1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 Vorige keer... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 Zal ik met je meelopen? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Ik zal niet praten. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Geen woord. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Waar is Annie? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Ik wil haar. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Wat zit er voor mij in? - Ik geef je wat je wilt. Mij. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Ik vind je echt leuk. - Ik jou ook. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Ik moet gaan. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Ik ben penningmeester. Ik vond de logica. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Zoals hoeveel cheques Scott voor jou tekende. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Wat wil je? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Scott, wat is er? - Blijf uit mijn buurt. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Mama betaalde mijn tenniscoach om mij te neuken. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Sorry, dat wilde ik niet zeggen. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Nee, sorry dat het je is overkomen. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Je hebt niet gewonnen. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Het spel begint. 19 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Wat is dit? Laat me los. 20 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Deze kant op. 21 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Kom op. 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Kom, schiet op. 23 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Deze kant op. - Help. 24 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Kom op. 25 00:02:05,730 --> 00:02:06,772 Eenentwintig. 26 00:02:06,773 --> 00:02:09,317 - Eerste legale drankje. - Gaan we dit doen? 27 00:02:19,452 --> 00:02:20,954 Oké, kunnen jullie... 28 00:02:29,254 --> 00:02:30,338 Drink op. 29 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Drinken. 30 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Ik heb me altijd afgevraagd hoe alcohol smaakt. 31 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Shotjes. - Kom op. 32 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Fijne verjaardag. 33 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Heb je een cadeau voor me? 34 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Jij bent het cadeau. 35 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 Het is je verjaardag, geen jungle. 36 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - Wat als ik een jungle wil? - Dat is het niet. 37 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Ik heb wel iets anders voor je. 38 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Iets wat je wilt. 39 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Ik wil niks, behalve jou... 40 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Harder. 41 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Ik zei dat je dat moet winnen. 42 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Dat ben ik van plan. 43 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 Een cadeautje aan mezelf. 44 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Beschouw dit als een waarschuwing van 12 uur en wax alles, 45 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 want aan het einde van de dag ben ik klaar met Annie. 46 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Ik laser. 47 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Je lijkt erg zelfverzekerd, gezien alles. 48 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Ik ben een zelfverzekerde man. 49 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Ik zal je troostprijs hebben. 50 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Dit feestje zal je versteld doen staan. 51 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Ik kijk ernaar uit. 52 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Hoi, Annie. Hoe gaat het? 53 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Wat doe je nu? 54 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Geen Alpha Gamma-materiaal. 55 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Fuck hem. 56 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Is dit een grap? Echt niet. 57 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Verwijder hem. 58 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 Vrouwenmagneet. 59 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 Dat is beter. 60 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Mooie aders. 61 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alpha Gamma, kom op. 62 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Rustig. Kom op. - Ik hoop dat hij sterft. 63 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Dat is niet aardig. 64 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Sorry. - Verwijder hem gewoon. 65 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Wacht. Hij is een Scholl, als in een dokter. 66 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Hij heeft vast een voetenfetisj. 67 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Hij lijkt gay. - Ja, en we hebben jou al, Blaise. 68 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Oké, verwijder hem. Volgende. 69 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Oké. 70 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - Het is oké. - Jij bent de baas. 71 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Hé, hoe is het? 72 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 Wat is er? 73 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Niet veel, macht staat je goed. 74 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Bedankt. 75 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 Is dat het of... 76 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Ik wilde even bijpraten. 77 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Je hebt me nooit verteld hoe het met Annie is gegaan. 78 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Waarom zou ik met jou over meisjes praten? 79 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Juist. 80 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Ik snap je. 81 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Ja, het is voorbij. 82 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Sorry, ik wil hier niet zo over zeuren, 83 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 maar het klinkt alsof je geen maagd meer bent. 84 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 Het was letterlijk één seconde. Eén keer duwen. 85 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 En toen rende hij weg. 86 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - Een duw is een duw is... - Stop daarmee. 87 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 Een duw. Sorry. 88 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Het telt niet. - Echt? 89 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Ja. - Scott vindt dat vast ook. 90 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Het telde vast ook niet voor hem. 91 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Was hij ook maagd? - Ja, dat zei hij. 92 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 Dat is best lief. 93 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Het doet me denken aan Chadwick. 94 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Denk je aan een professor? - Is hij maagd? 95 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Ik zei een beetje. Laat maar. 96 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Technisch gezien heeft ze wel seks gehad. 97 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Je hebt seks gehad en Scott zat in je. 98 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Leuk of niet, hij was je eerste. 99 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Begrijp me goed. 100 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Ik zou het graag overdoen. 101 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 We hebben het nu over Annie. 102 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Niet over hoe je je maagdenvlies brak. 103 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 Dat is een ander verhaal. 104 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Prachtige palomino die Lucky heet. 105 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Oké, je moet gaan. 106 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 We hebben nog drankjes nodig voor Luciens feestje vanavond. 107 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Ja, ik ga al. - Ja. 108 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Oké. - Komt helemaal goed. 109 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Je hoeft je geen zorgen te maken over de drankjes. 110 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Niet vanavond. - Mooi. 111 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Dag. 112 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Ik hou van je. - Ik ook. 113 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Niet luisteren. 114 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Wat er ook is gebeurd, dat was geen seks. 115 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 Dat was een leervolle ervaring. 116 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Je moet je op jezelf concentreren. 117 00:07:21,004 --> 00:07:23,673 Het laatste wat je nu nodig hebt, is een rebound. 118 00:07:26,759 --> 00:07:28,802 Oké, ik ben eroverheen. 119 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Goed. - Goed. 120 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Ik hoop dat alles vanavond soepel verloopt. 121 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Kan ik je ergens mee helpen? 122 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Nee. 123 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Ik hoop echt dat vandaag perfect is voor Lucien. 124 00:07:42,150 --> 00:07:43,568 Dat zal het zijn. 125 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Verjaardagen zijn altijd moeilijk voor hem geweest. 126 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Waarom? 127 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Hallo? Is er iemand? 128 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Mijn leven draait niet om wachten 129 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 op een stel pennenlikkers die hun zielige werk niet willen doen. 130 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 AANVRAGEN 131 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Verdomme. 132 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Wat is er? - Hoelang ben je daar al? 133 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Lang genoeg om niks te doen. 134 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Kun je het doen? - Hoe kan ik je helpen? 135 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Congreslid Russell wil mijn cijferlijsten. 136 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 Vandaag nog. 137 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Ondanks drie verzoeken kunnen de genieën die hier werken 138 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 niet op het knopje 'verzenden' drukken. 139 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Oké, kom binnen. 140 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 STUDENTENADMINISTRATIE 141 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 142 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Ik heb het probleem gevonden. 143 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 Normale onbekwaamheid? 144 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Niet van onze kant. 145 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 We sturen je cijferlijsten graag op 146 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 zodra je het uitstaande collegegeld hebt betaald. 147 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Mijn vader is nu een eikel, 148 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 maar hij stuurt het geld uiteindelijk wel. 149 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Dus als je de cijferlijsten stuurt, zou dat geweldig zijn. 150 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Dat kan niet zonder dat geld. 151 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Beatrice... 152 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Je hebt een schuld. 153 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Ik kan wettelijk niks doen om je te helpen. 154 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 Kun je iets onwettelijks doen? 155 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Ik ken een maas in de wet, 156 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 maar dat is een groot risico. 157 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Is dit afpersing? 158 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Ik zie het liever als mijn medewerking voor jouw medewerking. 159 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Jij krijgt je cijferlijsten. 160 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Ik heb alleen toegang nodig. 161 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 Ja, dat gaat nooit gebeuren. 162 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Er is een strikt privacybeleid. 163 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Als je wanhopig genoeg bent, ben ik misschien nog bereid te onderhandelen. 164 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Hoi. - Hoi. 165 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Geen 'gefeliciteerd'? 166 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Gefeliciteerd. 167 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Wat doe jij hier? 168 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Ik dacht dat we voorbij het negeren waren. 169 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Ik bracht je naar huis als een echte heer. 170 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Klopt. Ik heb alleen plannen. 171 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Leuk. Wat gaan we doen? - 'We' doen niks. 172 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Moet ik mijn verjaardag alleen vieren? 173 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Ik wil niet gemeen zijn, maar je zult dit niet leuk vinden. 174 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Als jij er bent, dan wel. 175 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Kom op. Ik ben jarig. 176 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Oké, je vraagt erom. 177 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Dat hoor je niet meer te zeggen. 178 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Het is victimblaming. - Kop dicht als je meekomt. 179 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Sluit de deur. 180 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Van wie moest je dit opstapelen? - Van jou. 181 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 We kunnen er niet in of uit. 182 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 Ze moeten erover klimmen om bij de brievenbus te komen. 183 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 Een brandgevaar. 184 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Wat is dit allemaal? 185 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 Wat als Caroline nu weg moet? 186 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 De drankjes. 187 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Niet dat soort coke. 188 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Het thema is Paradise Lost. 189 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Als je daaraan denkt, denk je aan fris? 190 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Ik denk ook niet aan feesten. 191 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 De thema's noem ik geen feestje. 192 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Ik had het erover met Chadwick. 193 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 Het gaat over de ultieme straf voor ongehoorzaamheid. 194 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Genoeg over professor Chadwick. 195 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Hij wilde helpen. 196 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Zijn perspectief is heel stimulerend. 197 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Misschien heb je minder nodig. - Wat bedoel je? 198 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Je bent afgeleid en te laat, 199 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - en je praat constant over hem. - Nee. 200 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Zelfs met chocoladetaart. - Duitse chocoladetaart. 201 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Moet je stoppen met medicijnen nemen of moet je er meer van nemen? 202 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Prozac helpt niet. - Lithium. 203 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Lithium werkt niet op liefde. 204 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 CeCe, dit is geen liefde. 205 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 Dit is een manische episode. 206 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Daarom was ik zo ziek. 207 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 Een nietsnut zei dat het liefde is. 208 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Lucien weet niks over liefde. - Dat zei ik ook. 209 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 Dit is een obsessie. 210 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Net als die fixatie op je tennisleraar. 211 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Adrian was anders. - Dit doe je elke keer. 212 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Je creëert fantasieën over mannen. Ik wil je niet weer gekwetst zien. 213 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Regel het meteen. Krijg hem uit je systeem. 214 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Zoals een sapkuur? 215 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Neuk hem. Hoe eerder, hoe beter. 216 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Dat zal niet helpen. - Jawel, 217 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 want als een fantasie uitkomt, is hij niet meer interessant. 218 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 De kracht komt van het potentieel. 219 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Haal het potentieel weg en er is niks meer. 220 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Ga hem verleiden. 221 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Daar ben ik niet zo goed in. 222 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Je hebt het gedaan met... 223 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Blandsman? 224 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Ik kan niet in mijn ondergoed naar de les gaan. 225 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Oké, gebruik wat je van hem weet. 226 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Neuk hem en klaar. 227 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Ik heb een idee. - Breng de fris terug. 228 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Ik kom terug. - Waar ga je heen? 229 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Ik moet een troostprijs ophalen. 230 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Daar gaan we. 231 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Hoi, ik meld me aan. 232 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Ik ben Annie Grover. Bedankt. - Ja, oké. 233 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Kom op. Blij? 234 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Niet sinds ik een kind was. 235 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Is dit echt wat je van plan was vandaag of is dit allemaal voor mij? 236 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Vind je het hier niet leuk? 237 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Nee, ik vind het hier leuk. 238 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Ik wist het. 239 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 Het is levensbevestigend. 240 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Wacht maar op de bedpannen. 241 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Is dat wat je hier doet? 242 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Ja, veel sponsbaden, veel afvegen. 243 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Afvegen wat moet worden afgeveegd. 244 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 De bewoners vinden het ook leuk. 245 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Natuurlijk. Nadat je hun katheters hebt aangepast? 246 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Ik praat met ze. Perverseling. 247 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Perverseling? Jij veegt alles. 248 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Ze hebben best goede verhalen, dus... 249 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Vast. Over zacht eten en verzekeringspremies. 250 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Daar praten ze niet over. Ze praten vooral over neuken. 251 00:14:12,373 --> 00:14:14,709 Deze plek krioelt van de soa's. 252 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 We nemen de trap. 253 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Ja? - Ja, ik denk het. 254 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 Oké, kom. 255 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Je had je verjaardag kunnen vieren 256 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 met bodyshots van strippers in plaats van kaarten met Doris. 257 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Als ik het goed speel, 258 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 kan ik bodyshots van Doris doen, 259 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 want iedereen schijnt hier geil te zijn. 260 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Hij zit op slot. 261 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Natuurlijk. 262 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Misschien leer ik Doris wel Mahjong. 263 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Ik ben best goed. - In strip-Mahjong? 264 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Dat hangt ervan af. Speel jij ook? 265 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Shit. 266 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Nu loont het om een team van de Geheime Dienst te hebben. 267 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Als ik ontvangst had. Heb jij die? 268 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Nee. 269 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Ik wil je niet storen, maar ik heb je handtekening nodig. 270 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Waarvoor? 271 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Verenigingszaken, terugbetalingen, feesten. 272 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Leg het in mijn kamer. Ik kijk later. 273 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Scott, het duurt maar even. 274 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Waarom ben je hier? Je sport niet. 275 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Ja, dat weet ik. 276 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Maar ik heb een handtekening nodig, 277 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - want ik heb veel voorgeschoten. - Regel het zelf. 278 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Ik doe het wanneer het me uitkomt. 279 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Hoi. 280 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Werkt er nu een irritante roodharige bij de receptie? 281 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Hoi, Yolanda. 282 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Miss Caroline. 283 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Sorry, maar je ouders zijn er niet. 284 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Dat weet ik. 285 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 En ik ook niet. 286 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Bedankt. 287 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Dag. 288 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Tot volgende week. 289 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Hé, ik heb... 290 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Nee, bedankt. 291 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Goed gedaan. Goede les vandaag. - Bedankt. 292 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Ik heb nagedacht... 293 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Nu pas? 294 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Over de les. 295 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Ik heb nagedacht over een menselijke invalshoek. 296 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Goed, waar denk je aan? 297 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Seks. 298 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Hun seksleven, de fascisten. 299 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Ik heb niet veel nagedacht over het seksleven van fascisten. 300 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Precies. Dat is precies wat ik zeg. 301 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Ik denk dat niemand eraan denkt. 302 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Het kan nieuwe inzichten opleveren. 303 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Dat kan heel onthullend zijn. 304 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Hoezo? 305 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 Wat als al dat verlangen en die opgekropte energie 306 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 bijdroeg aan hun politieke agenda's? 307 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Zeg je dat fascisme een resultaat is van seksuele frustratie? 308 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Dat zou kunnen. 309 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Iedereen weet dat Hitler zich ellendig voelde met Eva. 310 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Hij had een ontlading kunnen gebruiken. 311 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 En Napoleon. 312 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Hij was geobsedeerd door Joséphine op campagne. 313 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Het leidde hem af tijdens de veldslagen. 314 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Denk je niet dat als je iets 315 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 of iemand zo graag wilt, je dat gek kan maken? 316 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Je hebt me overtuigd. 317 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 We kunnen het onderzoeken. 318 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Waarom maak je geen syllabus voor ons? 319 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 We kijken er later naar. 320 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Syllabus. 321 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Prima, ik zal dat voor ons doen. 322 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Voor jou. Ik hou van lezen, dus... 323 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Mooi. 324 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Hoezo zit hij op slot? 325 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Hallo. 326 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Hallo, iedereen. 327 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 Ze neuken elkaar allemaal zonder gehoorapparaatjes in. 328 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Ze kunnen ons niet horen. - Later misschien. 329 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Of ze missen ons. 330 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Hallo. 331 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Je Geheime Dienst-team is goed. 332 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover is verslagen 333 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 door een trap. 334 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 Ze volgen me niet overal. Ik ben niet de president. 335 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 En de meeste tijd wil ik dat ook niet. 336 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Hoelang voordat ze het merken? 337 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Ik blijf hier meestal een paar uurtjes. 338 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Wat? Vind je dit leuk? 339 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Kan slechter. - We zitten vast op een trap. 340 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Dus? 341 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Ik was het vergeten. 342 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucien Belmont, de jongen die nergens om geeft. 343 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 Ik ben 21 geworden vandaag, dus ik ben de man die nergens om geeft. 344 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 En ik geef om heel veel dingen. 345 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Ik haat de implicaties. 346 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Ik hou van goed Amerikaans plezier, 347 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 de amendementen... 348 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Ik kan zeggen wat ik wil. 349 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Die over wapens. 350 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 En... 351 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Misschien geef ik om jou. 352 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Oké, als je om me geeft, help me hieruit te komen. 353 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, wacht even. 354 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Pas op de vleugels. 355 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Ik ben met hem. 356 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Dit is een geweldig feest. 357 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Zoals Persepolis met minder vuur... 358 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Wees stil. - Dat is onbeleefd. 359 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 Die cijferlijsten verzenden zichzelf niet. 360 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Dat is praten. 361 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Wacht. 362 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Dat is een woord dat je tegen mij zegt. 363 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Prima. Ik hoef niet te spreken. 364 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Ik ben een knappe date. - Je weet hoe je eruitziet, toch? 365 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Je bent terug. 366 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Ik moest een date vinden. 367 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Het is geen date. 368 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Ik heb drank nodig of een lobotomie. 369 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rum en Cola Light. 370 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 God, ik haat je. 371 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Heel erg bedankt. 372 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Hoi, jongens. - Hoe gaat het, Caroline? 373 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 Is Lucien er al? 374 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Niet dat ik weet. Nog niet. 375 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Hij maakt graag een entree. 376 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 CeCe. 377 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Nog iets anders? 378 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Je bent nooit zo stil geweest 379 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 nadat je kaak was dichtgemaakt. 380 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Geen seksuele ontknoping. 381 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Niet geneukt dus. 382 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Ik heb het geprobeerd. 383 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Ik heb alles goed gedaan. 384 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 We waren alleen. 385 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Ik heb alles gebruikt. 386 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Ik verleidde hem opzichtig. 387 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Ik hoef geen details. 388 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 En toen moest ik een syllabus maken. 389 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Hij had geen idee wat je aan het doen was. 390 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Nee, dat wist hij. Hij wilde geen seks met me. 391 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Onmogelijk. 392 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Echt. Hoe weet je dat? - Hij draagt een rugtas. 393 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Ik draag een rugtas. - Dat weet ik. 394 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Maak het overduidelijk. - Het was pijnlijk genoeg. 395 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Haal hem uit het lokaal. 396 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - Wat als hij me afwijst? - Gebeurt niet. 397 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Dat is niet mijn ervaring. 398 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 Hij is een man, CeCe. 399 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 Mannen willen maar één ding. 400 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Neuken. 401 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 Mijn beurt. 402 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Wie neem je mee naar een onbewoond eiland, mij of je moeder? 403 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Mijn moeder, eitje. 404 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Oké, dat was een oefenronde. Mij of Beatrice? 405 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Wees geen hufter. 406 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Dat je dat gemeen vond, 407 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 zegt meer over jou dan mij. 408 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Prima. Ik kies Beatrice. - Dat is gestoord. 409 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Mij of Scott? 410 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 Te snel? 411 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Ik wil niet meer spelen. 412 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Je hebt me niet verteld wat er was gebeurd. 413 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 Ga ik ook niet doen. 414 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Ik bedoel alleen, als hij wat heeft gedaan... 415 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 Als je hulp nodig hebt, 416 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 ben ik hier. 417 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Je bent hier slecht in. - Gevoelens zijn niet mijn ding. 418 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Ik doe mijn best. 419 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 Toen ik jou en Scott samen zag, had ik... 420 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 Gevoelens. 421 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Wauw, dat is je kwetsbaar opstellen. 422 00:25:22,584 --> 00:25:25,170 Oké, ik was jaloers. Sorry. 423 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Ik ben blij dat je jaloers was. 424 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Ik ben blij dat jij blij bent. 425 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Dit is geen goed idee. 426 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Het voelt als een goed idee. 427 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Ik vind niet dat we dit vandaag moeten doen. 428 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 We zitten allebei een beetje in de knoop. 429 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 Ik niet. 430 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Mensen zijn soms raar op hun verjaardag. 431 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Ben ik raar? 432 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Laten we ons concentreren op hier wegkomen. 433 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Caroline werkt hard aan je feestje. 434 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Gaat dit om Caroline? - Nee. 435 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Nou, ze is... 436 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Ze is bezorgd. 437 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Is Caroline bezorgd? 438 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Laat me raden. 439 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Je hebt tijd nodig 440 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 na wat er tussen jou en Scott is gebeurd. 441 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 En vanwege jou. 442 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Verjaardagen zijn zwaar voor je, 443 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 vanwege wat er met je moeder is gebeurd. 444 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Heeft Caroline dat verteld? 445 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Ze is gewoon bezorgd. 446 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Krijg de kolere. 447 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien, wacht. 448 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Waar ga je heen? 449 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Wacht, Lucien. 450 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien. 451 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 NOODUITGANG - ALARM 452 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Schat, ik zoek de jarige. 453 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Dat ben ik niet. 454 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Oké, hoe dan ook. 455 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Daar is de jarige jongen. 456 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Ik ben geen jongen. Hij maakt een grap. 457 00:27:54,152 --> 00:27:57,030 Ik heb hier geen tijd voor. Ik moet iemand verleiden. 458 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Professor Chadwick. Je bent er. 459 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Ik heb je bericht ontvangen. 460 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Gaat het? Ben je ziek? - Nee, ik heb gelogen, zodat je kwam. 461 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Ik moet echt met je praten. 462 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Waar zijn we? 463 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Dit mag niet. 464 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Wacht, het spijt me. Verdomme. 465 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Ik heb een ballonnetje gehad. Wie weet wat erin zat. 466 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 Het heeft me vast gek gemaakt. 467 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Het spijt me. Ontsla me niet. 468 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 Ik ga je niet ontslaan. 469 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Maar we moeten doen alsof dat nooit is gebeurd. 470 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Natuurlijk. Sorry. Dat was zo dom. 471 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 En ik... 472 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Ik ben zo afgeleid en bezorgd de laatste tijd 473 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 en ik was ziek en dacht er niks van, 474 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 maar ik vind je leuk 475 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 en dacht dat we seks zouden kunnen hebben. 476 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Als een sapkuur. 477 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Ik heb ze gedaan en ze werken. 478 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Mijn huid was zo schoon. - Wat? 479 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 De gifstoffen in je lichaam moeten eruit. 480 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Ik bedoelde wat je zei voor de sapkuur. 481 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Ik zei dat het kraakhelder is dat je 482 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 niet dezelfde gevoelens voor mij hebt... 483 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Die heb ik wel. 484 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Ik moet gaan. 485 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Wacht, wat heb je wel? 486 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Ik vind je fantastisch. 487 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Oké, sorry. Ik ben hier slecht in. 488 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Vond je de kus lekker? - Dat maakt niet uit. 489 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 We raken die gevoelens niet kwijt door seks. 490 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Beviel het je niet? 491 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 We mogen dit niet doen. 492 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Ik ben een professor. Je baas. 493 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 Er is een machtsverschil. 494 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Ontsla je me? Of neem ik ontslag? 495 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 Dat is de verkeerde manier. 496 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 We werken goed samen. 497 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 We moeten het professioneel houden. 498 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Onze levens leven. 499 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Ja, onze levens leven. 500 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 Wat betekent dat? 501 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Je moet met anderen daten. 502 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Ik doe hetzelfde. 503 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 We kunnen ondertussen elkaar beter leren kennen. 504 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 Na je diploma kunnen we kijken. 505 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Wil je zien wat er gebeurt? 506 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Ja, echt. 507 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Nu moet ik echt gaan. 508 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Kijk eens wie er is. 509 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Lucien, gefeliciteerd. 510 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Eindelijk, de jarige. 511 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Nu niet. 512 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Vertrek. 513 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Fijne verjaardag. Heb je alles wat je wenste? 514 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Je beïnvloedt Annie al de hele dag. 515 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Ik heb je cadeau. 516 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 We zouden samenwerken, maar 517 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 sommige grenzen overschrijd je niet. 518 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Inclusief moeders. 519 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Er zijn geen grenzen tussen ons, lieve broer. 520 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 Daarom is het zo leuk. 521 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Dacht je echt dat ik het je makkelijk zou maken? 522 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Dit ging te ver. - Je wilde uitdaging. 523 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Hier is je uitdaging. - Dit gaat niet om uitdagingen. 524 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Je bent bang. 525 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Bang? Voor jou? 526 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Ik zag het die avond met je moeder. 527 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Je wilt me en dat beangstigt je. 528 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Jij bezorgt anderen nachtmerries. 529 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Je krijgt wat je wilt. 530 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Maar op mijn voorwaarden. 531 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Ik speel niet meer mee. 532 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Eindelijk de zweep erover. 533 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Je hebt de overhand niet meer, Caroline. 534 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Mijn god, daar ben je. 535 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Luister, het spijt me. 536 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Ik had dat niet moeten doen. 537 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Dat was dom en slecht. 538 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Het is oké. 539 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Nee, dat is het niet. 540 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Wees niet boos op Caroline. Ze zei het, omdat ze van je houdt. 541 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Jij hebt geen idee waarvan ze houdt. 542 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Oké, Ze is je zus. 543 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Omdat onze ouders trouwden 544 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 nadat ik mijn moeder aan het plafond zag bungelen. 545 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Je had het mis. 546 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Over professor Chadwick. 547 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Hij is niet als Adrian, die ik uit mijn systeem neuk. 548 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Niet dat ik Adrian eruit heb geneukt. 549 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Maar hij houdt van me. 550 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 We moeten wachten tot na mijn diploma om samen te zijn. 551 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Nou dan. - Ik ben ook blij. 552 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Dit gaat mijn emotionele baseline vernietigen, 553 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 maar het is het waard. 554 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Stop. Het spijt me zo. 555 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Wat doe je? 556 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - Verdomme. - Ga achteruit, Lucien. 557 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Het is oké. - Ga je roes uitslapen. 558 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Laat mijn vriendin met rust. 559 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Ze is niet je vriendin. Je bent gay. 560 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Tijd voor de taart. 561 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Wat is er gebeurd? 562 00:33:56,264 --> 00:33:57,806 Politie. Blijf staan. 563 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Stop daarmee. 564 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Scott. Kom. 565 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Kom op. - Rot op. 566 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Stop daarmee. 567 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Dat werd tijd. 568 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Controleer ook de ballonnen. 569 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Dat is geen helium. 570 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 Ze hebben illegale dingen die ze nu waarschijnlijk doortrekken. 571 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Zoals de pillen. 572 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Er zijn ook appels 573 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 die niet om te eten zijn. 574 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Mijn god, Lucien. Kom op. 575 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 We gaan. 576 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Kom, schiet op. 577 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Ga. 578 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Schiet op. 579 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Hierheen. Ga. Schiet op. 580 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 Dat is 'A' als in 'Alpha' en 'G' als in 'Gamma'. 581 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Ik kan alle details geven als dat nodig is. 582 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 En zeker over Delta Phi Pi. 583 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Dat is 'D' als in 'Delta'... 584 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Moet ik het voor je opschrijven? 585 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 De volgende keer... 586 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Laat het Griekse leven 587 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 zichzelf ophangen. 588 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Er mist veel geld. Door jou ben ik een crimineel. 589 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Wij zijn geen criminelen. 590 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Chadwick heeft me uitgenodigd voor een vakvergadering. 591 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Je offert dingen op voor mannen die anders zijn dan je denkt. 592 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Vertrouw me, ik ken hem. 593 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 En ik ken mannen. 594 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Welkom bij jullie laatste dans. 595 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Eerst word je getest. 596 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 Op onvoorstelbare manieren. 597 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Vertaling: Ronald van der Linden 598 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden