1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 Τι λες να περπατήσω μαζί σου; 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Χωρίς να μιλήσουμε. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Ούτε λέξη. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Η Άννι Γκρόβερ; 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Τη θέλω. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Εγώ τι κερδίζω; - Θα σου δώσω αυτό που θες. Εμένα. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Μου αρέσεις πολύ. - Κι εμένα. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Πρέπει να φύγω. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Είμαι ταμίας της αδελφότητας. Τα κατάλαβα όλα. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Όπως τις επιταγές αποζημίωσης που σου υπέγραφε ο Σκοτ. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Τι θέλεις, γαμώτο; 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Σκοτ, τι συμβαίνει; - Μη με πλησιάζεις. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Η μαμά μου πλήρωσε τον προπονητή μου για να με πηδήξει. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να το πω. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Όχι, λυπάμαι που σου συνέβη. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Δεν κέρδισες ακόμα. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Το παιχνίδι ξεκινάει. 19 00:00:42,063 --> 00:00:48,028 ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 20 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Τι στον διάολο; Άσε με! 21 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Από δω. 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Πάμε, πάμε. 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Έλα, πάμε. 24 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Από δω. Από δω! - Βοήθεια! 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Έλα, πάμε. 26 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Ναι! 27 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Είκοσι ένα! 28 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 - Το πρώτο νόμιμο ποτό, μωρό μου! - Σοβαρά τώρα; 29 00:02:09,317 --> 00:02:13,779 Να ζήσεις, Λούσιεν 30 00:02:13,780 --> 00:02:15,739 Και χρόνια πολλά 31 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 Να ζήσεις, Λούσιεν 32 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 Εντάξει, σταματήστε. 33 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 Να ζήσεις, Λούσιεν 34 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 Και χρόνια πολλά 35 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 Κατέβασέ το! 36 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Άσπρο πάτο! Άσπρο πάτο! 37 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Πάντα αναρωτιόμουν τι γεύση έχει το αλκοόλ. 38 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Σφηνάκια! - Πάμε! 39 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Χρόνια πολλά. 40 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Μου έφερες δώρο; 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Εσύ είσαι το δώρο. 42 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 Τα γενέθλιά σου είναι, όχι όλα δωρεάν. 43 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - Κι αν θέλω ένα δωρεάν; - Δεν είναι. 44 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Σου έχω κάτι άλλο, όμως. 45 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Κάτι που θα θες. 46 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Δεν θέλω τίποτα εκτός από σένα. 47 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Πιο δυνατά. 48 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Σ' το είπα, πρέπει να το κερδίσεις. 49 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Σκοπεύω. Σήμερα. 50 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 Ένα μικρό δώρο για μένα. 51 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Θέωρησέ το 12ωρη προειδοποίηση και αποτρίχωσε ό,τι χρειάζεται, 52 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 γιατί είμαι πολύ κοντά στο να καταφέρω την Άννι. 53 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Κάνω λέιζερ. 54 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Κι εσύ φαίνεσαι πολύ σίγουρος. 55 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Είμαι σίγουρος τύπος. 56 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Θα σε περιμένει το έπαθλο της παρηγοριάς. 57 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Αυτό το πάρτι θα σε ξετρελάνει. 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Ανυπομονώ να ξετρελαθώ. 59 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Γεια σου, Άννι. Πώς είσαι; 60 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Τι κάνεις τώρα; 61 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Δεν κάνει για Άλφα Γάμμα. 62 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Γαμήστε τον αυτόν! 63 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Πλάκα κάνεις; Με τίποτα. 64 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Κόψτε τον! 65 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Γκομενομαγνήτης! - Ναι! 66 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - Έτσι μπράβο. - Ναι. 67 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Εξαιρετικά αγγεία. 68 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Άλφα Γάμμα, εμπρός! 69 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Ηρεμήστε. Ελάτε τώρα! - Ελπίζω να πεθάνει. Σοβαρά. 70 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Δεν είναι πολύ ωραίο. 71 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Λάθος μου. - Κόψ' τον, αδελφέ! 72 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 Ναι! 73 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Περιμένετε. Είναι Σολ, όπως λέμε Δρ. 74 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Αυτό σημαίνει ότι έχει κάποιο φετίχ με τα πόδια; 75 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Μοιάζει με αδερφή. - Ναι, κι έχουμε ήδη εσένα, Μπλέιζ. 76 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Εντάξει. Κόψτε τον. Πάμε. Επόμενος. 77 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Έτσι μπράβο. 78 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - Εντάξει. - Είσαι πρώτος, φίλε. 79 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Γεια, ρε φίλε. Τι νέα; 80 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 Τι λέει; 81 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Όχι πολλά. Η εξουσία σού πάει. 82 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Ευχαριστώ. 83 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - Αυτό είναι ή... - Ναι. 84 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Ήθελα απλώς να τα πούμε. 85 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Δεν μου είπες πώς πήγε με την Άννι τις προάλλες. 86 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Γιατί να σου μιλήσω για ένα κορίτσι, Μπλέιζ; 87 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Εντάξει. 88 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Έγινε, αδερφέ. 89 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Ναι, τελείωσε. 90 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Συγγνώμη. Δεν μ' αρέσει να είμαι κολλημένη, 91 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 αλλά μου φαίνεται ότι δεν είσαι παρθένα πια. 92 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 Ένα δευτερόλεπτο ήταν. Μία ώθηση. 93 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 Και μετά το 'σκασε. 94 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - Η ώθηση είναι ώθηση. - Σταμάτα να το λες. 95 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 Ώθηση. Συγγνώμη. 96 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Δεν μετράει. - Αλήθεια; 97 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Ναι. - Σίγουρα το ίδιο νιώθει και ο Σκοτ. 98 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Ούτε για εκείνον δεν μέτρησε. 99 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Κι αυτός παρθένος ήταν; - Ναι, αυτό είπε. 100 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 Πολύ γλυκό αυτό. 101 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Μου θυμίζει λίγο τον καθηγητή Τσάντγουικ. 102 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Ο Σκοτ σού θυμίζει έναν καθηγητή; - Είναι παρθένος; 103 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Λίγο είπα. Ξεχάστε το. 104 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Από τεχνικής άποψης, έκανε σεξ. 105 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Έκανες σεξ και ο Σκοτ ήταν μέσα σου. 106 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, ήταν ο πρώτος σου. 107 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Μη με παρεξηγήσεις. 108 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Θα ήθελα μια δεύτερη ευκαιρία. Εγώ... 109 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Μιλάμε για την Άννι τώρα. 110 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Δεν μας νοιάζει πώς έσπασε ο υμένας σου. 111 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 Αυτό είναι άλλη ιστορία. 112 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Ένα υπέροχο παλομίνο ονόματι Λάκι. 113 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Πρέπει να φύγεις. 114 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Χρειαζόμαστε αναψυκτικά για το πάρτι του Λούσιεν απόψε. 115 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Ναι. Το φροντίζω. - Ναι. 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Εντάξει. - Υπερβολικά. 117 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις για κανέναν. 118 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Όχι απόψε. - Φανταστικά. 119 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Γεια. 120 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 121 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Μην την ακούς. 122 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Ό,τι κι αν έγινε, δεν ήταν σεξ. 123 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 Ήταν μια εμπειρία. 124 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Πρέπει να επικεντρωθείς στον εαυτό σου. 125 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 Το τελευταίο που θες τώρα είναι μια σχέση ριμπάουντ. 126 00:07:23,673 --> 00:07:26,675 Ναι. 127 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Έχεις δίκιο. Το έχω ξεπεράσει. 128 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Ωραία. - Ωραία. 129 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Ελπίζω να πάνε όλα καλά απόψε. 130 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι; 131 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Όχι, όχι. 132 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Θέλω να είναι όλα τέλεια για τον Λούσιεν. 133 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 Σίγουρα θα είναι. 134 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Ναι. 135 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Τα γενέθλια ήταν πάντα λίγο δύσκολα για αυτόν. 136 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Γιατί; 137 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Είναι κανείς εδώ; 138 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Έχω μια ζωή να ζήσω που δεν περιστρέφεται 139 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 γύρω απ' την αναμονή γραφιάδων που δεν κάνουν τη δουλειά τους. 140 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 ΑΙΤΗΜΑΤΑ 141 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Γαμώτο. 142 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Τι θες; - Πόση ώρα είσαι εκεί πίσω; 143 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Αρκετά ώστε να μη δουλεύω. 144 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Μπορείς να δουλέψεις; - Τι θέλεις, Μπλέιζ; 145 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Ο βουλευτής Ράσελ θέλει τη βαθμολογία μου 146 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 μέχρι το απόγευμα. 147 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Παρά τις τρεις αιτήσεις, οι καλύτεροι που δουλεύουν εδώ 148 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 το θεωρούν ακατόρθωτο να πατήσουν "αποστολή". 149 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Εντάξει. Έλα μέσα. 150 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ 151 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Μπλέιζ Πάουελ. 152 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Μου φαίνεται ότι εντόπισα το πρόβλημα. 153 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 Συνήθης ανικανότητα να υποθέσω; 154 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Όχι εκ μέρους μας. 155 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Θα σου στείλουμε τη βαθμολογία σου 156 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 μόλις πληρώσεις το υπόλοιπο των διδάκτρων που εκκρεμεί. 157 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Ναι, ο μπαμπάς μου είναι σπαστικός τελευταία, 158 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 αλλά θα στείλει τα λεφτά κάποια στιγμή. 159 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Αν μπορείς να στείλεις τη βαθμολογία μου, θα ήταν τέλεια. 160 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Δεν μπορώ. Δηλαδή, όχι χωρίς τα λεφτά. 161 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Κοίτα, Μπίατρις... 162 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Έχεις οφειλές. 163 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για να σε βοηθήσω. 164 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις παράνομα; 165 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Ξέρω ένα παραθυράκι. 166 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Αυτό, όμως, μπορεί να είναι μεγάλο ρίσκο. Οπότε... 167 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Εκβιασμός είναι αυτός; 168 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Προσφέρω τη συνεργασία μου ως αντάλλαγμα της δικής σου. 169 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Θα πάρεις τη βαθμολογία σου. 170 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Το μόνο που χρειάζομαι είναι πρόσβαση. 171 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 Ναι, δεν θα συμβεί ποτέ αυτό. 172 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Έχω αυστηρή πολιτική. 173 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Εντάξει. 174 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Όταν θα είσαι αρκετά απεγνωσμένος, ίσως να θέλω ακόμα να διαπραγματευτώ. 175 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Γεια. - Γεια. 176 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Δεν έχει "Χρόνια πολλά"; 177 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Χρόνια πολλά. 178 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Τι κάνεις εδώ; 179 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Νόμιζα ότι είχαμε ξεπεράσει την αδιαφορία μεταξύ μας. 180 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Σε πήγα σπίτι, ήμουν κύριος. 181 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Ναι, ήσουν. Απλώς έχω σχέδια. 182 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Τέλεια. Τι θα κάνουμε; - "Εμείς" δεν κάνουμε τίποτα. 183 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Θα με αφήσεις μόνο στα γενέθλιά μου; 184 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Δεν θέλω να είμαι κακιά. Απλώς δεν θα σ' αρέσει. 185 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Αν είσαι εκεί, θα μ' αρέσει. 186 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Έλα, είναι τα γενέθλιά μου. 187 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Εντάξει. Εσύ το ζήτησες. 188 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Μην το λες αυτό. 189 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Είναι σαν να κατηγορείς το θύμα... - Αν έρθεις, μη μιλάς. 190 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Κλείσε την πόρτα. 191 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Ποιος σου είπε να τα βάλεις όλα εδώ; - Εσύ. 192 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 Μπλοκάρουν την είσοδο. 193 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 Πρέπει να σκαρφαλώνουν για να φτάνουν το γραμματοκιβώτιο. 194 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 Κίνδυνος πυρκαγιάς. 195 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Τι είναι όλα αυτά; 196 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 Κι αν πρέπει να φύγει η Καρολάιν τώρα; 197 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Είπες να πάρω αναψυκτικά. 198 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Δεν εννοούσα τέτοια κόκα. 199 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Θέμα είναι ο Χαμένος Παράδεισος. 200 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Η σόδα σού έρχεται στο μυαλό εσένα; 201 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Ούτε το πάρτι μού έρχεται στο μυαλό. 202 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 Τα θέματα δεν είναι εορταστικά. 203 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Συζητούσα με τον Τσάντγουικ, 204 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 και λέει ότι είναι ιστορία για την τιμωρία για ανυπακοή. 205 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Αρκετά με τον καθηγητή Τσάντγουικ. 206 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Να βοηθήσει ήθελε. 207 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Η άποψή του είναι πολύ ενδιαφέρουσα. 208 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Ίσως να μην τη χρειάζεσαι. - Τι εννοείς; 209 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Είσαι αποσυντονισμένη, αργείς, 210 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - και μιλάς συνεχώς για αυτόν. - Όχι. 211 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Τον σκέφτηκες με το κέικ. - Το γερμανικό κέικ. 212 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Μήπως πρέπει να κόψεις κάποια φάρμακα ή να παίρνεις περισσότερα; 213 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Το Πρόζακ δεν βοηθάει. - Πάρε λίθιο. 214 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Το λίθιο δεν βοηθάει στον έρωτα. 215 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 Σίσι, αυτό δεν είναι έρωτας. 216 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 Είναι επεισόδιο μανίας. 217 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Σ' το λέω, γι' αυτό ήμουν άρρωστη. 218 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 Ένας άχρηστος επιβεβαίωσε ότι είναι έρωτας. 219 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Ο Λούσιεν δεν ξέρει από έρωτα. - Αυτό είπα κι εγώ. 220 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 Είναι εμμονή αυτή. 221 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Όπως η εμμονή σου με τον καθηγητή του τένις. 222 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Ο Έιντριαν ήταν αλλιώς. - Το κάνεις κάθε φορά. 223 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Αναπτύσσεις φαντασιώσεις για τους άντρες, δεν θέλω να ξαναπληγωθείς. 224 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Φρόντισέ το αμέσως. Διώξ' τον από μέσα σου. 225 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Σαν αποτοξίνωση με χυμούς; 226 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Πήδηξέ τον, Σίσι. Το συντομότερο. 227 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Δεν θα βοηθήσει αυτό. - Θα βοηθήσει. 228 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 Μόλις γίνει πραγματικότητα, δεν είναι πια ενδιαφέρουσα η φαντασίωση. 229 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 Η δύναμη προέρχεται απ' την προοπτική. 230 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Αν βγάλεις την προοπτική, δεν μένει τίποτα. 231 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Πήγαινε να τον αποπλανήσεις. 232 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Δεν νομίζω να τα καταφέρω. 233 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Το έκανες με τον... πώς είπαμε; 234 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Τον Μπλάντσμαν; 235 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Δεν μπορώ να πάω στο μάθημα με εσώρουχα και πάγο. 236 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Καλά. Τον ξέρεις; Χρησιμοποίησέ το. 237 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Πήδηξέ τον και τελείωνε. 238 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Έχω μια ιδέα. - Και γύρνα πίσω τη σόδα. 239 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Επιστρέφω πιο μετά. - Πού πας; 240 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Έχω ένα έπαθλο παρηγοριάς να βρω. 241 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Φτάσαμε. 242 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Γεια σας. Ήρθα να εγγραφώ. 243 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Είμαι η Άννι Γκρόβερ. Ευχαριστώ. - Ναι, εντάξει. 244 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Έλα. Χάρηκες; 245 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Έχω να χαρώ από παιδί. 246 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Αυτό είχες σχεδιάσει για σήμερα ή είναι για μένα; 247 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Τι; Δεν σ' αρέσει εδώ; 248 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Όχι, μ' αρέσει πολύ εδώ. 249 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Το ήξερα. 250 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 Δίνει θετική ενέργεια. 251 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Περίμενε να φτάσουμε και στις πάπιες. 252 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Αυτό κάνεις εδώ; 253 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Ναι, πλένω με σφουγγάρι, καθαρίζω. 254 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Καθαρίζω ό,τι χρειάζεται να καθαριστεί. 255 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 Και το απολαμβάνουν και οι ένοικοι. 256 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Είμαι σίγουρος. Αφού ρυθμίσεις τους καθετήρες τους; 257 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Τους μιλάω. Ανώμαλε. 258 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Εγώ ανώμαλος; Εσύ τους καθαρίζεις. 259 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Έχουν ωραίες ιστορίες. Οπότε... 260 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Σίγουρα. Για μαλακά τρόφιμα και ασφάλιστρα. 261 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Δεν μιλάνε για αυτά. Μιλάνε για το σεξ κυρίως. 262 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Ναι. Εδώ μέσα γίνεται χαμός από αφροδίσια. 263 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 Μάλιστα. 264 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 Ας πάμε απ' τις σκάλες. 265 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Ναι; - Ναι, έτσι λέω. 266 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Εντάξει. Πάμε. - Εντάξει. 267 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Μπορούσες να περάσεις τα γενέθλιά σου 268 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 πίνοντας σφηνάκια πάνω από στριπτιζέζ αντί να παίζεις χαρτιά με την Ντόρις. 269 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Αν παίξω σωστά, 270 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 μπορώ να πιω σφηνάκια απ' την Ντόρις 271 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 αφού είναι τόσο ερωτικά εδώ μέσα. 272 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Είναι κλειδωμένα. 273 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Φυσικά. 274 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Ίσως να μάθω την Ντόρις να παίζει μαζόνγκ. 275 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Είμαι καλός. - Εννοείς στριπ-μαζόνγκ; 276 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Εξαρτάται. Θα παίξεις κι εσύ; 277 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Γαμώτο. 278 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Εδώ αξίζει να έχεις μια ομάδα μυστικής υπηρεσίας. 279 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Αν είχα σήμα. Εσύ έχεις; 280 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Όχι, δεν έχω. 281 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Φίλε, δεν θέλω να σε ενοχλήσω. Θέλω μόνο μια υπογραφή στα γρήγορα. 282 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Για ποιο πράγμα; 283 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Θέματα αδελφότητας, αποζημιώσεις, πάρτι. 284 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Άφησέ το στο δωμάτιό μου. Θα υπογράψω μετά. 285 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Σκοτ, ένα λεπτό θα πάρει. 286 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Γιατί είσαι εδώ; Δεν αθλείσαι. 287 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Ναι, το ξέρω. 288 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Θέλω μια γρήγορη υπογραφή, 289 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - γιατί έχω ξεμείνει. - Φρόντισέ το μόνος σου. 290 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Θα το δω όταν μπορέσω. 291 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 Εντάξει. 292 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Γεια. 293 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Υπάρχει μια πολύ ενοχλητική κοκκινομάλλα στη γραμματεία; 294 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Γεια σου, Γιολάντα. 295 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Δεσποινίς Καρολάιν. 296 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Λυπάμαι, οι γονείς σας δεν είναι εδώ. 297 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Το ξέρω. 298 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 Ούτε εγώ είμαι εδώ. 299 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Ευχαριστώ. 300 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Γεια. 301 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Τα λέμε από βδομάδα. 302 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Έχω... 303 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Όχι, όχι. Ευχαριστώ. 304 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Μπράβο. Πολύ ωραίο μάθημα σήμερα. - Ευχαριστώ. 305 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Σκεφτόμουν πρόσφατα... 306 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Μόνο πρόσφατα; 307 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Για το μάθημα. 308 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Σκέφτομαι έναν τρόπο να προσθέσω ένα στοιχείο ανθρώπινου ενδιαφέροντος. 309 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Τέλεια. Τι σκεφτόσουν; 310 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Το σεξ. 311 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Εννοώ τη σεξουαλική ζωή των φασιστών. 312 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Δεν μπορώ να πω ότι έχω σκεφτεί πολύ τη σεξουαλική τους ζωή. 313 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Ακριβώς. Αυτό ακριβώς λέω. 314 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Δεν πιστεύω ότι τη σκέφτεται ποτέ κανείς. 315 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Πιστεύω ότι μπορεί να δώσει νέα εικόνα. 316 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Μπορεί να είναι πολύ αποκαλυπτική. 317 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Με ποιον τρόπο; 318 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 Ίσως η λαχτάρα και η καταπιεσμένη ενέργεια 319 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 να επηρέασε το πολιτικό τους πρόγραμμα. 320 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Δηλαδή λες ότι ο φασισμός είναι αποτέλεσμα σεξουαλικής καταπίεσης; 321 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Θα μπορούσε. 322 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Όλοι ξέρουν ότι ο Χίτλερ ήταν δυστυχής με την Εύα. 323 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Μια απελευθέρωση θα του έκανε καλό. 324 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 Και ο Ναπολέων. 325 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Είχε εμμονή με την Ιωσηφίνα όσο πολεμούσε. 326 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Τον εμπόδιζε να παίρνει υγιείς αποφάσεις στη μάχη. 327 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Το να θέλεις κάτι, κάποιον τόσο πολύ, 328 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 δεν μπορεί να τρελάνει οποιονδήποτε; 329 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Με έπεισες. 330 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Αξίζει να το εξερευνήσουμε. 331 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Ετοίμασε σημειώσεις. 332 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Θα τις δούμε πιο μετά. 333 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Σημειώσεις. 334 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Ναι. Εντάξει. Θα το κάνω για εμάς. 335 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Για σένα εννοώ. Λατρεύω την ανάγνωση. 336 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Τέλεια. 337 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Πώς κλειδώθηκε η πόρτα; 338 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Ακούει κανείς; 339 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Με ακούτε; 340 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 Μάλλον θα πηδιούνται και θα έχουν σβήσει τα ακουστικά τους. 341 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Δεν μας ακούνε. - Κάποιος θα μας ακούσει. 342 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Ή θα δουν ότι αγνοούμαστε. 343 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Μ' ακούει κανείς; 344 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Έχεις φοβερή ομάδα μυστικής υπηρεσίας. 345 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Η Άννι Γκρόβερ, η κόρη του Αντιπροέδρου, 346 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 νικημένη από σκάλα. 347 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 Δεν με ακολουθούν παντού. Δεν είμαι ο Πρόεδρος. 348 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 Συνήθως, δεν θέλω καν. 349 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Πόσο θα πάρει να το καταλάβουν; 350 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Συνήθως μένω εδώ μερικές ώρες. 351 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Σ' αρέσει αυτό; 352 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Γίνεται και χειρότερα. - Είμαστε εγκλωβισμένοι. 353 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Και; 354 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Σωστά, ξέχασα. 355 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Λούσιεν Μπέλμοντ, το αγόρι που δεν το νοιάζει τίποτα. 356 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 Πρώτον, έγινα 21 σήμερα οπότε είμαι ο άντρας που δεν τον νοιάζει τίποτα. 357 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 Και δεύτερον, με νοιάζουν πολλά πράγματα. 358 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Μισώ τον αντίθετο υπαινιγμό. 359 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Με νοιάζει η ωραία, καθαρή, αμερικανική διασκέδαση, 360 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 όλες οι Τροποποιήσεις, ξέρεις. 361 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Η ελευθερία του λόγου. 362 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Αυτή με τα όπλα. 363 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 Και... 364 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Μπορεί να με νοιάζεις εσύ. 365 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Εντάξει. Αν σε νοιάζω εγώ, θα με βοηθήσεις να μας βγάλω από δω. 366 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Μπλέιζ, περίμενε. 367 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Προσέξτε τα φτερά. 368 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Είμαι μαζί του. 369 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Είναι φοβερό πάρτι αυτό. 370 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Σαν την Περσέπολη, αλλά χωρίς φωτιά. 371 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Μη μου μιλάς. - Αγένεια. 372 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 Οι βαθμοί δεν θα σταλθούν μόνοι τους. 373 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Μου μίλησες τώρα. 374 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Περίμενε. 375 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Είναι μια λέξη που μου απευθύνεις. 376 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Καλά. Δεν χρειάζεται να μιλήσω. 377 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Είμαι φανταστική γλάστρα. - Ξέρεις πώς είσαι, έτσι; 378 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Επέστρεψες. 379 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Έψαχνα τον κατάλληλο συνοδό. 380 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Δεν είναι ραντεβού. Δεν είναι. 381 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Εντάξει. 382 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Χρειάζομαι ένα ποτό. Ή μια λοβοτομή. 383 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Ρούμι με κόλα λάιτ για μένα. 384 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Θεέ μου, πόσο σε μισώ. 385 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Ευχαριστώ πολύ. 386 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Γεια σας, παιδιά. - Πώς πάει, Καρολάιν; 387 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 Ήρθε ο Λούσιεν; 388 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Όχι από όσο ξέρω. Όχι ακόμα. 389 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Του αρέσει να αιφνιδιάζει. 390 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - Σίσι. - Ναι. 391 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Κάτι άλλο; 392 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Έχεις να είσαι τόσο σιωπηλή 393 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 από τότε που η μητέρα σου σού έκλεισε το σαγόνι. 394 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Δεν έγινε τίποτα. 395 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Άρα δεν τον πήδηξες. 396 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Προσπάθησα. Αλήθεια. 397 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Τα έκανα όλα σωστά. 398 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 Τον έπιασα μόνο. 399 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Χρησιμοποίησα ό,τι ήξερα. 400 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Προσπάθησα να τον αποπλανήσω. 401 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Δεν θέλω λεπτομέρειες. 402 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 Αυτός μου είπε να ετοιμάσω σημειώσεις. 403 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Μάλλον δεν κατάλαβε τι έκανες. 404 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Όχι, ήξερε. Απλώς δεν ήθελε να το κάνει μαζί μου. 405 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Αποκλείεται. 406 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Αλήθεια; Πώς το ξέρεις; - Τον έχω δει, φοράει σακίδιο. 407 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Κι εγώ φοράω σακίδιο. - Το ξέρω. 408 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Απλώς κάν' το πιο ξεκάθαρο. - Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται. 409 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Βγάλ' τον απ' την τάξη. 410 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - Κι αν με απορρίψει πάλι; - Δεν θα το κάνει. 411 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Δεν έχω την ίδια εμπειρία. 412 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 Άντρας είναι, Σίσι. 413 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 Και οι άντρες, πάνω απ' όλα, ένα πράγμα θέλουν. 414 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Να γαμήσουν. 415 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 Σειρά μου. 416 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Διαλέγεις κάποιον για ένα έρημο νησί. Εμένα ή τη μαμά σου; 417 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Τη μαμά μου, εύκολο. 418 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Ήταν δοκιμαστικός γύρος. Εμένα ή την Μπίατρις; 419 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Μην είσαι μαλάκας. 420 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Το ότι το θεωρείς κακό αυτό 421 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 λέει περισσότερα για σένα. 422 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Εντάξει, διαλέγω την Μπίατρις. - Είναι τρελό αυτό. 423 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Εμένα ή τον Σκοτ; 424 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 Πολύ νωρίς; 425 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Δεν θέλω να παίξω άλλο. 426 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Δεν μου είπες τι έγινε μ' αυτό. 427 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 Και δεν σκοπεύω. 428 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Όχι, απλώς λέω, αν έκανε κάτι ή... 429 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 Αν χρειάζεσαι βοήθεια... 430 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 είμαι εδώ. 431 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Δεν είσαι καλός σ' αυτό. - Δεν είναι το φόρτε μου. 432 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Αλλά προσπαθώ. 433 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 Για παράδειγμα, όταν σε είδα με τον Σκοτ μαζί, ένιωσα... 434 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 συναισθήματα. 435 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Πω πω. Πολύ ευαίσθητο αυτό. 436 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Εντάξει, ζήλεψα. Συγγνώμη, ζήλεψα. 437 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 Ναι; 438 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Εγώ χαίρομαι που ζήλεψες. 439 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Εγώ χαίρομαι που χαίρεσαι. 440 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Δεν είναι καλή ιδέα. 441 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Μια χαρά ιδέα μού φαίνεται εμένα. 442 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Καλύτερα να μην το κάνουμε σήμερα αυτό. 443 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Είμαι σε δύσκολη θέση και το ίδιο κι εσύ. 444 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Όχι, δεν είμαι. - Ναι. 445 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Όταν έχεις γενέθλια, είσαι σε περίεργη θέση. 446 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Είμαι περίεργος εγώ; 447 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Κοίτα, λέω να επικεντρωθούμε στο να βγούμε από δω. 448 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Η Καρολάιν δούλεψε σκληρά για το πάρτι σου. 449 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Δηλαδή το θέμα είναι η Καρολάιν; - Όχι. 450 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Θέλω να πω, ναι, αλλά είναι... 451 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Ανησυχεί. 452 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Η Καρολάιν ανησυχεί; 453 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Να μαντέψω. 454 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Πρέπει να μείνεις λίγο μόνη σου 455 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 μετά απ' ό,τι έγινε με τον Σκοτ. 456 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 Και μ' εσένα. 457 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Τα γενέθλια είναι δύσκολα για σένα 458 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 λόγω αυτού που έγινε με τη μαμά σου. 459 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Σ' το είπε η Καρολάιν; 460 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Απλώς ανησυχεί. 461 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Γάμα το αυτό. 462 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Λούσιεν. Περίμενε. 463 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Λούσιεν. Πού πας; 464 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Περίμενε, Λούσιεν. 465 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Λούσιεν! 466 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΘΑ ΗΧΗΣΕΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 467 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Γεια σου, καλέ μου. Ψάχνω τον εορτάζοντα. 468 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Δεν είμαι εγώ. 469 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Καλά. 470 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Να τος ο εορτάζοντας. 471 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Δεν είμαι αγόρι. Πλάκα κάνει. 472 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 Δεν έχω χρόνο. Έχω να αποπλανήσω κάποιον. 473 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 Εντάξει. 474 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Καθηγητά Τσάντγουικ, ήρθες. 475 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Ναι, έλαβα το μήνυμά σου. 476 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Είσαι εντάξει; Πάλι άρρωστη είσαι; - Όχι, ήθελα να έρθεις. 477 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Πρέπει να σου μιλήσω. 478 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Πού είμαστε; 479 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Δεν γίνεται αυτό. 480 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Περίμενε. Συγγνώμη. Γαμώτο! 481 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Φούσκωσα ένα μπαλόνι πριν. Ποιος ξέρει τι είχε μέσα. 482 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 Θα με τρέλανε εντελώς. 483 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Μη με απολύσεις. 484 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 Σίσι, δεν θα σε απολύσω. 485 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Πρέπει να υποκριθούμε πως δεν έγινε ποτέ αυτό. 486 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Εντελώς. Συγγνώμη. Ήταν πολύ χαζό. 487 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 Και εγώ... 488 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Είμαι τόσο αφηρημένη τελευταία και εντελώς ανήσυχη. 489 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 Ήμουν και άρρωστη την περασμένη εβδομάδα. 490 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 Έχω συναισθήματα για σένα, 491 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 και αν δεν το βρίσκεις αποκρουστικό, να κάνουμε σεξ. 492 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Σαν αποτοξίνωση με χυμούς. 493 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Το έχω ξανακάνει, και κάνει θαύματα. 494 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Το δέρμα μου έγινε τέλειο. - Τι; 495 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 Υπάρχουν τοξίνες και πρέπει να τις βγάλεις. 496 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Όχι, εννοώ πριν απ' την αποτοξίνωση. 497 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Έλεγα ότι κατάλαβα, 498 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 δεν έχεις τα ίδια συναισθήματα για μένα. 499 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Έχω. 500 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Πρέπει να φύγω. 501 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Περίμενε. Τι έχεις; 502 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Είσαι εκπληκτική. 503 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Συγγνώμη, δεν είμαι καλή σ' αυτά. 504 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Σου άρεσε το φιλί ή όχι; - Δεν έχει σημασία. 505 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 Δεν θα ξεφορτωθούμε τα συναισθήματα κάνοντας σεξ. 506 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Δηλαδή δεν σου άρεσε; 507 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 Σίσι, δεν γίνεται αυτό. 508 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Είμαι καθηγητής. Το αφεντικό σου. 509 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 Υπάρχει δυσαναλογία εξουσίας. 510 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Άρα με απολύεις. Ή να παραιτηθώ; 511 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 Είναι λάθος τρόπος αντιμετώπισης. 512 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Δουλεύουμε τέλεια μαζί. 513 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 Να μείνει επαγγελματική η σχέση μας. 514 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Συνεχίζουμε τη ζωή μας. 515 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Ναι, ζούμε τη ζωή μας. 516 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 Τι σημαίνει αυτό; 517 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Να τα φτιάξεις με άλλους. 518 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Θα κάνω το ίδιο. 519 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 Έτσι, θα μπορέσουμε να γνωριστούμε καλύτερα. 520 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 Μετά την αποφοίτησή σου, θα δούμε τι θα γίνει. 521 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Θέλεις να δεις τι θα γίνει; 522 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Ναι, το θέλω. 523 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Τώρα πρέπει να φύγω. 524 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Κοίτα ποιος ήρθε. 525 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Λούσιεν, χρόνια πολλά. 526 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Επιτέλους, ο εορτάζων. 527 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Όχι τώρα. 528 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Φύγετε. 529 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Χρόνια πολλά. Πήρες ό,τι ήθελες; 530 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Επηρέαζες την Άννι όλη μέρα. 531 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Σου πήρα το δώρο, όμως. 532 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Νόμιζα ότι ήμασταν στην ίδια πλευρά, 533 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 αλλά υπάρχουν όρια που δεν ξεπερνάμε. 534 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Όπως οι μητέρες. 535 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν υπάρχουν όρια μεταξύ μας, αγαπητέ αδελφέ. 536 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 Γι' αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό. 537 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Πίστευες ότι θα σε διευκόλυνα κιόλας; 538 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Το παρατράβηξες. - Ήθελες μια πρόκληση. 539 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Να η πρόκλησή σου. - Το θέμα δεν είναι η πρόκληση. 540 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Φοβάσαι. 541 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Φοβάμαι; Εσένα; 542 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Το είδα στο βλέμμα σου εκείνο το βράδυ με τη μαμά σου. 543 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Με θέλεις, και σε τρομοκρατεί αυτό. 544 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Είσαι εφιαλτικός. 545 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Θα πάρεις αυτό που θες. 546 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Αλλά υπό δικούς μου όρους. 547 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Τέρμα με τους κανόνες σου. 548 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Ώρα ήταν να κάνεις την επανάστασή σου. 549 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Δεν έχεις πια το πάνω χέρι, Καρολάιν. 550 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Λούσιεν. Θεέ μου, είσαι εδώ. 551 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Κοίτα, λυπάμαι πολύ. 552 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Δεν έπρεπε να πω για τη μαμά σου. 553 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Ήταν χαζό και νιώθω απαίσια. 554 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Δεν πειράζει. 555 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Όχι, πειράζει. 556 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Μη θυμώσεις με την Καρολάιν. Μου το είπε γιατί σ' αγαπάει. 557 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Δεν έχεις ιδέα τι αγαπάει η Καρολάιν. 558 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Εντάξει. Είναι αδερφή σου. 559 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Ο μπαμπάς μου παντρεύτηκε τη μητέρα της 560 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 αφού βρήκα τη μαμά μου κρεμασμένη στα 12α γενέθλιά μου. 561 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Έκανες λάθος. 562 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Για τον καθηγητή Τσάντγουικ. 563 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Δεν είναι σαν τον Έιντριαν, δεν μπορώ να τον διώξω με σεξ. 564 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Όχι ότι έτσι έδιωξα τον Έιντριαν. 565 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Όμως, Καρολάιν, μ' αγαπάει. 566 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Θα περιμένουμε την αποφοίτηση και μετά θα είμαστε μαζί. 567 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Μπράβο, τότε. - Κι εγώ χαίρομαι για μένα. Πολύ. 568 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Θα καταστρέψει τη συναισθηματική μου κατάσταση, 569 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 αλλά νιώθω ότι το αξίζει. 570 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Σταμάτα. Συγγνώμη. 571 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Τι κάνεις, φίλε; 572 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - Γαμώτο. - Κάνε πίσω, Λούσιεν. 573 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Σκοτ, όλα καλά. - Πήγαινε να κοιμηθείς. 574 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Άσε την κοπέλα μου. 575 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Δεν είναι κοπέλα σου, Σκοτ. Είσαι γκέι. 576 00:33:40,749 --> 00:33:41,833 Σταματήστε! 577 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Ώρα για την τούρτα. 578 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Τι έγινε; 579 00:33:48,006 --> 00:33:51,508 Να ζήσεις, Λούσιεν 580 00:33:51,509 --> 00:33:56,180 Και χρόνια πολλά 581 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 Αστυνομία! Μην κουνηθεί κανείς! 582 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Διαλύστε το! 583 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Σκοτ... Έλα! 584 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Πάμε! - Άντε γαμήσου! 585 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Διαλύστε το! 586 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Ώρα ήταν να έρθετε. 587 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Να ψάξετε και τα μπαλόνια εκεί μέσα. 588 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Δεν ήταν ήλιο. 589 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 Έχουν παράνομα πράγματα που μάλλον πετάνε στην τουαλέτα. 590 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Όπως χάπια σε δίσκους. 591 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Έχει και... 592 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 μήλα που δεν τρώγονται. 593 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Θεέ μου. Λούσιεν. Έλα. 594 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 Πάμε. 595 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Έλα, κουνηθείτε. 596 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Πάμε, πάμε. 597 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Κουνηθείτε! 598 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Από δω. Πάμε. 599 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 Είναι "Α" όπως Άλφα και "Γ" όπως Γάμμα. 600 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες. 601 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 Και επίσης, η Δέλτα Φι Πι. 602 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Είναι "Δ" όπως Δέλτα... 603 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Θέλετε να το γράψω; 604 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 Στα επόμενα... 605 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Ας κριθούν οι αδελφότητες 606 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 στο δικαστήριο της κοινής γνώμης. 607 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Λείπουν πολλά λεφτά. Με έκανες εγκληματία. 608 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Κανείς μας δεν είναι εγκληματίας. 609 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Ο Τσάντγουικ με κάλεσε στη συνάντηση του τμήματος απόψε. 610 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Έχεις θυσιαστεί ξανά για άντρες που δεν είναι αυτοί που νομίζεις. 611 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Πίστεψέ με, τον ξέρω. 612 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 Κι εγώ ξέρω τους άντρες. 613 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Καλώς ήρθατε στον τελευταίο σας χορό. 614 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Πρώτα θα δοκιμαστείτε. 615 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς. 616 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 617 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου