1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
Hva om jeg går sammen med deg?
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
Ingen snakking.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Ikke et ord.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
Hvor er Annie?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
Vil ha henne.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- Hva får jeg for det?
- Du skal få det du vil ha. Meg.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Jeg liker deg.
- Jeg liker deg også.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Jeg må gå.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Jeg er studentkasserer
og begynte å forstå.
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
Hvor mange refusjonssjekker
Scott signerte til deg.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
Hva faen vil du?
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Scott, hva skjer?
- Hold deg unna meg.
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
Faen ta mor for å betale
tennislæreren for å knulle meg.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Jeg mente ikke å si det.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Jeg beklager at det skjedde med deg.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
Du har ikke vunnet.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Spillet er i gang.
19
00:00:42,063 --> 00:00:48,028
BOKMÅL CRUEL INTENTIONS
20
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Hva faen? Ligg unna!
21
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Denne veien.
22
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Kom igjen.
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Kom igjen.
24
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Denne veien!
- Hjelp!
25
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Kom igjen.
26
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Ja!
27
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Tjueen!
28
00:02:06,773 --> 00:02:09,316
- Første lovlige drink!
- Skal vi gjøre dette?
29
00:02:09,317 --> 00:02:13,779
Gratulerer
30
00:02:13,780 --> 00:02:15,739
Med dagen
31
00:02:15,740 --> 00:02:19,368
Gratulerer med dagen
32
00:02:19,369 --> 00:02:20,953
Kan dere la være...
33
00:02:20,954 --> 00:02:25,499
Gratulerer, kjære Lucien
34
00:02:25,500 --> 00:02:29,169
Gratulerer med dagen
35
00:02:29,170 --> 00:02:30,338
Drikk den dritten!
36
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Drikk!
37
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Jeg har alltid lurt på
hvordan alkohol smaker.
38
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- Shotter!
- Kom igjen!
39
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
Gratulerer.
40
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Har du med gave til meg?
41
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Du er gaven.
42
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
Det er bursdagen din, ikke fritt fram.
43
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- Hva om jeg vil ha en fritt fram?
- Det går ikke.
44
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Men jeg har noe annet til deg.
45
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Noe du ønsker deg.
46
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Jeg ønsker meg ingenting, utenom...
47
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Hardere.
48
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Jeg sa jo at du må vinne det.
49
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
Det skal jeg. I dag.
50
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
En gave fra meg til meg.
51
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Dette er en 12-timers advarsel,
så voks det som må vokses,
52
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
for jeg har Annie
innen arbeidsdagens slutt.
53
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Jeg bruker laser.
54
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
Du virker veldig selvsikker,
alt tatt i betraktning.
55
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Jeg er en selvsikker fyr.
56
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
Jeg skal ha trøstepremien din klar.
57
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Denne festen får deg i ekstase.
58
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Gleder meg til ekstasen.
59
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Hei, Annie. Hvordan går det?
60
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
Hva gjør du nå?
61
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Ikke Alpha Gamma-materiale.
62
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Faen ta ham!
63
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
Tuller du? Ikke tale om.
64
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Fjern ham!
65
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Fittemagnet!
- Ja!
66
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- Ok, nå snakker vi.
- Ja.
67
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
Flott vaskulæritet.
68
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Alpha Gamma, kom igjen!
69
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Ro dere ned.
- Jeg håper han dør.
70
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Det var ikke snilt.
71
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Beklager.
- Bare dropp ham!
72
00:04:43,555 --> 00:04:44,556
Ja!
73
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Vent. Han er en Scholl, som i lege.
74
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Da liker han sikkert sånne fotgreier.
75
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Han ser homo ut.
- Ja, og vi har allerede deg, Blaise.
76
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Greit. Dropp ham, for faen. Neste.
77
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Greit.
78
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- Det er... Greit.
- Du er sjefen.
79
00:05:27,140 --> 00:05:28,474
Hei. Hva skjer?
80
00:05:28,475 --> 00:05:29,559
Hei, hva skjer?
81
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Ikke mye. Du kler å ha makt.
82
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Takk.
83
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- Var det alt, eller...
- Ja.
84
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Jeg ville bare snakke med deg.
85
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Du sa aldri hvordan det gikk
med Annie forleden kveld.
86
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
Hvorfor skal jeg snakke med deg
om en jente?
87
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
Stemmer.
88
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Skjønner.
89
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
Ja, det er over.
90
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Beklager. Jeg hater å være pedantisk,
91
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
men det høres ut som
du ikke er jomfru lenger.
92
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
Det varte bare ett sekund, bare ett støt.
93
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
Og så bare stakk han av.
94
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- Et støt er et støt...
- Slutt å si støt.
95
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
Støt. Beklager.
96
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Det teller ikke.
- Å?
97
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Ja.
- Scott føler sikkert det samme.
98
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Det teller nok ikke for ham heller.
99
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Var han også jomfru?
- Ja, det var det han sa.
100
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
Det er litt søtt.
101
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Det minner meg om professoren.
102
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Minner han om en professor?
- Er han jomfru?
103
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Jeg sa litt. Glem det.
104
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Teknisk sett hadde hun sex.
105
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Du hadde sex, og Scott var inni deg.
106
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Om du liker det eller ei,
så var han din første.
107
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Ikke misforstå.
108
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Skulle gjerne gjort det om selv.
109
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Vi snakker om Annie nå.
110
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Trenger ikke høre om jomfruhinnen din.
111
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
Det er en annen historie.
112
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
Nydelig palomino som heter Lucky.
113
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Du må gå.
114
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Vi trenger forfriskninger
til Luciens fest i kveld.
115
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Ja, jeg ordner det.
- Ja.
116
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Ok.
- Overdrevent på.
117
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Alle skal få forfriskninger,
ikke bekymre deg.
118
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- Ikke i kveld.
- Fantastisk.
119
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Ha det.
120
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Glad i deg.
- Glad i deg.
121
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
Ikke hør på henne.
122
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
Uansett hva som skjedde, var det ikke sex.
123
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
Det var en lærerik opplevelse.
124
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Du må omgruppere og fokusere på deg selv.
125
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
Det siste du trenger nå, er et trøsteligg.
126
00:07:23,673 --> 00:07:26,675
Ja.
127
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Du har rett. Jeg er ferdig med det.
128
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Bra.
- Bra.
129
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Jeg håper alt går bra i kveld.
130
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Kan jeg hjelpe deg med noe?
131
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Nei.
132
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Jeg håper
at dagen blir perfekt for Lucien.
133
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
Det blir den nok.
134
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Ja.
135
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Bursdager har alltid vært
litt vanskelige for ham.
136
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
Hvorfor?
137
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Hallo? Er det noen der?
138
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Jeg orker ikke å vente på at en haug
139
00:08:00,793 --> 00:08:05,172
med kontorrotter skal nekte
å gjøre sine triste små jobber.
140
00:08:05,173 --> 00:08:06,549
FORESPØRSEL
141
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Faen.
142
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- Hva vil du?
- Hvor lenge har du vært der?
143
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
Lenge nok til å ikke jobbe.
144
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- Kan du jobbe?
- Hvordan kan jeg hjelpe?
145
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
Kongressmannens kontor trenger CV-en min
146
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
innen dagen er omme.
147
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
Til tross for tre forespørsler
synes de som jobber her
148
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
at det var over deres evne
å trykke på "send".
149
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Greit. Kom inn.
150
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
ADMINISTRASJON
151
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Blaise Powell.
152
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Jeg har funnet problemet.
153
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
Vanlig udugelighet?
154
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Ikke fra vår side.
155
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Vi sender gjerne karakterene dine
156
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
så snart du betaler
resten av skolepengene dine.
157
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Faren min er en drittsekk akkurat nå,
158
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
men han sender pengene til slutt.
159
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Så hvis du sender karakterene imens,
ville det vært flott.
160
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Jeg kan ikke. Ikke uten de pengene.
161
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Beatrice...
162
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Du ligger etter.
163
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Jeg kan ikke gjøre noe lovlig
for å hjelpe deg.
164
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
Er det noe ulovlig du kan gjøre?
165
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Jeg vet om et smutthull.
166
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Men det kan være en stor risiko.
167
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Er dette utpressing?
168
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Jeg foretrekker å tenke på det som
å tilby mitt samarbeid mot ditt samarbeid.
169
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
Du får karakterene dine.
170
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Jeg trenger bare tilgang.
171
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
Det skjer ikke.
172
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
Jeg har strenge regler.
173
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Ok.
174
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Når du blir desperat nok,
er jeg kanskje villig til å forhandle.
175
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Hei.
- Hei.
176
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Ingen gratulasjoner?
177
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
Gratulerer.
178
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
Hva gjør du her?
179
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Jeg trodde vi var ferdige
med denne kalde skulder-greia.
180
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Jeg fulgte deg hjem, var gentleman.
181
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Ja, men jeg har planer.
182
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- Flott. Hva skal vi?
- "Vi" skal ingenting.
183
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
Skal jeg være alene på bursdagen?
184
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Jeg vil ikke være slem.
Jeg tror bare ikke du vil like det.
185
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Hvis du er der, gjør jeg det.
186
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Kom an, jeg har bursdag.
187
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Greit. Du ba om det.
188
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Du skal ikke si det lenger.
189
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Skylde på offeret...
- Blir du med, må du holde kjeft.
190
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Lukk døra.
191
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Hvem ba deg sette det her?
- Du.
192
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
Folk kommer ikke forbi.
193
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
De må klatre over alt
for å komme til postkassen.
194
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
Det er brannfarlig.
195
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
Hva er alt dette?
196
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
Hva om Caroline må dra nå?
197
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Du ba meg hente drikke.
198
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Jeg mente ikke sånn cola.
199
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
Tema: Det tapte paradis.
200
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Tenker du brus da?
201
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Jeg tenker ikke fest heller.
202
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
Temaet gir ikke grunn for feiring.
203
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
Jeg diskuterte med Chadwick.
204
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
Det er en historie
om ultimat straff for ulydighet.
205
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Jeg har hørt nok om Chadwick.
206
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Han ville bare hjelpe.
207
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
Perspektivet hans er veldig stimulerende.
208
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Du trenger mindre stimulering.
- Hva mener du?
209
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Du er distrahert, for sein,
210
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- og du snakker konstant om ham.
- Nei.
211
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Sjokoladekake, og du tenkte på ham.
- Tysk kake.
212
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Er det noen medisiner du må slutte på,
eller du må ta mer av?
213
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- Prozac hjelper ikke.
- Prøv Litium.
214
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
Litium virker ikke på kjærlighet.
215
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
CeCe, dette er ikke kjærlighet.
216
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
Dette er en manisk episode.
217
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Det var derfor jeg var syk.
218
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
En lat slyngel bekreftet det.
219
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- Lucien vet ikke noe om kjærlighet.
- Det var det jeg sa.
220
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
Det er en besettelse.
221
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Som den fikseringen
du hadde på tennislæreren.
222
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- Han var annerledes.
- Dette skjer hver gang.
223
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Du lager fantasier om menn.
Du må ikke bli såret igjen.
224
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Vi tar det med én gang.
Få ham ut av systemet.
225
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Som en juicerens?
226
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Knull ham. Jo før, jo bedre.
227
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- Jeg tror ikke det hjelper.
- Jo,
228
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
for når en fantasi blir virkelig,
er den ikke så interessant.
229
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
Kraften kommer fra potensialet.
230
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Ta bort potensialet,
og det er ingenting igjen.
231
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Så gå. Forfør ham.
232
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Jeg er nok ikke flink til det.
233
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Du gjorde det med han du vet...
234
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
Blandsman?
235
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Jeg kan ikke komme
i undertøyet med en isbøtte.
236
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Kjenner du ham? Bruk det.
237
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Knull ham og bli ferdig.
238
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Jeg har en idé.
- Og returner all brusen.
239
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Jeg kommer tilbake.
- Hvor skal du?
240
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Jeg må skaffe en trøstepremie.
241
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Her er vi.
242
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Hei, jeg skal sjekke inn.
243
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Jeg er Annie Grover. Takk.
- Ja, greit.
244
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Kom igjen. Fornøyd?
245
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
Ikke siden jeg var barn.
246
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Hadde du planlagt dette,
eller er det for min skyld?
247
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
Liker du deg ikke?
248
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Jo, jeg elsker det.
249
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Jeg visste det.
250
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
Det er livsbekreftende.
251
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Vent til vi kommer til bekkenene.
252
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
Er det det du gjør her?
253
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Ja, mange svampebad, mye tørking.
254
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Å tørke det som må tørkes, egentlig.
255
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
Beboerne liker det også.
