1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
Τι λες να περπατήσω μαζί σου;
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
Χωρίς να μιλήσουμε.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Ούτε λέξη.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
Η Άννι Γκρόβερ;
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
Τη θέλω.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- Εγώ τι κερδίζω;
- Θα σου δώσω αυτό που θες. Εμένα.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Μου αρέσεις πολύ.
- Κι εμένα.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Πρέπει να φύγω.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Είμαι ταμίας της αδελφότητας.
Τα κατάλαβα όλα.
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
Όπως τις επιταγές αποζημίωσης
που σου υπέγραφε ο Σκοτ.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
Τι θέλεις, γαμώτο;
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Σκοτ, τι συμβαίνει;
- Μη με πλησιάζεις.
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
Η μαμά μου πλήρωσε
τον προπονητή μου για να με πηδήξει.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να το πω.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Όχι, λυπάμαι που σου συνέβη.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
Δεν κέρδισες ακόμα.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Το παιχνίδι ξεκινάει.
19
00:00:42,063 --> 00:00:48,028
ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
20
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Τι στον διάολο; Άσε με!
21
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Από δω.
22
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Πάμε, πάμε.
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Έλα, πάμε.
24
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Από δω. Από δω!
- Βοήθεια!
25
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Έλα, πάμε.
26
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Ναι!
27
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Είκοσι ένα!
28
00:02:06,773 --> 00:02:09,316
- Το πρώτο νόμιμο ποτό, μωρό μου!
- Σοβαρά τώρα;
29
00:02:09,317 --> 00:02:13,779
Να ζήσεις, Λούσιεν
30
00:02:13,780 --> 00:02:15,739
Και χρόνια πολλά
31
00:02:15,740 --> 00:02:19,368
Να ζήσεις, Λούσιεν
32
00:02:19,369 --> 00:02:20,953
Εντάξει, σταματήστε.
33
00:02:20,954 --> 00:02:25,499
Να ζήσεις, Λούσιεν
34
00:02:25,500 --> 00:02:29,169
Και χρόνια πολλά
35
00:02:29,170 --> 00:02:30,338
Κατέβασέ το!
36
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Άσπρο πάτο! Άσπρο πάτο!
37
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Πάντα αναρωτιόμουν
τι γεύση έχει το αλκοόλ.
38
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- Σφηνάκια!
- Πάμε!
39
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
Χρόνια πολλά.
40
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Μου έφερες δώρο;
41
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Εσύ είσαι το δώρο.
42
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
Τα γενέθλιά σου είναι, όχι όλα δωρεάν.
43
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- Κι αν θέλω ένα δωρεάν;
- Δεν είναι.
44
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Σου έχω κάτι άλλο, όμως.
45
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Κάτι που θα θες.
46
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Δεν θέλω τίποτα εκτός από σένα.
47
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Πιο δυνατά.
48
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Σ' το είπα, πρέπει να το κερδίσεις.
49
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
Σκοπεύω. Σήμερα.
50
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
Ένα μικρό δώρο για μένα.
51
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Θέωρησέ το 12ωρη προειδοποίηση
και αποτρίχωσε ό,τι χρειάζεται,
52
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
γιατί είμαι πολύ κοντά
στο να καταφέρω την Άννι.
53
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Κάνω λέιζερ.
54
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
Κι εσύ φαίνεσαι πολύ σίγουρος.
55
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Είμαι σίγουρος τύπος.
56
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
Θα σε περιμένει το έπαθλο της παρηγοριάς.
57
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Αυτό το πάρτι θα σε ξετρελάνει.
58
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Ανυπομονώ να ξετρελαθώ.
59
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Γεια σου, Άννι. Πώς είσαι;
60
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
Τι κάνεις τώρα;
61
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Δεν κάνει για Άλφα Γάμμα.
62
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Γαμήστε τον αυτόν!
63
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
Πλάκα κάνεις; Με τίποτα.
64
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Κόψτε τον!
65
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Γκομενομαγνήτης!
- Ναι!
66
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- Έτσι μπράβο.
- Ναι.
67
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
Εξαιρετικά αγγεία.
68
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Άλφα Γάμμα, εμπρός!
69
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Ηρεμήστε. Ελάτε τώρα!
- Ελπίζω να πεθάνει. Σοβαρά.
70
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Δεν είναι πολύ ωραίο.
71
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Λάθος μου.
- Κόψ' τον, αδελφέ!
72
00:04:43,555 --> 00:04:44,556
Ναι!
73
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Περιμένετε. Είναι Σολ, όπως λέμε Δρ.
74
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Αυτό σημαίνει
ότι έχει κάποιο φετίχ με τα πόδια;
75
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Μοιάζει με αδερφή.
- Ναι, κι έχουμε ήδη εσένα, Μπλέιζ.
76
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Εντάξει. Κόψτε τον. Πάμε. Επόμενος.
77
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Έτσι μπράβο.
78
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- Εντάξει.
- Είσαι πρώτος, φίλε.
79
00:05:27,140 --> 00:05:28,474
Γεια, ρε φίλε. Τι νέα;
80
00:05:28,475 --> 00:05:29,559
Τι λέει;
81
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Όχι πολλά. Η εξουσία σού πάει.
82
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Ευχαριστώ.
83
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- Αυτό είναι ή...
- Ναι.
84
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Ήθελα απλώς να τα πούμε.
85
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Δεν μου είπες πώς πήγε
με την Άννι τις προάλλες.
86
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
Γιατί να σου μιλήσω
για ένα κορίτσι, Μπλέιζ;
87
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
Εντάξει.
88
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Έγινε, αδερφέ.
89
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
Ναι, τελείωσε.
90
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Συγγνώμη. Δεν μ' αρέσει
να είμαι κολλημένη,
91
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
αλλά μου φαίνεται
ότι δεν είσαι παρθένα πια.
92
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
Ένα δευτερόλεπτο ήταν. Μία ώθηση.
93
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
Και μετά το 'σκασε.
94
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- Η ώθηση είναι ώθηση.
- Σταμάτα να το λες.
95
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
Ώθηση. Συγγνώμη.
96
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Δεν μετράει.
- Αλήθεια;
97
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Ναι.
- Σίγουρα το ίδιο νιώθει και ο Σκοτ.
98
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Ούτε για εκείνον δεν μέτρησε.
99
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Κι αυτός παρθένος ήταν;
- Ναι, αυτό είπε.
100
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
Πολύ γλυκό αυτό.
101
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Μου θυμίζει λίγο τον καθηγητή Τσάντγουικ.
102
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Ο Σκοτ σού θυμίζει έναν καθηγητή;
- Είναι παρθένος;
103
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Λίγο είπα. Ξεχάστε το.
104
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Από τεχνικής άποψης, έκανε σεξ.
105
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Έκανες σεξ και ο Σκοτ ήταν μέσα σου.
106
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
ήταν ο πρώτος σου.
107
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Μη με παρεξηγήσεις.
108
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Θα ήθελα μια δεύτερη ευκαιρία. Εγώ...
109
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Μιλάμε για την Άννι τώρα.
110
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Δεν μας νοιάζει πώς έσπασε ο υμένας σου.
111
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
Αυτό είναι άλλη ιστορία.
112
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
Ένα υπέροχο παλομίνο ονόματι Λάκι.
113
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Πρέπει να φύγεις.
114
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Χρειαζόμαστε αναψυκτικά
για το πάρτι του Λούσιεν απόψε.
115
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Ναι. Το φροντίζω.
- Ναι.
116
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Εντάξει.
- Υπερβολικά.
117
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Δεν θα χρειαστεί
να ανησυχήσεις για κανέναν.
118
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- Όχι απόψε.
- Φανταστικά.
119
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Γεια.
120
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
121
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
Μην την ακούς.
122
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
Ό,τι κι αν έγινε, δεν ήταν σεξ.
123
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
Ήταν μια εμπειρία.
124
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Πρέπει να επικεντρωθείς στον εαυτό σου.
125
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
Το τελευταίο που θες τώρα
είναι μια σχέση ριμπάουντ.
126
00:07:23,673 --> 00:07:26,675
Ναι.
127
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Έχεις δίκιο. Το έχω ξεπεράσει.
128
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Ωραία.
- Ωραία.
129
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Ελπίζω να πάνε όλα καλά απόψε.
130
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι;
131
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Όχι, όχι.
132
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Θέλω να είναι όλα τέλεια για τον Λούσιεν.
133
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
Σίγουρα θα είναι.
134
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Ναι.
135
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Τα γενέθλια ήταν πάντα
λίγο δύσκολα για αυτόν.
136
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
Γιατί;
137
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Είναι κανείς εδώ;
138
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Έχω μια ζωή να ζήσω που δεν περιστρέφεται
139
00:08:00,793 --> 00:08:05,172
γύρω απ' την αναμονή γραφιάδων
που δεν κάνουν τη δουλειά τους.
140
00:08:05,173 --> 00:08:06,549
ΑΙΤΗΜΑΤΑ
141
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Γαμώτο.
142
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- Τι θες;
- Πόση ώρα είσαι εκεί πίσω;
143
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
Αρκετά ώστε να μη δουλεύω.
144
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- Μπορείς να δουλέψεις;
- Τι θέλεις, Μπλέιζ;
145
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
Ο βουλευτής Ράσελ θέλει τη βαθμολογία μου
146
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
μέχρι το απόγευμα.
147
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
Παρά τις τρεις αιτήσεις,
οι καλύτεροι που δουλεύουν εδώ
148
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
το θεωρούν ακατόρθωτο
να πατήσουν "αποστολή".
149
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Εντάξει. Έλα μέσα.
150
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ
151
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Μπλέιζ Πάουελ.
152
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Μου φαίνεται ότι εντόπισα το πρόβλημα.
153
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
Συνήθης ανικανότητα να υποθέσω;
154
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Όχι εκ μέρους μας.
155
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Θα σου στείλουμε τη βαθμολογία σου
156
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
μόλις πληρώσεις
το υπόλοιπο των διδάκτρων που εκκρεμεί.
157
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Ναι, ο μπαμπάς μου
είναι σπαστικός τελευταία,
158
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
αλλά θα στείλει τα λεφτά κάποια στιγμή.
159
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Αν μπορείς να στείλεις
τη βαθμολογία μου, θα ήταν τέλεια.
160
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Δεν μπορώ. Δηλαδή, όχι χωρίς τα λεφτά.
161
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Κοίτα, Μπίατρις...
162
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Έχεις οφειλές.
163
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
για να σε βοηθήσω.
164
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
Υπάρχει κάτι
που μπορείς να κάνεις παράνομα;
165
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Ξέρω ένα παραθυράκι.
166
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Αυτό, όμως, μπορεί να είναι
μεγάλο ρίσκο. Οπότε...
167
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Εκβιασμός είναι αυτός;
168
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Προσφέρω τη συνεργασία μου
ως αντάλλαγμα της δικής σου.
169
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
Θα πάρεις τη βαθμολογία σου.
170
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Το μόνο που χρειάζομαι είναι πρόσβαση.
171
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
Ναι, δεν θα συμβεί ποτέ αυτό.
172
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
Έχω αυστηρή πολιτική.
173
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Εντάξει.
174
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Όταν θα είσαι αρκετά απεγνωσμένος,
ίσως να θέλω ακόμα να διαπραγματευτώ.
175
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Γεια.
- Γεια.
176
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Δεν έχει "Χρόνια πολλά";
177
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
Χρόνια πολλά.
178
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
Τι κάνεις εδώ;
179
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Νόμιζα ότι είχαμε ξεπεράσει
την αδιαφορία μεταξύ μας.
180
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Σε πήγα σπίτι, ήμουν κύριος.
181
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Ναι, ήσουν. Απλώς έχω σχέδια.
182
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- Τέλεια. Τι θα κάνουμε;
- "Εμείς" δεν κάνουμε τίποτα.
183
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
Θα με αφήσεις μόνο στα γενέθλιά μου;
184
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Δεν θέλω να είμαι κακιά.
Απλώς δεν θα σ' αρέσει.
185
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Αν είσαι εκεί, θα μ' αρέσει.
186
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Έλα, είναι τα γενέθλιά μου.
187
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Εντάξει. Εσύ το ζήτησες.
188
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Μην το λες αυτό.
189
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Είναι σαν να κατηγορείς το θύμα...
- Αν έρθεις, μη μιλάς.
190
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Κλείσε την πόρτα.
191
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Ποιος σου είπε να τα βάλεις όλα εδώ;
- Εσύ.
192
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
Μπλοκάρουν την είσοδο.
193
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
Πρέπει να σκαρφαλώνουν
για να φτάνουν το γραμματοκιβώτιο.
194
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
Κίνδυνος πυρκαγιάς.
195
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
Τι είναι όλα αυτά;
196
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
Κι αν πρέπει να φύγει η Καρολάιν τώρα;
197
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Είπες να πάρω αναψυκτικά.
198
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Δεν εννοούσα τέτοια κόκα.
199
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
Θέμα είναι ο Χαμένος Παράδεισος.
200
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Η σόδα σού έρχεται στο μυαλό εσένα;
201
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Ούτε το πάρτι μού έρχεται στο μυαλό.
202
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
Τα θέματα δεν είναι εορταστικά.
203
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
Συζητούσα με τον Τσάντγουικ,
204
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
και λέει ότι είναι ιστορία
για την τιμωρία για ανυπακοή.
205
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Αρκετά με τον καθηγητή Τσάντγουικ.
206
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Να βοηθήσει ήθελε.
207
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
Η άποψή του είναι πολύ ενδιαφέρουσα.
208
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Ίσως να μην τη χρειάζεσαι.
- Τι εννοείς;
209
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Είσαι αποσυντονισμένη, αργείς,
210
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- και μιλάς συνεχώς για αυτόν.
- Όχι.
211
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Τον σκέφτηκες με το κέικ.
- Το γερμανικό κέικ.
212
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Μήπως πρέπει να κόψεις κάποια φάρμακα
ή να παίρνεις περισσότερα;
213
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- Το Πρόζακ δεν βοηθάει.
- Πάρε λίθιο.
214
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
Το λίθιο δεν βοηθάει στον έρωτα.
215
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
Σίσι, αυτό δεν είναι έρωτας.
216
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
Είναι επεισόδιο μανίας.
217
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Σ' το λέω, γι' αυτό ήμουν άρρωστη.
218
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
Ένας άχρηστος επιβεβαίωσε
ότι είναι έρωτας.
219
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- Ο Λούσιεν δεν ξέρει από έρωτα.
- Αυτό είπα κι εγώ.
220
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
Είναι εμμονή αυτή.
221
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Όπως η εμμονή σου
με τον καθηγητή του τένις.
222
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- Ο Έιντριαν ήταν αλλιώς.
- Το κάνεις κάθε φορά.
223
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Αναπτύσσεις φαντασιώσεις για τους άντρες,
δεν θέλω να ξαναπληγωθείς.
224
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Φρόντισέ το αμέσως.
Διώξ' τον από μέσα σου.
225
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Σαν αποτοξίνωση με χυμούς;
226
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Πήδηξέ τον, Σίσι. Το συντομότερο.
227
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- Δεν θα βοηθήσει αυτό.
- Θα βοηθήσει.
228
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
Μόλις γίνει πραγματικότητα,
δεν είναι πια ενδιαφέρουσα η φαντασίωση.
229
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
Η δύναμη προέρχεται απ' την προοπτική.
230
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Αν βγάλεις την προοπτική,
δεν μένει τίποτα.
231
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Πήγαινε να τον αποπλανήσεις.
232
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Δεν νομίζω να τα καταφέρω.
233
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Το έκανες με τον... πώς είπαμε;
234
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
Τον Μπλάντσμαν;
235
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Δεν μπορώ να πάω στο μάθημα
με εσώρουχα και πάγο.
236
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Καλά. Τον ξέρεις; Χρησιμοποίησέ το.
237
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Πήδηξέ τον και τελείωνε.
238
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Έχω μια ιδέα.
- Και γύρνα πίσω τη σόδα.
239
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Επιστρέφω πιο μετά.
- Πού πας;
240
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Έχω ένα έπαθλο παρηγοριάς να βρω.
241
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Φτάσαμε.
242
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Γεια σας. Ήρθα να εγγραφώ.
243
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Είμαι η Άννι Γκρόβερ. Ευχαριστώ.
- Ναι, εντάξει.
244
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Έλα. Χάρηκες;
245
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
Έχω να χαρώ από παιδί.
246
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Αυτό είχες σχεδιάσει για σήμερα
ή είναι για μένα;
247
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
Τι; Δεν σ' αρέσει εδώ;
248
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Όχι, μ' αρέσει πολύ εδώ.
249
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Το ήξερα.
250
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
Δίνει θετική ενέργεια.
251
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Περίμενε να φτάσουμε και στις πάπιες.
252
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
Αυτό κάνεις εδώ;
253
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Ναι, πλένω με σφουγγάρι, καθαρίζω.
254
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Καθαρίζω ό,τι χρειάζεται να καθαριστεί.
255
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
Και το απολαμβάνουν και οι ένοικοι.
256
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Είμαι σίγουρος.
Αφού ρυθμίσεις τους καθετήρες τους;
257
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Τους μιλάω. Ανώμαλε.
258
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Εγώ ανώμαλος; Εσύ τους καθαρίζεις.
259
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
Έχουν ωραίες ιστορίες. Οπότε...
260
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Σίγουρα. Για μαλακά τρόφιμα
και ασφάλιστρα.
261
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Δεν μιλάνε για αυτά.
Μιλάνε για το σεξ κυρίως.
262
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Ναι. Εδώ μέσα γίνεται χαμός από αφροδίσια.
263
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
Μάλιστα.
264
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
Ας πάμε απ' τις σκάλες.
265
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Ναι;
- Ναι, έτσι λέω.
266
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Εντάξει. Πάμε.
- Εντάξει.
267
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}Μπορούσες να περάσεις τα γενέθλιά σου
268
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
πίνοντας σφηνάκια πάνω από στριπτιζέζ
αντί να παίζεις χαρτιά με την Ντόρις.
269
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Αν παίξω σωστά,
270
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
μπορώ να πιω σφηνάκια απ' την Ντόρις
271
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
αφού είναι τόσο ερωτικά εδώ μέσα.
272
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
Είναι κλειδωμένα.
273
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Φυσικά.
274
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Ίσως να μάθω την Ντόρις να παίζει μαζόνγκ.
275
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Είμαι καλός.
- Εννοείς στριπ-μαζόνγκ;
276
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
Εξαρτάται. Θα παίξεις κι εσύ;
277
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Γαμώτο.
278
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Εδώ αξίζει να έχεις
μια ομάδα μυστικής υπηρεσίας.
279
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Αν είχα σήμα. Εσύ έχεις;
280
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Όχι, δεν έχω.
281
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Φίλε, δεν θέλω να σε ενοχλήσω.
Θέλω μόνο μια υπογραφή στα γρήγορα.
282
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Για ποιο πράγμα;
283
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Θέματα αδελφότητας, αποζημιώσεις, πάρτι.
284
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Άφησέ το στο δωμάτιό μου.
Θα υπογράψω μετά.
285
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
Σκοτ, ένα λεπτό θα πάρει.
286
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Γιατί είσαι εδώ; Δεν αθλείσαι.
287
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Ναι, το ξέρω.
288
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Θέλω μια γρήγορη υπογραφή,
289
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- γιατί έχω ξεμείνει.
- Φρόντισέ το μόνος σου.
290
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
Θα το δω όταν μπορέσω.
291
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
Εντάξει.
292
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Γεια.
293
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
Υπάρχει μια πολύ ενοχλητική κοκκινομάλλα
στη γραμματεία;
294
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Γεια σου, Γιολάντα.
295
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Δεσποινίς Καρολάιν.
296
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Λυπάμαι, οι γονείς σας δεν είναι εδώ.
297
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Το ξέρω.
298
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
Ούτε εγώ είμαι εδώ.
299
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Ευχαριστώ.
300
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Γεια.
301
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Τα λέμε από βδομάδα.
302
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Έχω...
303
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Όχι, όχι. Ευχαριστώ.
304
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Μπράβο. Πολύ ωραίο μάθημα σήμερα.
- Ευχαριστώ.
305
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
Σκεφτόμουν πρόσφατα...
306
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Μόνο πρόσφατα;
307
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
Για το μάθημα.
308
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
Σκέφτομαι έναν τρόπο να προσθέσω
ένα στοιχείο ανθρώπινου ενδιαφέροντος.
309
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
Τέλεια. Τι σκεφτόσουν;
310
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
Το σεξ.
311
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
Εννοώ τη σεξουαλική ζωή των φασιστών.
312
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Δεν μπορώ να πω ότι έχω σκεφτεί πολύ
τη σεξουαλική τους ζωή.
313
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Ακριβώς. Αυτό ακριβώς λέω.
314
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Δεν πιστεύω ότι τη σκέφτεται ποτέ κανείς.
315
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Πιστεύω ότι μπορεί να δώσει νέα εικόνα.
316
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Μπορεί να είναι πολύ αποκαλυπτική.
317
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
Με ποιον τρόπο;
318
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
Ίσως η λαχτάρα και η καταπιεσμένη ενέργεια
319
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
να επηρέασε το πολιτικό τους πρόγραμμα.
320
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Δηλαδή λες ότι ο φασισμός
είναι αποτέλεσμα σεξουαλικής καταπίεσης;
321
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Θα μπορούσε.
322
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Όλοι ξέρουν ότι ο Χίτλερ
ήταν δυστυχής με την Εύα.
323
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
Μια απελευθέρωση θα του έκανε καλό.
324
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
Και ο Ναπολέων.
325
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Είχε εμμονή με την Ιωσηφίνα όσο πολεμούσε.
326
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Τον εμπόδιζε να παίρνει
υγιείς αποφάσεις στη μάχη.
327
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Το να θέλεις κάτι, κάποιον τόσο πολύ,
328
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
δεν μπορεί να τρελάνει οποιονδήποτε;
329
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
Με έπεισες.
330
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Αξίζει να το εξερευνήσουμε.
331
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
Ετοίμασε σημειώσεις.
332
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Θα τις δούμε πιο μετά.
333
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Σημειώσεις.
334
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Ναι. Εντάξει. Θα το κάνω για εμάς.
335
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Για σένα εννοώ. Λατρεύω την ανάγνωση.
336
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Τέλεια.
337
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Πώς κλειδώθηκε η πόρτα;
338
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Ακούει κανείς;
339
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Με ακούτε;
340
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
Μάλλον θα πηδιούνται
και θα έχουν σβήσει τα ακουστικά τους.
341
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- Δεν μας ακούνε.
- Κάποιος θα μας ακούσει.
342
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
Ή θα δουν ότι αγνοούμαστε.
343
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Μ' ακούει κανείς;
344
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Έχεις φοβερή ομάδα μυστικής υπηρεσίας.
345
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Η Άννι Γκρόβερ, η κόρη του Αντιπροέδρου,
346
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
νικημένη από σκάλα.
347
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
Δεν με ακολουθούν παντού.
Δεν είμαι ο Πρόεδρος.
348
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
Συνήθως, δεν θέλω καν.
349
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Πόσο θα πάρει να το καταλάβουν;
350
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
Συνήθως μένω εδώ μερικές ώρες.
351
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
Σ' αρέσει αυτό;
352
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Γίνεται και χειρότερα.
- Είμαστε εγκλωβισμένοι.
353
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
Και;
354
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
Σωστά, ξέχασα.
355
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Λούσιεν Μπέλμοντ, το αγόρι
που δεν το νοιάζει τίποτα.
356
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
Πρώτον, έγινα 21 σήμερα οπότε είμαι
ο άντρας που δεν τον νοιάζει τίποτα.
357
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
Και δεύτερον, με νοιάζουν πολλά πράγματα.
358
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Μισώ τον αντίθετο υπαινιγμό.
359
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Με νοιάζει η ωραία, καθαρή,
αμερικανική διασκέδαση,
360
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
όλες οι Τροποποιήσεις, ξέρεις.
361
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Η ελευθερία του λόγου.
362
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Αυτή με τα όπλα.
363
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
Και...
364
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Μπορεί να με νοιάζεις εσύ.
365
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Εντάξει. Αν σε νοιάζω εγώ,
θα με βοηθήσεις να μας βγάλω από δω.
366
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Μπλέιζ, περίμενε.
367
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Προσέξτε τα φτερά.
368
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Είμαι μαζί του.
369
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
Είναι φοβερό πάρτι αυτό.
370
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Σαν την Περσέπολη, αλλά χωρίς φωτιά.
371
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Μη μου μιλάς.
- Αγένεια.
372
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
Οι βαθμοί δεν θα σταλθούν μόνοι τους.
373
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
Μου μίλησες τώρα.
374
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Περίμενε.
375
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
Είναι μια λέξη που μου απευθύνεις.
376
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Καλά. Δεν χρειάζεται να μιλήσω.
377
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Είμαι φανταστική γλάστρα.
- Ξέρεις πώς είσαι, έτσι;
378
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Επέστρεψες.
379
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Έψαχνα τον κατάλληλο συνοδό.
380
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
Δεν είναι ραντεβού. Δεν είναι.
381
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Εντάξει.
382
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Χρειάζομαι ένα ποτό. Ή μια λοβοτομή.
383
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Ρούμι με κόλα λάιτ για μένα.
384
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Θεέ μου, πόσο σε μισώ.
385
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Ευχαριστώ πολύ.
386
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Γεια σας, παιδιά.
- Πώς πάει, Καρολάιν;
387
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
Ήρθε ο Λούσιεν;
388
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
Όχι από όσο ξέρω. Όχι ακόμα.
389
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Του αρέσει να αιφνιδιάζει.
390
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- Σίσι.
- Ναι.
391
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Κάτι άλλο;
392
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
Έχεις να είσαι τόσο σιωπηλή
393
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
από τότε που η μητέρα σου
σού έκλεισε το σαγόνι.
394
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
Δεν έγινε τίποτα.
395
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
Άρα δεν τον πήδηξες.
396
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Προσπάθησα. Αλήθεια.
397
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Τα έκανα όλα σωστά.
398
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
Τον έπιασα μόνο.
399
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Χρησιμοποίησα ό,τι ήξερα.
400
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
Προσπάθησα να τον αποπλανήσω.
401
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Δεν θέλω λεπτομέρειες.
402
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
Αυτός μου είπε να ετοιμάσω σημειώσεις.
403
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Μάλλον δεν κατάλαβε τι έκανες.
404
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Όχι, ήξερε.
Απλώς δεν ήθελε να το κάνει μαζί μου.
405
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
Αποκλείεται.
406
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- Αλήθεια; Πώς το ξέρεις;
- Τον έχω δει, φοράει σακίδιο.
407
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Κι εγώ φοράω σακίδιο.
- Το ξέρω.
408
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- Απλώς κάν' το πιο ξεκάθαρο.
- Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται.
409
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Βγάλ' τον απ' την τάξη.
410
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- Κι αν με απορρίψει πάλι;
- Δεν θα το κάνει.
411
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
Δεν έχω την ίδια εμπειρία.
412
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
Άντρας είναι, Σίσι.
413
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
Και οι άντρες, πάνω απ' όλα,
ένα πράγμα θέλουν.
414
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
Να γαμήσουν.
415
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
Σειρά μου.
416
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Διαλέγεις κάποιον για ένα έρημο νησί.
Εμένα ή τη μαμά σου;
417
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
Τη μαμά μου, εύκολο.
418
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
Ήταν δοκιμαστικός γύρος.
Εμένα ή την Μπίατρις;
419
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Μην είσαι μαλάκας.
420
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
Το ότι το θεωρείς κακό αυτό
421
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
λέει περισσότερα για σένα.
422
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Εντάξει, διαλέγω την Μπίατρις.
- Είναι τρελό αυτό.
423
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Εμένα ή τον Σκοτ;
424
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
Πολύ νωρίς;
425
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Δεν θέλω να παίξω άλλο.
426
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Δεν μου είπες τι έγινε μ' αυτό.
427
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
Και δεν σκοπεύω.
428
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Όχι, απλώς λέω, αν έκανε κάτι ή...
429
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
Αν χρειάζεσαι βοήθεια...
430
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
είμαι εδώ.
431
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- Δεν είσαι καλός σ' αυτό.
- Δεν είναι το φόρτε μου.
432
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
Αλλά προσπαθώ.
433
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
Για παράδειγμα, όταν σε είδα
με τον Σκοτ μαζί, ένιωσα...
434
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
συναισθήματα.
435
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Πω πω. Πολύ ευαίσθητο αυτό.
436
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Εντάξει, ζήλεψα. Συγγνώμη, ζήλεψα.
437
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
Ναι;
438
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Εγώ χαίρομαι που ζήλεψες.
439
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Εγώ χαίρομαι που χαίρεσαι.
440
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
Δεν είναι καλή ιδέα.
441
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
Μια χαρά ιδέα μού φαίνεται εμένα.
442
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Καλύτερα να μην το κάνουμε σήμερα αυτό.
443
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Είμαι σε δύσκολη θέση και το ίδιο κι εσύ.
444
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Όχι, δεν είμαι.
- Ναι.
445
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Όταν έχεις γενέθλια,
είσαι σε περίεργη θέση.
446
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Είμαι περίεργος εγώ;
447
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Κοίτα, λέω να επικεντρωθούμε
στο να βγούμε από δω.
448
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
Η Καρολάιν δούλεψε σκληρά
για το πάρτι σου.
449
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Δηλαδή το θέμα είναι η Καρολάιν;
- Όχι.
450
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Θέλω να πω, ναι, αλλά είναι...
451
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
Ανησυχεί.
452
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
Η Καρολάιν ανησυχεί;
453
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
Να μαντέψω.
454
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Πρέπει να μείνεις λίγο μόνη σου
455
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
μετά απ' ό,τι έγινε με τον Σκοτ.
456
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
Και μ' εσένα.
457
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Τα γενέθλια είναι δύσκολα για σένα
458
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
λόγω αυτού που έγινε με τη μαμά σου.
459
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
Σ' το είπε η Καρολάιν;
460
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
Απλώς ανησυχεί.
461
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Γάμα το αυτό.
462
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Λούσιεν. Περίμενε.
463
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Λούσιεν. Πού πας;
464
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Περίμενε, Λούσιεν.
465
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Λούσιεν!
466
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΘΑ ΗΧΗΣΕΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
467
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Γεια σου, καλέ μου. Ψάχνω τον εορτάζοντα.
468
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Δεν είμαι εγώ.
469
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Καλά.
470
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Να τος ο εορτάζοντας.
471
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
Δεν είμαι αγόρι. Πλάκα κάνει.
472
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
Δεν έχω χρόνο. Έχω να αποπλανήσω κάποιον.
473
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
Εντάξει.
474
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Καθηγητά Τσάντγουικ, ήρθες.
475
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Ναι, έλαβα το μήνυμά σου.
476
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Είσαι εντάξει; Πάλι άρρωστη είσαι;
- Όχι, ήθελα να έρθεις.
477
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Πρέπει να σου μιλήσω.
478
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
Πού είμαστε;
479
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Δεν γίνεται αυτό.
480
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Περίμενε. Συγγνώμη. Γαμώτο!
481
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Φούσκωσα ένα μπαλόνι πριν.
Ποιος ξέρει τι είχε μέσα.
482
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
Θα με τρέλανε εντελώς.
483
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Μη με απολύσεις.
484
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
Σίσι, δεν θα σε απολύσω.
485
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Πρέπει να υποκριθούμε
πως δεν έγινε ποτέ αυτό.
486
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Εντελώς. Συγγνώμη. Ήταν πολύ χαζό.
487
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
Και εγώ...
488
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Είμαι τόσο αφηρημένη τελευταία
και εντελώς ανήσυχη.
489
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
Ήμουν και άρρωστη την περασμένη εβδομάδα.
490
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
Έχω συναισθήματα για σένα,
491
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
και αν δεν το βρίσκεις αποκρουστικό,
να κάνουμε σεξ.
492
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Σαν αποτοξίνωση με χυμούς.
493
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Το έχω ξανακάνει, και κάνει θαύματα.
494
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Το δέρμα μου έγινε τέλειο.
- Τι;
495
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
Υπάρχουν τοξίνες
και πρέπει να τις βγάλεις.
496
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Όχι, εννοώ πριν απ' την αποτοξίνωση.
497
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Έλεγα ότι κατάλαβα,
498
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
δεν έχεις τα ίδια συναισθήματα για μένα.
499
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Έχω.
500
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Πρέπει να φύγω.
501
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Περίμενε. Τι έχεις;
502
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Είσαι εκπληκτική.
503
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Συγγνώμη, δεν είμαι καλή σ' αυτά.
504
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Σου άρεσε το φιλί ή όχι;
- Δεν έχει σημασία.
505
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
Δεν θα ξεφορτωθούμε τα συναισθήματα
κάνοντας σεξ.
506
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Δηλαδή δεν σου άρεσε;
507
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
Σίσι, δεν γίνεται αυτό.
508
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Είμαι καθηγητής. Το αφεντικό σου.
509
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
Υπάρχει δυσαναλογία εξουσίας.
510
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
Άρα με απολύεις. Ή να παραιτηθώ;
511
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
Είναι λάθος τρόπος αντιμετώπισης.
512
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Δουλεύουμε τέλεια μαζί.
513
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
Να μείνει επαγγελματική η σχέση μας.
514
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Συνεχίζουμε τη ζωή μας.
515
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Ναι, ζούμε τη ζωή μας.
516
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
Τι σημαίνει αυτό;
517
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Να τα φτιάξεις με άλλους.
518
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
Θα κάνω το ίδιο.
519
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
Έτσι, θα μπορέσουμε
να γνωριστούμε καλύτερα.
520
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
Μετά την αποφοίτησή σου,
θα δούμε τι θα γίνει.
521
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Θέλεις να δεις τι θα γίνει;
522
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Ναι, το θέλω.
523
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Τώρα πρέπει να φύγω.
524
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Κοίτα ποιος ήρθε.
525
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Λούσιεν, χρόνια πολλά.
526
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
Επιτέλους, ο εορτάζων.
527
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Όχι τώρα.
528
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Φύγετε.
529
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
Χρόνια πολλά. Πήρες ό,τι ήθελες;
530
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Επηρέαζες την Άννι όλη μέρα.
531
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Σου πήρα το δώρο, όμως.
532
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Νόμιζα ότι ήμασταν στην ίδια πλευρά,
533
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
αλλά υπάρχουν όρια που δεν ξεπερνάμε.
534
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
Όπως οι μητέρες.
535
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν υπάρχουν όρια
μεταξύ μας, αγαπητέ αδελφέ.
536
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
Γι' αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό.
537
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Πίστευες ότι θα σε διευκόλυνα κιόλας;
538
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- Το παρατράβηξες.
- Ήθελες μια πρόκληση.
539
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Να η πρόκλησή σου.
- Το θέμα δεν είναι η πρόκληση.
540
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Φοβάσαι.
541
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Φοβάμαι; Εσένα;
542
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Το είδα στο βλέμμα σου
εκείνο το βράδυ με τη μαμά σου.
543
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Με θέλεις, και σε τρομοκρατεί αυτό.
544
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Είσαι εφιαλτικός.
545
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
Θα πάρεις αυτό που θες.
546
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Αλλά υπό δικούς μου όρους.
547
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
Τέρμα με τους κανόνες σου.
548
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
Ώρα ήταν να κάνεις την επανάστασή σου.
549
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Δεν έχεις πια το πάνω χέρι, Καρολάιν.
550
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Λούσιεν. Θεέ μου, είσαι εδώ.
551
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Κοίτα, λυπάμαι πολύ.
552
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
Δεν έπρεπε να πω για τη μαμά σου.
553
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
Ήταν χαζό και νιώθω απαίσια.
554
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
Δεν πειράζει.
555
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Όχι, πειράζει.
556
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Μη θυμώσεις με την Καρολάιν.
Μου το είπε γιατί σ' αγαπάει.
557
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Δεν έχεις ιδέα τι αγαπάει η Καρολάιν.
558
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
Εντάξει. Είναι αδερφή σου.
559
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Ο μπαμπάς μου παντρεύτηκε τη μητέρα της
560
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
αφού βρήκα τη μαμά μου κρεμασμένη
στα 12α γενέθλιά μου.
561
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Έκανες λάθος.
562
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
Για τον καθηγητή Τσάντγουικ.
563
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Δεν είναι σαν τον Έιντριαν,
δεν μπορώ να τον διώξω με σεξ.
564
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Όχι ότι έτσι έδιωξα τον Έιντριαν.
565
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
Όμως, Καρολάιν, μ' αγαπάει.
566
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Θα περιμένουμε την αποφοίτηση
και μετά θα είμαστε μαζί.
567
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Μπράβο, τότε.
- Κι εγώ χαίρομαι για μένα. Πολύ.
568
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
Θα καταστρέψει
τη συναισθηματική μου κατάσταση,
569
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
αλλά νιώθω ότι το αξίζει.
570
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Σταμάτα. Συγγνώμη.
571
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
Τι κάνεις, φίλε;
572
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- Γαμώτο.
- Κάνε πίσω, Λούσιεν.
573
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Σκοτ, όλα καλά.
- Πήγαινε να κοιμηθείς.
574
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
Άσε την κοπέλα μου.
575
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Δεν είναι κοπέλα σου, Σκοτ. Είσαι γκέι.
576
00:33:40,749 --> 00:33:41,833
Σταματήστε!
577
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
Ώρα για την τούρτα.
578
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
Τι έγινε;
579
00:33:48,006 --> 00:33:51,508
Να ζήσεις, Λούσιεν
580
00:33:51,509 --> 00:33:56,180
Και χρόνια πολλά
581
00:33:56,181 --> 00:33:57,806
Αστυνομία! Μην κουνηθεί κανείς!
582
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Διαλύστε το!
583
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Σκοτ... Έλα!
584
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Πάμε!
- Άντε γαμήσου!
585
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Διαλύστε το!
586
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
Ώρα ήταν να έρθετε.
587
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Να ψάξετε και τα μπαλόνια εκεί μέσα.
588
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
Δεν ήταν ήλιο.
589
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
Έχουν παράνομα πράγματα
που μάλλον πετάνε στην τουαλέτα.
590
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Όπως χάπια σε δίσκους.
591
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Έχει και...
592
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
μήλα που δεν τρώγονται.
593
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Θεέ μου. Λούσιεν. Έλα.
594
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
Πάμε.
595
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Έλα, κουνηθείτε.
596
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Πάμε, πάμε.
597
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Κουνηθείτε!
598
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Από δω. Πάμε.
599
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
Είναι "Α" όπως Άλφα και "Γ" όπως Γάμμα.
600
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
Μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες.
601
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
Και επίσης, η Δέλτα Φι Πι.
602
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Είναι "Δ" όπως Δέλτα...
603
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Θέλετε να το γράψω;
604
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
Στα επόμενα...
605
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
Ας κριθούν οι αδελφότητες
606
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
στο δικαστήριο της κοινής γνώμης.
607
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Λείπουν πολλά λεφτά. Με έκανες εγκληματία.
608
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Κανείς μας δεν είναι εγκληματίας.
609
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
Ο Τσάντγουικ με κάλεσε
στη συνάντηση του τμήματος απόψε.
610
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Έχεις θυσιαστεί ξανά για άντρες
που δεν είναι αυτοί που νομίζεις.
611
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Πίστεψέ με, τον ξέρω.
612
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
Κι εγώ ξέρω τους άντρες.
613
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Καλώς ήρθατε στον τελευταίο σας χορό.
614
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Πρώτα θα δοκιμαστείτε.
615
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς.
616
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό
617
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου