1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 Hva om jeg går sammen med deg? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Ingen snakking. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Ikke et ord. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Hvor er Annie? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Vil ha henne. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Hva får jeg for det? - Du skal få det du vil ha. Meg. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Jeg liker deg. - Jeg liker deg også. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Jeg må gå. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Jeg er studentkasserer og begynte å forstå. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Hvor mange refusjonssjekker Scott signerte til deg. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Hva faen vil du? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Scott, hva skjer? - Hold deg unna meg. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Faen ta mor for å betale tennislæreren for å knulle meg. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Jeg mente ikke å si det. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Jeg beklager at det skjedde med deg. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Du har ikke vunnet. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Spillet er i gang. 19 00:00:42,063 --> 00:00:48,028 BOKMÅL CRUEL INTENTIONS 20 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Hva faen? Ligg unna! 21 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Denne veien. 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Kom igjen. 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Kom igjen. 24 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Denne veien! - Hjelp! 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Kom igjen. 26 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Ja! 27 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Tjueen! 28 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 - Første lovlige drink! - Skal vi gjøre dette? 29 00:02:09,317 --> 00:02:13,779 Gratulerer 30 00:02:13,780 --> 00:02:15,739 Med dagen 31 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 Gratulerer med dagen 32 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 Kan dere la være... 33 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 Gratulerer, kjære Lucien 34 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 Gratulerer med dagen 35 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 Drikk den dritten! 36 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Drikk! 37 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Jeg har alltid lurt på hvordan alkohol smaker. 38 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Shotter! - Kom igjen! 39 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Gratulerer. 40 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Har du med gave til meg? 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Du er gaven. 42 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 Det er bursdagen din, ikke fritt fram. 43 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - Hva om jeg vil ha en fritt fram? - Det går ikke. 44 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Men jeg har noe annet til deg. 45 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Noe du ønsker deg. 46 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Jeg ønsker meg ingenting, utenom... 47 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Hardere. 48 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Jeg sa jo at du må vinne det. 49 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Det skal jeg. I dag. 50 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 En gave fra meg til meg. 51 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Dette er en 12-timers advarsel, så voks det som må vokses, 52 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 for jeg har Annie innen arbeidsdagens slutt. 53 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Jeg bruker laser. 54 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Du virker veldig selvsikker, alt tatt i betraktning. 55 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Jeg er en selvsikker fyr. 56 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Jeg skal ha trøstepremien din klar. 57 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Denne festen får deg i ekstase. 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Gleder meg til ekstasen. 59 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Hei, Annie. Hvordan går det? 60 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Hva gjør du nå? 61 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Ikke Alpha Gamma-materiale. 62 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Faen ta ham! 63 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Tuller du? Ikke tale om. 64 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Fjern ham! 65 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Fittemagnet! - Ja! 66 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - Ok, nå snakker vi. - Ja. 67 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Flott vaskulæritet. 68 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alpha Gamma, kom igjen! 69 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Ro dere ned. - Jeg håper han dør. 70 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Det var ikke snilt. 71 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Beklager. - Bare dropp ham! 72 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 Ja! 73 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Vent. Han er en Scholl, som i lege. 74 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Da liker han sikkert sånne fotgreier. 75 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Han ser homo ut. - Ja, og vi har allerede deg, Blaise. 76 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Greit. Dropp ham, for faen. Neste. 77 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Greit. 78 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - Det er... Greit. - Du er sjefen. 79 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Hei. Hva skjer? 80 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 Hei, hva skjer? 81 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Ikke mye. Du kler å ha makt. 82 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Takk. 83 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - Var det alt, eller... - Ja. 84 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Jeg ville bare snakke med deg. 85 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Du sa aldri hvordan det gikk med Annie forleden kveld. 86 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Hvorfor skal jeg snakke med deg om en jente? 87 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Stemmer. 88 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Skjønner. 89 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Ja, det er over. 90 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Beklager. Jeg hater å være pedantisk, 91 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 men det høres ut som du ikke er jomfru lenger. 92 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 Det varte bare ett sekund, bare ett støt. 93 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 Og så bare stakk han av. 94 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - Et støt er et støt... - Slutt å si støt. 95 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 Støt. Beklager. 96 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Det teller ikke. - Å? 97 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Ja. - Scott føler sikkert det samme. 98 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Det teller nok ikke for ham heller. 99 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Var han også jomfru? - Ja, det var det han sa. 100 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 Det er litt søtt. 101 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Det minner meg om professoren. 102 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Minner han om en professor? - Er han jomfru? 103 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Jeg sa litt. Glem det. 104 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Teknisk sett hadde hun sex. 105 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Du hadde sex, og Scott var inni deg. 106 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Om du liker det eller ei, så var han din første. 107 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Ikke misforstå. 108 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Skulle gjerne gjort det om selv. 109 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Vi snakker om Annie nå. 110 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Trenger ikke høre om jomfruhinnen din. 111 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 Det er en annen historie. 112 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Nydelig palomino som heter Lucky. 113 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Du må gå. 114 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Vi trenger forfriskninger til Luciens fest i kveld. 115 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Ja, jeg ordner det. - Ja. 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Ok. - Overdrevent på. 117 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Alle skal få forfriskninger, ikke bekymre deg. 118 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Ikke i kveld. - Fantastisk. 119 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Ha det. 120 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Glad i deg. - Glad i deg. 121 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Ikke hør på henne. 122 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Uansett hva som skjedde, var det ikke sex. 123 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 Det var en lærerik opplevelse. 124 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Du må omgruppere og fokusere på deg selv. 125 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 Det siste du trenger nå, er et trøsteligg. 126 00:07:23,673 --> 00:07:26,675 Ja. 127 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Du har rett. Jeg er ferdig med det. 128 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Bra. - Bra. 129 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Jeg håper alt går bra i kveld. 130 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Kan jeg hjelpe deg med noe? 131 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Nei. 132 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Jeg håper at dagen blir perfekt for Lucien. 133 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 Det blir den nok. 134 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Ja. 135 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Bursdager har alltid vært litt vanskelige for ham. 136 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Hvorfor? 137 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Hallo? Er det noen der? 138 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Jeg orker ikke å vente på at en haug 139 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 med kontorrotter skal nekte å gjøre sine triste små jobber. 140 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 FORESPØRSEL 141 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Faen. 142 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Hva vil du? - Hvor lenge har du vært der? 143 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Lenge nok til å ikke jobbe. 144 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Kan du jobbe? - Hvordan kan jeg hjelpe? 145 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Kongressmannens kontor trenger CV-en min 146 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 innen dagen er omme. 147 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Til tross for tre forespørsler synes de som jobber her 148 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 at det var over deres evne å trykke på "send". 149 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Greit. Kom inn. 150 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 ADMINISTRASJON 151 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 152 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Jeg har funnet problemet. 153 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 Vanlig udugelighet? 154 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Ikke fra vår side. 155 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Vi sender gjerne karakterene dine 156 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 så snart du betaler resten av skolepengene dine. 157 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Faren min er en drittsekk akkurat nå, 158 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 men han sender pengene til slutt. 159 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Så hvis du sender karakterene imens, ville det vært flott. 160 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Jeg kan ikke. Ikke uten de pengene. 161 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Beatrice... 162 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Du ligger etter. 163 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Jeg kan ikke gjøre noe lovlig for å hjelpe deg. 164 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 Er det noe ulovlig du kan gjøre? 165 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Jeg vet om et smutthull. 166 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Men det kan være en stor risiko. 167 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Er dette utpressing? 168 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Jeg foretrekker å tenke på det som å tilby mitt samarbeid mot ditt samarbeid. 169 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Du får karakterene dine. 170 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Jeg trenger bare tilgang. 171 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 Det skjer ikke. 172 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Jeg har strenge regler. 173 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Ok. 174 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Når du blir desperat nok, er jeg kanskje villig til å forhandle. 175 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Hei. - Hei. 176 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Ingen gratulasjoner? 177 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Gratulerer. 178 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Hva gjør du her? 179 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Jeg trodde vi var ferdige med denne kalde skulder-greia. 180 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Jeg fulgte deg hjem, var gentleman. 181 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Ja, men jeg har planer. 182 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Flott. Hva skal vi? - "Vi" skal ingenting. 183 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Skal jeg være alene på bursdagen? 184 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Jeg vil ikke være slem. Jeg tror bare ikke du vil like det. 185 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Hvis du er der, gjør jeg det. 186 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Kom an, jeg har bursdag. 187 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Greit. Du ba om det. 188 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Du skal ikke si det lenger. 189 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Skylde på offeret... - Blir du med, må du holde kjeft. 190 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Lukk døra. 191 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Hvem ba deg sette det her? - Du. 192 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 Folk kommer ikke forbi. 193 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 De må klatre over alt for å komme til postkassen. 194 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 Det er brannfarlig. 195 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Hva er alt dette? 196 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 Hva om Caroline må dra nå? 197 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Du ba meg hente drikke. 198 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Jeg mente ikke sånn cola. 199 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Tema: Det tapte paradis. 200 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Tenker du brus da? 201 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Jeg tenker ikke fest heller. 202 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 Temaet gir ikke grunn for feiring. 203 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Jeg diskuterte med Chadwick. 204 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 Det er en historie om ultimat straff for ulydighet. 205 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Jeg har hørt nok om Chadwick. 206 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Han ville bare hjelpe. 207 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Perspektivet hans er veldig stimulerende. 208 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Du trenger mindre stimulering. - Hva mener du? 209 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Du er distrahert, for sein, 210 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - og du snakker konstant om ham. - Nei. 211 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Sjokoladekake, og du tenkte på ham. - Tysk kake. 212 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Er det noen medisiner du må slutte på, eller du må ta mer av? 213 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Prozac hjelper ikke. - Prøv Litium. 214 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Litium virker ikke på kjærlighet. 215 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 CeCe, dette er ikke kjærlighet. 216 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 Dette er en manisk episode. 217 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Det var derfor jeg var syk. 218 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 En lat slyngel bekreftet det. 219 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Lucien vet ikke noe om kjærlighet. - Det var det jeg sa. 220 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 Det er en besettelse. 221 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Som den fikseringen du hadde på tennislæreren. 222 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Han var annerledes. - Dette skjer hver gang. 223 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Du lager fantasier om menn. Du må ikke bli såret igjen. 224 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Vi tar det med én gang. Få ham ut av systemet. 225 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Som en juicerens? 226 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Knull ham. Jo før, jo bedre. 227 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Jeg tror ikke det hjelper. - Jo, 228 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 for når en fantasi blir virkelig, er den ikke så interessant. 229 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 Kraften kommer fra potensialet. 230 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Ta bort potensialet, og det er ingenting igjen. 231 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Så gå. Forfør ham. 232 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Jeg er nok ikke flink til det. 233 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Du gjorde det med han du vet... 234 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Blandsman? 235 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Jeg kan ikke komme i undertøyet med en isbøtte. 236 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Kjenner du ham? Bruk det. 237 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Knull ham og bli ferdig. 238 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Jeg har en idé. - Og returner all brusen. 239 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Jeg kommer tilbake. - Hvor skal du? 240 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Jeg må skaffe en trøstepremie. 241 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Her er vi. 242 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Hei, jeg skal sjekke inn. 243 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Jeg er Annie Grover. Takk. - Ja, greit. 244 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Kom igjen. Fornøyd? 245 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Ikke siden jeg var barn. 246 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Hadde du planlagt dette, eller er det for min skyld? 247 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Liker du deg ikke? 248 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Jo, jeg elsker det. 249 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Jeg visste det. 250 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 Det er livsbekreftende. 251 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Vent til vi kommer til bekkenene. 252 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Er det det du gjør her? 253 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Ja, mange svampebad, mye tørking. 254 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Å tørke det som må tørkes, egentlig. 255 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 Beboerne liker det også. 256 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Det vil jeg tro. Etter at du har justert katetrene deres? 257 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Jeg snakker med dem. Avviker. 258 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Avviker? Det er du som tørker. 259 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 De har faktisk ganske gode historier. 260 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Sikkert. Om myk mat og forsikringspremier. 261 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Det er ikke det de snakker om. De snakker mye om knulling. 262 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Ja. Fullt av kjønnssykdommer her. 263 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 Ok. 264 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 La oss ta trappa. 265 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Ja vel? - Ja, jeg tror det. 266 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Greit. La oss gå. - Ok. 267 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Tenk at du kunne brukt bursdagen 268 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 på å ta shotter fra strippere i stedet for å spille kort med Doris. 269 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Spill kortene riktig, 270 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 så får jeg kanskje shotter av Doris 271 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 siden de er så kåte her. 272 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Det er låst. 273 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Selvfølgelig. 274 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Kanskje jeg skal vise mahjong til Doris. 275 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Jeg er god. - Mener du kles-mahjong? 276 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Det kommer an på. Spiller du også? 277 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Helvete. 278 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Det er vel nå det lønner seg å ha Secret Service. 279 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Hvis jeg hadde hatt dekning. Har du? 280 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Nei. 281 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Hei, jeg vil ikke plage deg. Jeg trenger bare en signatur. 282 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Til hva? 283 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Brorskapsgreier, refusjoner, fest. 284 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Legg det på rommet. Jeg signerer etterpå. 285 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Det tar bare et øyeblikk. 286 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Hvorfor er du her? Du driver ikke med sport. 287 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Ja, jeg vet det. 288 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Jeg må ha en signatur. 289 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - Tom for penger. - Ordne det selv. 290 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Jeg tar det senere. 291 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 Greit. 292 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Hei sann. 293 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Jobber det en irriterende rødtopp i resepsjonen nå? 294 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Hei, Yolanda. 295 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Miss Caroline. 296 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Beklager, men foreldrene dine er ikke her. 297 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Jeg vet det. 298 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 Og ikke jeg heller. 299 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Takk. 300 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Ha det. 301 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Vi sees neste uke. 302 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Hei, jeg har... 303 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Nei. Takk. 304 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Bra jobbet. Veldig bra time i dag. - Takk. 305 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Jeg har tenkt... 306 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Har du? 307 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Om timen, faktisk. 308 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Jeg har tenkt på en måte å legge til det menneskelige elementet. 309 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Flott. Hva tenkte du på, da? 310 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Sex. 311 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Jeg mener sexlivet til fascistene. 312 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Jeg har ikke tenkt mye på sexlivet til fascister. 313 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Det er nettopp det jeg sier. 314 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Jeg tror ikke noen tenker på det. 315 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Men jeg tror det kan gi ny innsikt. 316 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Det kan være ganske avslørende. 317 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Hvordan det? 318 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 Hva om all den lengselen og den innelåste energien 319 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 faktisk bidro til deres politiske agenda? 320 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Sier du at fascisme er et resultat av seksuell frustrasjon? 321 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Det kan det være. 322 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Alle vet at Hitler var ulykkelig med Eva. 323 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Det er rimelig å si at han kunne trengt en forløsning. 324 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 Og Napoleon. 325 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Han var besatt av Joséphine da han kriget. 326 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Det hindret ham i å ta fornuftige avgjørelser i kamp. 327 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Tror du ikke at å ville ha noe 328 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 kan gjøre hvem som helst litt sprø? 329 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Du overbeviste meg. 330 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Det er verdt å utforske. 331 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Kan du ikke sette sammen et pensum? 332 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Så ser vi på det senere. 333 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Pensum? 334 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Bra, jeg kan gjøre det. 335 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Jeg elsker å lese, så... 336 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Flott. 337 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Hvordan ble døra låst? 338 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Hallo! 339 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Hallo! 340 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 De knuller sikkert hverandre med høreapparatene slått av. 341 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Jeg tror ikke de hører oss. - Til slutt. 342 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 De merker at vi er borte. 343 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Hallo! 344 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Du har et bra Secret Service-team. 345 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover, visepresidentens datter, 346 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 tatt av en trapp. 347 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 De følger meg ikke alltid. Jeg er ikke president. 348 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 Og jeg vil ikke at de skal det. 349 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Når tror du de merker det? 350 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Jeg pleier å bli her noen timer. 351 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Liker du det? 352 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Kunne vært verre. - Innelåst i trappeoppgangen. 353 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Så? 354 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Jeg glemte hele greia di. 355 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucien Belmont, gutten som ikke bryr seg. 356 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 For det første er jeg 21 i dag, så jeg er mannen som ikke bryr seg. 357 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 Og for det andre bryr jeg meg om mange ting. 358 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Ikke tro noe annet. 359 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Jeg bryr meg om god, ren amerikansk moro. 360 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 Alle tilleggene, vet du. 361 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Ytringsfrihet. 362 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Det om våpen. 363 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 Og... 364 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Kanskje jeg bryr meg om deg. 365 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Greit. Hvis du bryr deg om meg, hjelper du meg å få oss ut. 366 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, vent litt. 367 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Pass på vingene. 368 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Jeg er med ham. 369 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Dette er en flott fest. 370 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Som Persepolis, men mindre ild... 371 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Ikke snakk til meg. - Så frekt. 372 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 De karakterene sender ikke seg selv. 373 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Det er å snakke til meg. 374 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Vent. 375 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Det er et ord du sier i min retning. 376 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Greit. Jeg trenger ikke å snakke. 377 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Jeg er fint armheng. - Du vet vel hvordan du ser ut? 378 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Du er tilbake. 379 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Jeg måtte finne rett date. 380 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Det er ingen date. 381 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Ok. 382 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Jeg trenger en drink. Eller lobotomi. 383 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rom og Cola light til meg. 384 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Herregud, jeg hater deg. 385 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Tusen takk. 386 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Hei, folkens. - Hva skjer, Caroline? 387 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 Har Lucien kommet? 388 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Ikke så vidt jeg vet. Ikke ennå. 389 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Han elsker å gjøre entré. 390 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - CeCe. - Ja. 391 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Noe mer? 392 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Du har ikke vært så stille 393 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 siden kjeven din var låst førsteåret. 394 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 La ikke på meg. 395 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Ingen knulling? 396 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Jeg prøvde. Jeg sverger. 397 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Jeg gjorde alt riktig. 398 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 Jeg fikk ham alene. 399 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Jeg brukte alt. 400 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Jeg prøvde meg virkelig. 401 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Ingen detaljer. 402 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 Han ba meg bare lage en pensumliste. 403 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Han ante nok ikke hva du gjorde. 404 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Han visste det. Han ville bare ikke ha sex med meg. 405 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Ikke mulig. 406 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Hvordan vet du det? - Jeg har sett ham. Han har ryggsekk. 407 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Jeg har ryggsekk. - Jeg vet det. 408 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Gjør det enda mer åpenbart. - Det kan ikke bli mer åpenbart. 409 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Få ham ut av klasserommet. 410 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - Og om han avviser meg igjen? - Nei. 411 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Det er ikke min erfaring. 412 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 Han er mann, CeCe. 413 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 Og menn, hinsides all fornuft, vil én ting. 414 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Knulle. 415 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 Min tur. 416 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Øde øy-valg, meg eller mora di? 417 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Mora mi, lett. 418 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Det var bare en treningsrunde. Meg eller Beatrice? 419 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Ikke vær drittsekk. 420 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Det at du synes det var slemt, 421 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 sier mer om deg enn meg. 422 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Ok. Da velger jeg Beatrice. - Det er sinnssykt. 423 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Meg eller Scott? 424 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 For tidlig? 425 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Jeg vil ikke leke lenger. 426 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Du sa aldri hva som skjedde der. 427 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 Det gjør jeg ikke. 428 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Nei, men hvis han gjorde noe, eller... 429 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 Trenger du hjelp eller noe... 430 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 ...så er jeg her. 431 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Du er dårlig på dette. - Følelser er ikke mi greie. 432 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Men jeg prøver. 433 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 For eksempel, da jeg så deg og Scott sammen, hadde jeg... 434 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 ...følelser. 435 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Jøss. Det er veldig sårbart. 436 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Jeg var sjalu. Beklager. 437 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 Ja? 438 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Jeg er glad for at du var sjalu. 439 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Jeg er glad for at du er glad. 440 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Dette er ingen god idé. 441 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Det føles som en god idé. 442 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Jeg synes ikke vi skal gjøre det i dag. 443 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Jeg er på et rart sted, og du er på et rart sted. 444 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Det er jeg ikke. - Jo. 445 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Folk er rare på bursdagene sine. 446 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Er jeg rar? 447 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Vi bør konsentrere oss om å komme oss ut herfra. 448 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Caroline har jobbet hardt med festen din. 449 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Handler det om Caroline? - Nei. 450 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Altså, ja, hun er... 451 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Hun er bekymret. 452 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Bekymret? 453 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 La meg gjette. 454 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Du trenger litt tid 455 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 etter alt som skjedde med deg og Scott. 456 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 Og for deg. 457 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Bursdager er vanskelige for deg 458 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 på grunn av det som skjedde med mora di. 459 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Sa Caroline det? 460 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Hun er bare bekymret. 461 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Faen ta dette. 462 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien. Vent. 463 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Hvor skal du? 464 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Vent. 465 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien! 466 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 KUN NØDUTGANG ALARM VIL UTLØSES 467 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Hei. Jeg leter etter bursdagsgutten. 468 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Det er ikke meg. 469 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Ok, samma det. 470 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Her er bursdagsgutten. 471 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Jeg er ingen gutt. Han tuller. 472 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 Jeg har ikke tid. Jeg skal forføre noen. 473 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 Ok. 474 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Professor Chadwick. Du er her. 475 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Ja, jeg fikk meldingen. 476 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Er du syk igjen? - Nei, jeg løy for å få deg hit. 477 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Jeg må snakke med deg. 478 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Og hvor er hit? 479 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Dette må ikke skje. 480 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Vent, jeg beklager. Faen! 481 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Jeg tok en ballong, og Gud vet hva som var i den, 482 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 men det må ha gjort meg gal. 483 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Unnskyld. Vær så snill, ikke spark meg. 484 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 Jeg skal ikke det. 485 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Men vi må late som om det aldri skjedde. 486 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Unnskyld, det var så dumt. 487 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 Og jeg bare... 488 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Jeg har vært så distrahert i det siste, og opptatt, 489 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 og jeg var syk. Jeg tenkte aldri på det, 490 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 men innså jeg at jeg liker deg, 491 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 og jeg tenkte vi kunne ha sex hvis det ikke bød deg imot. 492 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Som en slags juicerens. 493 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Jeg har tatt det, og det gjør underverker. 494 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Huden min ble så ren. - Hva? 495 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 Viktig å få ut giftstoffer fra kroppen. 496 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Nei, jeg mente før juicerensen. 497 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Jeg sa bare at det var krystallklart 498 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 at du ikke har de samme følelsene for meg... 499 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Jeg har det. 500 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Jeg må gå. 501 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Vent, hva har du? 502 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Du er fantastisk. 503 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Beklager, jeg er veldig dårlig til dette. 504 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Likte du kysset? - Det spiller ingen rolle. 505 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 Vi blir ikke kvitt følelsene ved å ligge sammen. 506 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Likte du det ikke? 507 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 Vi kan ikke gjøre dette. 508 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Jeg er professor. Sjefen din. 509 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 Det er en makt-ubalanse. 510 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Så jeg får sparken. Må jeg slutte? 511 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 Det er feil måte å gjøre det på. 512 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Vi jobber så bra sammen. 513 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 Derfor må vi være profesjonelle. 514 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Leve våre egne liv. 515 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Ja. Leve våre egne liv. 516 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 Hva betyr det? 517 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Du bør treffe andre. 518 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Jeg gjør det samme. 519 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 Mens vi gjør det, kan vi bli bedre kjent med hverandre. 520 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 Og når du er ferdig, får vi se hva som skjer. 521 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Vil du se hva som skjer? 522 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Ja. Det vil jeg virkelig. 523 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Nå må jeg gå. 524 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Se hvem som kom. 525 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Gratulerer med dagen. 526 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Endelig, bursdagsgutten. 527 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Ikke nå. 528 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Gå. 529 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Gratulerer med dagen. Fikk du alt du ville ha? 530 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Du har påvirket Annie hele dagen. 531 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Jeg har gaven din, da. 532 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Jeg trodde vi var sammen om det, 533 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 men det finnes grenser. 534 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Inkludert mødre. 535 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Du vet at det ikke finnes grenser mellom oss, kjære bror. 536 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 Det er derfor det er gøy. 537 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Trodde du at jeg skulle gjøre det lett for deg? 538 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Du gikk for langt. - En utfordring. 539 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Her er utfordringen. - Det handler ikke om utfordringer. 540 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Du er redd. 541 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Redd? For deg? 542 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Jeg så det i øynene dine den kvelden, med mora di. 543 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Du vil ha meg, og det skremmer deg. 544 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Du er det mareritt er laget av. 545 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Du skal få det du vil. 546 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Men det blir på mine vilkår. 547 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Jeg er ferdig med dine regler. 548 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 På tide du svingte pisken. 549 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Du har ikke overtaket lenger. 550 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Lucien. Herregud, der er du. 551 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Jeg beklager. 552 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Jeg burde ikke sagt noe om mora di. 553 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Det var dumt av meg. 554 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Det går fint. 555 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Nei, det går ikke fint. 556 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Ikke vær sint på Caroline. Hun sa det fordi hun er glad i deg. 557 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Du vet ikke hva Caroline er glad i. 558 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Greit. Hun er søstera di. 559 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Bare fordi våre foreldre giftet seg 560 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 etter min mor hengte seg fra en bjelke på 12-årsdagen min. 561 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Du tok feil. 562 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Om professor Chadwick. 563 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Han er ikke som Adrian, kan ikke knulle ham ut av systemet. 564 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Ikke at jeg knullet Adrian ut av systemet. 565 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Men han elsker meg også. 566 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Vi må bare vente til eksamen, så kan vi være sammen. 567 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Da så. - Jeg er også glad på mine vegne. 568 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Dette ødelegger min emosjonelle grunnbalanse. 569 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 Men det er verdt det. 570 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Stopp. Jeg er så lei for det. 571 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Hva gjør du? 572 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - For faen. - Hold deg unna, Lucien. 573 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Det går bra. - Du bør sove det av deg. 574 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Ligg unna kjæresten min. 575 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Hun er ikke kjæresten din. Du er homofil. 576 00:33:40,749 --> 00:33:41,833 Du! 577 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 På tide med kake. 578 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Hva skjedde nå? 579 00:33:48,006 --> 00:33:56,180 Gratulerer med dagen 580 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 Politiet! Ingen rører seg! 581 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Bryt opp! 582 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Kom igjen, Scott. 583 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Slipp! - Dra til helvete! 584 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Bryt opp! 585 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 På tide dere kom. 586 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Sjekk ballongene der inne. 587 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Det var ikke helium. 588 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 De har ulovlige stoffer som de sikkert skyller ned i do nå. 589 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Brett med piller. 590 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Det er også 591 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 epler som ikke skal spises. 592 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Herregud, Lucien. Kom igjen. 593 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 La oss dra. 594 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Kom igjen. 595 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Stikk. 596 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Vekk. 597 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Denne veien. Stikk. 598 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 Det er "A" som i "Alpha" og "G" som i "Gamma". 599 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Jeg kan gi dere detaljene og navnene dere trenger. 600 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 Og spesifikt Delta Phi Pi. 601 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Så det er "D" som i "Delta"... 602 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Skal jeg bare skrive det ned? 603 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 Neste gang på Cruel Intentions... 604 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 La den greske institusjonen 605 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 henges i offentlig opinion. 606 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Det mangler penger. Du gjorde meg til forbryter. 607 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Ingen av oss er forbryter. 608 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Professoren inviterte meg til avdelingsmøtet. 609 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Du pleier å ofre deg for menn som ikke er som du tror de er. 610 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Tro meg, jeg kjenner ham. 611 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 Og jeg kjenner menn. 612 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Velkommen til deres siste dans, damer. 613 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Dere må settes på prøve. 614 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 På alle slags måter. 615 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Tekst: Anette Kvam 616 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Kreativ leder Heidi Rabbevåg