1
00:00:06,027 --> 00:00:07,695
Seks Oyunları'nda daha önce...
2
00:00:07,696 --> 00:00:10,614
Buradayken kızını görecek misin?
3
00:00:10,615 --> 00:00:12,116
Biliyorum. Ben üvey annenim.
4
00:00:12,117 --> 00:00:14,410
Seni hep bir parçam olarak gördüm.
5
00:00:14,411 --> 00:00:16,203
Baksana. Bu kitabı sikeyim.
6
00:00:16,204 --> 00:00:17,204
Siktir et.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,081
Cennet'i ve diktatörlükleri de.
8
00:00:19,082 --> 00:00:20,207
Eski eşleri.
9
00:00:20,208 --> 00:00:22,543
Babam aile hafta sonuna gelecek,
10
00:00:22,544 --> 00:00:25,045
bu gey şeylerini yapanı durdurmalıyız.
11
00:00:25,046 --> 00:00:26,630
Gey değilim, kızları severim.
12
00:00:26,631 --> 00:00:29,175
- Scott!
- Annie Grover. Merhaba.
13
00:00:29,176 --> 00:00:31,010
- Denk geldiğimize sevindim.
- Evet.
14
00:00:31,011 --> 00:00:33,971
Galiba gönül ferman dinlemiyor.
15
00:00:33,972 --> 00:00:36,348
Bize Annie lazım.
Başkan yardımcısının kızı.
16
00:00:36,349 --> 00:00:38,309
Cennet'e katılım onayını alamadık.
17
00:00:38,310 --> 00:00:40,686
Yine hayal kırıklığına
uğramak istemiyorum.
18
00:00:40,687 --> 00:00:42,897
Bir planım var. Annie Grover'ı alıyorum.
19
00:00:42,898 --> 00:00:44,191
Cennet'e hoş geldin.
20
00:00:49,070 --> 00:00:55,035
SEKS OYUNLARI
21
00:00:59,372 --> 00:01:00,874
ÜÇ HAFTA SONRA
22
00:01:31,196 --> 00:01:32,405
Çok şık.
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,242
Bugün için değil.
24
00:01:38,203 --> 00:01:41,456
{\an8}VELİLER, HOŞ GELDİNİZ
25
00:01:52,050 --> 00:01:54,970
- Güzeldi.
- Evet, gerçekten güzeldi.
26
00:01:56,137 --> 00:01:57,347
Ağız şeklini sevdim.
27
00:01:58,765 --> 00:02:00,433
- Teşekkürler.
- Evet.
28
00:02:01,601 --> 00:02:04,396
Bu akşamki lakros maçına gelecek misin?
29
00:02:05,480 --> 00:02:07,314
Annem burada, yani...
30
00:02:07,315 --> 00:02:08,232
Onu da getir.
31
00:02:08,233 --> 00:02:12,278
İki ayakla oynanan en hızlı oyun,
ki bunu hiç anlamamışımdır
32
00:02:12,279 --> 00:02:14,656
çünkü takımda birden fazla oyuncu var,
33
00:02:15,407 --> 00:02:16,699
bu durumda bu oyun
34
00:02:16,700 --> 00:02:18,535
birçok ayakla sayılmaz mı?
35
00:02:19,119 --> 00:02:20,912
Bilmiyorum. Neyse, en hızlısı işte.
36
00:02:21,621 --> 00:02:23,665
Tamam. Hızlı güzeldir.
37
00:02:24,249 --> 00:02:26,750
Ama bunu tuhaflaştırmak istemiyorum
38
00:02:26,751 --> 00:02:32,298
çünkü anneme birlikte takıldığımızı
söylemiş olabilirim.
39
00:02:32,299 --> 00:02:33,716
Yok, bu harika
40
00:02:33,717 --> 00:02:37,554
çünkü ben de aileme
takıldığımızı söyledim, yani...
41
00:02:38,179 --> 00:02:39,639
Seni hep sevmişlerdir.
42
00:02:40,223 --> 00:02:42,141
Benimkiler de seni seviyorlar.
43
00:02:42,142 --> 00:02:44,435
Muhtemelen selam vermek isterler.
44
00:02:44,436 --> 00:02:46,145
Babam el sıkışmayı sever.
45
00:02:46,146 --> 00:02:48,272
Evet, benim babam da öyle.
46
00:02:48,273 --> 00:02:50,774
Sonra görüşür müyüz o zaman?
47
00:02:50,775 --> 00:02:55,071
Evet, akşam yemeğinde ve sonra da otelde.
48
00:02:55,822 --> 00:02:56,906
Ne?
49
00:02:56,907 --> 00:02:59,534
Onlara yakın olmam için oda tuttular.
50
00:03:00,243 --> 00:03:02,703
Evet. Çok da yakın olmam için değil.
51
00:03:02,704 --> 00:03:04,705
- Onlara yapışmayacağım.
- Tamam.
52
00:03:04,706 --> 00:03:06,625
- Evet, yani...
- Tamam.
53
00:03:08,543 --> 00:03:11,713
Sonra orada takılabiliriz
ama sen istiyorsan sadece.
54
00:03:12,339 --> 00:03:14,674
- Otelde mi?
- Evet.
55
00:03:15,258 --> 00:03:16,717
İsterim.
56
00:03:16,718 --> 00:03:19,638
Güzel. Tamam.
57
00:03:23,934 --> 00:03:25,101
- Tamam.
- Tamam.
58
00:03:25,977 --> 00:03:27,103
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
59
00:03:33,485 --> 00:03:34,360
Affedersiniz.
60
00:03:34,361 --> 00:03:37,655
Bu çok garip
ama tanıdığım bir kıza çok benziyorsunuz.
61
00:03:37,656 --> 00:03:39,115
Cassidy Featherstone.
62
00:03:40,075 --> 00:03:41,826
Çok duyuyorum ama o değilim.
63
00:03:42,661 --> 00:03:44,453
Peki. Dur biraz, nasılsın?
64
00:03:44,454 --> 00:03:45,412
Harikayım.
65
00:03:45,413 --> 00:03:48,415
Harika. Harika olmana sevindim.
Ben de harikayım.
66
00:03:48,416 --> 00:03:50,417
Son zamanlarda etrafta göremedim.
67
00:03:50,418 --> 00:03:51,419
Ama oradaydım.
68
00:03:52,337 --> 00:03:53,337
Neredeydin?
69
00:03:53,338 --> 00:03:54,421
Etrafta.
70
00:03:54,422 --> 00:03:55,507
Öyle mi?
71
00:03:56,174 --> 00:03:58,468
Evet ama senin etrafında değil.
72
00:03:59,219 --> 00:04:00,428
İyi hafta sonları.
73
00:04:05,809 --> 00:04:07,059
Bulimia geri mi döndü?
74
00:04:07,060 --> 00:04:10,479
Keşke öyle olsa.
Gerçekten hastayım galiba.
75
00:04:10,480 --> 00:04:11,438
Olamaz.
76
00:04:11,439 --> 00:04:13,691
Uyuyamıyorum, kalp çarpıntım var.
77
00:04:13,692 --> 00:04:15,944
Açım ama her şeyi çıkarıyorum.
78
00:04:16,903 --> 00:04:18,904
Hamile değilimdir, değil mi?
79
00:04:18,905 --> 00:04:20,030
Ne zaman seviştin?
80
00:04:20,031 --> 00:04:22,074
Ne zaman... Blandsman!
81
00:04:22,075 --> 00:04:23,409
- Kim?
- Tamam.
82
00:04:23,410 --> 00:04:25,411
Aslında girme olmadı
83
00:04:25,412 --> 00:04:28,038
ama gerçekten her yerde sperm vardı.
84
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
Yüzeylerde çok fazla sperm vardı.
85
00:04:30,000 --> 00:04:32,168
Bu yüzden tıbbi anlamda ihtimal var.
86
00:04:34,421 --> 00:04:37,589
- Havayı hissediyor musun?
- Evet, her an annem gelebilir.
87
00:04:37,590 --> 00:04:39,299
Onu göreceğim için heyecanlıyım.
88
00:04:39,300 --> 00:04:41,885
Benimki hafta sonu
kolon temizliği yaptıracak.
89
00:04:41,886 --> 00:04:44,221
Bir daha tarih değiştiremezmiş.
90
00:04:44,222 --> 00:04:46,640
- O geçen yıl olmadı mı?
- Ve evvelsi sene.
91
00:04:46,641 --> 00:04:49,351
Kusmadan önce eve gideyim de hazırlanayım.
92
00:04:49,352 --> 00:04:50,520
Vay, bulimia dönmüş.
93
00:04:51,646 --> 00:04:53,106
Git de dinlen CeCe.
94
00:04:55,692 --> 00:04:57,818
Elinden anca Scott Russell mı geliyor?
95
00:04:57,819 --> 00:05:00,612
Annie'nin yeni aşkından
sorumlu olmak isterdim
96
00:05:00,613 --> 00:05:03,157
ama maalesef onunla bir alakam yok.
97
00:05:03,158 --> 00:05:06,619
Fakat bu benim işime geldiği için
uzak dursan iyi edersin.
98
00:05:07,454 --> 00:05:09,288
Yani bahsimizi iptal ediyorsun.
99
00:05:09,289 --> 00:05:10,998
Pes etmektir bu.
100
00:05:10,999 --> 00:05:12,959
Hayır, bir süre ara veriyorum.
101
00:05:13,918 --> 00:05:15,002
O ne ya?
102
00:05:15,003 --> 00:05:16,879
Bu hafta sonu ona sataşma.
103
00:05:16,880 --> 00:05:19,507
Annenle olan üçlümüze
dördüncü gelmesin mi?
104
00:05:20,133 --> 00:05:22,968
Canın sıkılmıştı,
toparlanman için şans veriyorum.
105
00:05:22,969 --> 00:05:24,178
Gerek yok.
106
00:05:24,179 --> 00:05:26,138
- Dene.
- Ya istemiyorsam?
107
00:05:26,139 --> 00:05:27,432
Bunu kazanamazsın.
108
00:05:29,309 --> 00:05:31,310
Annen seni bu kadar mı strese soktu?
109
00:05:31,311 --> 00:05:33,437
Lucien, bu işi titizlikle planladım
110
00:05:33,438 --> 00:05:36,232
ve pis burnunu sokmanı istemiyorum.
111
00:05:38,443 --> 00:05:41,946
Bana vadettiğin şeyle arama
112
00:05:42,947 --> 00:05:46,408
Scott Russell giremeyecek Caroline.
113
00:05:46,409 --> 00:05:50,288
İlerideki girişimlerinde
sana başarılar diliyorum.
114
00:05:56,419 --> 00:05:58,421
Ben gidip kendimi eğlendireyim.
115
00:06:08,515 --> 00:06:10,766
- Selam.
- Selam, n'aber?
116
00:06:10,767 --> 00:06:13,977
Size birlik işi getirdim Sayın Başkan.
117
00:06:13,978 --> 00:06:15,355
Tamam. Bir saniye.
118
00:06:16,981 --> 00:06:20,442
- Annie'yle işler nasıl gidiyor?
- Epey iyi dostum.
119
00:06:20,443 --> 00:06:24,279
Bugün öpüştük ve çok seksiydi.
120
00:06:24,280 --> 00:06:26,490
- Hayal edebiliyorum.
- Evet, harika biri.
121
00:06:26,491 --> 00:06:29,409
Aslında bana biraz annemi hatırlatıyor.
122
00:06:29,410 --> 00:06:32,330
Ya da Christina Aguilera'yı.
123
00:06:33,498 --> 00:06:35,582
- Herkese biraz benziyor.
- Evet.
124
00:06:35,583 --> 00:06:36,708
Çiçek kolyeleri
125
00:06:36,709 --> 00:06:38,877
ödemek için imzana ihtiyacım var.
126
00:06:38,878 --> 00:06:39,921
Tamam.
127
00:06:46,719 --> 00:06:49,472
Buradaki para biraz fazla.
128
00:06:49,931 --> 00:06:51,516
En büyük domuzu aldım.
129
00:06:52,433 --> 00:06:54,893
Domuz mu aldın? Pet shop'tan mı?
130
00:06:54,894 --> 00:06:57,688
Orada satıldığından haberim bile yoktu.
131
00:06:57,689 --> 00:07:00,567
Gine domuzu olur belki de
bildiğimiz domuz fena.
132
00:07:01,192 --> 00:07:02,610
Kasaba gittim.
133
00:07:03,236 --> 00:07:04,903
Başkan olarak ilk etkinliğin,
134
00:07:04,904 --> 00:07:06,655
herkesin etkilenmesini istiyorum.
135
00:07:06,656 --> 00:07:09,074
Baban da keyif alsın istiyorum.
136
00:07:09,075 --> 00:07:12,119
Benim için yaptığı her şeye
teşekkür niyetine.
137
00:07:12,120 --> 00:07:14,247
Mezuniyet sonrası iş falan ayarladı.
138
00:07:14,831 --> 00:07:17,959
Babamı etkilemek için
büyük bir domuza gerek yok.
139
00:07:18,626 --> 00:07:21,045
Sen en iyi dostumsun. Babam buna bakar.
140
00:07:32,682 --> 00:07:34,266
Otel odası ayarlamış.
141
00:07:34,267 --> 00:07:36,059
Bak sen şu işe. Sürtük seni.
142
00:07:36,060 --> 00:07:38,437
Öyle mi dersin? Olmasını umuyorum.
143
00:07:38,438 --> 00:07:40,564
Bu gece Scott'la sevişeceksin.
144
00:07:40,565 --> 00:07:43,108
Bilmiyorum ki. Sadece öpüştük.
145
00:07:43,109 --> 00:07:45,402
Hazır ol, çok daha fazlasını yapacaksın.
146
00:07:45,403 --> 00:07:48,906
Ya sadece takılmayı kastettiyse?
Blaise'i de davet etmiştir.
147
00:07:48,907 --> 00:07:50,365
Bu çok ilginç olur
148
00:07:50,366 --> 00:07:52,952
çünkü bence otel odası sevişmek demektir.
149
00:07:53,828 --> 00:07:55,121
Tamam, olacak yani.
150
00:07:55,872 --> 00:07:56,873
Ne yapacağım?
151
00:07:57,498 --> 00:07:59,374
- Kıllarını al, porno izle.
- Caroline!
152
00:07:59,375 --> 00:08:00,877
Ne? Bunu istiyordun.
153
00:08:01,544 --> 00:08:03,712
- Tamam. Ne giyeyim?
- Hiçbir şey.
154
00:08:03,713 --> 00:08:06,298
- Cidden. Öncesinde.
- Alışverişe çıkacağız.
155
00:08:06,299 --> 00:08:08,175
İyi olacak. İyi bir yer biliyorum.
156
00:08:08,176 --> 00:08:10,302
Şimdi dersim var, öğleden sonra olsa?
157
00:08:10,303 --> 00:08:12,262
- Tamam.
- Yeterince zaman olur mu?
158
00:08:12,263 --> 00:08:14,223
Herkes rahat uyudu
159
00:08:14,224 --> 00:08:16,017
çünkü Carl'ı ayarladım.
160
00:08:17,101 --> 00:08:18,644
Harika bir hikâye ve doğru.
161
00:08:18,645 --> 00:08:20,896
- Geçen yıl dedi ki...
- O kim?
162
00:08:20,897 --> 00:08:23,273
Galiba annem bu sene fazla dakik.
163
00:08:23,274 --> 00:08:25,734
Garsonun çorba kâsesini
sırtıma dökmesinden
164
00:08:25,735 --> 00:08:27,027
hemen önceydi hani.
165
00:08:27,028 --> 00:08:28,862
O çığlığı unutmak zor.
166
00:08:28,863 --> 00:08:31,907
Umarım bu yıl
menüsünde güzel gazpacho'su olan
167
00:08:31,908 --> 00:08:32,991
bir yere gideriz.
168
00:08:32,992 --> 00:08:35,786
Lekesi daha inatçı ama cilde zararı az.
169
00:08:35,787 --> 00:08:37,871
Çok pardon CeCe, söylediğimi sanıyordum
170
00:08:37,872 --> 00:08:40,416
ama maalesef bu yıl başka planlarımız var.
171
00:08:44,254 --> 00:08:45,504
Bu... Evet.
172
00:08:45,505 --> 00:08:47,965
Yine kusmayayım diye ben evde durayım.
173
00:08:47,966 --> 00:08:50,343
- Bulimia değilim.
- Belli.
174
00:08:50,927 --> 00:08:51,928
Tamam.
175
00:08:53,346 --> 00:08:54,889
Kalanları sana getiririm.
176
00:08:56,432 --> 00:08:57,517
Caroline.
177
00:08:58,142 --> 00:09:02,479
Seni en sevdiğimiz PYÜ'lerden olan
Annie Grover'la tanıştırayım.
178
00:09:02,480 --> 00:09:04,524
Nihayet tanışabildik Bayan Merteuil.
179
00:09:05,066 --> 00:09:07,860
Annenle yemeğe katılacağınız için
çok mutluyum.
180
00:09:10,405 --> 00:09:13,615
Tanrım, çok üzgünüm.
Tamamen aklımdan çıkmış.
181
00:09:13,616 --> 00:09:16,119
Akşam Scott'ın ailesiyle yemek yiyecektik.
182
00:09:18,621 --> 00:09:20,623
Caroline bana söylemedi.
183
00:09:21,207 --> 00:09:23,042
Ben de yeni öğreniyorum.
184
00:09:25,128 --> 00:09:27,045
Tekrardan çok özür dilerim.
185
00:09:27,046 --> 00:09:29,256
Annem bir kere kafasına koydu mu
186
00:09:29,257 --> 00:09:31,008
onu vazgeçirmek zor olur.
187
00:09:31,009 --> 00:09:34,053
Ama davetiniz için
tekrar çok teşekkür ederim.
188
00:09:34,887 --> 00:09:36,723
Alışveriş için sonra görüşür müyüz?
189
00:09:38,474 --> 00:09:39,309
Tamam.
190
00:09:43,062 --> 00:09:45,147
- Hallettiğini söylemiştin.
- Halledeceğim.
191
00:09:45,148 --> 00:09:48,359
- Programımı bunun için iptal ettim.
- Yemek olacak.
192
00:09:50,320 --> 00:09:52,905
Buraya bunun için geldiğime inanamıyorum.
193
00:09:53,906 --> 00:09:55,782
Burada bir şeyi değiştirmişsiniz.
194
00:09:55,783 --> 00:09:57,660
Kartonpiyeri mi?
195
00:10:07,003 --> 00:10:07,919
Pekâlâ.
196
00:10:07,920 --> 00:10:10,423
Böyle devam. Resmen Hawaii'de gibiyim.
197
00:10:11,799 --> 00:10:13,133
Domuz güzelmiş.
198
00:10:13,134 --> 00:10:14,344
Aloha Lucien.
199
00:10:16,846 --> 00:10:18,722
Scott'a yeni tarz yapmışsın.
200
00:10:18,723 --> 00:10:20,183
Başkanlığa yakışır.
201
00:10:20,933 --> 00:10:23,268
Abraham Lincoln'da işe yaradıysa...
202
00:10:23,269 --> 00:10:25,729
Neden bahsettiğini hiç anlamadım.
203
00:10:25,730 --> 00:10:27,397
Yeni sakaldan.
204
00:10:27,398 --> 00:10:28,899
Sinekkaydı daha iyi bence.
205
00:10:28,900 --> 00:10:31,027
Abe mi? O çenesiyle mi?
206
00:10:32,070 --> 00:10:33,320
Anladım.
207
00:10:33,321 --> 00:10:36,323
Scott, fazla muhafazakâr
ve muhtemelen homofobik babası
208
00:10:36,324 --> 00:10:39,910
sevgili oğullarını görmeye gelmeden önce
Annie'ye göz dikti.
209
00:10:39,911 --> 00:10:41,578
Zaman çizelgesinde neredesiniz?
210
00:10:41,579 --> 00:10:44,039
- Gerçek aşkın çizelgesi olmaz.
- Hadi oradan.
211
00:10:44,040 --> 00:10:45,749
Scott, Annie'den hoşlanıyor.
212
00:10:45,750 --> 00:10:47,125
Peki senin çıkarın ne?
213
00:10:47,126 --> 00:10:48,335
Hiçbir şey.
214
00:10:48,336 --> 00:10:51,505
Kongre Üyesi'nin ofisinde
çok rağbet gören bir iş mi?
215
00:10:51,506 --> 00:10:54,633
Yok, bana iş teklifi yaptı bile.
216
00:10:54,634 --> 00:10:57,719
"Maaşını belirleyelim" tarzı bir teklif mi
217
00:10:57,720 --> 00:10:59,429
yoksa sırtını sıvazlayıp
218
00:10:59,430 --> 00:11:02,892
"Oğlumun dostlarının
yanımda yeri vardır" tarzı mı?
219
00:11:03,768 --> 00:11:04,727
Sen karışma.
220
00:11:05,269 --> 00:11:08,523
Scott'ın Annie macerasının
pazartesiye bitmesini istiyorum.
221
00:11:09,148 --> 00:11:10,524
Yoksa ne olur Lucien?
222
00:11:10,525 --> 00:11:12,068
Görürüz, değil mi?
223
00:11:16,572 --> 00:11:17,531
ERTESİ GÜN HAPI
ACİL MÜDAHALE
224
00:11:17,532 --> 00:11:19,033
Talimatları istiyor musunuz?
225
00:11:20,701 --> 00:11:23,286
- Hayır.
- Tuşa basın.
226
00:11:23,287 --> 00:11:25,372
Aslında talimata ihtiyacım yok
227
00:11:25,373 --> 00:11:27,791
çünkü kapsamlı bir şekilde araştırdım
228
00:11:27,792 --> 00:11:30,127
ama "beş güne kadar" kısmının
229
00:11:30,128 --> 00:11:32,672
ne kadar kesin olduğunu merak ediyorum.
230
00:11:33,506 --> 00:11:35,550
- Ne?
- Beş günden fazla oldu.
231
00:11:36,175 --> 00:11:37,926
Kaç gün fazla?
232
00:11:37,927 --> 00:11:40,138
Beş... Onlu beş.
233
00:11:41,556 --> 00:11:43,223
Onlu beş mi? O ne?
234
00:11:43,224 --> 00:11:44,475
On beş.
235
00:11:45,143 --> 00:11:46,227
Tamam.
236
00:11:46,894 --> 00:11:48,437
Bir ila üç hafta.
237
00:11:48,438 --> 00:11:52,441
Pekâlâ, bu daha ziyade
C planıyla çözülecek gibi duruyor
238
00:11:52,442 --> 00:11:54,734
ve bunun için
pozitif hamilelik testi gerek.
239
00:11:54,735 --> 00:11:56,611
Hamile olduğumu sanmıyorum.
240
00:11:56,612 --> 00:11:59,239
Olmayan hamileliği
neden bitirmek istiyorsunuz?
241
00:11:59,240 --> 00:12:02,242
Umuyordum sadece ama boş bir umuttu.
242
00:12:02,243 --> 00:12:04,369
Hamile kalmayı mı istiyordunuz?
243
00:12:04,370 --> 00:12:06,329
En azından o tedavi edilebilir.
244
00:12:06,330 --> 00:12:09,458
Şu an endişe verici bazı semptomlarla
karşı karşıyayım.
245
00:12:09,459 --> 00:12:12,836
Evet, bazen bu bulgular çıkabilir
ama bu daha kötü duruyor.
246
00:12:12,837 --> 00:12:13,753
Dürüst olun.
247
00:12:13,754 --> 00:12:16,215
Epey ciddi bir durum olabilir, değil mi?
248
00:12:18,426 --> 00:12:20,511
Ben eczacıyım hanımefendi.
249
00:12:24,015 --> 00:12:25,016
İşe yaramazsın.
250
00:12:34,609 --> 00:12:35,817
Çok şükür, buradasın.
251
00:12:35,818 --> 00:12:37,110
Ben de seni arıyordum.
252
00:12:37,111 --> 00:12:39,321
Ne yaptığımı hiç bilmiyorum.
253
00:12:39,322 --> 00:12:40,865
Buna ne dersin?
254
00:12:41,991 --> 00:12:43,492
Sen ne dersen o olsun.
255
00:12:43,493 --> 00:12:45,744
Onun sevdiği şeyleri bilmiyorum ki.
256
00:12:45,745 --> 00:12:48,872
Bunu da seçtim
ama biraz abartılı olabilir.
257
00:12:48,873 --> 00:12:50,208
Belki benlik değildir.
258
00:12:50,791 --> 00:12:52,001
İyi işte.
259
00:12:53,085 --> 00:12:54,420
Çok da önemli değil.
260
00:12:58,883 --> 00:13:00,176
Sen iyi misin?
261
00:13:01,886 --> 00:13:05,515
Delta Phi üyeliği,
parti ve çamaşırlardan ibaret değildir.
262
00:13:06,349 --> 00:13:07,766
Bağlılık da vardır.
263
00:13:07,767 --> 00:13:10,269
Onur ve sadakat vardır.
264
00:13:11,604 --> 00:13:12,979
Konumuz yemek mi?
265
00:13:12,980 --> 00:13:16,107
Bu adaylık sürecindeki amaç
birbirimizi tanımak.
266
00:13:16,108 --> 00:13:18,194
Ama galiba farklı değerlerimiz var.
267
00:13:19,862 --> 00:13:21,363
Annen o kadar mı kızdı?
268
00:13:21,364 --> 00:13:22,657
Mesele annem değil.
269
00:13:23,574 --> 00:13:25,159
İyi bir arkadaş oldum.
270
00:13:25,952 --> 00:13:28,371
Yanında durdum, destek oldum ve...
271
00:13:31,666 --> 00:13:32,750
Gitmem lazım.
272
00:13:33,584 --> 00:13:35,211
Annemle çay içeceğiz.
273
00:13:36,170 --> 00:13:37,255
Bol şans.
274
00:13:45,888 --> 00:13:47,347
Ellen, ne diyordun?
275
00:13:47,348 --> 00:13:49,975
Caroline'a teşekkür etmek istiyordum.
276
00:13:49,976 --> 00:13:52,894
- Annie ondan çok iyi sözlerle bahsetti.
- Anne.
277
00:13:52,895 --> 00:13:55,564
Onu tanımak çok eğlenceliydi gerçekten.
278
00:13:55,565 --> 00:13:57,148
İyi ki yanındasın da
279
00:13:57,149 --> 00:13:59,651
nihayet uyum sağlamaya başladı.
280
00:13:59,652 --> 00:14:03,113
Sigma yerine Delta'ya katılsa bile.
281
00:14:03,114 --> 00:14:04,698
Ne derler, bilirsiniz.
282
00:14:04,699 --> 00:14:07,367
Sigma tek gecelik, Delta ömürlüktür.
283
00:14:07,368 --> 00:14:09,911
- Bence tam tersi.
- Değil.
284
00:14:09,912 --> 00:14:13,874
Bütün Deltalar sizinki gibiyse
bunda sakınca yok bence.
285
00:14:15,001 --> 00:14:15,918
Evet.
286
00:14:16,419 --> 00:14:21,340
Caroline'ımızla ve dönüştüğü kişiyle
çok gurur duyuyoruz.
287
00:14:21,924 --> 00:14:25,343
Her hafta sonu eve gelmek için
ağlayarak beni arardı.
288
00:14:25,344 --> 00:14:27,596
İlk yıl benim için çok zordu.
289
00:14:27,597 --> 00:14:30,974
Yuvadan uzaklaştırmamız gereken
bir yavru kuş gibiydi.
290
00:14:30,975 --> 00:14:34,603
Ama şimdiki hâline bakın.
Delta Phi'nin başkanı.
291
00:14:34,604 --> 00:14:37,857
Oğlunuzla da gurur duyuyorsunuzdur.
Annie bahsetti.
292
00:14:39,066 --> 00:14:40,651
Çay isteyen var mı?
293
00:14:41,902 --> 00:14:45,947
Üvey oğlum Lucien, evet.
Heyecan dolu bir gençtir.
294
00:14:45,948 --> 00:14:47,324
Evet.
295
00:14:47,325 --> 00:14:50,535
Ailelerin birleşmesinin
zor olduğunu söylerler.
296
00:14:50,536 --> 00:14:55,291
Ama şunu söyleyeyim, bizimki istisna.
297
00:14:56,042 --> 00:14:58,293
- Çok güzel.
- Evet.
298
00:14:58,294 --> 00:14:59,628
Buyurun.
299
00:14:59,629 --> 00:15:01,338
Ellen, lütfen, bana bırak.
300
00:15:01,339 --> 00:15:03,173
Hayatta olmaz, ben ısmarlıyorum.
301
00:15:03,174 --> 00:15:06,218
Hem biz hediye kabul edemeyiz.
Durumu bilirsin.
302
00:15:07,970 --> 00:15:10,055
Tamam, bu sefer senden olsun.
303
00:15:10,056 --> 00:15:12,849
Washington'da tekrar buluşmak için
bahane olur.
304
00:15:12,850 --> 00:15:14,309
Tatillerde olabilir.
305
00:15:14,310 --> 00:15:18,314
Tatillerde genelde seyahat ederiz
ama bu güzeldi.
306
00:15:19,565 --> 00:15:20,650
Kesinlikle öyle.
307
00:15:21,359 --> 00:15:22,777
Ne kadar kısa olsa da.
308
00:15:27,782 --> 00:15:28,949
Müsaadenizle.
309
00:15:31,994 --> 00:15:34,663
Londra'daki Claridge's'in çayını
denediniz mi hiç?
310
00:15:34,664 --> 00:15:36,666
Bence en iyisi.
311
00:15:39,960 --> 00:15:41,087
Caroline?
312
00:15:41,796 --> 00:15:42,880
İyi misin?
313
00:15:50,930 --> 00:15:51,931
İyiyim.
314
00:15:53,307 --> 00:15:55,642
Annen iyi birine benziyor.
315
00:15:55,643 --> 00:15:58,395
Tenis koçu şeyini yapan kadınla
316
00:15:58,396 --> 00:16:00,980
aynı kişi olduğunu düşünmek zor.
317
00:16:00,981 --> 00:16:02,649
Bir şey itiraf edeceğim.
318
00:16:02,650 --> 00:16:03,901
Tamam.
319
00:16:04,443 --> 00:16:06,111
Annem usta bir manipülatördür.
320
00:16:06,112 --> 00:16:07,278
Lobici tabii.
321
00:16:07,279 --> 00:16:08,906
Yaptığı işte de çok iyidir.
322
00:16:09,824 --> 00:16:11,282
Dost olduğumuzu öğrenince
323
00:16:11,283 --> 00:16:13,827
bu şeyi ayarlamam için beni ikna etti.
324
00:16:13,828 --> 00:16:16,330
Babanın torpili için beni zorlayıp durdu.
325
00:16:17,123 --> 00:16:19,290
Plan değişikliği bu yüzden onu kızdırdı,
326
00:16:19,291 --> 00:16:22,461
bunun için de
tüm gün senin ve annenin peşindeydi.
327
00:16:23,462 --> 00:16:24,839
Özür dilemek istedim.
328
00:16:27,049 --> 00:16:28,174
Bu çok kötü bir şey.
329
00:16:28,175 --> 00:16:31,302
Seni bu duruma sokmamalıydım.
330
00:16:31,303 --> 00:16:33,806
Dostluğumuzu böyle kullanmamalıydım.
331
00:16:34,682 --> 00:16:38,018
Reddedip sonuçlarına katlanmalıydım.
332
00:16:41,897 --> 00:16:44,066
Söylediğin için teşekkürler.
333
00:16:46,193 --> 00:16:48,821
Annenin reddetmesine sevindim.
334
00:16:50,114 --> 00:16:52,533
Annemin hayal kırıklığı umurumda değil.
335
00:16:55,870 --> 00:16:57,621
Dostluğumuz daha önemli.
336
00:17:02,960 --> 00:17:05,212
Umarım beni affedebilirsin.
337
00:17:19,393 --> 00:17:20,935
Budur baba! Süperdi!
338
00:17:20,936 --> 00:17:23,438
Eskiden buna Ahit Sandığı derdik.
339
00:17:23,439 --> 00:17:25,648
Gördün mü? Harika falso aldı.
340
00:17:25,649 --> 00:17:27,192
Süperdi efendim. Harika.
341
00:17:27,193 --> 00:17:28,359
Sağ ol Blaise.
342
00:17:28,360 --> 00:17:29,527
Çok güzel ilerledi.
343
00:17:29,528 --> 00:17:32,823
Geçen yıl HR 1002 yasa teklifini
sunduğunuz zamanki gibi.
344
00:17:33,199 --> 00:17:35,033
Evet. Dersine iyi çalışmışsın.
345
00:17:35,034 --> 00:17:36,701
- Kongre Üyesi.
- Lucien.
346
00:17:36,702 --> 00:17:38,495
Sizi görmek güzel. Görüşemedik.
347
00:17:38,496 --> 00:17:40,872
- Bana "John" de evlat.
- Nasıl istersen John.
348
00:17:40,873 --> 00:17:43,583
İsterim tabii.
Bugün görüşürüz diye umuyordum.
349
00:17:43,584 --> 00:17:46,419
Geçen gün golf kulübünde babana rastladım.
350
00:17:46,420 --> 00:17:48,004
Yavaş oyuna katlandın yani.
351
00:17:48,005 --> 00:17:49,339
Sürekli yavaş oynar.
352
00:17:49,340 --> 00:17:50,924
İyi bir adam.
353
00:17:50,925 --> 00:17:53,384
Son senene geçmişsin. Maliye okuyormuşsun.
354
00:17:53,385 --> 00:17:56,262
Evet, maliye okumamı istedi,
bu yüzden buradayım.
355
00:17:56,263 --> 00:17:57,222
Ama şunu diyeyim,
356
00:17:57,223 --> 00:18:00,433
aklımın bir köşesinde siyasete girmek var.
357
00:18:00,434 --> 00:18:02,435
Ciddileşmek istersen söyle.
358
00:18:02,436 --> 00:18:05,855
Scott'ın dostuna
yönetimimde her zaman yer vardır.
359
00:18:05,856 --> 00:18:07,232
Çok naziksin John.
360
00:18:07,233 --> 00:18:09,400
Çok yakında iletişime geçerim.
361
00:18:09,401 --> 00:18:12,488
Tamam Lucien, top atmak ister misin?
362
00:18:14,114 --> 00:18:15,866
- Tabii ki dostum.
- Hadi. Pekâlâ.
363
00:18:17,243 --> 00:18:18,244
Tamam.
364
00:18:19,745 --> 00:18:20,871
Hey!
365
00:18:21,872 --> 00:18:24,250
- İşte budur!
- Çok basitti!
366
00:18:28,838 --> 00:18:30,756
Büyük bir zevkti.
367
00:18:31,423 --> 00:18:35,385
Annie, Caroline'ın hikâyelerindeki kişiyle
368
00:18:35,386 --> 00:18:37,554
sonunda tanışabilmek güzeldi.
369
00:18:37,555 --> 00:18:40,432
Bebeğime iyi baktığın için teşekkürler.
370
00:18:41,058 --> 00:18:42,184
Ne demek.
371
00:18:44,603 --> 00:18:46,563
Ne düşünüyordum, biliyor musun anne?
372
00:18:46,564 --> 00:18:49,065
Noel ağacı ışıklandırmaya
onları da çağıralım.
373
00:18:49,066 --> 00:18:50,859
Babam da Caroline'la tanışır.
374
00:18:50,860 --> 00:18:53,195
Claudia'yla da tabii. Tüm aileyle.
375
00:18:54,780 --> 00:18:56,573
Tabii canım. Eğlenceli olur.
376
00:18:56,574 --> 00:18:58,199
Şimdi yemeğe gidiyoruz.
377
00:18:58,200 --> 00:19:00,702
Sekreterlerden birine ayarlama yaptırırım.
378
00:19:00,703 --> 00:19:02,078
Şahane olur.
379
00:19:02,079 --> 00:19:04,455
Eminim eşimin de çok hoşuna gider.
380
00:19:04,456 --> 00:19:06,250
- Teşekkürler.
- Benimkinin de.
381
00:19:07,167 --> 00:19:08,168
İzninizle.
382
00:19:14,216 --> 00:19:15,175
Lucien.
383
00:19:16,760 --> 00:19:19,220
İçecek ister misin?
Biraz daha sert bir şey?
384
00:19:19,221 --> 00:19:21,681
Dedim sana, Scott ve Annie'yle alakam yok.
385
00:19:21,682 --> 00:19:24,142
Ne yapıyorsan geri çekil. Komik değil.
386
00:19:24,143 --> 00:19:25,518
Ben gıdıklandım aslında.
387
00:19:25,519 --> 00:19:27,478
Gıdıklamayı sapıklara bırak.
388
00:19:27,479 --> 00:19:29,064
O belgeseli severim.
389
00:19:31,859 --> 00:19:34,319
Bu işi benden çalamayacaksın, tamam mı?
390
00:19:34,320 --> 00:19:36,404
Sakin ol Blaise. Eğleniyorum sadece.
391
00:19:36,405 --> 00:19:38,324
Hafta sonu oyalanacak şey arıyorum.
392
00:19:40,284 --> 00:19:42,328
Ekmeğimle oynuyorsun.
393
00:19:43,203 --> 00:19:44,412
Vay be.
394
00:19:44,413 --> 00:19:47,416
Aile gerçekten de
insanların içindeki kötüyü çıkarıyor.
395
00:19:48,584 --> 00:19:49,585
Ciddiyim.
396
00:19:55,591 --> 00:19:59,344
Yurttaşlarının "İtalya'nın dehası" dediği Mussolini
397
00:19:59,345 --> 00:20:02,013
yarım milyon faşisti selamladı...
398
00:20:02,014 --> 00:20:03,724
Mussolini'yi seviyordun sanki.
399
00:20:05,059 --> 00:20:06,143
Seviyorum.
400
00:20:07,102 --> 00:20:08,938
- Sen iyi misin?
- Ne?
401
00:20:09,730 --> 00:20:11,356
Yorum yapmanı özledim.
402
00:20:11,357 --> 00:20:12,524
Gerçekten mi?
403
00:20:15,778 --> 00:20:16,862
CeCe, hasta mısın?
404
00:20:18,030 --> 00:20:19,280
Hasta gibi mi duruyorum?
405
00:20:19,281 --> 00:20:21,783
Hasta gibiyim ama herkes "İyisin" diyor.
406
00:20:21,784 --> 00:20:23,493
Güzelsin. Yani, iyisin.
407
00:20:23,494 --> 00:20:26,205
Yani, solgun görünüyorsun.
408
00:20:27,039 --> 00:20:28,248
Normalden de mi?
409
00:20:29,917 --> 00:20:31,209
Yemek yedin mi?
410
00:20:31,210 --> 00:20:34,505
Yiyecektim ama en iyi arkadaşım
beni yemeğe davet etmedi.
411
00:20:35,130 --> 00:20:37,799
- Sana bir şey alayım.
- Yok, pardon. Ben gideyim.
412
00:20:37,800 --> 00:20:40,551
Benimle konuştuğunu biliyorum ama şu an
413
00:20:40,552 --> 00:20:43,429
sanki beynimde yankı var gibi geliyor.
414
00:20:43,430 --> 00:20:45,891
- Şarkı mı çalıyor?
- Çalmadığına eminim.
415
00:20:46,558 --> 00:20:47,685
Tamam.
416
00:20:50,396 --> 00:20:51,522
Lanet olsun!
417
00:20:55,526 --> 00:20:57,694
Onunla ne yapacağımı bilmiyorum.
418
00:20:57,695 --> 00:20:59,570
Bir de fırsat kolluyor.
419
00:20:59,571 --> 00:21:02,825
Şüpheli davranmaya başlayana dek
hiç şüphelenmemiştim.
420
00:21:03,867 --> 00:21:07,079
O çok sinsi biri.
421
00:21:08,706 --> 00:21:10,666
Bence doğalarında var bu.
422
00:21:14,586 --> 00:21:16,839
Kolye yakışmış.
423
00:21:18,424 --> 00:21:20,009
İyi ki sana vermişim.
424
00:21:22,052 --> 00:21:23,178
Sağ ol.
425
00:21:23,929 --> 00:21:24,930
Çok seviyorum.
426
00:21:27,808 --> 00:21:29,308
Ne yiyeceksin?
427
00:21:29,309 --> 00:21:30,853
Balık olabilir.
428
00:21:31,937 --> 00:21:34,064
Tanrım, her şey berbat duruyor.
429
00:21:34,857 --> 00:21:36,108
Balık nasıl hazırlanıyor?
430
00:21:36,734 --> 00:21:38,318
Şarapladır umarım.
431
00:21:45,492 --> 00:21:46,618
Evet.
432
00:21:47,703 --> 00:21:49,037
Yemeğin güzelmiş. Ne o?
433
00:21:49,038 --> 00:21:51,539
- Tavuk.
- Evet, tavuk olduğunu görebiliyorum.
434
00:21:51,540 --> 00:21:53,250
- Bir çatal alır mısın?
- Olur.
435
00:21:54,960 --> 00:21:58,504
Şu ikisine baksanıza. Çok tatlılar.
436
00:21:58,505 --> 00:22:00,631
Kızınız Tanrı'nın armağanı.
437
00:22:00,632 --> 00:22:02,675
Eşimle biz de öyle düşünüyoruz.
438
00:22:02,676 --> 00:22:04,969
Tanrı'nın işine akıl sır ermez.
439
00:22:04,970 --> 00:22:06,721
Demek senin için bir sırrım.
440
00:22:06,722 --> 00:22:08,307
Sadece kıyafetin öyle.
441
00:22:10,100 --> 00:22:11,727
Bence çok güzel olmuşsun.
442
00:22:12,394 --> 00:22:14,228
Bak, ihtiyacı olan tek şey bu.
443
00:22:14,229 --> 00:22:18,067
Geçen seneki kötü olaydan sonra
hayatına iyi bir kız lazım.
444
00:22:18,734 --> 00:22:21,820
Çok kötü bir şeydi.
Nasıl hissediyorsun Scott?
445
00:22:22,821 --> 00:22:24,490
Çok iyi hissediyorum. Neden ki?
446
00:22:26,742 --> 00:22:28,284
Son zamanlarda çok iyi.
447
00:22:28,285 --> 00:22:30,244
Senin sayende Blaise.
448
00:22:30,245 --> 00:22:31,996
İyi bir dost olduğun için sağ ol.
449
00:22:31,997 --> 00:22:33,998
Onu yoldan çıkarmadığın için.
450
00:22:33,999 --> 00:22:35,750
Evet. Hem de nasıl.
451
00:22:35,751 --> 00:22:36,960
Lucien!
452
00:22:37,711 --> 00:22:39,253
Sandalye çek, bize katıl.
453
00:22:39,254 --> 00:22:42,548
Çok isterdim ama maalesef
aile yemeğimize geç kaldım.
454
00:22:42,549 --> 00:22:43,758
Aferin sana.
455
00:22:43,759 --> 00:22:44,842
Dediğimi unutma.
456
00:22:44,843 --> 00:22:47,220
Siyasette ciddileşmek istersen söyle.
457
00:22:47,221 --> 00:22:48,763
Aslında bunu bir düşündüm
458
00:22:48,764 --> 00:22:51,599
ve babamın izinden gitmem gerektiğine
karar verdim.
459
00:22:51,600 --> 00:22:52,975
Maliye beni bekler.
460
00:22:52,976 --> 00:22:55,645
Ama Blaise gerçek bir siyaset yolcusu.
461
00:22:55,646 --> 00:22:58,397
Oğlundan önce
onu avucuna alsan iyi edersin.
462
00:22:58,398 --> 00:23:00,358
Başkan olacak ya hani.
463
00:23:00,359 --> 00:23:01,734
Oldum bile.
464
00:23:01,735 --> 00:23:03,070
Ülkeyi kastetmiştim.
465
00:23:03,654 --> 00:23:04,570
İyi bakalım.
466
00:23:04,571 --> 00:23:06,864
Blaise, pazartesi günü ofisimi arasana.
467
00:23:06,865 --> 00:23:09,408
- İşleri hallederiz.
- Bayan Grover olmalısınız.
468
00:23:09,409 --> 00:23:11,119
Evet. Memnun oldum.
469
00:23:11,120 --> 00:23:14,330
- Annie sizden çok bahsetti.
- Evet. Çok memnun oldum.
470
00:23:14,331 --> 00:23:15,833
Ben de öyle.
471
00:23:19,211 --> 00:23:20,212
Pardon, geç kaldım.
472
00:23:23,340 --> 00:23:24,507
Seni görmek güzel.
473
00:23:24,508 --> 00:23:27,760
Birileri güzel kokuyor.
474
00:23:27,761 --> 00:23:28,678
Ne bu?
475
00:23:28,679 --> 00:23:30,847
Bal à Versailles ve bastırılmış öfke.
476
00:23:30,848 --> 00:23:32,473
Kaçırdığıma sevindim.
477
00:23:32,474 --> 00:23:35,394
Sana içecek söyleyelim de
eğlence başlasın.
478
00:23:36,353 --> 00:23:38,981
- Al. Benimkinden iç.
- Çok cömertsin.
479
00:23:39,690 --> 00:23:42,275
Normal getirmişler.
Ben dirty martini severim.
480
00:23:42,276 --> 00:23:43,777
Kadeh kaldıralım.
481
00:23:44,361 --> 00:23:45,444
Neye?
482
00:23:45,445 --> 00:23:48,156
Washington'da
yardımcıyla güzel bir yemeğe.
483
00:23:48,157 --> 00:23:52,034
Görünüşe göre
Lucien olmasaydı mümkün olmazmış.
484
00:23:52,035 --> 00:23:53,911
Annie Grover sana hayranmış.
485
00:23:53,912 --> 00:23:55,913
Hayran, dost. Lucien hepsiyle yatar.
486
00:23:55,914 --> 00:23:59,626
Caroline, lütfen.
Sadece sakince otur ve güzel görün.
487
00:24:00,210 --> 00:24:02,337
Ben içecek bir şeyler söyleyeyim.
488
00:24:12,806 --> 00:24:13,807
Ne istiyorsun?
489
00:24:15,934 --> 00:24:17,310
Herkesin istediğini.
490
00:24:17,311 --> 00:24:20,563
Aşk, Disneyland'e bir gezi,
huzurla işeyebilmek.
491
00:24:20,564 --> 00:24:23,150
Olayın ne olduğunu söyle de anlaşalım.
492
00:24:24,776 --> 00:24:25,943
Anlaşma falan yok.
493
00:24:25,944 --> 00:24:27,570
İşi istiyordun, aldın.
494
00:24:27,571 --> 00:24:30,573
Yardımına ihtiyacım yoktu.
Koz olarak kullanamazsın.
495
00:24:30,574 --> 00:24:33,784
İşi alıyorum, kızıyorsun.
Sana ayarlıyorum, kızıyorsun.
496
00:24:33,785 --> 00:24:35,495
Zararlı bir döngü bu.
497
00:24:36,705 --> 00:24:37,955
Sebebini söyle.
498
00:24:37,956 --> 00:24:39,541
İyi bir insanım.
499
00:24:41,376 --> 00:24:43,211
İyi bir insan değilsin.
500
00:24:43,212 --> 00:24:45,796
İşe ihtiyaç duyduğunu fark ettim
501
00:24:45,797 --> 00:24:48,550
ve zavallı bir kardeşime yardım ettim.
502
00:24:51,428 --> 00:24:52,930
Bu ne demek şimdi?
503
00:24:54,056 --> 00:24:56,307
Ben saymanım.
Bir şeyleri anlamaya başladım.
504
00:24:56,308 --> 00:24:59,477
Mesela Scott'ın sana imzaladığı çekleri.
505
00:24:59,478 --> 00:25:00,686
Büyük bir domuz aldım.
506
00:25:00,687 --> 00:25:02,897
Ben zenginim, her şeyin fiyatını bilmem
507
00:25:02,898 --> 00:25:06,401
ama içimden bir ses
3.000 dolardan çok etmeyeceğini söylüyor.
508
00:25:07,819 --> 00:25:10,614
- Ne istiyorsun lan sen?
- Sakin ol.
509
00:25:11,573 --> 00:25:14,200
İhtiyaç duymayıp
anlamayacak olan insanlardan
510
00:25:14,201 --> 00:25:16,161
para çalmaktan daha beterini yaptım.
511
00:25:20,040 --> 00:25:22,459
Benimle oynama Lucien.
512
00:25:24,086 --> 00:25:25,796
Tipim değilsin Blaise ama
513
00:25:27,881 --> 00:25:29,049
iyi denemeydi.
514
00:25:38,308 --> 00:25:40,810
- Hastamız nasıl?
- Biraz daha iyi.
515
00:25:40,811 --> 00:25:44,230
Roosevelt'in bizi Büyük Buhran'dan
nasıl çıkardığını düşünüyordum,
516
00:25:44,231 --> 00:25:46,107
bir de tekerlekli sandalyedeydi.
517
00:25:46,108 --> 00:25:48,276
Çocuk felci artık yaygın değil.
518
00:25:48,277 --> 00:25:50,570
Bacakların da iyi duruyor.
519
00:25:51,196 --> 00:25:53,197
Sahi mi? Bu garip elbiseyle bile mi?
520
00:25:53,198 --> 00:25:54,574
Bence biraz tuhaf.
521
00:25:55,659 --> 00:25:57,202
Annem kolon temizletecek.
522
00:25:57,995 --> 00:25:59,204
Tamam.
523
00:26:02,749 --> 00:26:04,959
Kalmana gerek yok. İyiyim, kurabiyem var.
524
00:26:04,960 --> 00:26:06,752
Eminim daha iyi işlerin vardır.
525
00:26:06,753 --> 00:26:08,879
Yemek artığı ve flört uygulamaları mı?
526
00:26:08,880 --> 00:26:10,506
Sorun değil, kalabilirim.
527
00:26:10,507 --> 00:26:13,092
Çocuk felci değilse sence ne?
528
00:26:13,093 --> 00:26:14,386
Ne zaman başladı?
529
00:26:15,721 --> 00:26:18,556
Şimdi bir düşünüyorum,
bardan ayrıldığımızdan sonra.
530
00:26:18,557 --> 00:26:19,932
Sen de hasta mısın?
531
00:26:19,933 --> 00:26:22,184
- Zehirlendik mi acaba?
- Sanmıyorum.
532
00:26:22,185 --> 00:26:23,978
Senden önce barda kuruyemiş yedim.
533
00:26:23,979 --> 00:26:25,438
Ondan olduğunu sanmıyorum.
534
00:26:25,439 --> 00:26:27,315
Ya gerçekten bir sorunum varsa?
535
00:26:27,316 --> 00:26:29,442
Hiç böyle hissetmemiştim.
536
00:26:29,443 --> 00:26:32,236
Affedersin ama ne olduğunu bilmiyorum.
537
00:26:32,237 --> 00:26:34,281
Hey, sorun yok. Derin bir nefes al.
538
00:26:35,782 --> 00:26:38,535
Güzel. Şimdi nefes al.
539
00:26:40,620 --> 00:26:41,663
Nefes ver.
540
00:26:42,998 --> 00:26:44,915
Galiba deminki nefes alışındı.
541
00:26:44,916 --> 00:26:46,209
Şimdi nefes al.
542
00:26:49,129 --> 00:26:50,505
Evet, güzel.
543
00:26:51,089 --> 00:26:52,424
Şimdi nasıl? Daha iyi mi?
544
00:26:55,344 --> 00:26:56,553
Hayır.
545
00:27:01,183 --> 00:27:03,517
Güzelmiş. Burası iyiymiş.
546
00:27:03,518 --> 00:27:05,103
Evet, çok güzel.
547
00:27:06,521 --> 00:27:10,733
Oteller bazen insanı düşündürüyor.
548
00:27:10,734 --> 00:27:12,610
Evet, yetişkin gibi hissettiriyor.
549
00:27:12,611 --> 00:27:13,903
- Değil mi?
- Evet.
550
00:27:13,904 --> 00:27:16,906
Dunston Otelde Tek Başına'daki maymun
ölmüştür, değil mi?
551
00:27:16,907 --> 00:27:18,866
Onu izlemedim galiba.
552
00:27:18,867 --> 00:27:21,869
Bir yerde duymuştum,
o maymun çıplak ayak sevmezmiş
553
00:27:21,870 --> 00:27:24,455
acaba biri ona tekme mi attı da...
554
00:27:24,456 --> 00:27:25,999
Sen veteriner olsana.
555
00:27:26,666 --> 00:27:29,669
Evet ama savaşları pek sevmem.
556
00:27:30,545 --> 00:27:32,506
- Tabii.
- Evet.
557
00:27:35,675 --> 00:27:37,635
- İçecek ister misin?
- Evet.
558
00:27:37,636 --> 00:27:39,762
Kusura bakma, biraz gerginim.
559
00:27:39,763 --> 00:27:41,264
Yok, ben de öyleyim.
560
00:27:46,144 --> 00:27:47,771
- Bu sana.
- Teşekkürler.
561
00:27:48,522 --> 00:27:49,563
Dunston'a içelim.
562
00:27:49,564 --> 00:27:51,441
Evet. Gerçek adı Sam'di.
563
00:27:52,067 --> 00:27:54,611
- O zaman Sam'e.
- Sam'e içelim.
564
00:28:02,786 --> 00:28:04,204
Annie, ben...
565
00:28:08,291 --> 00:28:09,792
Senden hoşlanıyorum.
566
00:28:09,793 --> 00:28:11,294
Ben de senden hoşlanıyorum.
567
00:28:12,337 --> 00:28:16,132
Hayır ama ben gerçekten hoşlanıyorum.
568
00:28:16,133 --> 00:28:17,134
Yani...
569
00:28:18,385 --> 00:28:21,512
Ağzının şeklinden hoşlanmanın fazlası bu.
570
00:28:21,513 --> 00:28:26,184
Yani, senden her şeyinle hoşlanıyorum.
571
00:28:27,769 --> 00:28:29,688
Ben de senden.
572
00:28:33,358 --> 00:28:36,485
Ben... Özür dilerim. Sadece...
573
00:28:36,486 --> 00:28:38,155
Yok, sorun değil.
574
00:28:45,662 --> 00:28:48,664
Babanı ikna etmeye çalışıyorum
ama sen de konuş.
575
00:28:48,665 --> 00:28:51,501
Ailece kaliteli zaman geçirmemiz gerek.
576
00:28:52,127 --> 00:28:53,795
Bence bunu istemez.
577
00:28:55,046 --> 00:28:57,173
İkimizin de tanıdığı kişi
578
00:28:57,174 --> 00:28:59,926
olmak istediğini bilmeye ihtiyacı var.
579
00:29:00,552 --> 00:29:02,595
Nasıl istersen öyle biri olurum.
580
00:29:02,596 --> 00:29:04,722
En sevdiğim yanlarından biri bu.
581
00:29:04,723 --> 00:29:06,640
Aile vakitleri en sevdiğimdir.
582
00:29:06,641 --> 00:29:10,312
Caroline, kardeşinin arabasını almasına
yardım etmeye çalışıyorum.
583
00:29:11,480 --> 00:29:13,606
Gstaad'dan dönene kadar zaman ver.
584
00:29:13,607 --> 00:29:15,775
Bence gücünü fazla abartıyorsun.
585
00:29:16,401 --> 00:29:18,028
Benim de yöntemlerim var.
586
00:29:18,987 --> 00:29:20,614
Sana nasıl teşekkür edebilirim?
587
00:29:21,781 --> 00:29:22,991
Bunu hak ettin.
588
00:29:25,243 --> 00:29:27,871
Olayı ben yaptım. Ben.
589
00:29:29,164 --> 00:29:30,373
Her şeyi ben yaptım.
590
00:29:31,708 --> 00:29:34,336
Sana istediğini veren kişi benim.
591
00:29:35,212 --> 00:29:37,297
Her şeyi ben düzenledim.
592
00:29:38,089 --> 00:29:41,175
Rourke'tan daha iyisini,
içeriden birini istedin,
593
00:29:41,176 --> 00:29:43,053
ben de Annie Grover'ı ayarladım.
594
00:29:43,595 --> 00:29:45,721
Lucien niye onunla uğraşıyor sanıyorsun?
595
00:29:45,722 --> 00:29:47,307
Ben söyledim diye.
596
00:29:48,433 --> 00:29:51,560
Sana çay randevusu ayarladım
ve annesi kabul etmediğinde
597
00:29:51,561 --> 00:29:52,896
akşam yemeği ayarladım.
598
00:29:53,605 --> 00:29:56,398
Sen yardımcıyla görüşme bile
ayarlayamadın.
599
00:29:56,399 --> 00:29:58,567
Yardımcıya da sayemde ulaştın.
600
00:29:58,568 --> 00:30:00,237
Ben. Her şeyi ben yaptım!
601
00:30:04,241 --> 00:30:06,201
Sadece adamın eşini ayarladın.
602
00:30:28,056 --> 00:30:30,224
Her şeyi kendi üstüne alıyor.
603
00:30:30,225 --> 00:30:34,145
En son sen de sadece adamın eşiydin.
604
00:30:44,990 --> 00:30:47,492
Bu kancayı sevdim.
605
00:30:48,451 --> 00:30:49,619
Teşekkürler.
606
00:30:50,620 --> 00:30:52,788
Ama sana bir şey söylemem lazım.
607
00:30:52,789 --> 00:30:55,625
Bunu daha önce hiç yapmadım.
608
00:30:56,251 --> 00:30:59,003
Ne? Otel odasında mı yapmadın, yoksa...
609
00:30:59,004 --> 00:31:00,297
Herhangi bir yerde.
610
00:31:03,300 --> 00:31:05,551
Ben de hiçbir yerde yapmadım, yani...
611
00:31:05,552 --> 00:31:06,719
Tamam.
612
00:31:06,720 --> 00:31:10,098
Her şeyin senin için iyi geçmesini
istiyorum Annie.
613
00:31:10,765 --> 00:31:11,932
Öyle geçiyor.
614
00:31:11,933 --> 00:31:13,101
Yani...
615
00:31:24,821 --> 00:31:26,865
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
616
00:31:29,576 --> 00:31:30,784
- Scott?
- Sorun yok.
617
00:31:30,785 --> 00:31:33,162
- Ne oldu? Yoksa ben...
- Bir şey yok.
618
00:31:33,163 --> 00:31:34,997
- Hiç...
- Bir şey mi yaptım?
619
00:31:34,998 --> 00:31:37,292
Benim gitmem lazım. Gitmeliyim.
620
00:31:51,973 --> 00:31:53,141
Evim, güzel evim.
621
00:31:54,309 --> 00:31:55,810
İyi olacağına emin misin?
622
00:31:56,478 --> 00:31:58,687
Evet. Bıraktığın için sağ ol.
623
00:31:58,688 --> 00:32:00,481
Sen git. Erkenden dersin var.
624
00:32:00,482 --> 00:32:02,733
Bence yalnız kalmamalısın.
625
00:32:02,734 --> 00:32:04,568
Bu ev birlik üyeleriyle dolu.
626
00:32:04,569 --> 00:32:06,528
En iyi dostlarım. Endişelenme.
627
00:32:06,529 --> 00:32:08,365
Biliyorum ama endişeleneceğim.
628
00:32:08,990 --> 00:32:10,909
Galiba tanıştığım en iyi insansın.
629
00:32:12,077 --> 00:32:13,244
O kadar iyi değilim.
630
00:32:14,329 --> 00:32:16,330
Neyse. Eminim tahliller iyi çıkar.
631
00:32:16,331 --> 00:32:18,123
Stres yapmamaya çalış.
632
00:32:18,124 --> 00:32:20,334
Stresli değilim. Hep stresle yaşadım.
633
00:32:20,335 --> 00:32:22,419
Stresle aram iyidir. Bu stres değil.
634
00:32:22,420 --> 00:32:25,715
- Her ne varsa halledeceğiz.
- Evet. Teşekkürler.
635
00:32:28,343 --> 00:32:30,470
Yok, gerek yok. Kalsın.
636
00:32:33,515 --> 00:32:34,683
Tamam.
637
00:32:56,746 --> 00:32:57,664
Nasılsın?
638
00:32:58,873 --> 00:33:00,291
Çok işim var Lucien.
639
00:33:02,210 --> 00:33:03,628
Yemek çok ilginçti.
640
00:33:04,713 --> 00:33:07,132
Tam düşündüğüm gibi geçti.
641
00:33:11,428 --> 00:33:13,971
- Yapmak zorunda değilsin.
- Çok işim var.
642
00:33:13,972 --> 00:33:16,808
Adaylık ve başkanlık süreci bekliyor.
Müsaadenle.
643
00:33:17,434 --> 00:33:19,477
- Annen pisliğin teki.
- Biliyorum.
644
00:33:20,061 --> 00:33:23,565
- Söylemene gerek yok.
- Hayır. Annen tam bir pislik.
645
00:33:43,877 --> 00:33:45,044
Bir şey yok.
646
00:33:50,717 --> 00:33:51,885
Bir şey yok.
647
00:34:06,775 --> 00:34:08,276
Daha kazanmadın.
648
00:34:16,075 --> 00:34:17,327
Tamam o zaman.
649
00:34:19,287 --> 00:34:20,455
Oyuna devam.
650
00:34:34,052 --> 00:34:36,261
- Annie'ylesin sanıyordum.
- Rahat bırak.
651
00:34:36,262 --> 00:34:38,973
- Scott, ne oluyor?
- Uzak dur lan benden.
652
00:34:54,155 --> 00:34:56,240
Karanlıkta oturduğunun farkında mısın?
653
00:34:56,241 --> 00:34:58,784
İnsanlar kriz geçirirken böyle yaparlar.
654
00:34:58,785 --> 00:34:59,827
Sinematiktir.
655
00:34:59,828 --> 00:35:02,205
Tamam o zaman. Tadını çıkar.
656
00:35:04,123 --> 00:35:05,542
Sağlığımdan endişeleniyorum.
657
00:35:06,835 --> 00:35:08,961
İyiye gittiğimi söylemek isterdim
658
00:35:08,962 --> 00:35:10,546
ama kötüye gidiyor
659
00:35:10,547 --> 00:35:13,632
ve semptom listesine
Profesör Chadwick'in ofisinde
660
00:35:13,633 --> 00:35:15,342
bayılmayı da ekleyebilirim.
661
00:35:15,343 --> 00:35:18,136
Akşamı klinikte geçirdik.
Bir sürü tahlil yaptılar.
662
00:35:18,137 --> 00:35:20,055
Hiçbiri işe yaramaz bu arada.
663
00:35:20,056 --> 00:35:22,224
Doktor stresle ilgili olduğunu söylüyor.
664
00:35:22,225 --> 00:35:25,435
Profesör Chadwick'e de dedim,
stres altında iyiyimdir.
665
00:35:25,436 --> 00:35:27,396
- Ondan zevk alırım.
- Bana ihtiyacın...
666
00:35:27,397 --> 00:35:28,438
Şunu anlamıyorum.
667
00:35:28,439 --> 00:35:31,942
Neden 100.000 kilometrelik
ikinci el araba gibi dağılıyorum?
668
00:35:31,943 --> 00:35:35,404
Profesör Chadwick kalmasaydı,
nefes almayı öğretmeseydi ve
669
00:35:35,405 --> 00:35:37,740
kurabiye vermeseydi
ne yapardım, bilmiyorum.
670
00:35:38,366 --> 00:35:40,325
Tarihçi sana kurabiye verdi yani.
671
00:35:40,326 --> 00:35:42,911
Beni eve bıraktı
ve sorunu çözeceğimizi söyledi.
672
00:35:42,912 --> 00:35:44,872
Ona gerçekten inanmak istiyorum.
673
00:35:44,873 --> 00:35:46,583
Tanıdığım en zeki insan o.
674
00:35:47,417 --> 00:35:50,627
Bundan konuşmak bile
beni yine hasta gibi hissettiriyor.
675
00:35:50,628 --> 00:35:52,754
Bunu söylediğimde abarttığım sanılıyor
676
00:35:52,755 --> 00:35:55,091
ama bu gece öleceğimi düşünüyorum.
677
00:35:57,510 --> 00:35:59,053
Muhtemelen iyileşirim gerçi.
678
00:36:00,471 --> 00:36:01,556
Burada oturacağım.
679
00:36:02,557 --> 00:36:07,604
Tamam. Bırakayım da oturmaya
ve profesörüne âşık olmaya devam et.
680
00:36:08,146 --> 00:36:10,356
Ne? Lucien, ben hastayım.
681
00:36:12,275 --> 00:36:13,359
Hayır.
682
00:36:14,277 --> 00:36:18,447
Hayır, bu... Kesinlikle hayır. Yok.
683
00:36:18,448 --> 00:36:20,366
Sen aşktan ne anlarsın ki?
684
00:36:22,243 --> 00:36:25,662
Hayır, kesinlikle hayır.
685
00:36:25,663 --> 00:36:26,956
Hayır!
686
00:36:31,085 --> 00:36:33,254
Müstakbel Bayan Russell geliyor.
687
00:36:34,464 --> 00:36:35,547
Neyin var? İyi misin?
688
00:36:35,548 --> 00:36:37,258
Bunu sana anlatmayacağım.
689
00:36:37,759 --> 00:36:38,759
Ne oldu?
690
00:36:38,760 --> 00:36:40,470
Caroline'la konuşacağım.
691
00:36:41,054 --> 00:36:44,390
Bence iyi bir fikir değil.
Biraz kötü bir gece geçiriyor.
692
00:36:46,434 --> 00:36:47,851
Ama benimle konuşabilirsin.
693
00:36:47,852 --> 00:36:50,438
Bence bu herkes için kötü bir fikir.
694
00:36:52,565 --> 00:36:54,400
Peki seninle yürümeme ne dersin?
695
00:36:55,276 --> 00:36:56,527
Konuşmadan.
696
00:36:57,987 --> 00:36:59,238
Tek kelime bile etme.
697
00:37:33,982 --> 00:37:35,233
Ne kadar çok istiyorsun?
698
00:37:41,698 --> 00:37:44,951
Sik beni. Tanrım.
699
00:38:17,525 --> 00:38:19,109
Gelecek bölüm Seks Oyunları'nda...
700
00:38:19,110 --> 00:38:20,318
Mutlu yıllar.
701
00:38:20,319 --> 00:38:21,778
Tema, Kayıp Cennet.
702
00:38:21,779 --> 00:38:23,613
Umarım her şey yolunda gider.
703
00:38:23,614 --> 00:38:27,242
- Parti aklını başından alacak.
- Bunun için sabırsızlanıyorum.
704
00:38:27,243 --> 00:38:29,202
İmzana ihtiyacım var, param kalmadı.
705
00:38:29,203 --> 00:38:31,788
Kendin hallet.
İşim bitince imzalarım, tamam mı?
706
00:38:31,789 --> 00:38:33,040
O bir erkek CeCe.
707
00:38:33,041 --> 00:38:36,084
Erkekler her şeyin ötesinde bir şey ister.
708
00:38:36,085 --> 00:38:37,169
Sevişmek.
709
00:38:37,170 --> 00:38:39,838
Lucien Belmont,
hiçbir şeyi önemsemeyen çocuk.
710
00:38:39,839 --> 00:38:41,381
Seni önemsiyor olabilirim.
711
00:38:41,382 --> 00:38:43,842
Artık üstünlük sende değil Caroline.
712
00:38:43,843 --> 00:38:45,303
Senin kurallarından bıktım.
713
00:38:45,928 --> 00:38:48,014
Sen kâbusla eş değersin.
714
00:40:33,786 --> 00:40:35,787
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
715
00:40:35,788 --> 00:40:37,874
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta