1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 前情提要 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 那我陪妳一起走呢? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 不說話 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 一個字也別說 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 安妮葛洛佛呢? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 我想要她 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 –妳要給我什麼獎勵? –我會滿足你的願望,我 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 –我真的很喜歡妳 –我也很喜歡你 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 我該走了 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 我是兄弟會的財務主管 事情漸漸浮出水面了 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 比如說你讓史考特簽名的銷帳支票 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 你到底想要什麼? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 –史考特,怎麼了? –你他媽不要碰我 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 去我媽的 她竟然付錢請網球教練上我 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 抱歉,我不是故意的 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 不,我很遺憾 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 你還沒有贏 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 遊戲開始了 19 00:00:42,063 --> 00:00:48,028 殘酷意圖 20 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 搞屁啊?放開我 21 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 往這邊 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 快走... 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 走吧 24 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 –往這邊... –救命! 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 快點... 26 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 好耶! 27 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 21歲! 28 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 –第一口合法的酒,寶貝! –真要這樣? 29 00:02:09,317 --> 00:02:13,779 祝你生日... 30 00:02:13,780 --> 00:02:15,739 快樂 31 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 祝你生日快樂 32 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 好,你們能不能不要... 33 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 祝你生日快樂,親愛的路西安 34 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 祝你生日快樂 35 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 大口乾了! 36 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 喝... 37 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 我一直很好奇酒是什麼味道 38 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 –喝! –快點 39 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 生日快樂 40 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 妳要給我禮物? 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 妳就是禮物 42 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 今天是你生日,不是讓你無法無天 43 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 –如果我想要無法無天呢? –不行 44 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 但我要給你別的禮物 45 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 是你想要的東西 46 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 我什麼都不想要,除了妳... 47 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 用力一點 48 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 我說過了,有功才有賞 49 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 我打算今天辦到 50 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 送給我自己的小禮物 51 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 妳還有12個小時準備 別忘了熱蠟除毛 52 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 因為今天下班前,我就會搞定安妮 53 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 我做雷射除毛了 54 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 你自信得出奇,考慮到... 55 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 我這人很有自信 56 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 我會幫你準備好安慰獎 57 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 這場派對會讓你大開眼界 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 我拭目以待 59 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 嗨,安妮,妳好嗎? 60 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 妳現在在做什麼? 61 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}他不是AG會的料 62 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}去死吧!這混帳東西! 63 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 開什麼玩笑?想都別想 64 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 刷掉他! 65 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 –人肉吸妹機! –讚啦! 66 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 –這才像話 –沒錯 67 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 這血管超帥的 68 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}AG會,加油! 69 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 –冷靜,各位... –媽的,他可以去死了 70 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 那很惡毒 71 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 –抱歉 –把他刷掉吧,老兄 72 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 好耶! 73 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 等等...他是爽健企業家族的 74 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 那他八成有戀足癖吧? 75 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 –他看起來是個基佬 –對,而我們已經有你了,布雷斯 76 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 好,把他刷掉吧,下一位 77 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 好 78 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 –還不錯 –你真行,老大 79 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 老兄,你好嗎? 80 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 嗨,怎麼了? 81 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 沒什麼,我只是在想 有權力的你很帥 82 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 謝了 83 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 –就這樣嗎? –對 84 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 只是想跟你聊聊 85 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 你還沒跟我說 你跟安妮那晚怎麼樣了 86 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 我為何要跟你說女生的事,布雷斯? 87 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 對啊 88 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 我懂你,老兄 89 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 對,結束了 90 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 抱歉,我也不想當個老古板 91 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 但我認為妳不是處女了 92 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 但就只持續了一秒,他只插了一下 93 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 然後就跑掉了 94 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 –插了就是插了,終究是... –別再說“插”了 95 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 插了,抱歉 96 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 –那不算 –是嗎? 97 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 –對 –我相信史考特也有同感 98 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 對他來說,大概也不算 99 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 –他也是處男? –對,他是這麼說 100 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 那挺溫馨的 101 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 有點讓我想起查德維克教授 102 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 –史考特讓妳想起那教授? –妳的教授是處男? 103 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 我說“有點”,算了,當我沒說 104 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 但嚴格來說,她確實做了愛 105 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 妳做了愛,史考特進入妳了 106 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 所以無論妳喜不喜歡 他就是妳的第一次 107 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 別誤會 108 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 我自己也很想重來,我的第一次... 109 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 西西,我們現在聊的是安妮 110 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 不需要知道妳的處女膜是怎麼破的 111 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 那是另一個故事了 112 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 一匹名叫拉奇的美麗金毛馬 113 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 好,妳該走了 114 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 我們得準備今晚 路西安慶生會的點心,記得嗎? 115 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 –對,我馬上辦 –對... 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 –好 –包在我身上 117 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 我絕對讓所有人大飽口福 118 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 –痛快一夜 –太好了 119 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 再見 120 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 –愛妳 –愛妳 121 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 別聽她亂講 122 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 無論如何,那都不算是性愛 123 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 那是學習的過程 124 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 妳得重整旗鼓,專注在自己身上 125 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 相信我,現在妳最不需要的 就是衝動戀愛 126 00:07:23,673 --> 00:07:25,716 對... 127 00:07:25,717 --> 00:07:26,675 對 128 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 妳說得對,好,我釋懷了 129 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 –很好... –很好 130 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 真希望今晚一切順利 131 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 我能幫上什麼忙嗎? 132 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 不用... 133 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 我只是很希望路西安開心 134 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 我相信他會的 135 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 是啊 136 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 我不知道,他每年生日時 都會有點難受 137 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 為什麼? 138 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 哈囉,有人在嗎? 139 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 我還有人生要過,沒空等待 140 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 一群文書人員擺架子 不做他們可悲的工作 141 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 詢問處 142 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 該死 143 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 –你要幹嘛? –妳躲在後面多久了? 144 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 久到足夠我不做我可悲的工作 145 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 –那妳可以做嗎? –你需要什麼,布雷斯? 146 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 羅素議員的辦公室需要我的成績單 147 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 今天就要交 148 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 我申請了三次,但這裡最聰明的員工 149 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 似乎不知道怎麼按下“傳送”鍵 150 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 好,請進 151 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 註冊組 152 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 布雷斯鮑爾 153 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 我好像找出問題所在了 154 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 我猜是純粹的無能? 155 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 不是我們的錯 156 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 我們很樂意寄給你成績單 157 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 但你得先把積欠的學費付清 158 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 好,我爸現在在耍混蛋 159 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 但他早晚會匯錢給我的 160 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 如果妳能先把成績單給我 那就太好了 161 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 沒辦法,不繳錢我無法給你 162 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 聽我說,碧翠絲... 163 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 你欠款了 164 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 按照法律規定,我沒辦法幫你 165 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 如果不按照法律規定呢? 166 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 我知道一個漏洞 167 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 但那風險很大,所以... 168 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 這是勒索嗎? 169 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 我認為比較像是...我們互相合作 170 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 你能拿到成績單 171 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 只要放我進去就好 172 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 這是不可能的 173 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 我的入場規定很嚴格 174 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 好 175 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 等到你走投無路時 我或許還願意談判 176 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 –嗨 –嗨 177 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 不說聲“生日快樂”? 178 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 生日快樂 179 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 你來做什麼? 180 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 我以為我們的冷戰結束了 181 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 我陪妳走回家,很有紳士風度 182 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 對,但我有其他行程 183 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 –太好了,我們要做什麼? –“我們”什麼都不會做 184 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 妳不會讓我一個人過生日吧? 185 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 我不想傷害你,只是覺得你不會喜歡 186 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 只要妳在,我就喜歡 187 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 走吧,今天是我生日 188 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 好,這是你自找的 189 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 我覺得妳不該再這麼說 190 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 –這有點責怪受害者... –如果你想來,就得閉嘴 191 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 關門 192 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 –誰叫妳們堆在這裡的? –妳啊 193 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 這樣人們出不去 194 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 拿個信都得翻越一堆可樂 195 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 還會影響逃生 196 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 那些是什麼? 197 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 如果卡洛琳現在要出門呢? 198 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 妳說要準備點心 199 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 我說的不是可樂 200 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 主題是《失樂園》 201 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 《失樂園》會讓妳想到汽水嗎? 202 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 《失樂園》也不會讓我想到派對 203 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 我覺得這主題不怎麼值得歡慶 204 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 我跟查德維克教授討論過 205 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 他說那故事是關於 違抗上帝的終極懲罰 206 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 我不想再聽查德維克教授的事了 207 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 他只是想幫忙 208 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 他的觀點挺刺激的 209 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 –或許妳需要少一點刺激 –什麼意思? 210 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 妳最近心態渙散、活動遲到 211 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 –而且成天都在談論他 –沒有 212 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 –巧克力蛋糕都能讓妳想到他 –德式巧克力蛋糕 213 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 妳是不是該少吃點 或多吃點什麼藥? 214 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 –吃百憂解沒效 –試試鋰鹽 215 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 鋰鹽也治不了愛情 216 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 西西,這不是愛情 217 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 這是躁症發作 218 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 不,我是認真的,這是我重病的原因 219 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 一個花花公子已經認證了 這絕對是愛情 220 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 –路西安才不懂愛情 –我就是這麼說的,但他... 221 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 這是強迫性意念 222 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 就像妳對網球教練的固著一樣 223 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 –艾德里安不一樣 –妳每次都這樣 224 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 對生活中遇見的男人懷有幻想 我不希望妳再受傷 225 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 我們得馬上解決這件事 將他排出妳的體內 226 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 像果汁排毒那樣? 227 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 跟他上床,西西,越快越好 228 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 –這感覺不會有幫助 –會的 229 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 因為幻想一旦化為現實 就不再有吸引力 230 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 力量來自於可能性 231 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 沒有了可能性,就什麼都不剩 232 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 所以去勾引他吧 233 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 我覺得我不太擅長 234 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 妳上次跟那個誰... 235 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 布萊茲曼? 236 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 我總不能穿著內衣 提著冰桶出現在教室 237 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 好吧,妳了解他吧?利用這點 238 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 上了他,做個了結 239 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 –我好像有想法了 –然後把汽水拿去退 240 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 –我晚點回來 –妳要去哪裡? 241 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 準備安慰獎 242 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 就是這裡 243 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 嗨,妳好嗎?我要報到 244 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 –我是安妮葛洛佛,謝謝 –好的,不客氣 245 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 來吧,開心嗎? 246 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 我從童年之後就沒開心過 247 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 這是妳原本的規劃 還是專門為我準備的? 248 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 怎麼?你不喜歡這裡嗎? 249 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 不會啊,我很喜歡這裡 250 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 我就知道 251 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 這裡很激勵人心 252 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 對啊,你還沒碰到床上便盆呢 253 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 妳在這裡都做那些事? 254 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 對,幫很多人擦澡,清理一些東西 255 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 擦一些需要擦的地方 256 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 住民們都很享受 257 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 我想也是 在妳幫他們調整導管之後? 258 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 我是跟他們聊天,你這變態 259 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 變態?是妳先擦這擦那的耶 260 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 好,他們的故事其實很精彩 261 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 我想也是 關於軟質食物跟保險費的故事 262 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 他們不說這些,主要都在聊性愛 263 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 對,這裡性病猖獗 264 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 好的 265 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 我們走樓梯吧 266 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 –是嗎? –這樣應該比較好 267 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 –好,走吧 –好 268 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}你本來可以在生日這天 269 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 跟脫衣舞孃玩人體酒杯 而不是跟朵莉絲老婆婆玩牌 270 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 如果我牌打得好 271 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 我或許能跟朵莉絲老婆婆玩人體酒杯 272 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 因為這裡的人顯然很色 273 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 鎖住了 274 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 當然了 275 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 或許我會教朵莉絲打麻將 276 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 –我打得很好 –你說脫衣麻將? 277 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 看狀況,妳有要一起打嗎? 278 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 該死 279 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 我想該讓特勤局小隊發揮功效了 280 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 我沒有訊號,你呢? 281 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 我也沒有 282 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 兄弟,我不想打擾你 快快幫我簽個名就好 283 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 簽什麼? 284 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 兄弟會事務、銷帳、派對那些的 285 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 放我房間,我做完就簽 286 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 史考特,這只需要一秒鐘 287 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 你來做什麼?你又不玩體育 288 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 對,我知道 289 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 但我需要你簽名 290 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 –因為我代墊了很多錢 –所以呢?你自己想辦法 291 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 我有空就會簽,好嗎? 292 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 好 293 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 你好 294 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 那個煩人的紅髮女在櫃檯嗎? 295 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 妳好,約蘭達 296 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 卡洛琳小姐 297 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 抱歉,妳父母不在 298 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 我知道 299 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 我也沒來過 300 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 謝謝 301 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 再見 302 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 下週見 303 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 那個,我有... 304 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 不行...謝謝 305 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 –今天的課真精彩 –謝謝 306 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 我最近開始思考... 307 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 最近才開始? 308 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 關於課程的事 309 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 我在思考如何加入人性關懷的元素 310 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 太好了,妳有什麼想法? 311 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 性愛 312 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 那些法西斯分子的性生活 313 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 我沒怎麼思考過法西斯分子的性生活 314 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 這就對了,我就是這個意思 315 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 我想從沒有人思考過 316 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 我覺得這能帶來新觀點 317 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 能揭露一些面向 318 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 怎麼說? 319 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 這個呢...那些渴望與壓抑 320 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 會不會影響了他們的政治議程? 321 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 妳的意思是 法西斯主義是性挫折造成的? 322 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 我的意思是,有可能 323 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 大家都知道 希特勒跟伊娃的關係很糟 324 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 說他需要發洩,我想是合理的 325 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 還有拿破崙 326 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 他出外打仗時,心中想的都是約瑟芬 327 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 讓他極度分心 無法做出正確的戰術決策 328 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 你不認為如此渴望一個人 329 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 是會讓人有點瘋狂的嗎? 330 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 妳說動我了 331 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 這至少很值得探索 332 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 妳幫我們整理一份書單吧 333 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 我晚點會看 334 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 書單 335 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 好,我會為我們準備 336 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 我是說為你準備,我愛閱讀,所以... 337 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 太好了 338 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 這扇門怎麼會鎖著? 339 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 有人嗎? 340 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 有人在嗎? 341 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 他們八成忙著散播性病 把助聽器關掉了 342 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 –聽不見我們呼救的 –總會有人聽見 343 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 或者發現我們失蹤 344 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 有人嗎? 345 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 特勤局真厲害 346 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 副總統千金安妮葛洛佛 347 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 竟然被困在樓梯間 348 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 他們不會隨時跟著我,我不是總統 349 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 大多時候,我還不希望他們跟著我 350 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 妳覺得他們多久後會發現? 351 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 我通常會在這裡待幾個小時 352 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 你喜歡這樣嗎? 353 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 –還不算太糟 –我們被困在樓梯間 354 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 所以呢? 355 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 我都忘記你是誰了 356 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 路西安貝蒙,什麼都不在乎的男孩 357 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 首先,我今天21歲了 所以我是什麼都不在乎的男人 358 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 第二,我在乎很多事 359 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 我不喜歡妳的暗示 360 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 我在乎純粹、健康的美式樂趣 361 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 所有的憲法修正案 362 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 包括言論自由 363 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 還有跟槍有關的那個 364 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 還有... 365 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 或許我在乎妳 366 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 好,如果你在乎我 那你就幫我們逃出去 367 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 布雷斯,等等 368 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 小心我的翅膀 369 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 我跟他一起的 370 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 真棒的派對 371 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 像是波斯波利斯,但沒有那麼多火 372 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 –別跟我講話 –真無禮 373 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 你的成績單可不會自己寄送出去 374 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 這也是一句話 375 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 等等 376 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 妳又朝我的方向講話 377 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 好,我不需要講話,好嗎? 378 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 –我就當你的花瓶 –妳不知道自己現在長怎樣吧? 379 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 妳回來了 380 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 我只需找對約會對象 381 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 這不是約會... 382 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 好 383 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 我得喝一杯,或做冰錐手術 384 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 蘭姆酒加健怡可樂,謝謝 385 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 天啊,我好恨妳 386 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 謝謝 387 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 –大家好 –卡洛琳,妳好嗎? 388 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 路西安來了嗎? 389 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 就我所知還沒有 390 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 他很愛盛大登場 391 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 –西西 –是 392 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 還有什麼事嗎? 393 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 自從大一妳媽讓妳 394 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 做了顎間固定後,妳就沒這麼安靜過 395 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 新生不亂來 396 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 所以妳沒有上他 397 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 我試過了,我發誓 398 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 我每一步都做對了 399 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 跟他獨處 400 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 用上我對他的所有了解 401 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 盡我所能地勾引他 402 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 我不需要知道細節 403 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 他只叫我列書單 404 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 他大概不知道妳在做什麼 405 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 相信我,他一定知道 他只是不想跟我做愛 406 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 不可能 407 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 –真的嗎?妳怎麼知道? –我見過他,他背後背包 408 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 –我也背後背包 –我知道 409 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 –妳得表達得超級清楚 –我覺得不能再清楚了 410 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 跟他約在教室之外 411 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 –如果他再次拒絕我呢? –不會的 412 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 根據我的經驗,這很難說 413 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 他是個男人,西西 414 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 而只要是男人,都只想要一個東西 415 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 上床 416 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 換我了 417 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 漂流到荒島,選我或是妳媽? 418 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 我媽,想都不用想 419 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 好,剛剛只是暖身題 我跟碧翠絲呢? 420 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 你別這麼惡毒 421 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 如果妳覺得這很惡毒 422 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 應該是妳的問題,不是我的問題 423 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 –好,那我選碧翠絲 –妳真是瘋了 424 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 我跟史考特呢? 425 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 太早拿來開玩笑? 426 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 好,我不想玩了 427 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 妳還沒告訴我那晚的情況 428 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 我不打算說 429 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 我的意思是,他有做什麼嗎?還是... 430 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 無論妳需要什麼幫助 431 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 我都在 432 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 –你很不會安慰人 –好,感情不是我的強項 433 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 但我努力了 434 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 比如說,我看見妳 跟史考特在一起時,我就有了... 435 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 一些感受 436 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 哇,好真情流露 437 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 好,我吃醋了,抱歉 438 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 是嗎? 439 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 我很高興你吃醋了 440 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 我很高興妳很高興 441 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 這不是個好主意 442 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 我覺得挺好的啊 443 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 我只是覺得 我們不該在今天做這種事 444 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 我的狀況不好,你也是 445 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 –我沒有啊 –是啊 446 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 生日有時會讓人變得奇怪 447 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 我很奇怪嗎? 448 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 我只是覺得 我們該專注在想辦法逃出去 449 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 卡洛琳很用心幫你準備慶生會 450 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 –所以這跟卡洛琳有關? –沒有 451 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 我是說,對,她... 452 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 她很擔心 453 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 卡洛琳很擔心? 454 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 讓我猜猜看 455 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 妳得花一點時間沉澱 456 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 在妳跟史考特發生那些事之後 457 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 你也是 458 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 生日對你來說很難熬 459 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 因為你媽媽的事 460 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 卡洛琳跟妳說的? 461 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 她只是擔心你 462 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 我不玩了 463 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 路西安,等等 464 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 路西安,你要去哪裡? 465 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 等等,路西安 466 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 路西安! 467 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 緊急出口,非緊急勿用 將觸發警報 468 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 親愛的,我在找壽星男孩 469 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 不是我 470 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 好,隨便吧 471 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 壽星男孩來了 472 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 我不是男生,他在開玩笑 473 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 我現在沒空,我得去勾引一個人 474 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 好 475 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 查德維克教授,你來了 476 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 對,我收到了妳的訊息 477 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 –妳還好嗎?又不舒服了? –我沒事,那是為了騙你過來 478 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 我只是...需要跟你談談 479 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 這是什麼場合? 480 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 我們不能這樣 481 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 等等,對不起,該死! 482 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 我剛剛吸了一顆氣球 天知道裡面裝了什麼 483 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 讓我失去了理智,我知道這不是藉口 484 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 但我想說我很抱歉,拜託不要開除我 485 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 西西,我不會開除妳 486 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 但我們都要假裝那件事沒發生過 487 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 沒問題,對不起,我太蠢了 488 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 我只是... 489 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 最近發生了太多事,搞得我很混亂 490 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 我上週生了病,我之前從來沒這樣想 491 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 但我發現我對你有感覺 492 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 我想說,如果你不覺得反感 我們可以做愛 493 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 就像果汁排毒那樣,但又不同 494 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 我做過果汁排毒,效果很好 495 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 –我的皮膚從未這麼光滑 –什麼? 496 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 人的體內有毒素,必須要排出來 497 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 我說的是果汁排毒之前的事 498 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 好,我想說的是,我很清楚了 499 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 你對我沒有同樣的感覺 500 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 我有 501 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 我該走了 502 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 等等,你有什麼? 503 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 我覺得妳很完美 504 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 好,抱歉,我很不會解讀這些 505 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 –你究竟喜不喜歡那一吻? –那無所謂 506 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 我們無法靠上床擺脫這些感受 507 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 所以你不喜歡? 508 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 西西,我們不能這樣 509 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 我是教授,妳的老闆 510 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 我們權力不對等 511 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 所以你要開除我,還是要我離職? 512 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 那是最錯誤的處理方式 513 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 我們在工作上合作無間 514 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 所以我們得保持專業態度 515 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 繼續過好各自的人生 516 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 對,過好各自的人生 517 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 那是什麼意思? 518 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 妳該跟其他人交往 519 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 我也是 520 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 與此同時,我們能更加了解彼此 521 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 然後等妳畢業,再看情況如何 522 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 你想看到時情況如何? 523 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 對,我想要 524 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 現在我該走了 525 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 看看誰登場了 526 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 路西安,生日快樂 527 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 壽星男孩終於來了 528 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 現在沒空 529 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 滾 530 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 生日快樂,都還滿意嗎? 531 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 今天是妳在暗中操縱安妮 532 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 但我幫你準備好禮物了 533 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 我以為我們應該在同一陣線 534 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 但有些界線,我們不能越過 535 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 包括妳我的母親 536 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 你很清楚,我們之間沒有界線 親愛的弟弟 537 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 這就是樂趣所在 538 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 你真以為我會讓你這麼輕鬆? 539 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 –妳太超過了 –你說你想要挑戰 540 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 –我就給你挑戰 –這跟什麼挑戰無關 541 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 妳害怕了 542 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 害怕?怕你? 543 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 妳媽來的那一晚 我在妳眼中看出來了 544 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 妳渴望我,而那嚇壞妳了 545 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 你是惡夢的化身 546 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 妳能如願以償 547 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 但得按我的規則來 548 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 我受夠妳的規則了 549 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 你是該拿出點威嚴了 550 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 妳不再佔上風了,卡洛琳 551 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 路西安,天啊,原來你在這裡 552 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 聽我說,我很抱歉 553 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 我不該提起你媽的事 554 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 那太蠢了,我很自責 555 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 沒關係的 556 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 不,有關係 557 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 但別怪卡洛琳 她是因為愛你才告訴我 558 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 妳不知道卡洛琳愛的是什麼 559 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 好,她是你姐姐 560 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 只是因為我12歲生日時 561 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 發現我媽懸梁自盡之後 我爸娶了她媽 562 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 妳錯了 563 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 妳錯看查德維克教授了 564 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 他跟艾德里安不一樣 不是能靠做愛排出體外的毒素 565 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 我不是說我靠做愛 把艾德里安排出體外 566 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 但卡洛琳,他也愛我 567 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 只要等到我畢業,我們就能在一起了 568 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 –那太好了 –我也很為自己開心 569 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 這會徹底摧毀我的情感基線 570 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 但我感覺太值得了 571 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 等等,我很抱歉 572 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 你在做什麼,老兄? 573 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 –真是夠了 –你該離她遠一點,路西安 574 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 –史考特,沒關係的 –你該睡一覺醒酒 575 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 別碰我女朋友 576 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 她不是你女朋友 史考特,你是同性戀 577 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 該切蛋糕了 578 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 發生什麼事了? 579 00:33:48,006 --> 00:33:56,180 祝你生日快樂 580 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 警察!全都不准動! 581 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 分開! 582 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 史考特...我們快走! 583 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 –該走了! –滾開... 584 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 分開! 585 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 你們終於來了 586 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 你們該檢查裡面的氣球 587 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 裡面裝的不是氦氣 588 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 有各種違法物品 他們可能已經沖掉了 589 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 比如那好幾盤藥丸 590 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 還有... 591 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 不是用來吃的蘋果 592 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 天啊,路西安,走吧 593 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 走吧 594 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 快點,快走... 595 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 快點... 596 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 向前移動! 597 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 往這邊,向前移動 598 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 A代表阿爾法,G代表伽瑪 599 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 需要什麼細節,我都能告訴你們 600 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 尤其是關於DPP會 601 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 D代表德爾塔... 602 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 要我直接寫下來嗎? 603 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 下集預告... 604 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 讓希臘會的命運 605 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 受到大眾輿論的審判 606 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 少了很多錢,你讓我成了罪犯 607 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 你我都不是罪犯 608 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 查德維克教授邀請我參加 今晚的政治科學系務會議 609 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 妳一再對男人懷有幻想 並為他們犧牲自己 610 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 相信我,我了解他 611 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 而我了解男人 612 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 歡迎來到妳們的最後一舞 613 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 妳們得先接受考驗 614 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 以妳們無法想像的方式 615 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 字幕翻譯: 林律齊 616 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 創意監督 張世幸