256
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Det vil jeg tro.
Etter at du har justert katetrene deres?
257
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Jeg snakker med dem. Avviker.
258
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Avviker? Det er du som tørker.
259
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
De har faktisk ganske gode historier.
260
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Sikkert. Om myk mat og forsikringspremier.
261
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Det er ikke det de snakker om.
De snakker mye om knulling.
262
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Ja. Fullt av kjønnssykdommer her.
263
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
Ok.
264
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
La oss ta trappa.
265
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Ja vel?
- Ja, jeg tror det.
266
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Greit. La oss gå.
- Ok.
267
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}Tenk at du kunne brukt bursdagen
268
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
på å ta shotter fra strippere
i stedet for å spille kort med Doris.
269
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Spill kortene riktig,
270
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
så får jeg kanskje shotter av Doris
271
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
siden de er så kåte her.
272
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
Det er låst.
273
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Selvfølgelig.
274
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Kanskje jeg skal vise mahjong til Doris.
275
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Jeg er god.
- Mener du kles-mahjong?
276
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
Det kommer an på. Spiller du også?
277
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Helvete.
278
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Det er vel nå det lønner seg
å ha Secret Service.
279
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Hvis jeg hadde hatt dekning. Har du?
280
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Nei.
281
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Hei, jeg vil ikke plage deg.
Jeg trenger bare en signatur.
282
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Til hva?
283
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Brorskapsgreier, refusjoner, fest.
284
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Legg det på rommet. Jeg signerer etterpå.
285
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
Det tar bare et øyeblikk.
286
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Hvorfor er du her?
Du driver ikke med sport.
287
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Ja, jeg vet det.
288
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Jeg må ha en signatur.
289
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- Tom for penger.
- Ordne det selv.
290
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
Jeg tar det senere.
291
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
Greit.
292
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Hei sann.
293
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
Jobber det en irriterende rødtopp
i resepsjonen nå?
294
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Hei, Yolanda.
295
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Miss Caroline.
296
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Beklager, men foreldrene dine er ikke her.
297
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Jeg vet det.
298
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
Og ikke jeg heller.
299
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Takk.
300
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Ha det.
301
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Vi sees neste uke.
302
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Hei, jeg har...
303
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Nei. Takk.
304
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Bra jobbet. Veldig bra time i dag.
- Takk.
305
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
Jeg har tenkt...
306
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Har du?
307
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
Om timen, faktisk.
308
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
Jeg har tenkt på en måte
å legge til det menneskelige elementet.
309
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
Flott. Hva tenkte du på, da?
310
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
Sex.
311
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
Jeg mener sexlivet til fascistene.
312
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Jeg har ikke tenkt mye
på sexlivet til fascister.
313
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Det er nettopp det jeg sier.
314
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Jeg tror ikke noen tenker på det.
315
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Men jeg tror det kan gi ny innsikt.
316
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Det kan være ganske avslørende.
317
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
Hvordan det?
318
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
Hva om all den lengselen
og den innelåste energien
319
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
faktisk bidro til deres politiske agenda?
320
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Sier du at fascisme er
et resultat av seksuell frustrasjon?
321
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Det kan det være.
322
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Alle vet at Hitler var ulykkelig med Eva.
323
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
Det er rimelig å si
at han kunne trengt en forløsning.
324
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
Og Napoleon.
325
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Han var besatt av Joséphine da han kriget.
326
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Det hindret ham i å ta
fornuftige avgjørelser i kamp.
327
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Tror du ikke at å ville ha noe
328
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
kan gjøre hvem som helst litt sprø?
329
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
Du overbeviste meg.
330
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Det er verdt å utforske.
331
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
Kan du ikke sette sammen et pensum?
332
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Så ser vi på det senere.
333
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Pensum?
334
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Bra, jeg kan gjøre det.
335
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Jeg elsker å lese, så...
336
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Flott.
337
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Hvordan ble døra låst?
338
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Hallo!
339
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Hallo!
340
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
De knuller sikkert hverandre
med høreapparatene slått av.
341
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- Jeg tror ikke de hører oss.
- Til slutt.
342
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
De merker at vi er borte.
343
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Hallo!
344
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Du har et bra Secret Service-team.
345
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Annie Grover, visepresidentens datter,
346
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
tatt av en trapp.
347
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
De følger meg ikke alltid.
Jeg er ikke president.
348
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
Og jeg vil ikke at de skal det.
349
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Når tror du de merker det?
350
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
Jeg pleier å bli her noen timer.
351
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
Liker du det?
352
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Kunne vært verre.
- Innelåst i trappeoppgangen.
353
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
Så?
354
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
Jeg glemte hele greia di.
355
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Lucien Belmont, gutten som ikke bryr seg.
356
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
For det første er jeg 21 i dag,
så jeg er mannen som ikke bryr seg.
357
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
Og for det andre
bryr jeg meg om mange ting.
358
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Ikke tro noe annet.
359
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Jeg bryr meg om god, ren amerikansk moro.
360
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
Alle tilleggene, vet du.
361
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Ytringsfrihet.
362
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Det om våpen.
363
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
Og...
364
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Kanskje jeg bryr meg om deg.
365
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Greit. Hvis du bryr deg om meg,
hjelper du meg å få oss ut.
366
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Blaise, vent litt.
367
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Pass på vingene.
368
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Jeg er med ham.
369
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
Dette er en flott fest.
370
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Som Persepolis, men mindre ild...
371
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Ikke snakk til meg.
- Så frekt.
372
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
De karakterene sender ikke seg selv.
373
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
Det er å snakke til meg.
374
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Vent.
375
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
Det er et ord du sier i min retning.
376
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Greit. Jeg trenger ikke å snakke.
377
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Jeg er fint armheng.
- Du vet vel hvordan du ser ut?
378
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Du er tilbake.
379
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Jeg måtte finne rett date.
380
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
Det er ingen date.
381
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Ok.
382
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Jeg trenger en drink. Eller lobotomi.
383
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Rom og Cola light til meg.
384
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Herregud, jeg hater deg.
385
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Tusen takk.
386
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Hei, folkens.
- Hva skjer, Caroline?
387
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
Har Lucien kommet?
388
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
Ikke så vidt jeg vet. Ikke ennå.
389
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Han elsker å gjøre entré.
390
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- CeCe.
- Ja.
391
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Noe mer?
392
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
Du har ikke vært så stille
393
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
siden kjeven din var låst førsteåret.
394
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
La ikke på meg.
395
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
Ingen knulling?
396
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Jeg prøvde. Jeg sverger.
397
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Jeg gjorde alt riktig.
398
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
Jeg fikk ham alene.
399
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Jeg brukte alt.
400
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
Jeg prøvde meg virkelig.
401
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Ingen detaljer.
402
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
Han ba meg bare lage en pensumliste.
403
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Han ante nok ikke hva du gjorde.
404
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Han visste det.
Han ville bare ikke ha sex med meg.
405
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
Ikke mulig.
406
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- Hvordan vet du det?
- Jeg har sett ham. Han har ryggsekk.
407
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Jeg har ryggsekk.
- Jeg vet det.
408
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- Gjør det enda mer åpenbart.
- Det kan ikke bli mer åpenbart.
409
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Få ham ut av klasserommet.
410
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- Og om han avviser meg igjen?
- Nei.
411
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
Det er ikke min erfaring.
412
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
Han er mann, CeCe.
413
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
Og menn,
hinsides all fornuft, vil én ting.
414
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
Knulle.
415
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
Min tur.
416
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Øde øy-valg, meg eller mora di?
417
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
Mora mi, lett.
418
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
Det var bare en treningsrunde.
Meg eller Beatrice?
419
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Ikke vær drittsekk.
420
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
Det at du synes det var slemt,
421
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
sier mer om deg enn meg.
422
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Ok. Da velger jeg Beatrice.
- Det er sinnssykt.
423
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Meg eller Scott?
424
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
For tidlig?
425
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Jeg vil ikke leke lenger.
426
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Du sa aldri hva som skjedde der.
427
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
Det gjør jeg ikke.
428
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Nei, men hvis han gjorde noe, eller...
429
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
Trenger du hjelp eller noe...
430
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
...så er jeg her.
431
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- Du er dårlig på dette.
- Følelser er ikke mi greie.
432
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
Men jeg prøver.
433
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
For eksempel, da jeg så deg
og Scott sammen, hadde jeg...
434
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
...følelser.
435
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Jøss. Det er veldig sårbart.
436
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Jeg var sjalu. Beklager.
437
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
Ja?
438
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Jeg er glad for at du var sjalu.
439
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Jeg er glad for at du er glad.
440
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
Dette er ingen god idé.
441
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
Det føles som en god idé.
442
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Jeg synes ikke vi skal gjøre det i dag.
443
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Jeg er på et rart sted,
og du er på et rart sted.
444
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Det er jeg ikke.
- Jo.
445
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Folk er rare på bursdagene sine.
446
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Er jeg rar?
447
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Vi bør konsentrere oss
om å komme oss ut herfra.
448
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
Caroline har jobbet hardt med festen din.
449
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Handler det om Caroline?
- Nei.
450
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Altså, ja, hun er...
451
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
Hun er bekymret.
452
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
Bekymret?
453
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
La meg gjette.
454
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Du trenger litt tid
455
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
etter alt som skjedde med deg og Scott.
456
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
Og for deg.
457
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Bursdager er vanskelige for deg
458
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
på grunn av det som skjedde med mora di.
459
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
Sa Caroline det?
460
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
Hun er bare bekymret.
461
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Faen ta dette.
462
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Lucien. Vent.
463
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Lucien. Hvor skal du?
464
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Vent.
465
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Lucien!
466
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
KUN NØDUTGANG
ALARM VIL UTLØSES
467
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Hei. Jeg leter etter bursdagsgutten.
468
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Det er ikke meg.
469
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Ok, samma det.
470
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Her er bursdagsgutten.
471
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
Jeg er ingen gutt. Han tuller.
472
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
Jeg har ikke tid. Jeg skal forføre noen.
473
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
Ok.
474
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Professor Chadwick. Du er her.
475
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Ja, jeg fikk meldingen.
476
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Er du syk igjen?
- Nei, jeg løy for å få deg hit.
477
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Jeg må snakke med deg.
478
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
Og hvor er hit?
479
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Dette må ikke skje.
480
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Vent, jeg beklager. Faen!
481
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Jeg tok en ballong,
og Gud vet hva som var i den,
482
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
men det må ha gjort meg gal.
483
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Unnskyld. Vær så snill, ikke spark meg.
484
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
Jeg skal ikke det.
485
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Men vi må late som om det aldri skjedde.
486
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Unnskyld, det var så dumt.
487
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
Og jeg bare...
488
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Jeg har vært så distrahert
i det siste, og opptatt,
489
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
og jeg var syk. Jeg tenkte aldri på det,
490
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
men innså jeg at jeg liker deg,
491
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
og jeg tenkte vi kunne ha sex
hvis det ikke bød deg imot.
492
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Som en slags juicerens.
493
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Jeg har tatt det, og det gjør underverker.
494
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Huden min ble så ren.
- Hva?
495
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
Viktig å få ut giftstoffer fra kroppen.
496
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Nei, jeg mente før juicerensen.
497
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Jeg sa bare at det var krystallklart
498
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
at du ikke har
de samme følelsene for meg...
499
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Jeg har det.
500
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Jeg må gå.
501
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Vent, hva har du?
502
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Du er fantastisk.
503
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Beklager, jeg er veldig dårlig til dette.
504
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Likte du kysset?
- Det spiller ingen rolle.
505
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
Vi blir ikke kvitt følelsene
ved å ligge sammen.
506
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Likte du det ikke?
507
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
Vi kan ikke gjøre dette.
508
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Jeg er professor. Sjefen din.
509
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
Det er en makt-ubalanse.
510
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
Så jeg får sparken. Må jeg slutte?
511
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
Det er feil måte å gjøre det på.
512
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Vi jobber så bra sammen.
513
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
Derfor må vi være profesjonelle.
514
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Leve våre egne liv.
515
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Ja. Leve våre egne liv.
516
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
Hva betyr det?
517
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Du bør treffe andre.
518
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
Jeg gjør det samme.
519
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
Mens vi gjør det,
kan vi bli bedre kjent med hverandre.
520
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
Og når du er ferdig,
får vi se hva som skjer.
521
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Vil du se hva som skjer?
522
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Ja. Det vil jeg virkelig.
523
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Nå må jeg gå.
524
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Se hvem som kom.
525
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Gratulerer med dagen.
526
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
Endelig, bursdagsgutten.
527
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Ikke nå.
528
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Gå.
529
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
Gratulerer med dagen.
Fikk du alt du ville ha?
530
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Du har påvirket Annie hele dagen.
531
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Jeg har gaven din, da.
532
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Jeg trodde vi var sammen om det,
533
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
men det finnes grenser.
534
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
Inkludert mødre.
535
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Du vet at det ikke finnes grenser
mellom oss, kjære bror.
536
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
Det er derfor det er gøy.
537
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Trodde du
at jeg skulle gjøre det lett for deg?
538
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- Du gikk for langt.
- En utfordring.
539
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Her er utfordringen.
- Det handler ikke om utfordringer.
540
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Du er redd.
541
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Redd? For deg?
542
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Jeg så det i øynene dine
den kvelden, med mora di.
543
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Du vil ha meg, og det skremmer deg.
544
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Du er det mareritt er laget av.
545
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
Du skal få det du vil.
546
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Men det blir på mine vilkår.
547
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
Jeg er ferdig med dine regler.
548
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
På tide du svingte pisken.
549
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Du har ikke overtaket lenger.
550
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Lucien. Herregud, der er du.
551
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Jeg beklager.
552
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
Jeg burde ikke sagt noe om mora di.
553
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
Det var dumt av meg.
554
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
Det går fint.
555
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Nei, det går ikke fint.
556
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Ikke vær sint på Caroline.
Hun sa det fordi hun er glad i deg.
557
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Du vet ikke hva Caroline er glad i.
558
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
Greit. Hun er søstera di.
559
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Bare fordi våre foreldre giftet seg
560
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
etter min mor hengte seg
fra en bjelke på 12-årsdagen min.
561
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Du tok feil.
562
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
Om professor Chadwick.
563
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Han er ikke som Adrian,
kan ikke knulle ham ut av systemet.
564
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Ikke at jeg knullet Adrian ut av systemet.
565
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
Men han elsker meg også.
566
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Vi må bare vente til eksamen,
så kan vi være sammen.
567
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Da så.
- Jeg er også glad på mine vegne.
568
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
Dette ødelegger
min emosjonelle grunnbalanse.
569
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
Men det er verdt det.
570
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Stopp. Jeg er så lei for det.
571
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
Hva gjør du?
572
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- For faen.
- Hold deg unna, Lucien.
573
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Det går bra.
- Du bør sove det av deg.
574
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
Ligg unna kjæresten min.
575
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Hun er ikke kjæresten din. Du er homofil.
576
00:33:40,749 --> 00:33:41,833
Du!
577
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
På tide med kake.
578
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
Hva skjedde nå?
579
00:33:48,006 --> 00:33:56,180
Gratulerer med dagen
580
00:33:56,181 --> 00:33:57,806
Politiet! Ingen rører seg!
581
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Bryt opp!
582
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Kom igjen, Scott.
583
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Slipp!
- Dra til helvete!
584
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Bryt opp!
585
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
På tide dere kom.
586
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Sjekk ballongene der inne.
587
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
Det var ikke helium.
588
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
De har ulovlige stoffer
som de sikkert skyller ned i do nå.
589
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Brett med piller.
590
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Det er også
591
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
epler som ikke skal spises.
592
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Herregud, Lucien. Kom igjen.
593
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
La oss dra.
594
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Kom igjen.
595
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Stikk.
596
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Vekk.
597
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Denne veien. Stikk.
598
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
Det er "A" som i "Alpha"
og "G" som i "Gamma".
599
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
Jeg kan gi dere detaljene
og navnene dere trenger.
600
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
Og spesifikt Delta Phi Pi.
601
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Så det er "D" som i "Delta"...
602
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Skal jeg bare skrive det ned?
603
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
Neste gang på Cruel Intentions...
604
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
La den greske institusjonen
605
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
henges i offentlig opinion.
606
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Det mangler penger.
Du gjorde meg til forbryter.
607
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Ingen av oss er forbryter.
608
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
Professoren inviterte meg
til avdelingsmøtet.
609
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Du pleier å ofre deg for menn
som ikke er som du tror de er.
610
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Tro meg, jeg kjenner ham.
611
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
Og jeg kjenner menn.
612
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Velkommen til deres siste dans, damer.
613
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Dere må settes på prøve.
614
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
På alle slags måter.
615
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Tekst: Anette Kvam
616
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg