1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 Tidligere... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 Hvad med, at jeg går med dig? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Uden at tale. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Ikke et ord. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Hvor er Annie? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Giv mig hende. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Hvad får jeg så? - Du får det, du ønsker. Mig. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Jeg kan lide dig. - I lige måde. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Jeg må gå. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Som foreningens regnskabsfører ser jeg, 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 hvor mange penge Scott giver dig. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Hvad fanden vil du? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Scott, hvad foregår der? - Bliv fra mig. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Fuck min mor for at betale ham for at fucke mig. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Undskyld. Det ville jeg ikke sige. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Jeg er ked af, at det skete for dig. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Du har ikke vundet. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Spillet er i gang. 19 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Hvad fanden? Slip mig! 20 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Denne vej. 21 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Kom så. 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Kom så. 23 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Denne vej. Denne vej! - Hjælp! 24 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Kom så. 25 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Ja! 26 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Enogtyve! 27 00:02:06,773 --> 00:02:09,317 - Første lovlige drink! - Virkelig? Gør vi det her? 28 00:02:19,452 --> 00:02:20,954 Okay, gider I godt... 29 00:02:29,254 --> 00:02:30,338 Ned med lortet! 30 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Ned, ned, ned! 31 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Jeg har altid tænkt på, hvordan alkohol smager. 32 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Shots! - Kom så! 33 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Tillykke med dagen. 34 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Har du en gave med? 35 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Du er gaven. 36 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 Det er fødselsdag, ikke et tagselvbord. 37 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - Hvis det er det, jeg vil have? - Beklager. 38 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Men jeg har noget andet til dig. 39 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Noget, du vil have. 40 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Jeg vil ikke have noget, bortset fra dig... 41 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Hårdere. 42 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Jeg sagde, du skulle vinde først. 43 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Det er hensigten. I dag. 44 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 En lille gave fra mig til mig. 45 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Dette er din 12-timers advarsel, så voks, hvor der skal vokses, 46 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 for jeg afslutter Annie i dag. 47 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Jeg får laser. 48 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Og du virker ret selvsikker i betragtning af... 49 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Jeg er en selvsikker fyr. 50 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Jeg sørger for, at trøstepræmien venter på dig. 51 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Denne fest blæser dig bagover. 52 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Jeg ser frem til det. 53 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Hej, Annie. Hvordan går det? 54 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Hvad laver du lige nu? 55 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Ikke Alfa Gamma-materiale. 56 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Fuck den fyr! Fuck ham! 57 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Spøger du? Ikke en chance. 58 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Fjern ham! 59 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Fissemagnet! - Ja! 60 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - Okay, her er noget. - Ja. 61 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Flot vaskularitet. 62 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alfa Gamma, kom så! 63 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Tag det roligt. - Jeg håber, han dør. Sådan. 64 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Det er ikke pænt. 65 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Undskyld. - Bare fjern ham! 66 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 Ja! 67 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Vent. Han er en Scholl, som i doktor. 68 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Så har han nok en fodfetish, ikke? 69 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Han ligner en bøsse. - Ja, og vi har allerede dig, Blaise. 70 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Okay. Ud med ham. Kom så. Næste. 71 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Okay. 72 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - Det er... Okay. - Du er chefen. 73 00:05:27,140 --> 00:05:29,559 Hej, hvad så? 74 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Ikke meget. Jeg tænkte bare, at magt klæder dig. 75 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Tak. 76 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - Er det det, eller... - Ja. 77 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Jeg ville bare høre nyt. 78 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Du fortalte aldrig, hvordan det gik med Annie forleden nat. 79 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Hvorfor tale med dig om en pige? 80 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Okay. 81 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Forstået. 82 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Ja, det er slut. 83 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Undskyld, jeg vil ikke være pedantisk, 84 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 men det lyder, som om du ikke er jomfru mere. 85 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 Det var kun et sekund. Et stød. 86 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 Og så løb han sin vej. 87 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - Et stød er et stød, er et... - Stop. 88 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 Stød. Undskyld. 89 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Det tæller ikke. - Ikke? 90 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Ja. - Det føler Scott sikkert også. 91 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Det tæller nok heller ikke for ham. 92 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Var han også jomfru? - Ja, det sagde han. 93 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 Det er lidt sødt. 94 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Det minder lidt om professor Chadwick. 95 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Minder det dig om en professor? - Er han jomfru? 96 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Jeg sagde lidt. Glem det. 97 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Teknisk set havde hun sex. 98 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Du havde sex, og Scott var inde i dig. 99 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Så altså, var han din første. 100 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Misforstå mig ikke. 101 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Kunne det omgøres, jeg mistede... 102 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Nu taler vi om Annie. 103 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Pyt med, hvordan du mistede mødommen. 104 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 Det er faktisk en anden historie. 105 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 En smuk palomini, der hed Lucky. 106 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Okay, afsted med dig. 107 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Vi mangler stadig forfriskninger til Luciens fest. 108 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Ja. Jeg sørger for det. - Ja. 109 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Okay. - Jeg er i gang. 110 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Bare rolig, alle bliver enormt forfriskede. 111 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - I aften. - Fantastisk. 112 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Farvel. 113 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Elsker dig. - Elsker dig. 114 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Glem hende. 115 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Hvad end, der skete, var det ikke sex. 116 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 Det er en erfaring. 117 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Du skal omgruppere og fokusere på dig selv. 118 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 Det sidste, du har brug for nu, er et ny forhold. 119 00:07:23,673 --> 00:07:26,675 Ja. 120 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Du har ret. Okay. Jeg er ovre det. 121 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Godt. - Godt. 122 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Bare alt går glat i aften. 123 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Kan jeg hjælpe med noget? 124 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Nej. 125 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Jeg håber bare, at dagen bliver perfekt for Lucien. 126 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 Det bliver den sikkert. 127 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Ja. 128 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Fødselsdage har altid været svære for ham. 129 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Hvorfor? 130 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Hallo? Er her nogen? 131 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Jeg har et liv at leve, der ikke handler om 132 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 at vente på, at kontornussere gør deres triste arbejde. 133 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 EFTERFORSKNING 134 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Fuck. 135 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Hvad? - Hvor længe har du været der? 136 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Længe nok uden at arbejde. 137 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Kan du arbejde? - Hvad kan jeg gøre? 138 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Kongresmedlem Russell skal have mine papirer 139 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 i dag. 140 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Og trods tre forespørgsler og at de kvikkeste arbejder her, 141 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 virker det vist uoverskueligt for dem at trykke på "send." 142 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Okay. Kom ind. 143 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 ADMINISTRATIONSKONTOR 144 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 145 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Jeg ser problemet. 146 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 Uduelighed, formoder jeg? 147 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Ikke hos os. 148 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Vi vil gerne sende dine papirer, 149 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 når du har betalt den manglende studieafgift. 150 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Ja, min far er en idiot lige nu, 151 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 men han sender pengene til sidst. 152 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Så hvis I sender papirerne nu, er det fint. 153 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Det kan jeg ikke uden pengene. 154 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Hør, Beatrice... 155 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Du har gæld. 156 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Lovligt kan jeg ikke gøre noget for dig. 157 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 Men ulovligt kan du? 158 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Jeg kender til et smuthul. 159 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Men det er en stor risiko. Så... 160 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Afpresser du mig? 161 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Jeg tænker på det som et samarbejde os imellem. 162 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Du får dine papirer. 163 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Og jeg får adgang. 164 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 Det sker aldrig. 165 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Det foregår altid privat. 166 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Okay. 167 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Når du bliver desperat nok, er jeg måske villig til at forhandle. 168 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Hej. - Hej. 169 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Intet "tillykke"? 170 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Tillykke med dagen. 171 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Hvad laver du her? 172 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Jeg troede, vi var forbi den kolde skulderting. 173 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Jeg fulgte dig hjem, en perfekt gentleman. 174 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Ja, du var. Jeg har bare planer. 175 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Fint. Hvad skal vi? - "Vi" skal ikke noget. 176 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Skal jeg tilbringe fødselsdagen alene? 177 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Jeg er ikke ond. Du vil bare ikke kunne lide det her. 178 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Hvis du er der, kan jeg. 179 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Det er min fødselsdag. 180 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Okay. Du bad selv om det. 181 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Sig ikke sådan mere. 182 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Det er lidt offerbebrejdelsesagtigt... - Ti nu stille. 183 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Luk døren. 184 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Hvem bad jer stable dem her? - Det gjorde du. 185 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 Man kan ikke gå ind og ud. 186 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 De skal kravle over dem for at nå postkassen. 187 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 Så farligt ved brand. 188 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Hvad er det her? 189 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 Hvad nu, hvis Caroline skal ud? 190 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Det er forfriskninger. 191 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Ikke den slags coke. 192 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Temaet er Det tabte Paradis. 193 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Tænker du så på sodavand? 194 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Jeg tænker heller ikke på fest. 195 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 Det er ikke et festligt tema, 196 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 mente professor Chadwick og jeg. 197 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 Det handler om den ultimative straf for ulydighed. 198 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Jeg har hørt nok om Chadwick. 199 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Han ville bare hjælpe. 200 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Hans perspektiv er stimulerende. 201 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Måske har du brug for mindre? - Hvad mener du? 202 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Du er distræt, kommer for sent 203 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - og taler konstant om ham. - Nej. 204 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Chokolade mindede dig om ham. - Tysk chokoladekage. 205 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Er der medicin, du burde holde op med eller tage mere af? 206 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Prozac hjælper ikke. - Lithium? 207 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Det virker ikke mod kærlighed. 208 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 Det er ikke kærlighed. 209 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 Det er en manisk episode. 210 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Det er derfor, jeg var så syg. 211 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 En dovenlars sagde, det var kærlighed. 212 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Lucien ved intet om kærlighed. - Det sagde jeg også. 213 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 Det er en besættelse. 214 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Ligesom du fikserede på tennistræneren. 215 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Adrian var anderledes. - Du gør det altid. 216 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Du skaber fantasier om mænd i dit liv. Bliv ikke såret igen. 217 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Lad os ordne det. Få ham ud af dit system. 218 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Som en juicerensning? 219 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Knep ham. Jo hurtigere, jo bedre. 220 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Det virker ikke som en hjælp. - Det er det, 221 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 for når fantasi bliver virkelighed, er den ikke interessant længere. 222 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 Magten kommer fra potentialet. 223 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Tag potentialet væk, og intet er tilbage. 224 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Så forfør ham. 225 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Det vil jeg ikke være god til. 226 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Du gjorde det med... 227 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Blandsman? 228 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Jeg kan ikke møde op til time i undertøj og med is. 229 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Okay, fint. Kender du ham? Udnyt det. 230 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Knep ham, få det overstået. 231 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Jeg har en ide. - Returner de sodavand. 232 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Jeg er tilbage senere. - Hvad skal du? 233 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Jeg skal sikre mig en trøstepræmie. 234 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Sådan. 235 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Hej. Jeg skal arbejde. 236 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Annie Grover. Tak. - Ja, okay. 237 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Kom så. Glad? 238 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Ikke siden jeg var barn. 239 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Havde du planlagt det her, eller er det for min skyld? 240 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Hvad? Kan du ikke lide det her? 241 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Jo, jeg elsker det her. 242 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Det vidste jeg godt. 243 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 Det er livsbekræftende. 244 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Ja. Vent, til vi når til bækkenerne. 245 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Er det det, du laver her? 246 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Ja, og bade og tørre. 247 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Tørre det, der skal tørres. 248 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 Og beboerne nyder det også. 249 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Sikkert. Efter du justerer deres katetre? 250 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Jeg taler med dem, din afviger. 251 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Afviger? Du taler om at tørre. 252 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Okay. De har gode historier, så... 253 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Sikkert. Om søbemad og forsikringspræmier. 254 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Det taler de faktisk ikke om. De taler om at kneppe for det meste. 255 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Ja. Dette sted er fyldt med kønssygdomme. 256 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 Okay. 257 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 Lad os tage trappen. 258 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Ja? - Ja, det tror jeg. 259 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Okay. Kom så. - Okay. 260 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Du kunne have brugt dagen på at tage 261 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 bodyshots på en stripper i stedet for at spille kort med en dame ved navn Doris. 262 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Spiller jeg mine kort godt, 263 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 kunne jeg få bodyshots af Doris, 264 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 siden det er så liderligt her. 265 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Der er låst. 266 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Selvfølgelig. 267 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Måske introducerer jeg Doris til Mahjong. 268 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Jeg er god til det. - Mener du strip-Mahjong? 269 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Det kommer an på, om du spiller? 270 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Shit. 271 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Så betaler det sig at have livvagter. 272 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Hvis jeg kan få forbindelse. Kan du? 273 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Nej. 274 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Hej, jeg vil ikke genere dig, men skal bruge din underskrift. 275 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Til hvad? 276 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Foreningsting, refusioner, festlort. 277 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Læg den på mit værelse til bagefter. 278 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Det tager kun et sekund. 279 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Hvorfor er du her? Du dyrker ikke sport. 280 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Det ved jeg godt. 281 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Jeg skal bare bruge en underskrift, 282 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - fordi jeg mangler penge. - Så dæk det selv. 283 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Jeg når det, når jeg når det. 284 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 Okay. 285 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Hej. 286 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Er den irriterende, rødhårede pige ved skranken lige nu? 287 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Hej, Yolanda. 288 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Frøken Caroline. 289 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Beklager, dine forældre er her ikke. 290 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Det ved jeg. 291 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 Jeg er her heller ikke. 292 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Tak. 293 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Farvel. 294 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Vi ses i næste uge. 295 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Hej, jeg har... 296 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Nej. Tak. 297 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Flot. Fantastisk time i dag. - Tak. 298 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Jeg har nyligt tænkt... 299 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Kun nyligt? 300 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Om timen faktisk. 301 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Jeg har tænkt på en måde at tilføje det menneskelige interesseelement. 302 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Fantastisk. Hvad tænkte du om det? 303 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Sex. 304 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Jeg mener fascisternes sexliv. 305 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Jeg har ikke tænkt meget over fascisternes sexliv. 306 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Det er præcis det, jeg mener. 307 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Jeg tror ikke, at andre tænker over det. 308 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Men det kunne give ny indsigt. 309 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Det kunne være ret afslørende. 310 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Hvordan? 311 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 Hvad nu, hvis al den længsel og indebrændte energi 312 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 faktisk bidrog til deres politiske agendaer? 313 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Så du siger, at fascisme er et resultat af seksuel frustration? 314 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Det kunne det være. 315 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Alle ved, at Hitler havde det elendigt med Eva. 316 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Han kunne måske have brugt en udløsning. 317 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 Og Napoleon. 318 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Han var besat af Josephine, mens han kæmpede. 319 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Det distraherede ham fra sunde beslutninger i kamp. 320 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Mener du ikke, at længsel 321 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 efter nogen kan gøre folk lidt skøre? 322 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Jeg har købt den. 323 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Det er værd at udforske. 324 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Hvorfor laver du ikke et pensum til os? 325 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Og så ser vi på det senere. 326 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Et pensum. 327 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Ja. Okay. Godt. Det gør jeg for os. 328 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Jeg mener for dig. Jeg elsker at læse. Så... 329 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Fantastisk. 330 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Hvordan blev døren låst? 331 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Hallo! 332 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Hallo! Er der nogen? 333 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 De knepper sikkert hinanden og har slukket høreapparatet. 334 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - De kan vist ikke høre os. - De hører os til sidst. 335 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Eller bemærker, vi er væk. 336 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Hallo! 337 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Fantastiske livvagter, du har. 338 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover, vicepræsidentens datter, 339 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 besejret af trappe. 340 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 De følger mig ikke overalt. Jeg er ikke præsidenten. 341 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 Og tit ønsker jeg, de ikke gjorde. 342 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Hvor længe før de bemærker det? 343 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Jeg er her normalt i et par timer. 344 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Hvad? Nyder du det? 345 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Kunne være værre. - Vi sidder fast i en opgang. 346 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Og? 347 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Jeg glemte din vibe. 348 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucient Belmont, drengen, der er ligeglad med alt. 349 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 For det første er jeg 21 i dag, så manden, der er ligeglad med alt. 350 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 Og jeg holder af mange ting. 351 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Din antydning krænker mig. 352 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Jeg holder af ren, god, amerikansk sjov, 353 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 alle forfatningstillæggene. 354 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Ytringsfrihed. 355 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Den om våben. 356 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 Og... 357 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Måske holder jeg af dig. 358 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Okay. Holder du af mig, så få os ud herfra. 359 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, vent. 360 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Pas på vingerne. 361 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Jeg er med ham. 362 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Det er en ret fantastisk fest. 363 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Som Persepolis med mindre ild... 364 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Tal ikke til mig. - Så uhøfligt. 365 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 De papirer sender ikke sig selv. 366 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Det er at tale til mig. 367 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Vent. 368 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Det er et ord, du siger i min retning. 369 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Okay. Fint. Jeg siger ikke noget. 370 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Jeg er flot på en mands arm. - Ved du, hvordan du ser ud? 371 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Du er tilbage. 372 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Jeg skulle finde en date. 373 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Det er ingen date. 374 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Okay. 375 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Jeg skal have en drink. Eller lobotomi. 376 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rom og cola light til mig. 377 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Jeg hader dig. 378 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Mange tak. 379 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Hej, venner. - Hvad så, Caroline? 380 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 Er Lucien her? 381 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Ikke så vidt jeg ved. Ikke endnu. 382 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Han elsker en stor entre. 383 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - CeCe. - Ja. 384 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Ellers andet? 385 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Du har ikke været så stille, 386 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 siden din mor fik din kæbe lukket med ståltråd. 387 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Søde førsteår. 388 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 I kneppede ikke. 389 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Jeg prøvede. 390 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Jeg gjorde alt rigtigt. 391 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 Vi var alene. 392 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Jeg brugte alle mine kneb. 393 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Jeg anstrengte mig. 394 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Jeg behøver ikke detaljer. 395 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 Han bad mig bare lave et pensum. 396 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Han anede nok ikke, hvad du lavede. 397 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Jo, han gjorde. Han ville bare ikke have sex med mig. 398 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Umuligt. 399 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Hvordan ved du det? - Han går med rygsæk. 400 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Det gør jeg også. - Det ved jeg. 401 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Det gør kun ondt værre. - Det kan ikke gøre mere ondt. 402 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Få ham ud af klasselokalet. 403 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - Og hvis han afviser mig? - Det sker ikke. 404 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Det er ikke min oplevelse. 405 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 Han er en mand. 406 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 Og mænd vil kun en ting. 407 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 At kneppe. 408 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 Min tur. 409 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Øde ø-valg, mig eller din mor? 410 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Min mor, let. 411 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Okay, det var en øverunde. Mig eller Beatrice? 412 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Vær ikke et røvhul. 413 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 At du mener, det var ledt, 414 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 siger mere om dig end mig. 415 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Okay, fint. Så vælger jeg Beatrice. - Det er skørt. 416 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Mig eller Scott? 417 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 For hurtigt? 418 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Okay, jeg vil ikke lege mere. 419 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Du fortalte mig aldrig, hvad der skete. 420 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 Og det gør jeg ikke. 421 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Nej, jeg siger bare, hvis han gjorde noget... 422 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 Hvis du behøver hjælp... 423 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 Så er jeg her. 424 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Du er dårlig til det. - Følelser er ikke min stærke side. 425 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Men jeg forsøger. 426 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 Da jeg så dig og Scott sammen, havde jeg... 427 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 ...følelser. 428 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Wow. Det er så sårbart. 429 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Okay, jeg var jaloux. Undskyld, jeg var jaloux. 430 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 Ja? 431 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Jeg er glad for, du var jaloux. 432 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Jeg føler mig glad for, at du føler dig glad. 433 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Det her er ingen god ide. 434 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Det føles som en god ide, synes jeg. 435 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Nej, det er bare, jeg synes ikke, vi burde gøre det i dag. 436 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Jeg er et sært sted, du er et sært sted. 437 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Nej, jeg er ikke. - Jo. 438 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Folk er sære på deres fødselsdage af og til. 439 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Er jeg sær nu? 440 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Jeg synes, vi skal fokusere på at komme ud. 441 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Caroline har knoklet med din fødselsdagsfest. 442 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Så det handler om Caroline? - Nej. 443 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Jeg mener, ja, at hun er... 444 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Hun er bekymret. 445 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Er Caroline bekymret? 446 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Lad mig gætte. 447 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Du har brug for tid alene 448 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 efter det, der er sket mellem dig og Scott. 449 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 Og om dig. 450 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Hvordan fødselsdage er svære for dig 451 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 efter det, der skete med din mor. 452 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Har Caroline fortalt dig det? 453 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Hun er bare bekymret. 454 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Fuck det her. 455 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien. Vent. 456 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Hvor skal du hen? 457 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Vent, Lucien. 458 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien! 459 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 NØDUDGANG UDLØSER ALARM 460 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Hej. Jeg leder efter fødselsdagsdrengen. 461 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Jeg er ikke ham. 462 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Okay. 463 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Her er fødselsdagsdrengen. 464 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Jeg er ingen dreng. Han spøger. 465 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 Jeg har ikke tid til det her. Jeg skal forføre en. 466 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 Okay. 467 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Professor Chadwick. Du er her. 468 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Ja, jeg fik din besked. 469 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Er du okay? Er du syg? - Nej, jeg løj for at få dig herhen. 470 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Jeg havde brug for at tale med dig. 471 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Og hvor er her? 472 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Det her kan ikke ske. 473 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Vent, undskyld. Fuck! 474 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Jeg fik en ballon tidligere med noget ukendt, 475 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 men det må have gjort mig skør. 476 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Undskyld. Fyr mig ikke. 477 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 Jeg fyrer dig ikke. 478 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Men vi må begge lade, som om det ikke skete. 479 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Undskyld. Det var så dumt. 480 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 Og jeg er bare... 481 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Jeg har været så distræt på det seneste, 482 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 og jeg var syg og tænkte ikke over det, 483 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 til jeg indså, jeg kunne lide dig, 484 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 og hvis du ikke har noget imod det, kunne vi have sex. 485 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Som en juiceudrensning. 486 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Jeg har gjort det, og de virker. 487 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Min hud blev så fin. - Hvad? 488 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 Der er giftstoffer i din krop, og de skal ud. 489 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Nej, jeg mente før juicetingen. 490 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Jeg sagde, at jeg har forstået, 491 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 at du ikke har de samme følelser for mig... 492 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Det har jeg. 493 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Jeg må gå. 494 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Vent, du har hvad? 495 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Du er fantastisk. 496 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Undskyld. Jeg er så dårlig til det her. 497 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Kunne du lide kysset? - Det er lige meget. 498 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 De følelser forsvinder ikke ved at have sex. 499 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Hadede du det? 500 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 Vi kan ikke gøre det her. 501 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Jeg er professor. Din chef. 502 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 Det er en magtubalance. 503 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Fyrer du mig, eller siger jeg op? 504 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 Sådan skal det ikke håndteres. 505 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Vi arbejder så godt sammen. 506 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 Derfor må vi holde det professionelt. 507 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Bare leve vores liv. 508 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Ja. Leve vores liv. 509 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 Hvad betyder det? 510 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Du burde date andre folk. 511 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Jeg gør det samme. 512 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 Mens vi gør det, lærer vi hinanden bedre at kende. 513 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 Når du dimitterer, ser vi, hvad der sker. 514 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Vil du se, hvad der sker? 515 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Ja. Det vil jeg virkelig. 516 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Og nu må jeg gå. 517 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Se, hvem der kom. 518 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Hej, Lucien, tillykke med dagen. 519 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Endelig, fødselsdagsdrengen. 520 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Ikke lige nu. 521 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Lad os være alene. 522 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Tillykke. Fik du det, du ville have? 523 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Du influerede Annie i dag. 524 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Jeg har en gave til dig. 525 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Jeg troede, vi var sammen om det her, 526 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 men der er grænser, vi ikke krydser. 527 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Mødre inkluderet. 528 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Du ved godt, der ingen grænser er mellem os, kære bror. 529 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 Det er det, der gør det så sjovt. 530 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Troede du, jeg ville gøre det let for dig? 531 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Det gik for vidt. - Du ville udfordres. 532 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Her er din udfordring. - Det handler ikke om det. 533 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Du er bange. 534 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Bange? For dig? 535 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Jeg så det i dine øjne den aften med din mor. 536 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Du vil have mig, og det skræmmer dig. 537 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Du er det materie, mareridt består af. 538 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Du får det, du vil have. 539 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Men på mine betingelser. 540 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Slut med dine regler. 541 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Det er på tide, du gør oprør. 542 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Du har ikke overtaget mere, Caroline. 543 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Lucien. Der er du. 544 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Undskyld. 545 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Jeg burde ikke have nævnt din mor. 546 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Det var dumt. Jeg skammer mig. 547 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Det er fint. 548 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Nej, det er ikke. 549 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Vær ikke vred på Caroline. Hun sagde det, fordi hun elsker dig. 550 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Du ved ikke, hvad Caroline elsker. 551 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Okay. Hun er din søster. 552 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Kun fordi min far giftede sig, 553 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 efter jeg fandt min mor hængt på min 12 års fødselsdag. 554 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Du tog fejl. 555 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Omkring professor Chadwick. 556 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Han er ikke som Adrian. Han er ikke noget, jeg kan kneppe væk. 557 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Ikke at jeg kunne kneppe Adrian væk. 558 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Han elsker også mig. 559 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Vi skal bare vente til dimissionen, så kan vi være sammen. 560 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Godt så. - Jeg er også glad på mine vegne. 561 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Det vil ødelægge min følelsesmæssige grundform, 562 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 men det er det værd. 563 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Stop. Undskyld. 564 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Hvad laver du? 565 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - For himlens skyld. - Flyt dig, Lucien. 566 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Scott, det er okay. - Sov rusen ud. 567 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Flyt dig fra min kæreste. 568 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Hun er ikke din kæreste. Du er bøsse. 569 00:33:40,749 --> 00:33:41,833 Hey! 570 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Det er tid til kage. 571 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Hvad skete der lige? 572 00:33:56,264 --> 00:33:57,806 Politi! Bliv, hvor I er! 573 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Stop det der! 574 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Scott, afsted, kom nu! 575 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Afsted, kom nu! - Fuck af! 576 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Stop det så! 577 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Det var på tide, at I kom. 578 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Tjek ballonerne derinde. 579 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Det var ikke helium. 580 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 De har mange illegale ting, som de sikkert skyller ud. 581 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Såsom pillebakker. 582 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Der er også 583 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 æbler, der ikke skal spises. 584 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Åh gud, Lucien. Kom så. 585 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 Afsted. 586 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Kom nu, afsted. 587 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Afsted. 588 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Afsted! 589 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Denne vej. Afsted. 590 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 Det er "A" som i "Alfa" og "G" som i "Gamma." 591 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Og jeg kan give jer alle detaljer og navne. 592 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 Og især Delta Phi Pi. 593 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Så det er "D" som i "Delta..." 594 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Skal jeg bare skrive det ned? 595 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 Næste gang... 596 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Lad hele det græske liv 597 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 blive hængt ud offentligt. 598 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Der mangler mange penge. Du har gjort mig kriminel. 599 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Ingen af os er kriminelle. 600 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Professor Chadwick har inviteret mig til afdelingsmøde. 601 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Du ofrer altid alting for mænd, der ikke er, som du tror, de er. 602 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Tro mig, jeg kender ham. 603 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 Og jeg kender mænd. 604 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Velkommen til den sidste dans, damer. 605 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Først skal I testes. 606 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 På måder, I ikke forestiller jer. 607 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Tekster af: Toni Spring 608 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Kreativ supervisor Anders Søgaard