1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
Tidligere...
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
Hvad med, at jeg går med dig?
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
Uden at tale.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Ikke et ord.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
Hvor er Annie?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
Giv mig hende.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- Hvad får jeg så?
- Du får det, du ønsker. Mig.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Jeg kan lide dig.
- I lige måde.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Jeg må gå.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Som foreningens regnskabsfører ser jeg,
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
hvor mange penge Scott giver dig.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
Hvad fanden vil du?
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Scott, hvad foregår der?
- Bliv fra mig.
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
Fuck min mor
for at betale ham for at fucke mig.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Undskyld. Det ville jeg ikke sige.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Jeg er ked af, at det skete for dig.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
Du har ikke vundet.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Spillet er i gang.
19
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Hvad fanden? Slip mig!
20
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Denne vej.
21
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Kom så.
22
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Kom så.
23
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Denne vej. Denne vej!
- Hjælp!
24
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Kom så.
25
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Ja!
26
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Enogtyve!
27
00:02:06,773 --> 00:02:09,317
- Første lovlige drink!
- Virkelig? Gør vi det her?
28
00:02:19,452 --> 00:02:20,954
Okay, gider I godt...
29
00:02:29,254 --> 00:02:30,338
Ned med lortet!
30
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Ned, ned, ned!
31
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Jeg har altid tænkt på,
hvordan alkohol smager.
32
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- Shots!
- Kom så!
33
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
Tillykke med dagen.
34
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Har du en gave med?
35
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Du er gaven.
36
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
Det er fødselsdag, ikke et tagselvbord.
37
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- Hvis det er det, jeg vil have?
- Beklager.
38
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Men jeg har noget andet til dig.
39
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Noget, du vil have.
40
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Jeg vil ikke have noget,
bortset fra dig...
41
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Hårdere.
42
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Jeg sagde, du skulle vinde først.
43
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
Det er hensigten. I dag.
44
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
En lille gave fra mig til mig.
45
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Dette er din 12-timers advarsel,
så voks, hvor der skal vokses,
46
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
for jeg afslutter Annie i dag.
47
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Jeg får laser.
48
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
Og du virker ret selvsikker
i betragtning af...
49
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Jeg er en selvsikker fyr.
50
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
Jeg sørger for,
at trøstepræmien venter på dig.
51
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Denne fest blæser dig bagover.
52
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Jeg ser frem til det.
53
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Hej, Annie. Hvordan går det?
54
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
Hvad laver du lige nu?
55
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Ikke Alfa Gamma-materiale.
56
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Fuck den fyr! Fuck ham!
57
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
Spøger du? Ikke en chance.
58
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Fjern ham!
59
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Fissemagnet!
- Ja!
60
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- Okay, her er noget.
- Ja.
61
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
Flot vaskularitet.
62
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Alfa Gamma, kom så!
63
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Tag det roligt.
- Jeg håber, han dør. Sådan.
64
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Det er ikke pænt.
65
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Undskyld.
- Bare fjern ham!
66
00:04:43,555 --> 00:04:44,556
Ja!
67
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Vent. Han er en Scholl, som i doktor.
68
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Så har han nok en fodfetish, ikke?
69
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Han ligner en bøsse.
- Ja, og vi har allerede dig, Blaise.
70
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Okay. Ud med ham. Kom så. Næste.
71
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Okay.
72
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- Det er... Okay.
- Du er chefen.
73
00:05:27,140 --> 00:05:29,559
Hej, hvad så?
74
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Ikke meget.
Jeg tænkte bare, at magt klæder dig.
75
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Tak.
76
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- Er det det, eller...
- Ja.
77
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Jeg ville bare høre nyt.
78
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Du fortalte aldrig,
hvordan det gik med Annie forleden nat.
79
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
Hvorfor tale med dig om en pige?
80
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
Okay.
81
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Forstået.
82
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
Ja, det er slut.
83
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Undskyld, jeg vil ikke være pedantisk,
84
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
men det lyder,
som om du ikke er jomfru mere.
85
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
Det var kun et sekund. Et stød.
86
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
Og så løb han sin vej.
87
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- Et stød er et stød, er et...
- Stop.
88
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
Stød. Undskyld.
89
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Det tæller ikke.
- Ikke?
90
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Ja.
- Det føler Scott sikkert også.
91
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Det tæller nok heller ikke for ham.
92
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Var han også jomfru?
- Ja, det sagde han.
93
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
Det er lidt sødt.
94
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Det minder lidt om professor Chadwick.
95
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Minder det dig om en professor?
- Er han jomfru?
96
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Jeg sagde lidt. Glem det.
97
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Teknisk set havde hun sex.
98
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Du havde sex, og Scott var inde i dig.
99
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Så altså, var han din første.
100
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Misforstå mig ikke.
101
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Kunne det omgøres, jeg mistede...
102
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Nu taler vi om Annie.
103
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Pyt med, hvordan du mistede mødommen.
104
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
Det er faktisk en anden historie.
105
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
En smuk palomini, der hed Lucky.
106
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Okay, afsted med dig.
107
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Vi mangler stadig
forfriskninger til Luciens fest.
108
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Ja. Jeg sørger for det.
- Ja.
109
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Okay.
- Jeg er i gang.
110
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Bare rolig,
alle bliver enormt forfriskede.
111
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- I aften.
- Fantastisk.
112
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Farvel.
113
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Elsker dig.
- Elsker dig.
114
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
Glem hende.
115
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
Hvad end, der skete, var det ikke sex.
116
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
Det er en erfaring.
117
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Du skal omgruppere
og fokusere på dig selv.
118
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
Det sidste, du har brug for nu,
er et ny forhold.
119
00:07:23,673 --> 00:07:26,675
Ja.
120
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Du har ret. Okay. Jeg er ovre det.
121
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Godt.
- Godt.
122
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Bare alt går glat i aften.
123
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Kan jeg hjælpe med noget?
124
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Nej.
125
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Jeg håber bare,
at dagen bliver perfekt for Lucien.
126
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
Det bliver den sikkert.
127
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Ja.
128
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Fødselsdage har altid været svære for ham.
129
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
Hvorfor?
130
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Hallo? Er her nogen?
131
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Jeg har et liv at leve,
der ikke handler om
132
00:08:00,793 --> 00:08:05,172
at vente på,
at kontornussere gør deres triste arbejde.
133
00:08:05,173 --> 00:08:06,549
EFTERFORSKNING
134
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Fuck.
135
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- Hvad?
- Hvor længe har du været der?
136
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
Længe nok uden at arbejde.
137
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- Kan du arbejde?
- Hvad kan jeg gøre?
138
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
Kongresmedlem Russell skal have
mine papirer
139
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
i dag.
140
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
Og trods tre forespørgsler
og at de kvikkeste arbejder her,
141
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
virker det vist uoverskueligt
for dem at trykke på "send."
142
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Okay. Kom ind.
143
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
ADMINISTRATIONSKONTOR
144
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Blaise Powell.
145
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Jeg ser problemet.
146
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
Uduelighed, formoder jeg?
147
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Ikke hos os.
148
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Vi vil gerne sende dine papirer,
149
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
når du har betalt
den manglende studieafgift.
150
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Ja, min far er en idiot lige nu,
151
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
men han sender pengene til sidst.
152
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Så hvis I sender papirerne nu,
er det fint.
153
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Det kan jeg ikke uden pengene.
154
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Hør, Beatrice...
155
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Du har gæld.
156
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Lovligt kan jeg ikke gøre noget for dig.
157
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
Men ulovligt kan du?
158
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Jeg kender til et smuthul.
159
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Men det er en stor risiko. Så...
160
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Afpresser du mig?
161
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Jeg tænker på det
som et samarbejde os imellem.
162
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
Du får dine papirer.
163
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Og jeg får adgang.
164
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
Det sker aldrig.
165
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
Det foregår altid privat.
166
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Okay.
167
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Når du bliver desperat nok,
er jeg måske villig til at forhandle.
168
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Hej.
- Hej.
169
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Intet "tillykke"?
170
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
Tillykke med dagen.
171
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
Hvad laver du her?
172
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Jeg troede,
vi var forbi den kolde skulderting.
173
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Jeg fulgte dig hjem, en perfekt gentleman.
174
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Ja, du var. Jeg har bare planer.
175
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- Fint. Hvad skal vi?
- "Vi" skal ikke noget.
176
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
Skal jeg tilbringe fødselsdagen alene?
177
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Jeg er ikke ond.
Du vil bare ikke kunne lide det her.
178
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Hvis du er der, kan jeg.
179
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Det er min fødselsdag.
180
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Okay. Du bad selv om det.
181
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Sig ikke sådan mere.
182
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Det er lidt offerbebrejdelsesagtigt...
- Ti nu stille.
183
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Luk døren.
184
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Hvem bad jer stable dem her?
- Det gjorde du.
185
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
Man kan ikke gå ind og ud.
186
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
De skal kravle over dem
for at nå postkassen.
187
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
Så farligt ved brand.
188
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
Hvad er det her?
189
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
Hvad nu, hvis Caroline skal ud?
190
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Det er forfriskninger.
191
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Ikke den slags coke.
192
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
Temaet er Det tabte Paradis.
193
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Tænker du så på sodavand?
194
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Jeg tænker heller ikke på fest.
195
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
Det er ikke et festligt tema,
196
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
mente professor Chadwick og jeg.
197
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
Det handler
om den ultimative straf for ulydighed.
198
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Jeg har hørt nok om Chadwick.
199
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Han ville bare hjælpe.
200
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
Hans perspektiv er stimulerende.
201
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Måske har du brug for mindre?
- Hvad mener du?
202
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Du er distræt, kommer for sent
203
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- og taler konstant om ham.
- Nej.
204
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Chokolade mindede dig om ham.
- Tysk chokoladekage.
205
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Er der medicin,
du burde holde op med eller tage mere af?
206
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- Prozac hjælper ikke.
- Lithium?
207
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
Det virker ikke mod kærlighed.
208
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
Det er ikke kærlighed.
209
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
Det er en manisk episode.
210
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Det er derfor, jeg var så syg.
211
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
En dovenlars sagde, det var kærlighed.
212
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- Lucien ved intet om kærlighed.
- Det sagde jeg også.
213
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
Det er en besættelse.
214
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Ligesom du fikserede på tennistræneren.
215
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- Adrian var anderledes.
- Du gør det altid.
216
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Du skaber fantasier
om mænd i dit liv. Bliv ikke såret igen.
217
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Lad os ordne det. Få ham ud af dit system.
218
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Som en juicerensning?
219
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Knep ham. Jo hurtigere, jo bedre.
220
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- Det virker ikke som en hjælp.
- Det er det,
221
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
for når fantasi bliver virkelighed,
er den ikke interessant længere.
222
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
Magten kommer fra potentialet.
223
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Tag potentialet væk, og intet er tilbage.
224
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Så forfør ham.
225
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Det vil jeg ikke være god til.
226
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Du gjorde det med...
227
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
Blandsman?
228
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Jeg kan ikke møde op
til time i undertøj og med is.
229
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Okay, fint. Kender du ham? Udnyt det.
230
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Knep ham, få det overstået.
231
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Jeg har en ide.
- Returner de sodavand.
232
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Jeg er tilbage senere.
- Hvad skal du?
233
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Jeg skal sikre mig en trøstepræmie.
234
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Sådan.
235
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Hej. Jeg skal arbejde.
236
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Annie Grover. Tak.
- Ja, okay.
237
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Kom så. Glad?
238
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
Ikke siden jeg var barn.
239
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Havde du planlagt det her,
eller er det for min skyld?
240
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
Hvad? Kan du ikke lide det her?
241
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Jo, jeg elsker det her.
242
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Det vidste jeg godt.
243
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
Det er livsbekræftende.
244
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Ja. Vent, til vi når til bækkenerne.
245
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
Er det det, du laver her?
246
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Ja, og bade og tørre.
247
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Tørre det, der skal tørres.
248
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
Og beboerne nyder det også.
249
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Sikkert. Efter du justerer deres katetre?
250
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Jeg taler med dem, din afviger.
251
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Afviger? Du taler om at tørre.
252
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
Okay. De har gode historier, så...
253
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Sikkert. Om søbemad og forsikringspræmier.
254
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Det taler de faktisk ikke om.
De taler om at kneppe for det meste.
255
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Ja. Dette sted er fyldt med kønssygdomme.
256
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
Okay.
257
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
Lad os tage trappen.
258
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Ja?
- Ja, det tror jeg.
259
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Okay. Kom så.
- Okay.
260
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}Du kunne have brugt dagen på at tage
261
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
bodyshots på en stripper i stedet for
at spille kort med en dame ved navn Doris.
262
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Spiller jeg mine kort godt,
263
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
kunne jeg få bodyshots af Doris,
264
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
siden det er så liderligt her.
265
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
Der er låst.
266
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Selvfølgelig.
267
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Måske introducerer jeg
Doris til Mahjong.
268
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Jeg er god til det.
- Mener du strip-Mahjong?
269
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
Det kommer an på, om du spiller?
270
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Shit.
271
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Så betaler det sig at have livvagter.
272
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Hvis jeg kan få forbindelse. Kan du?
273
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Nej.
274
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Hej, jeg vil ikke genere dig,
men skal bruge din underskrift.
275
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Til hvad?
276
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Foreningsting, refusioner, festlort.
277
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Læg den på mit værelse til bagefter.
278
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
Det tager kun et sekund.
279
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Hvorfor er du her? Du dyrker ikke sport.
280
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Det ved jeg godt.
281
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Jeg skal bare bruge en underskrift,
282
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- fordi jeg mangler penge.
- Så dæk det selv.
283
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
Jeg når det, når jeg når det.
284
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
Okay.
285
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Hej.
286
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
Er den irriterende, rødhårede pige
ved skranken lige nu?
287
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Hej, Yolanda.
288
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Frøken Caroline.
289
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Beklager, dine forældre er her ikke.
290
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Det ved jeg.
291
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
Jeg er her heller ikke.
292
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Tak.
293
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Farvel.
294
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Vi ses i næste uge.
295
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Hej, jeg har...
296
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Nej. Tak.
297
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Flot. Fantastisk time i dag.
- Tak.
298
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
Jeg har nyligt tænkt...
299
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Kun nyligt?
300
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
Om timen faktisk.
301
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
Jeg har tænkt på en måde at tilføje
det menneskelige interesseelement.
302
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
Fantastisk. Hvad tænkte du om det?
303
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
Sex.
304
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
Jeg mener fascisternes sexliv.
305
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Jeg har ikke tænkt meget
over fascisternes sexliv.
306
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Det er præcis det, jeg mener.
307
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Jeg tror ikke, at andre tænker over det.
308
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Men det kunne give ny indsigt.
309
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Det kunne være ret afslørende.
310
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
Hvordan?
311
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
Hvad nu, hvis al den længsel
og indebrændte energi
312
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
faktisk bidrog
til deres politiske agendaer?
313
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Så du siger, at fascisme er
et resultat af seksuel frustration?
314
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Det kunne det være.
315
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Alle ved,
at Hitler havde det elendigt med Eva.
316
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
Han kunne måske have brugt en udløsning.
317
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
Og Napoleon.
318
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Han var besat af Josephine,
mens han kæmpede.
319
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Det distraherede ham
fra sunde beslutninger i kamp.
320
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Mener du ikke, at længsel
321
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
efter nogen kan gøre folk lidt skøre?
322
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
Jeg har købt den.
323
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Det er værd at udforske.
324
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
Hvorfor laver du ikke et pensum til os?
325
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Og så ser vi på det senere.
326
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Et pensum.
327
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Ja. Okay. Godt. Det gør jeg for os.
328
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Jeg mener for dig.
Jeg elsker at læse. Så...
329
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Fantastisk.
330
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Hvordan blev døren låst?
331
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Hallo!
332
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Hallo! Er der nogen?
333
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
De knepper sikkert hinanden
og har slukket høreapparatet.
334
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- De kan vist ikke høre os.
- De hører os til sidst.
335
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
Eller bemærker, vi er væk.
336
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Hallo!
337
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Fantastiske livvagter, du har.
338
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Annie Grover, vicepræsidentens datter,
339
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
besejret af trappe.
340
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
De følger mig ikke overalt.
Jeg er ikke præsidenten.
341
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
Og tit ønsker jeg, de ikke gjorde.
342
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Hvor længe før de bemærker det?
343
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
Jeg er her normalt i et par timer.
344
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
Hvad? Nyder du det?
345
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Kunne være værre.
- Vi sidder fast i en opgang.
346
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
Og?
347
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
Jeg glemte din vibe.
348
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Lucient Belmont, drengen,
der er ligeglad med alt.
349
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
For det første er jeg 21 i dag,
så manden, der er ligeglad med alt.
350
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
Og jeg holder af mange ting.
351
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Din antydning krænker mig.
352
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Jeg holder af ren, god, amerikansk sjov,
353
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
alle forfatningstillæggene.
354
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Ytringsfrihed.
355
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Den om våben.
356
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
Og...
357
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Måske holder jeg af dig.
358
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Okay. Holder du af mig,
så få os ud herfra.
359
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Blaise, vent.
360
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Pas på vingerne.
361
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Jeg er med ham.
362
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
Det er en ret fantastisk fest.
363
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Som Persepolis med mindre ild...
364
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Tal ikke til mig.
- Så uhøfligt.
365
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
De papirer sender ikke sig selv.
366
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
Det er at tale til mig.
367
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Vent.
368
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
Det er et ord, du siger i min retning.
369
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Okay. Fint. Jeg siger ikke noget.
370
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Jeg er flot på en mands arm.
- Ved du, hvordan du ser ud?
371
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Du er tilbage.
372
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Jeg skulle finde en date.
373
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
Det er ingen date.
374
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Okay.
375
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Jeg skal have en drink. Eller lobotomi.
376
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Rom og cola light til mig.
377
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Jeg hader dig.
378
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Mange tak.
379
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Hej, venner.
- Hvad så, Caroline?
380
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
Er Lucien her?
381
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
Ikke så vidt jeg ved. Ikke endnu.
382
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Han elsker en stor entre.
383
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- CeCe.
- Ja.
384
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Ellers andet?
385
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
Du har ikke været så stille,
386
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
siden din mor fik
din kæbe lukket med ståltråd.
387
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
Søde førsteår.
388
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
I kneppede ikke.
389
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Jeg prøvede.
390
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Jeg gjorde alt rigtigt.
391
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
Vi var alene.
392
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Jeg brugte alle mine kneb.
393
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
Jeg anstrengte mig.
394
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Jeg behøver ikke detaljer.
395
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
Han bad mig bare lave et pensum.
396
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Han anede nok ikke, hvad du lavede.
397
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Jo, han gjorde.
Han ville bare ikke have sex med mig.
398
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
Umuligt.
399
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- Hvordan ved du det?
- Han går med rygsæk.
400
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Det gør jeg også.
- Det ved jeg.
401
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- Det gør kun ondt værre.
- Det kan ikke gøre mere ondt.
402
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Få ham ud af klasselokalet.
403
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- Og hvis han afviser mig?
- Det sker ikke.
404
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
Det er ikke min oplevelse.
405
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
Han er en mand.
406
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
Og mænd vil kun en ting.
407
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
At kneppe.
408
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
Min tur.
409
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Øde ø-valg, mig eller din mor?
410
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
Min mor, let.
411
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
Okay, det var en øverunde.
Mig eller Beatrice?
412
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Vær ikke et røvhul.
413
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
At du mener, det var ledt,
414
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
siger mere om dig end mig.
415
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Okay, fint. Så vælger jeg Beatrice.
- Det er skørt.
416
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Mig eller Scott?
417
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
For hurtigt?
418
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Okay, jeg vil ikke lege mere.
419
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Du fortalte mig aldrig, hvad der skete.
420
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
Og det gør jeg ikke.
421
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Nej, jeg siger bare,
hvis han gjorde noget...
422
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
Hvis du behøver hjælp...
423
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
Så er jeg her.
424
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- Du er dårlig til det.
- Følelser er ikke min stærke side.
425
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
Men jeg forsøger.
426
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
Da jeg så dig
og Scott sammen, havde jeg...
427
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
...følelser.
428
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Wow. Det er så sårbart.
429
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Okay, jeg var jaloux.
Undskyld, jeg var jaloux.
430
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
Ja?
431
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Jeg er glad for, du var jaloux.
432
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Jeg føler mig glad for,
at du føler dig glad.
433
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
Det her er ingen god ide.
434
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
Det føles som en god ide, synes jeg.
435
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Nej, det er bare,
jeg synes ikke, vi burde gøre det i dag.
436
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Jeg er et sært sted, du er et sært sted.
437
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Nej, jeg er ikke.
- Jo.
438
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Folk er sære
på deres fødselsdage af og til.
439
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Er jeg sær nu?
440
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Jeg synes,
vi skal fokusere på at komme ud.
441
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
Caroline har knoklet
med din fødselsdagsfest.
442
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Så det handler om Caroline?
- Nej.
443
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Jeg mener, ja, at hun er...
444
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
Hun er bekymret.
445
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
Er Caroline bekymret?
446
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
Lad mig gætte.
447
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Du har brug for tid alene
448
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
efter det,
der er sket mellem dig og Scott.
449
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
Og om dig.
450
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Hvordan fødselsdage er svære for dig
451
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
efter det, der skete med din mor.
452
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
Har Caroline fortalt dig det?
453
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
Hun er bare bekymret.
454
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Fuck det her.
455
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Lucien. Vent.
456
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Lucien. Hvor skal du hen?
457
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Vent, Lucien.
458
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Lucien!
459
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
NØDUDGANG
UDLØSER ALARM
460
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Hej. Jeg leder efter fødselsdagsdrengen.
461
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Jeg er ikke ham.
462
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Okay.
463
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Her er fødselsdagsdrengen.
464
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
Jeg er ingen dreng. Han spøger.
465
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
Jeg har ikke tid til det her.
Jeg skal forføre en.
466
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
Okay.
467
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Professor Chadwick. Du er her.
468
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Ja, jeg fik din besked.
469
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Er du okay? Er du syg?
- Nej, jeg løj for at få dig herhen.
470
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Jeg havde brug for at tale med dig.
471
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
Og hvor er her?
472
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Det her kan ikke ske.
473
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Vent, undskyld. Fuck!
474
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Jeg fik en ballon tidligere
med noget ukendt,
475
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
men det må have gjort mig skør.
476
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Undskyld. Fyr mig ikke.
477
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
Jeg fyrer dig ikke.
478
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Men vi må begge lade,
som om det ikke skete.
479
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Undskyld. Det var så dumt.
480
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
Og jeg er bare...
481
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Jeg har været så distræt på det seneste,
482
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
og jeg var syg og tænkte ikke over det,
483
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
til jeg indså, jeg kunne lide dig,
484
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
og hvis du ikke har noget imod det,
kunne vi have sex.
485
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Som en juiceudrensning.
486
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Jeg har gjort det, og de virker.
487
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Min hud blev så fin.
- Hvad?
488
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
Der er giftstoffer i din krop,
og de skal ud.
489
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Nej, jeg mente før juicetingen.
490
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Jeg sagde, at jeg har forstået,
491
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
at du ikke har
de samme følelser for mig...
492
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Det har jeg.
493
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Jeg må gå.
494
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Vent, du har hvad?
495
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Du er fantastisk.
496
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Undskyld. Jeg er så dårlig til det her.
497
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Kunne du lide kysset?
- Det er lige meget.
498
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
De følelser forsvinder ikke
ved at have sex.
499
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Hadede du det?
500
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
Vi kan ikke gøre det her.
501
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Jeg er professor. Din chef.
502
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
Det er en magtubalance.
503
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
Fyrer du mig, eller siger jeg op?
504
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
Sådan skal det ikke håndteres.
505
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Vi arbejder så godt sammen.
506
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
Derfor må vi holde det professionelt.
507
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Bare leve vores liv.
508
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Ja. Leve vores liv.
509
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
Hvad betyder det?
510
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Du burde date andre folk.
511
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
Jeg gør det samme.
512
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
Mens vi gør det,
lærer vi hinanden bedre at kende.
513
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
Når du dimitterer, ser vi, hvad der sker.
514
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Vil du se, hvad der sker?
515
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Ja. Det vil jeg virkelig.
516
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Og nu må jeg gå.
517
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Se, hvem der kom.
518
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Hej, Lucien, tillykke med dagen.
519
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
Endelig, fødselsdagsdrengen.
520
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Ikke lige nu.
521
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Lad os være alene.
522
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
Tillykke. Fik du det, du ville have?
523
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Du influerede Annie i dag.
524
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Jeg har en gave til dig.
525
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Jeg troede, vi var sammen om det her,
526
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
men der er grænser, vi ikke krydser.
527
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
Mødre inkluderet.
528
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Du ved godt,
der ingen grænser er mellem os, kære bror.
529
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
Det er det, der gør det så sjovt.
530
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Troede du, jeg ville gøre det let for dig?
531
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- Det gik for vidt.
- Du ville udfordres.
532
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Her er din udfordring.
- Det handler ikke om det.
533
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Du er bange.
534
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Bange? For dig?
535
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Jeg så det i dine øjne
den aften med din mor.
536
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Du vil have mig, og det skræmmer dig.
537
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Du er det materie, mareridt består af.
538
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
Du får det, du vil have.
539
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Men på mine betingelser.
540
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
Slut med dine regler.
541
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
Det er på tide, du gør oprør.
542
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Du har ikke overtaget mere, Caroline.
543
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Lucien. Der er du.
544
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Undskyld.
545
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
Jeg burde ikke have nævnt din mor.
546
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
Det var dumt. Jeg skammer mig.
547
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
Det er fint.
548
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Nej, det er ikke.
549
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Vær ikke vred på Caroline.
Hun sagde det, fordi hun elsker dig.
550
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Du ved ikke, hvad Caroline elsker.
551
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
Okay. Hun er din søster.
552
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Kun fordi min far giftede sig,
553
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
efter jeg fandt min mor hængt
på min 12 års fødselsdag.
554
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Du tog fejl.
555
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
Omkring professor Chadwick.
556
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Han er ikke som Adrian.
Han er ikke noget, jeg kan kneppe væk.
557
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Ikke at jeg kunne kneppe Adrian væk.
558
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
Han elsker også mig.
559
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Vi skal bare vente til dimissionen,
så kan vi være sammen.
560
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Godt så.
- Jeg er også glad på mine vegne.
561
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
Det vil ødelægge
min følelsesmæssige grundform,
562
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
men det er det værd.
563
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Stop. Undskyld.
564
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
Hvad laver du?
565
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- For himlens skyld.
- Flyt dig, Lucien.
566
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Scott, det er okay.
- Sov rusen ud.
567
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
Flyt dig fra min kæreste.
568
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Hun er ikke din kæreste. Du er bøsse.
569
00:33:40,749 --> 00:33:41,833
Hey!
570
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
Det er tid til kage.
571
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
Hvad skete der lige?
572
00:33:56,264 --> 00:33:57,806
Politi! Bliv, hvor I er!
573
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Stop det der!
574
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Scott, afsted, kom nu!
575
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Afsted, kom nu!
- Fuck af!
576
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Stop det så!
577
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
Det var på tide, at I kom.
578
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Tjek ballonerne derinde.
579
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
Det var ikke helium.
580
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
De har mange illegale ting,
som de sikkert skyller ud.
581
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Såsom pillebakker.
582
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Der er også
583
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
æbler, der ikke skal spises.
584
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Åh gud, Lucien. Kom så.
585
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
Afsted.
586
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Kom nu, afsted.
587
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Afsted.
588
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Afsted!
589
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Denne vej. Afsted.
590
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
Det er "A" som i "Alfa"
og "G" som i "Gamma."
591
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
Og jeg kan give jer
alle detaljer og navne.
592
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
Og især Delta Phi Pi.
593
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Så det er "D" som i "Delta..."
594
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Skal jeg bare skrive det ned?
595
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
Næste gang...
596
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
Lad hele det græske liv
597
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
blive hængt ud offentligt.
598
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Der mangler mange penge.
Du har gjort mig kriminel.
599
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Ingen af os er kriminelle.
600
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
Professor Chadwick har inviteret mig
til afdelingsmøde.
601
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Du ofrer altid alting for mænd,
der ikke er, som du tror, de er.
602
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Tro mig, jeg kender ham.
603
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
Og jeg kender mænd.
604
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Velkommen til den sidste dans, damer.
605
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Først skal I testes.
606
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
På måder, I ikke forestiller jer.
607
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Tekster af: Toni Spring
608
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Kreativ supervisor
Anders Søgaard