:19,565 --> 00:15:20,650 Kesinlikle öyle. 307 00:15:21,359 --> 00:15:22,777 Ne kadar kısa olsa da. 308 00:15:27,782 --> 00:15:28,949 Müsaadenizle. 309 00:15:31,994 --> 00:15:34,663 Londra'daki Claridge's'in çayını denediniz mi hiç? 310 00:15:34,664 --> 00:15:36,666 Bence en iyisi. 311 00:15:39,960 --> 00:15:41,087 Caroline? 312 00:15:41,796 --> 00:15:42,880 İyi misin? 313 00:15:50,930 --> 00:15:51,931 İyiyim. 314 00:15:53,307 --> 00:15:55,642 Annen iyi birine benziyor. 315 00:15:55,643 --> 00:15:58,395 Tenis koçu şeyini yapan kadınla 316 00:15:58,396 --> 00:16:00,980 aynı kişi olduğunu düşünmek zor. 317 00:16:00,981 --> 00:16:02,649 Bir şey itiraf edeceğim. 318 00:16:02,650 --> 00:16:03,901 Tamam. 319 00:16:04,443 --> 00:16:06,111 Annem usta bir manipülatördür. 320 00:16:06,112 --> 00:16:07,278 Lobici tabii. 321 00:16:07,279 --> 00:16:08,906 Yaptığı işte de çok iyidir. 322 00:16:09,824 --> 00:16:11,282 Dost olduğumuzu öğrenince 323 00:16:11,283 --> 00:16:13,827 bu şeyi ayarlamam için beni ikna etti. 324 00:16:13,828 --> 00:16:16,330 Babanın torpili için beni zorlayıp durdu. 325 00:16:17,123 --> 00:16:19,290 Plan değişikliği bu yüzden onu kızdırdı, 326 00:16:19,291 --> 00:16:22,461 bunun için de tüm gün senin ve annenin peşindeydi. 327 00:16:23,462 --> 00:16:24,839 Özür dilemek istedim. 328 00:16:27,049 --> 00:16:28,174 Bu çok kötü bir şey. 329 00:16:28,175 --> 00:16:31,302 Seni bu duruma sokmamalıydım. 330 00:16:31,303 --> 00:16:33,806 Dostluğumuzu böyle kullanmamalıydım. 331 00:16:34,682 --> 00:16:38,018 Reddedip sonuçlarına katlanmalıydım. 332 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Söylediğin için teşekkürler. 333 00:16:46,193 --> 00:16:48,821 Annenin reddetmesine sevindim. 334 00:16:50,114 --> 00:16:52,533 Annemin hayal kırıklığı umurumda değil. 335 00:16:55,870 --> 00:16:57,621 Dostluğumuz daha önemli. 336 00:17:02,960 --> 00:17:05,212 Umarım beni affedebilirsin. 337 00:17:19,393 --> 00:17:20,935 Budur baba! Süperdi! 338 00:17:20,936 --> 00:17:23,438 Eskiden buna Ahit Sandığı derdik. 339 00:17:23,439 --> 00:17:25,648 Gördün mü? Harika falso aldı. 340 00:17:25,649 --> 00:17:27,192 Süperdi efendim. Harika. 341 00:17:27,193 --> 00:17:28,359 Sağ ol Blaise. 342 00:17:28,360 --> 00:17:29,527 Çok güzel ilerledi. 343 00:17:29,528 --> 00:17:32,823 Geçen yıl HR 1002 yasa teklifini sunduğunuz zamanki gibi. 344 00:17:33,199 --> 00:17:35,033 Evet. Dersine iyi çalışmışsın. 345 00:17:35,034 --> 00:17:36,701 - Kongre Üyesi. - Lucien. 346 00:17:36,702 --> 00:17:38,495 Sizi görmek güzel. Görüşemedik. 347 00:17:38,496 --> 00:17:40,872 - Bana "John" de evlat. - Nasıl istersen John. 348 00:17:40,873 --> 00:17:43,583 İsterim tabii. Bugün görüşürüz diye umuyordum. 349 00:17:43,584 --> 00:17:46,419 Geçen gün golf kulübünde babana rastladım. 350 00:17:46,420 --> 00:17:48,004 Yavaş oyuna katlandın yani. 351 00:17:48,005 --> 00:17:49,339 Sürekli yavaş oynar. 352 00:17:49,340 --> 00:17:50,924 İyi bir adam. 353 00:17:50,925 --> 00:17:53,384 Son senene geçmişsin. Maliye okuyormuşsun. 354 00:17:53,385 --> 00:17:56,262 Evet, maliye okumamı istedi, bu yüzden buradayım. 355 00:17:56,263 --> 00:17:57,222 Ama şunu diyeyim, 356 00:17:57,223 --> 00:18:00,433 aklımın bir köşesinde siyasete girmek var. 357 00:18:00,434 --> 00:18:02,435 Ciddileşmek istersen söyle. 358 00:18:02,436 --> 00:18:05,855 Scott'ın dostuna yönetimimde her zaman yer vardır. 359 00:18:05,856 --> 00:18:07,232 Çok naziksin John. 360 00:18:07,233 --> 00:18:09,400 Çok yakında iletişime geçerim. 361 00:18:09,401 --> 00:18:12,488 Tamam Lucien, top atmak ister misin? 362 00:18:14,114 --> 00:18:15,866 - Tabii ki dostum. - Hadi. Pekâlâ. 363 00:18:17,243 --> 00:18:18,244 Tamam. 364 00:18:19,745 --> 00:18:20,871 Hey! 365 00:18:21,872 --> 00:18:24,250 - İşte budur! - Çok basitti! 366 00:18:28,838 --> 00:18:30,756 Büyük bir zevkti. 367 00:18:31,423 --> 00:18:35,385 Annie, Caroline'ın hikâyelerindeki kişiyle 368 00:18:35,386 --> 00:18:37,554 sonunda tanışabilmek güzeldi. 369 00:18:37,555 --> 00:18:40,432 Bebeğime iyi baktığın için teşekkürler. 370 00:18:41,058 --> 00:18:42,184 Ne demek. 371 00:18:44,603 --> 00:18:46,563 Ne düşünüyordum, biliyor musun anne? 372 00:18:46,564 --> 00:18:49,065 Noel ağacı ışıklandırmaya onları da çağıralım. 373 00:18:49,066 --> 00:18:50,859 Babam da Caroline'la tanışır. 374 00:18:50,860 --> 00:18:53,195 Claudia'yla da tabii. Tüm aileyle. 375 00:18:54,780 --> 00:18:56,573 Tabii canım. Eğlenceli olur. 376 00:18:56,574 --> 00:18:58,199 Şimdi yemeğe gidiyoruz. 377 00:18:58,200 --> 00:19:00,702 Sekreterlerden birine ayarlama yaptırırım. 378 00:19:00,703 --> 00:19:02,078 Şahane olur. 379 00:19:02,079 --> 00:19:04,455 Eminim eşimin de çok hoşuna gider. 380 00:19:04,456 --> 00:19:06,250 - Teşekkürler. - Benimkinin de. 381 00:19:07,167 --> 00:19:08,168 İzninizle. 382 00:19:14,216 --> 00:19:15,175 Lucien. 383 00:19:16,760 --> 00:19:19,220 İçecek ister misin? Biraz daha sert bir şey? 384 00:19:19,221 --> 00:19:21,681 Dedim sana, Scott ve Annie'yle alakam yok. 385 00:19:21,682 --> 00:19:24,142 Ne yapıyorsan geri çekil. Komik değil. 386 00:19:24,143 --> 00:19:25,518 Ben gıdıklandım aslında. 387 00:19:25,519 --> 00:19:27,478 Gıdıklamayı sapıklara bırak. 388 00:19:27,479 --> 00:19:29,064 O belgeseli severim. 389 00:19:31,859 --> 00:19:34,319 Bu işi benden çalamayacaksın, tamam mı? 390 00:19:34,320 --> 00:19:36,404 Sakin ol Blaise. Eğleniyorum sadece. 391 00:19:36,405 --> 00:19:38,324 Hafta sonu oyalanacak şey arıyorum. 392 00:19:40,284 --> 00:19:42,328 Ekmeğimle oynuyorsun. 393 00:19:43,203 --> 00:19:44,412 Vay be. 394 00:19:44,413 --> 00:19:47,416 Aile gerçekten de insanların içindeki kötüyü çıkarıyor. 395 00:19:48,584 --> 00:19:49,585 Ciddiyim. 396 00:19:55,591 --> 00:19:59,344 Yurttaşlarının "İtalya'nın dehası" dediği Mussolini 397 00:19:59,345 --> 00:20:02,013 yarım milyon faşisti selamladı... 398 00:20:02,014 --> 00:20:03,724 Mussolini'yi seviyordun sanki. 399 00:20:05,059 --> 00:20:06,143 Seviyorum. 400 00:20:07,102 --> 00:20:08,938 - Sen iyi misin? - Ne? 401 00:20:09,730 --> 00:20:11,356 Yorum yapmanı özledim. 402 00:20:11,357 --> 00:20:12,524 Gerçekten mi? 403 00:20:15,778 --> 00:20:16,862 CeCe, hasta mısın? 404 00:20:18,030 --> 00:20:19,280 Hasta gibi mi duruyorum? 405 00:20:19,281 --> 00:20:21,783 Hasta gibiyim ama herkes "İyisin" diyor. 406 00:20:21,784 --> 00:20:23,493 Güzelsin. Yani, iyisin. 407 00:20:23,494 --> 00:20:26,205 Yani, solgun görünüyorsun. 408 00:20:27,039 --> 00:20:28,248 Normalden de mi? 409 00:20:29,917 --> 00:20:31,209 Yemek yedin mi? 410 00:20:31,210 --> 00:20:34,505 Yiyecektim ama en iyi arkadaşım beni yemeğe davet etmedi. 411 00:20:35,130 --> 00:20:37,799 - Sana bir şey alayım. - Yok, pardon. Ben gideyim. 412 00:20:37,800 --> 00:20:40,551 Benimle konuştuğunu biliyorum ama şu an 413 00:20:40,552 --> 00:20:43,429 sanki beynimde yankı var gibi geliyor. 414 00:20:43,430 --> 00:20:45,891 - Şarkı mı çalıyor? - Çalmadığına eminim. 415 00:20:46,558 --> 00:20:47,685 Tamam. 416 00:20:50,396 --> 00:20:51,522 Lanet olsun! 417 00:20:55,526 --> 00:20:57,694 Onunla ne yapacağımı bilmiyorum. 418 00:20:57,695 --> 00:20:59,570 Bir de fırsat kolluyor. 419 00:20:59,571 --> 00:21:02,825 Şüpheli davranmaya başlayana dek hiç şüphelenmemiştim. 420 00:21:03,867 --> 00:21:07,079 O çok sinsi biri. 421 00:21:08,706 --> 00:21:10,666 Bence doğalarında var bu. 422 00:21:14,586 --> 00:21:16,839 Kolye yakışmış. 423 00:21:18,424 --> 00:21:20,009 İyi ki sana vermişim. 424 00:21:22,052 --> 00:21:23,178 Sağ ol. 425 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 Çok seviyorum. 426 00:21:27,808 --> 00:21:29,308 Ne yiyeceksin? 427 00:21:29,309 --> 00:21:30,853 Balık olabilir. 428 00:21:31,937 --> 00:21:34,064 Tanrım, her şey berbat duruyor. 429 00:21:34,857 --> 00:21:36,108 Balık nasıl hazırlanıyor? 430 00:21:36,734 --> 00:21:38,318 Şarapladır umarım. 431 00:21:45,492 --> 00:21:46,618 Evet. 432 00:21:47,703 --> 00:21:49,037 Yemeğin güzelmiş. Ne o? 433 00:21:49,038 --> 00:21:51,539 - Tavuk. - Evet, tavuk olduğunu görebiliyorum. 434 00:21:51,540 --> 00:21:53,250 - Bir çatal alır mısın? - Olur. 435 00:21:54,960 --> 00:21:58,504 Şu ikisine baksanıza. Çok tatlılar. 436 00:21:58,505 --> 00:22:00,631 Kızınız Tanrı'nın armağanı. 437 00:22:00,632 --> 00:22:02,675 Eşimle biz de öyle düşünüyoruz. 438 00:22:02,676 --> 00:22:04,969 Tanrı'nın işine akıl sır ermez. 439 00:22:04,970 --> 00:22:06,721 Demek senin için bir sırrım. 440 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 Sadece kıyafetin öyle. 441 00:22:10,100 --> 00:22:11,727 Bence çok güzel olmuşsun. 442 00:22:12,394 --> 00:22:14,228 Bak, ihtiyacı olan tek şey bu. 443 00:22:14,229 --> 00:22:18,067 Geçen seneki kötü olaydan sonra hayatına iyi bir kız lazım. 444 00:22:18,734 --> 00:22:21,820 Çok kötü bir şeydi. Nasıl hissediyorsun Scott? 445 00:22:22,821 --> 00:22:24,490 Çok iyi hissediyorum. Neden ki? 446 00:22:26,742 --> 00:22:28,284 Son zamanlarda çok iyi. 447 00:22:28,285 --> 00:22:30,244 Senin sayende Blaise. 448 00:22:30,245 --> 00:22:31,996 İyi bir dost olduğun için sağ ol. 449 00:22:31,997 --> 00:22:33,998 Onu yoldan çıkarmadığın için. 450 00:22:33,999 --> 00:22:35,750 Evet. Hem de nasıl. 451 00:22:35,751 --> 00:22:36,960 Lucien! 452 00:22:37,711 --> 00:22:39,253 Sandalye çek, bize katıl. 453 00:22:39,254 --> 00:22:42,548 Çok isterdim ama maalesef aile yemeğimize geç kaldım. 454 00:22:42,549 --> 00:22:43,758 Aferin sana. 455 00:22:43,759 --> 00:22:44,842 Dediğimi unutma. 456 00:22:44,843 --> 00:22:47,220 Siyasette ciddileşmek istersen söyle. 457 00:22:47,221 --> 00:22:48,763 Aslında bunu bir düşündüm 458 00:22:48,764 --> 00:22:51,599 ve babamın izinden gitmem gerektiğine karar verdim. 459 00:22:51,600 --> 00:22:52,975 Maliye beni bekler. 460 00:22:52,976 --> 00:22:55,645 Ama Blaise gerçek bir siyaset yolcusu. 461 00:22:55,646 --> 00:22:58,397 Oğlundan önce onu avucuna alsan iyi edersin. 462 00:22:58,398 --> 00:23:00,358 Başkan olacak ya hani. 463 00:23:00,359 --> 00:23:01,734 Oldum bile. 464 00:23:01,735 --> 00:23:03,070 Ülkeyi kastetmiştim. 465 00:23:03,654 --> 00:23:04,570 İyi bakalım. 466 00:23:04,571 --> 00:23:06,864 Blaise, pazartesi günü ofisimi arasana. 467 00:23:06,865 --> 00:23:09,408 - İşleri hallederiz. - Bayan Grover olmalısınız. 468 00:23:09,409 --> 00:23:11,119 Evet. Memnun oldum. 469 00:23:11,120 --> 00:23:14,330 - Annie sizden çok bahsetti. - Evet. Çok memnun oldum. 470 00:23:14,331 --> 00:23:15,833 Ben de öyle. 471 00:23:19,211 --> 00:23:20,212 Pardon, geç kaldım. 472 00:23:23,340 --> 00:23:24,507 Seni görmek güzel. 473 00:23:24,508 --> 00:23:27,760 Birileri güzel kokuyor. 474 00:23:27,761 --> 00:23:28,678 Ne bu? 475 00:23:28,679 --> 00:23:30,847 Bal à Versailles ve bastırılmış öfke. 476 00:23:30,848 --> 00:23:32,473 Kaçırdığıma sevindim. 477 00:23:32,474 --> 00:23:35,394 Sana içecek söyleyelim de eğlence başlasın. 478 00:23:36,353 --> 00:23:38,981 - Al. Benimkinden iç. - Çok cömertsin. 479 00:23:39,690 --> 00:23:42,275 Normal getirmişler. Ben dirty martini severim. 480 00:23:42,276 --> 00:23:43,777 Kadeh kaldıralım. 481 00:23:44,361 --> 00:23:45,444 Neye? 482 00:23:45,445 --> 00:23:48,156 Washington'da yardımcıyla güzel bir yemeğe. 483 00:23:48,157 --> 00:23:52,034 Görünüşe göre Lucien olmasaydı mümkün olmazmış. 484 00:23:52,035 --> 00:23:53,911 Annie Grover sana hayranmış. 485 00:23:53,912 --> 00:23:55,913 Hayran, dost. Lucien hepsiyle yatar. 486 00:23:55,914 --> 00:23:59,626 Caroline, lütfen. Sadece sakince otur ve güzel görün. 487 00:24:00,210 --> 00:24:02,337 Ben içecek bir şeyler söyleyeyim. 488 00:24:12,806 --> 00:24:13,807 Ne istiyorsun? 489 00:24:15,934 --> 00:24:17,310 Herkesin istediğini. 490 00:24:17,311 --> 00:24:20,563 Aşk, Disneyland'e bir gezi, huzurla işeyebilmek. 491 00:24:20,564 --> 00:24:23,150 Olayın ne olduğunu söyle de anlaşalım. 492 00:24:24,776 --> 00:24:25,943 Anlaşma falan yok. 493 00:24:25,944 --> 00:24:27,570 İşi istiyordun, aldın. 494 00:24:27,571 --> 00:24:30,573 Yardımına ihtiyacım yoktu. Koz olarak kullanamazsın. 495 00:24:30,574 --> 00:24:33,784 İşi alıyorum, kızıyorsun. Sana ayarlıyorum, kızıyorsun. 496 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 Zararlı bir döngü bu. 497 00:24:36,705 --> 00:24:37,955 Sebebini söyle. 498 00:24:37,956 --> 00:24:39,541 İyi bir insanım. 499 00:24:41,376 --> 00:24:43,211 İyi bir insan değilsin. 500 00:24:43,212 --> 00:24:45,796 İşe ihtiyaç duyduğunu fark ettim 501 00:24:45,797 --> 00:24:48,550 ve zavallı bir kardeşime yardım ettim. 502 00:24:51,428 --> 00:24:52,930 Bu ne demek şimdi? 503 00:24:54,056 --> 00:24:56,307 Ben saymanım. Bir şeyleri anlamaya başladım. 504 00:24:56,308 --> 00:24:59,477 Mesela Scott'ın sana imzaladığı çekleri. 505 00:24:59,478 --> 00:25:00,686 Büyük bir domuz aldım. 506 00:25:00,687 --> 00:25:02,897 Ben zenginim, her şeyin fiyatını bilmem 507 00:25:02,898 --> 00:25:06,401 ama içimden bir ses 3.000 dolardan çok etmeyeceğini söylüyor. 508 00:25:07,819 --> 00:25:10,614 - Ne istiyorsun lan sen? - Sakin ol. 509 00:25:11,573 --> 00:25:14,200 İhtiyaç duymayıp anlamayacak olan insanlardan 510 00:25:14,201 --> 00:25:16,161 para çalmaktan daha beterini yaptım. 511 00:25:20,040 --> 00:25:22,459 Benimle oynama Lucien. 512 00:25:24,086 --> 00:25:25,796 Tipim değilsin Blaise ama 513 00:25:27,881 --> 00:25:29,049 iyi denemeydi. 514 00:25:38,308 --> 00:25:40,810 - Hastamız nasıl? - Biraz daha iyi. 515 00:25:40,811 --> 00:25:44,230 Roosevelt'in bizi Büyük Buhran'dan nasıl çıkardığını düşünüyordum, 516 00:25:44,231 --> 00:25:46,107 bir de tekerlekli sandalyedeydi. 517 00:25:46,108 --> 00:25:48,276 Çocuk felci artık yaygın değil. 518 00:25:48,277 --> 00:25:50,570 Bacakların da iyi duruyor. 519 00:25:51,196 --> 00:25:53,197 Sahi mi? Bu garip elbiseyle bile mi? 520 00:25:53,198 --> 00:25:54,574 Bence biraz tuhaf. 521 00:25:55,659 --> 00:25:57,202 Annem kolon temizletecek. 522 00:25:57,995 --> 00:25:59,204 Tamam. 523 00:26:02,749 --> 00:26:04,959 Kalmana gerek yok. İyiyim, kurabiyem var. 524 00:26:04,960 --> 00:26:06,752 Eminim daha iyi işlerin vardır. 525 00:26:06,753 --> 00:26:08,879 Yemek artığı ve flört uygulamaları mı? 526 00:26:08,880 --> 00:26:10,506 Sorun değil, kalabilirim. 527 00:26:10,507 --> 00:26:13,092 Çocuk felci değilse sence ne? 528 00:26:13,093 --> 00:26:14,386 Ne zaman başladı? 529 00:26:15,721 --> 00:26:18,556 Şimdi bir düşünüyorum, bardan ayrıldığımızdan sonra. 530 00:26:18,557 --> 00:26:19,932 Sen de hasta mısın? 531 00:26:19,933 --> 00:26:22,184 - Zehirlendik mi acaba? - Sanmıyorum. 532 00:26:22,185 --> 00:26:23,978 Senden önce barda kuruyemiş yedim. 533 00:26:23,979 --> 00:26:25,438 Ondan olduğunu sanmıyorum. 534 00:26:25,439 --> 00:26:27,315 Ya gerçekten bir sorunum varsa? 535 00:26:27,316 --> 00:26:29,442 Hiç böyle hissetmemiştim. 536 00:26:29,443 --> 00:26:32,236 Affedersin ama ne olduğunu bilmiyorum. 537 00:26:32,237 --> 00:26:34,281 Hey, sorun yok. Derin bir nefes al. 538 00:26:35,782 --> 00:26:38,535 Güzel. Şimdi nefes al. 539 00:26:40,620 --> 00:26:41,663 Nefes ver. 540 00:26:42,998 --> 00:26:44,915 Galiba deminki nefes alışındı. 541 00:26:44,916 --> 00:26:46,209 Şimdi nefes al. 542 00:26:49,129 --> 00:26:50,505 Evet, güzel. 543 00:26:51,089 --> 00:26:52,424 Şimdi nasıl? Daha iyi mi? 544 00:26:55,344 --> 00:26:56,553 Hayır. 545 00:27:01,183 --> 00:27:03,517 Güzelmiş. Burası iyiymiş. 546 00:27:03,518 --> 00:27:05,103 Evet, çok güzel. 547 00:27:06,521 --> 00:27:10,733 Oteller bazen insanı düşündürüyor. 548 00:27:10,734 --> 00:27:12,610 Evet, yetişkin gibi hissettiriyor. 549 00:27:12,611 --> 00:27:13,903 - Değil mi? - Evet. 550 00:27:13,904 --> 00:27:16,906 Dunston Otelde Tek Başına'daki maymun ölmüştür, değil mi? 551 00:27:16,907 --> 00:27:18,866 Onu izlemedim galiba. 552 00:27:18,867 --> 00:27:21,869 Bir yerde duymuştum, o maymun çıplak ayak sevmezmiş 553 00:27:21,870 --> 00:27:24,455 acaba biri ona tekme mi attı da... 554 00:27:24,456 --> 00:27:25,999 Sen veteriner olsana. 555 00:27:26,666 --> 00:27:29,669 Evet ama savaşları pek sevmem. 556 00:27:30,545 --> 00:27:32,506 - Tabii. - Evet. 557 00:27:35,675 --> 00:27:37,635 - İçecek ister misin? - Evet. 558 00:27:37,636 --> 00:27:39,762 Kusura bakma, biraz gerginim. 559 00:27:39,763 --> 00:27:41,264 Yok, ben de öyleyim. 560 00:27:46,144 --> 00:27:47,771 - Bu sana. - Teşekkürler. 561 00:27:48,522 --> 00:27:49,563 Dunston'a içelim. 562 00:27:49,564 --> 00:27:51,441 Evet. Gerçek adı Sam'di. 563 00:27:52,067 --> 00:27:54,611 - O zaman Sam'e. - Sam'e içelim. 564 00:28:02,786 --> 00:28:04,204 Annie, ben... 565 00:28:08,291 --> 00:28:09,792 Senden hoşlanıyorum. 566 00:28:09,793 --> 00:28:11,294 Ben de senden hoşlanıyorum. 567 00:28:12,337 --> 00:28:16,132 Hayır ama ben gerçekten hoşlanıyorum. 568 00:28:16,133 --> 00:28:17,134 Yani... 569 00:28:18,385 --> 00:28:21,512 Ağzının şeklinden hoşlanmanın fazlası bu. 570 00:28:21,513 --> 00:28:26,184 Yani, senden her şeyinle hoşlanıyorum. 571 00:28:27,769 --> 00:28:29,688 Ben de senden. 572 00:28:33,358 --> 00:28:36,485 Ben... Özür dilerim. Sadece... 573 00:28:36,486 --> 00:28:38,155 Yok, sorun değil. 574 00:28:45,662 --> 00:28:48,664 Babanı ikna etmeye çalışıyorum ama sen de konuş. 575 00:28:48,665 --> 00:28:51,501 Ailece kaliteli zaman geçirmemiz gerek. 576 00:28:52,127 --> 00:28:53,795 Bence bunu istemez. 577 00:28:55,046 --> 00:28:57,173 İkimizin de tanıdığı kişi 578 00:28:57,174 --> 00:28:59,926 olmak istediğini bilmeye ihtiyacı var. 579 00:29:00,552 --> 00:29:02,595 Nasıl istersen öyle biri olurum. 580 00:29:02,596 --> 00:29:04,722 En sevdiğim yanlarından biri bu. 581 00:29:04,723 --> 00:29:06,640 Aile vakitleri en sevdiğimdir. 582 00:29:06,641 --> 00:29:10,312 Caroline, kardeşinin arabasını almasına yardım etmeye çalışıyorum. 583 00:29:11,480 --> 00:29:13,606 Gstaad'dan dönene kadar zaman ver. 584 00:29:13,607 --> 00:29:15,775 Bence gücünü fazla abartıyorsun. 585 00:29:16,401 --> 00:29:18,028 Benim de yöntemlerim var. 586 00:29:18,987 --> 00:29:20,614 Sana nasıl teşekkür edebilirim? 587 00:29:21,781 --> 00:29:22,991 Bunu hak ettin. 588 00:29:25,243 --> 00:29:27,871 Olayı ben yaptım. Ben. 589 00:29:29,164 --> 00:29:30,373 Her şeyi ben yaptım. 590 00:29:31,708 --> 00:29:34,336 Sana istediğini veren kişi benim. 591 00:29:35,212 --> 00:29:37,297 Her şeyi ben düzenledim. 592 00:29:38,089 --> 00:29:41,175 Rourke'tan daha iyisini, içeriden birini istedin, 593 00:29:41,176 --> 00:29:43,053 ben de Annie Grover'ı ayarladım. 594 00:29:43,595 --> 00:29:45,721 Lucien niye onunla uğraşıyor sanıyorsun? 595 00:29:45,722 --> 00:29:47,307 Ben söyledim diye. 596 00:29:48,433 --> 00:29:51,560 Sana çay randevusu ayarladım ve annesi kabul etmediğinde 597 00:29:51,561 --> 00:29:52,896 akşam yemeği ayarladım. 598 00:29:53,605 --> 00:29:56,398 Sen yardımcıyla görüşme bile ayarlayamadın. 599 00:29:56,399 --> 00:29:58,567 Yardımcıya da sayemde ulaştın. 600 00:29:58,568 --> 00:30:00,237 Ben. Her şeyi ben yaptım! 601 00:30:04,241 --> 00:30:06,201 Sadece adamın eşini ayarladın. 602 00:30:28,056 --> 00:30:30,224 Her şeyi kendi üstüne alıyor. 603 00:30:30,225 --> 00:30:34,145 En son sen de sadece adamın eşiydin. 604 00:30:44,990 --> 00:30:47,492 Bu kancayı sevdim. 605 00:30:48,451 --> 00:30:49,619 Teşekkürler. 606 00:30:50,620 --> 00:30:52,788 Ama sana bir şey söylemem lazım. 607 00:30:52,789 --> 00:30:55,625 Bunu daha önce hiç yapmadım. 608 00:30:56,251 --> 00:30:59,003 Ne? Otel odasında mı yapmadın, yoksa... 609 00:30:59,004 --> 00:31:00,297 Herhangi bir yerde. 610 00:31:03,300 --> 00:31:05,551 Ben de hiçbir yerde yapmadım, yani... 611 00:31:05,552 --> 00:31:06,719 Tamam. 612 00:31:06,720 --> 00:31:10,098 Her şeyin senin için iyi geçmesini istiyorum Annie. 613 00:31:10,765 --> 00:31:11,932 Öyle geçiyor. 614 00:31:11,933 --> 00:31:13,101 Yani... 615 00:31:24,821 --> 00:31:26,865 - Her şey yolunda mı? - Evet. 616 00:31:29,576 --> 00:31:30,784 - Scott? - Sorun yok. 617 00:31:30,785 --> 00:31:33,162 - Ne oldu? Yoksa ben... - Bir şey yok. 618 00:31:33,163 --> 00:31:34,997 - Hiç... - Bir şey mi yaptım? 619 00:31:34,998 --> 00:31:37,292 Benim gitmem lazım. Gitmeliyim. 620 00:31:51,973 --> 00:31:53,141 Evim, güzel evim. 621 00:31:54,309 --> 00:31:55,810 İyi olacağına emin misin? 622 00:31:56,478 --> 00:31:58,687 Evet. Bıraktığın için sağ ol. 623 00:31:58,688 --> 00:32:00,481 Sen git. Erkenden dersin var. 624 00:32:00,482 --> 00:32:02,733 Bence yalnız kalmamalısın. 625 00:32:02,734 --> 00:32:04,568 Bu ev birlik üyeleriyle dolu. 626 00:32:04,569 --> 00:32:06,528 En iyi dostlarım. Endişelenme. 627 00:32:06,529 --> 00:32:08,365 Biliyorum ama endişeleneceğim. 628 00:32:08,990 --> 00:32:10,909 Galiba tanıştığım en iyi insansın. 629 00:32:12,077 --> 00:32:13,244 O kadar iyi değilim. 630 00:32:14,329 --> 00:32:16,330 Neyse. Eminim tahliller iyi çıkar. 631 00:32:16,331 --> 00:32:18,123 Stres yapmamaya çalış. 632 00:32:18,124 --> 00:32:20,334 Stresli değilim. Hep stresle yaşadım. 633 00:32:20,335 --> 00:32:22,419 Stresle aram iyidir. Bu stres değil. 634 00:32:22,420 --> 00:32:25,715 - Her ne varsa halledeceğiz. - Evet. Teşekkürler. 635 00:32:28,343 --> 00:32:30,470 Yok, gerek yok. Kalsın. 636 00:32:33,515 --> 00:32:34,683 Tamam. 637 00:32:56,746 --> 00:32:57,664 Nasılsın? 638 00:32:58,873 --> 00:33:00,291 Çok işim var Lucien. 639 00:33:02,210 --> 00:33:03,628 Yemek çok ilginçti. 640 00:33:04,713 --> 00:33:07,132 Tam düşündüğüm gibi geçti. 641 00:33:11,428 --> 00:33:13,971 - Yapmak zorunda değilsin. - Çok işim var. 642 00:33:13,972 --> 00:33:16,808 Adaylık ve başkanlık süreci bekliyor. Müsaadenle. 643 00:33:17,434 --> 00:33:19,477 - Annen pisliğin teki. - Biliyorum. 644 00:33:20,061 --> 00:33:23,565 - Söylemene gerek yok. - Hayır. Annen tam bir pislik. 645 00:33:43,877 --> 00:33:45,044 Bir şey yok. 646 00:33:50,717 --> 00:33:51,885 Bir şey yok. 647 00:34:06,775 --> 00:34:08,276 Daha kazanmadın. 648 00:34:16,075 --> 00:34:17,327 Tamam o zaman. 649 00:34:19,287 --> 00:34:20,455 Oyuna devam. 650 00:34:34,052 --> 00:34:36,261 - Annie'ylesin sanıyordum. - Rahat bırak. 651 00:34:36,262 --> 00:34:38,973 - Scott, ne oluyor? - Uzak dur lan benden. 652 00:34:54,155 --> 00:34:56,240 Karanlıkta oturduğunun farkında mısın? 653 00:34:56,241 --> 00:34:58,784 İnsanlar kriz geçirirken böyle yaparlar. 654 00:34:58,785 --> 00:34:59,827 Sinematiktir. 655 00:34:59,828 --> 00:35:02,205 Tamam o zaman. Tadını çıkar. 656 00:35:04,123 --> 00:35:05,542 Sağlığımdan endişeleniyorum. 657 00:35:06,835 --> 00:35:08,961 İyiye gittiğimi söylemek isterdim 658 00:35:08,962 --> 00:35:10,546 ama kötüye gidiyor 659 00:35:10,547 --> 00:35:13,632 ve semptom listesine Profesör Chadwick'in ofisinde 660 00:35:13,633 --> 00:35:15,342 bayılmayı da ekleyebilirim. 661 00:35:15,343 --> 00:35:18,136 Akşamı klinikte geçirdik. Bir sürü tahlil yaptılar. 662 00:35:18,137 --> 00:35:20,055 Hiçbiri işe yaramaz bu arada. 663 00:35:20,056 --> 00:35:22,224 Doktor stresle ilgili olduğunu söylüyor. 664 00:35:22,225 --> 00:35:25,435 Profesör Chadwick'e de dedim, stres altında iyiyimdir. 665 00:35:25,436 --> 00:35:27,396 - Ondan zevk alırım. - Bana ihtiyacın... 666 00:35:27,397 --> 00:35:28,438 Şunu anlamıyorum. 667 00:35:28,439 --> 00:35:31,942 Neden 100.000 kilometrelik ikinci el araba gibi dağılıyorum? 668 00:35:31,943 --> 00:35:35,404 Profesör Chadwick kalmasaydı, nefes almayı öğretmeseydi ve 669 00:35:35,405 --> 00:35:37,740 kurabiye vermeseydi ne yapardım, bilmiyorum. 670 00:35:38,366 --> 00:35:40,325 Tarihçi sana kurabiye verdi yani. 671 00:35:40,326 --> 00:35:42,911 Beni eve bıraktı ve sorunu çözeceğimizi söyledi. 672 00:35:42,912 --> 00:35:44,872 Ona gerçekten inanmak istiyorum. 673 00:35:44,873 --> 00:35:46,583 Tanıdığım en zeki insan o. 674 00:35:47,417 --> 00:35:50,627 Bundan konuşmak bile beni yine hasta gibi hissettiriyor. 675 00:35:50,628 --> 00:35:52,754 Bunu söylediğimde abarttığım sanılıyor 676 00:35:52,755 --> 00:35:55,091 ama bu gece öleceğimi düşünüyorum. 677 00:35:57,510 --> 00:35:59,053 Muhtemelen iyileşirim gerçi. 678 00:36:00,471 --> 00:36:01,556 Burada oturacağım. 679 00:36:02,557 --> 00:36:07,604 Tamam. Bırakayım da oturmaya ve profesörüne âşık olmaya devam et. 680 00:36:08,146 --> 00:36:10,356 Ne? Lucien, ben hastayım. 681 00:36:12,275 --> 00:36:13,359 Hayır. 682 00:36:14,277 --> 00:36:18,447 Hayır, bu... Kesinlikle hayır. Yok. 683 00:36:18,448 --> 00:36:20,366 Sen aşktan ne anlarsın ki? 684 00:36:22,243 --> 00:36:25,662 Hayır, kesinlikle hayır. 685 00:36:25,663 --> 00:36:26,956 Hayır! 686 00:36:31,085 --> 00:36:33,254 Müstakbel Bayan Russell geliyor. 687 00:36:34,464 --> 00:36:35,547 Neyin var? İyi misin? 688 00:36:35,548 --> 00:36:37,258 Bunu sana anlatmayacağım. 689 00:36:37,759 --> 00:36:38,759 Ne oldu? 690 00:36:38,760 --> 00:36:40,470 Caroline'la konuşacağım. 691 00:36:41,054 --> 00:36:44,390 Bence iyi bir fikir değil. Biraz kötü bir gece geçiriyor. 692 00:36:46,434 --> 00:36:47,851 Ama benimle konuşabilirsin. 693 00:36:47,852 --> 00:36:50,438 Bence bu herkes için kötü bir fikir. 694 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 Peki seninle yürümeme ne dersin? 695 00:36:55,276 --> 00:36:56,527 Konuşmadan. 696 00:36:57,987 --> 00:36:59,238 Tek kelime bile etme. 697 00:37:33,982 --> 00:37:35,233 Ne kadar çok istiyorsun? 698 00:37:41,698 --> 00:37:44,951 Sik beni. Tanrım. 699 00:38:17,525 --> 00:38:19,109 Gelecek bölüm Seks Oyunları'nda... 700 00:38:19,110 --> 00:38:20,318 Mutlu yıllar. 701 00:38:20,319 --> 00:38:21,778 Tema, Kayıp Cennet. 702 00:38:21,779 --> 00:38:23,613 Umarım her şey yolunda gider. 703 00:38:23,614 --> 00:38:27,242 - Parti aklını başından alacak. - Bunun için sabırsızlanıyorum. 704 00:38:27,243 --> 00:38:29,202 İmzana ihtiyacım var, param kalmadı. 705 00:38:29,203 --> 00:38:31,788 Kendin hallet. İşim bitince imzalarım, tamam mı? 706 00:38:31,789 --> 00:38:33,040 O bir erkek CeCe. 707 00:38:33,041 --> 00:38:36,084 Erkekler her şeyin ötesinde bir şey ister. 708 00:38:36,085 --> 00:38:37,169 Sevişmek. 709 00:38:37,170 --> 00:38:39,838 Lucien Belmont, hiçbir şeyi önemsemeyen çocuk. 710 00:38:39,839 --> 00:38:41,381 Seni önemsiyor olabilirim. 711 00:38:41,382 --> 00:38:43,842 Artık üstünlük sende değil Caroline. 712 00:38:43,843 --> 00:38:45,303 Senin kurallarından bıktım. 713 00:38:45,928 --> 00:38:48,014 Sen kâbusla eş değersin. 714 00:40:33,786 --> 00:40:35,787 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 715 00:40:35,788 --> 00:40:37,874 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta