1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
No to pójdę z tobą.
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
W milczeniu.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Ani słowa.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
Gdzie Annie Grover?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
Chcę ją mieć.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- Co będę z tego miał?
- To, czego chcesz. Mnie.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Naprawdę cię lubię.
- Ja ciebie też.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Muszę już iść.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Jestem skarbnikiem. Połączyłem fakty.
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
Wiem, ile czeków wystawił ci Scott.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
Czego, kurwa, chcesz?
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Co się dzieje?
- Odpierdol się.
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
Mama zapłaciła trenerowi tenisa,
żeby mnie wydymał.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Nie chciałam tego powiedzieć.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Przykro mi, że cię to spotkało.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
Jeszcze nie wygrałeś.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Grajmy.
19
00:00:42,063 --> 00:00:48,028
OKRUTNE INTENCJE
20
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Co jest, kurwa? Odpierdolcie się.
21
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Tędy.
22
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Idziemy.
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Dalej.
24
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Tędy.
- Na pomoc!
25
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Idziemy.
26
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Tak!
27
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Masz 21 lat!
28
00:02:06,773 --> 00:02:09,316
- Pierwszy legalny drink!
- Serio?
29
00:02:09,317 --> 00:02:15,739
Sto lat
30
00:02:15,740 --> 00:02:19,368
Niech żyje, żyje nam
31
00:02:19,369 --> 00:02:20,953
Darujcie.
32
00:02:20,954 --> 00:02:25,499
Niech nam żyje Lucien
33
00:02:25,500 --> 00:02:29,169
Niech żyje nam
34
00:02:29,170 --> 00:02:30,338
Pij do dna!
35
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Do dna!
36
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Nareszcie wiem, jak smakuje alkohol.
37
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- A teraz shoty!
- Tak jest!
38
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
Sto lat.
39
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Przyniosłaś mi prezent?
40
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Ty nim jesteś.
41
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
To urodziny, nie koncert życzeń.
42
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- A jeśli mam życzenie?
- Nie dziś.
43
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Ale mam dla ciebie coś innego.
44
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Coś, czego pragniesz.
45
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Poza tobą niczego nie pragnę.
46
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Mocniej.
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Mówiłam ci, musisz zasłużyć.
48
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
Zamierzam. Dziś.
49
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
Prezent ode mnie dla mnie.
50
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Uznaj to za ostrzeżenie i użyj wosku,
na czym trzeba,
51
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
bo jeszcze dziś domknę temat.
52
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Depiluję.
53
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
Wydajesz się bardzo pewny siebie,
zważywszy...
54
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Tak już mam.
55
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
Czeka na ciebie nagroda pocieszenia.
56
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Będziesz tryskać radością.
57
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Chętnie potryskam.
58
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Cześć, Annie. Jak się masz?
59
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
Co robisz?
60
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Żaden z niego Alfa.
61
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Pieprzyć go!
62
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
Nie ma szans.
63
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Wywal go!
64
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Magnes na cipy!
- Tak!
65
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- O to chodzi.
- Tak.
66
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
Ależ żyły.
67
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Alfa Gamma, dalej!
68
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Spokojnie.
- Niech zdycha.
69
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Nieładnie.
70
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Sorki.
- Wywal go!
71
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Moment. To Scholl, od lekarzy.
72
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Pewnie ma zjebany fetysz stóp.
73
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Wygląda jak homoś.
- Mamy już ciebie, Blaise.
74
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Dobra, wywalamy. Następny.
75
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Tak jest.
76
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- Dobra.
- Rządzisz.
77
00:05:27,140 --> 00:05:28,474
Co słychać?
78
00:05:28,475 --> 00:05:29,559
Co u ciebie?
79
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Niewiele. Władza ci służy.
80
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Dzięki.
81
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- To wszystko czy...
- Tak.
82
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Tak zagaduję.
83
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Nie mówiłeś, jak poszło z Annie.
84
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
Mam z tobą gadać o laskach?
85
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
No tak.
86
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Jasne.
87
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
To koniec.
88
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Wybacz, że się czepiam szczegółów,
89
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
ale dziewictwo już za tobą.
90
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
To była sekunda. Włożył i wyjął.
91
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
A potem uciekł.
92
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- No ale włożył.
- Nie mów tak.
93
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
I wyjął. Sorki.
94
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Nie liczy się.
- Tak?
95
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Tak.
- Scott pewnie też tak myśli.
96
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Dla niego też się nie liczyło.
97
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Też był prawiczkiem?
- Tak mówił.
98
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
To urocze.
99
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Trochę przypomina Chadwicka.
100
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Scott?
- Profesor jest prawiczkiem?
101
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Powiedziałam „trochę”.
102
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Zasadniczo do stosunku doszło.
103
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Uprawiałaś seks, Scott był w tobie.
104
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Był twoim pierwszym.
105
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Zrozum.
106
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Sama swojego żałuję.
107
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Mówimy o Annie.
108
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Daruj nam swoje przebicie błony.
109
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
To inna historia.
110
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
Przepiękny palomino o imieniu Lucky.
111
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Idź już.
112
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Nadal potrzebujemy smakołyków
na przyjęcie Luciena.
113
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Już się robi.
- No.
114
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Dobrze.
- Postaram się.
115
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Smakołyków nikomu nie zabraknie.
116
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- Nie dziś.
- Wspaniale.
117
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Pa.
118
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Buziaki.
- Buziaki.
119
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
Nie słuchaj jej.
120
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
Cokolwiek się stało, to nie był seks.
121
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
To było pouczające doświadczenie.
122
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Weź się w garść i myśl o sobie.
123
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
Tylko nie szukaj kogoś, żeby zapomnieć.
124
00:07:23,673 --> 00:07:25,716
No tak.
125
00:07:25,717 --> 00:07:26,675
Właśnie.
126
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Masz rację. Radzę sobie.
127
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Dobrze.
- Super.
128
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Oby poszło gładko.
129
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Mogę w czymś pomóc?
130
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Nie.
131
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Chcę, by Lucien dobrze się bawił.
132
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
Z pewnością będzie.
133
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Tak.
134
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Urodziny zawsze były dla niego trudne.
135
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
Dlaczego?
136
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Jest tam kto?
137
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Mam własne życie poza czekaniem,
138
00:08:00,793 --> 00:08:05,173
aż banda gryzipiórków
postanowi się wziąć za żałosną robotę.
139
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Ja pierdolę.
140
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- Czego?
- Długo tam jesteś?
141
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
Za długo na żałosną robotę.
142
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- Robisz coś czasem?
- Czego chcesz, Blaise?
143
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
Biuro kongresmena Russella prosi
144
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
o mój wykaz ocen.
145
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
Pomimo trzech próśb tutejsi najbystrzejsi
146
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
zdają się nie być w stanie
wcisnąć „wyślij”.
147
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Chodź.
148
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
DZIEKANAT
149
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Blaise Powell.
150
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Chyba wiem, w czym problem.
151
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
W niekompetencji?
152
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Nie naszej.
153
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Chętnie prześlemy oceny,
154
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
gdy tylko opłacisz zaległe czesne.
155
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Mój tata chwilowo utrudnia mi życie,
156
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
ale w końcu wyśle pieniądze.
157
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Będę zobowiązany, jeśli mi to wyślesz.
158
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Nie mogę. Nie bez pieniędzy.
159
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Beatrice...
160
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Masz zaległości.
161
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Nie mogę ci legalnie pomóc.
162
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
A nielegalnie?
163
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Znam pewną lukę.
164
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Ale to ryzykowne.
165
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Czy to szantaż?
166
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Raczej propozycja wymiany przysług.
167
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
Dostaniesz swoje oceny.
168
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Potrzebuję tylko dostępu.
169
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
To raczej niemożliwe.
170
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
Zasada zamkniętych drzwi.
171
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Dobrze.
172
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Kiedy będziesz już zdesperowany,
wróć, może ponegocjujemy.
173
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Cześć.
- Cześć.
174
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Żadnych życzeń?
175
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
Sto lat.
176
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
Co tu robisz?
177
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Myślałem, że mamy już to za sobą.
178
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Odprowadziłem cię, byłem dżentelmenem.
179
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Tak, ale mam już plany.
180
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- To co robimy?
- My? Nic.
181
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
Mam spędzić urodziny samotnie?
182
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Nie chcę być wredna.
Nie spodobałoby ci się to.
183
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Jeśli ty tam będziesz, ja też.
184
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Mam urodziny.
185
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Sam się prosiłeś.
186
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Nie wypada tak mówić.
187
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Obwiniasz...
- Jeśli idziesz, to nie gadaj.
188
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Zamknij drzwi.
189
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Kto wam kazał to tu postawić?
- Ty.
190
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
W wejściu?
191
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
Mam włazić na puszki,
żeby sięgnąć po listy?
192
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
A BHP?
193
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
Co to jest?
194
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
A jeśli Caroline będzie musiała wyjść?
195
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Mam napoje.
196
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Chciałam kokę, nie colę.
197
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
Motyw to Raj utracony.
198
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Kojarzy ci się to z colą?
199
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Z imprezą też nie.
200
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
Mało uroczysty motyw.
201
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
Rozmawiałem z Chadwickiem.
202
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
Mówi, że to motyw kary
za nieposłuszeństwo.
203
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Dość już o Chadwicku.
204
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Chciał tylko pomóc.
205
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
Jego perspektywa jest stymulująca.
206
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Za dużo masz tej stymulacji.
- To znaczy?
207
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Jesteś rozkojarzona,
208
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- spóźniasz się, gadasz o nim.
- Nie.
209
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Skojarzył ci się z tortem.
- Szwarcwaldzkim.
210
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Nie musisz czegoś odstawić
albo brać więcej?
211
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- Prozac nie pomoże.
- Lit?
212
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
Lit nie leczy miłości.
213
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
CeCe, to nie jest miłość.
214
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
To epizod maniakalny.
215
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Dlatego byłam taka chora.
216
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
Pewien leń i włóczęga to potwierdził.
217
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- Lucien i miłość?
- To samo powiedziałam.
218
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
To obsesja.
219
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Jak z tym trenerem od tenisa.
220
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- Adrian był inny.
- Zawsze to samo.
221
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Fantazjujesz.
Nie chcę, żebyś znów ucierpiała.
222
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Musisz go całkowicie usunąć z głowy.
223
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Mam zrobić detoks sokowy?
224
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Masz go zerżnąć. Im szybciej, tym lepiej.
225
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- To nie pomoże.
- Pomoże.
226
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
Zrealizowana fantazja
przestaje być interesująca.
227
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
Jej potęga wynika z potencjału.
228
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Zabierz go, a nic nie zostanie.
229
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Dalej, uwiedź go.
230
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Chyba bym nie potrafiła.
231
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Udało ci się z tym...
232
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
Blandsmanem?
233
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Nie przyjdę na wykład
w bieliźnie i z lodem.
234
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Dobra, znasz go? Wykorzystaj to.
235
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Zerżnij go i z głowy.
236
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Chyba mam pomysł.
- Zwróć napoje.
237
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Wrócę później.
- Dokąd idziesz?
238
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Po nagrodę pocieszenia.
239
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Jesteśmy.
240
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Dzień dobry.
241
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Annie Grover. Dziękuję.
- Oczywiście.
242
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Chodź. Szczęśliwy?
243
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
Ostatni raz w dzieciństwie.
244
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Naprawdę to zaplanowałaś czy to dla mnie?
245
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
Nie podoba ci się tu?
246
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Przeciwnie. Jest cudnie.
247
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Wiedziałam.
248
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
Chce się żyć.
249
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Zaczekaj na czyszczenie basenów.
250
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
Tym się tu zajmujesz?
251
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Tak. Mnóstwo gąbek, mnóstwo podcierania.
252
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Wycierania tego, co trzeba wytrzeć.
253
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
Podopiecznym też się podoba.
254
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Z pewnością. Bo poprawiasz im cewniki?
255
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Rozmawiam z nimi. Zboku.
256
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Ja zbokiem? Ty ich podcierasz.
257
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
Mają ciekawe historie.
258
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Zapewne o zupkach i ubezpieczeniu.
259
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Nie. Mówią głównie o pieprzeniu.
260
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Tak, tu jest pełno chorób wenerycznych.
261
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
No dobra.
262
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
Chodźmy schodami.
263
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Tak?
- Chyba tak.
264
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Chodźmy.
- Dobrze.
265
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}A mogłeś spędzić urodziny
266
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
na shotach z pępków striptizerek,
zamiast grać w karty z Doris.
267
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Jak dobrze to rozegram,
268
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
będę pił z pępka Doris.
269
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
Mówiłaś, że są napalone.
270
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
Zamknięte.
271
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Oczywiście.
272
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Może nauczę Doris madżonga?
273
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Niezły jestem.
- Rozbieranego?
274
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
To zależy. Też grasz?
275
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Szlag.
276
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Opłaca się mieć ogonek z agentów.
277
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Nie mam zasięgu. A ty?
278
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Nie.
279
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Nie chcę zawracać głowy,
ale potrzebuję twojego podpisu.
280
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Po co?
281
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Do zwrotu kosztów za imprezy.
282
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Zostaw w pokoju. Podpiszę, jak skończę.
283
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
To zajmie dosłownie chwilę.
284
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Czego tu szukasz? Nie ćwiczysz.
285
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Tak, wiem.
286
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Podpisz to tylko,
287
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- bo nie mam teraz kasy.
- Sam zapłać.
288
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
Potem to ogarnę.
289
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
W porządku.
290
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Cześć.
291
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
Zastałem może
irytującego rudzielca z dziekanatu?
292
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Cześć, Yolando.
293
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Panno Caroline.
294
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Przykro mi, panienki rodziców nie ma.
295
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Wiem.
296
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
Mnie też nie.
297
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Dziękuję.
298
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Do widzenia.
299
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Do zobaczenia.
300
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Muszę...
301
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Nie, dziękuję.
302
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Świetny wykład.
- Dziękuję.
303
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
Ostatnio myślę...
304
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Tylko ostatnio?
305
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
O zajęciach.
306
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
Myślałem o tym,
jak zainteresować studentów.
307
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
I co wymyśliłaś?
308
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
Seks.
309
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
Życie seksualne faszystów.
310
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Jakoś się nad nim nie zastanawiałem.
311
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Otóż to. Właśnie o tym mówię.
312
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Nikt o tym nie myśli.
313
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Ale to nowa perspektywa.
314
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Może wiele obnażyć.
315
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
To znaczy?
316
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
A co, jeśli pragnienie i tłumiona energia
317
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
wpłynęły na ich poglądy?
318
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Twierdzisz, że faszyzm jest
wynikiem frustracji seksualnej?
319
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Być może.
320
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Wszyscy wiedzą,
że Hitler był nieszczęśliwy z Evą.
321
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
Mógł szukać sobie ujścia.
322
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
I Napoleon.
323
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Miał obsesję na punkcie Józefiny.
324
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Dlatego podejmował nierozsądne decyzje.
325
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Nie sądzi pan,
326
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
że od pragnienia można oszaleć?
327
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
Przekonałaś mnie.
328
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Warto to przeanalizować.
329
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
Przygotujesz plan wykładów?
330
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Pomyślimy.
331
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Plan wykładów.
332
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Jasne, zrobię to dla nas.
333
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Dla pana. Uwielbiam wykłady.
334
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Świetnie.
335
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Zatrzasnęły się?
336
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Halo!
337
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Jest tam kto?
338
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
Pewnie się dymają
i powyłączali aparaty słuchowe.
339
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- Chyba nas nie słyszą.
- W końcu usłyszą.
340
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
Albo zauważą, że nas nie ma.
341
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Halo!
342
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Masz świetną ochronę.
343
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Annie Grover, córka wiceprezydenta,
344
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
uwięziona.
345
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
Nie chodzą wszędzie.
Nie jestem prezydentem.
346
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
Nawet ich nie chcę.
347
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Jak myślisz, kiedy zauważą?
348
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
Zwykle siedzę tu kilka godzin.
349
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
Dobrze się bawisz?
350
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Mogło być gorzej.
- Jesteśmy zamknięci.
351
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
Co z tego?
352
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
No tak, zapomniałam.
353
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Lucien Belmont, chłopiec,
któremu nie zależy.
354
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
Po pierwsze, dziś kończę 21 lat,
więc mężczyzna, jeśli już.
355
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
Po drugie, zależy mi na wielu rzeczach.
356
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Nie mów, że nie.
357
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Zależy mi
na porządnej amerykańskiej zabawie.
358
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
Na poprawkach do konstytucji.
359
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Wolność słowa.
360
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Ta o broni.
361
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
I...
362
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Może zależy mi na tobie.
363
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Jeśli ci na mnie zależy,
pomożesz mi nas stąd wydostać.
364
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Blaise, zaczekaj.
365
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Uwaga na skrzydła.
366
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Jestem z nim.
367
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
Świetna impreza.
368
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Persepolis, ale mniej ognia.
369
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Ani słowa.
- Cham.
370
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
Oceny same się nie przyślą.
371
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
To też słowa.
372
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Zaczekaj.
373
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
Znów słowo. W moim kierunku.
374
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Jak chcesz. Nie muszę nic mówić.
375
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Będę ozdobą.
- Wiesz, jak wyglądasz, prawda?
376
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Wróciłaś.
377
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Znalazłam chłopaka.
378
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
To nie tak.
379
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Dobrze.
380
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Potrzebuję drinka albo lobotomii.
381
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Rum z colą zero.
382
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Boże, nienawidzę cię.
383
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Dziękuję.
384
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Cześć.
- Cześć, Caroline.
385
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
Lucien już jest?
386
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
O ile wiem, jeszcze nie.
387
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Uwielbia wejścia z hukiem.
388
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- CeCe.
- Tak.
389
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Coś nowego?
390
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
Nie milczałaś tak,
391
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
odkąd mama zadrutowała ci szczękę.
392
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
Rok bez orala.
393
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
Nie zerżnęłaś go.
394
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Próbowałam, przysięgam.
395
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Wszystko robiłam dobrze.
396
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
Byliśmy sami.
397
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Zrobiłam wszystko.
398
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
Podchody jak harcerz.
399
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Bez szczegółów.
400
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
Kazał mi tylko zrobić sylabus.
401
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Pewnie się nie zorientował.
402
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Zorientował się.
Po prostu mnie nie chciał.
403
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
To niemożliwe.
404
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- Skąd wiesz?
- Chodzi z plecakiem.
405
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Ja też.
- Właśnie.
406
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- To musi być boleśnie oczywiste.
- Bardziej się nie da.
407
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Idźcie gdzieś.
408
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- A jak znów mnie odrzuci?
- Nie odrzuci.
409
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
Raz już to zrobił.
410
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
To facet, CeCe.
411
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
A faceci chcą jednego.
412
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
Rżnąć.
413
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
Moja kolej.
414
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Wybierasz drużynę na bezludną wyspę.
Ja czy twoja mama?
415
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
Moja mama, proste.
416
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
To była runda próbna. Ja czy Beatrice?
417
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Nie bądź fiutem.
418
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
Uważasz, że to było podłe,
419
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
a to wiele o tobie mówi.
420
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Dobra, Beatrice.
- Oszalałaś.
421
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Ja czy Scott?
422
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
Za wcześnie?
423
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Nie chcę już w to grać.
424
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Nie powiedziałaś, co się stało.
425
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
I nie zrobię tego.
426
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Wiesz, że jeśli coś odwalił,
427
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
jeśli potrzebujesz pomocy...
428
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
Jestem tutaj.
429
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- Słabo ci idzie.
- Uczucia nie są moją mocną stroną.
430
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
Ale się staram.
431
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
Na przykład
gdy zobaczyłem cię ze Scottem, poczułem...
432
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
uczucia.
433
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Otworzyłeś się.
434
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Byłem zazdrosny. Wybacz.
435
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
Naprawdę?
436
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Cieszę się, że poczułeś zazdrość.
437
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Cieszę się, że się cieszysz.
438
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
To nie jest dobry pomysł.
439
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
Mnie się podoba.
440
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Po prostu nie sądzę,
że powinniśmy to zrobić akurat dziś.
441
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Oboje jesteśmy w dziwnym miejscu.
442
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Ja nie.
- Jesteś.
443
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Ludzie wydziwiają w urodziny.
444
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Wydziwiam?
445
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Skupmy się na wyjściu stąd.
446
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
Caroline szykuje ci imprezę.
447
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Chodzi o Caroline?
- Nie.
448
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Tak, ale...
449
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
Martwi się.
450
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
Caroline się martwi?
451
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
Niech zgadnę.
452
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Po tym wszystkim, co zaszło
453
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
między tobą a Scottem,
musisz myśleć o sobie.
454
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
I o tobie.
455
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Urodziny są dla ciebie trudne
456
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
przez to, co spotkało twoją mamę.
457
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
Caroline ci powiedziała?
458
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
Martwi się.
459
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Pieprzyć to.
460
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Lucien, zaczekaj.
461
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Lucien. Dokąd idziesz?
462
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Zaczekaj.
463
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Lucien!
464
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
WYJŚCIE AWARYJNE – DRZWI AKTYWUJĄ ALARM
465
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Skarbie, szukam solenizanta.
466
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Nie jestem nim.
467
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Dobra, nieważne.
468
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Jest i solenizant.
469
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
To nie ja, on żartuje.
470
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
Nie mam czasu. Muszę kogoś uwieść.
471
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
No cóż.
472
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Profesorze Chadwick, jest pan.
473
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Tak, dostałem wiadomość.
474
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Znów źle się czujesz?
- Nie, skłamałam.
475
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Muszę z tobą porozmawiać.
476
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
A gdzie jesteśmy?
477
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Wykluczone.
478
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Przepraszam. Ja pierdolę.
479
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Wciągnęłam wcześniej jakiś gaz,
480
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
odbija mi, przepraszam.
481
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Proszę mnie nie zwalniać.
482
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
CeCe, nie zwolnię cię.
483
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Ale udawajmy, że to się nie wydarzyło.
484
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Oczywiście. Przepraszam, wygłupiłam się.
485
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
Bo ja...
486
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Ostatnio mam tyle na głowie.
Nic już nie wiem.
487
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
Do tego ta choroba.
488
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
Poczułam coś do pana i uznałam,
489
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
że jeśli pana to nie brzydzi,
możemy się bzyknąć.
490
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Taki detoks sokowy.
491
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Miałam, czynią cuda.
492
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Ze skórą.
- Co takiego?
493
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
Usuwają z organizmu toksyny.
494
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Pytam o to wcześniejsze.
495
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Mówię, że dotarło do mnie,
496
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
że pan do mnie nic nie czuje...
497
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Czuję.
498
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Muszę już iść.
499
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Co pan czuje?
500
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Jesteś niesamowita.
501
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Przepraszam, nie ogarniam.
502
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Pocałunek był okej?
- To bez znaczenia.
503
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
Nie zapomnimy o uczuciach, śpiąc ze sobą.
504
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Czyli nie okej?
505
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
Nie możemy tego robić.
506
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Jestem wykładowcą. Twoim szefem.
507
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
To nie wypada.
508
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
To sama mam odejść czy co?
509
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
To byłoby najgorsze.
510
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Dobrze nam się współpracuje.
511
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
I zachowajmy profesjonalizm.
512
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Żyjmy, jak dotąd.
513
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Tak jest, jak dotąd.
514
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
W sensie?
515
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Powinnaś spotykać się z innymi.
516
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
Ja też.
517
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
W tym czasie poznamy się lepiej.
518
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
A gdy skończysz szkołę, zobaczymy.
519
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Chce pan tego?
520
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Tak. Bardzo.
521
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Muszę już iść.
522
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Kogo ja widzę.
523
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Lucien, sto lat.
524
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
Nasz solenizant.
525
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Nie teraz.
526
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Wyjść.
527
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
Sto lat. Masz wszystko, czego chciałeś?
528
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Cały czas miałaś kontrolę nad Annie.
529
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Mam dla ciebie prezent.
530
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Mieliśmy grać razem.
531
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
Pewnych granic nie przekraczamy.
532
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
To dotyczy matek.
533
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Dobrze wiesz,
że między nami nie ma granic.
534
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
W tym cała frajda.
535
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Naprawdę myślałeś, że ci to ułatwię?
536
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- Przegięłaś.
- Chciałeś wyzwania.
537
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Oto ono.
- Tu nie chodzi o wyzwanie.
538
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Boisz się.
539
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Boję się? Ciebie?
540
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Widziałem to w twoich oczach.
Przy twojej mamie.
541
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Pragniesz mnie i to cię przeraża.
542
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Jesteś najgorszym z koszmarów.
543
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
Dostaniesz, czego chcesz.
544
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Ale na moich warunkach.
545
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
Dość grania po twojemu.
546
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
Najwyższy czas złamać bat.
547
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Straciłaś atut, Caroline.
548
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Lucien. Boże, tu jesteś.
549
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Przepraszam cię.
550
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
Niepotrzebnie to powiedziałam.
551
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
Czuję się okropnie.
552
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
Nic się nie stało.
553
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Stało się.
554
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Nie złość się na Caroline.
Powiedziała mi, bo cię kocha.
555
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Nie masz pojęcia, co ona kocha.
556
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
To twoja siostra.
557
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Mój tata ożenił się z jej mamą.
558
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
W 12. urodziny znalazłem swoją,
jak zwisała z krokwi.
559
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Myliłaś się.
560
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
Co do Chadwicka.
561
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Nie jest jak Adrian, seks tu nie pomoże.
562
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Nie, żeby wtedy pomógł.
563
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
On też mnie kocha.
564
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Musimy poczekać do końca szkoły
i będziemy razem.
565
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Brawo.
- Ja też się cieszę.
566
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
To mi rozpierdoli emocje,
567
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
ale będzie warto.
568
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Przepraszam, nie wiedziałam.
569
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
Co robisz?
570
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- Ja pierdolę.
- Odwal się od niej.
571
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Scott, przestań.
- Idź już spać.
572
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
Odwal się od mojej dziewczyny.
573
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Dziewczyny? Jesteś gejem.
574
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
Czas na tort.
575
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
Co się stało?
576
00:33:48,006 --> 00:33:56,180
Sto lat
577
00:33:56,181 --> 00:33:57,806
Policja, nie ruszać się!
578
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Koniec tego!
579
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Scott, chodź!
580
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Dalej!
- Wypierdalać!
581
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Dość!
582
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
Czas najwyższy.
583
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Balony też sprawdźcie.
584
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
To nie był hel.
585
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
Pewnie już spłukują ten szajs w kiblu.
586
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Mieli jakieś pigułki.
587
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Do tego jabłka,
588
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
ale takie nie do jedzenia.
589
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Boże. Chodź.
590
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
Idziemy.
591
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Ruchy.
592
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Dalej.
593
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Ruchy!
594
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Tędy, szybko.
595
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
„A” jak „Alfa” i „G” jak „Gamma”.
596
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
Mogę opisać ze szczegółami,
podać nazwiska.
597
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
No i przede wszystkim Delta Fi Pi.
598
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Czyli „D” jak „Delta”...
599
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Zapisać panu?
600
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
W następnym odcinku.
601
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
Niech opinia publiczna
602
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
osądzi stowarzyszenia.
603
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Brakuje pieniędzy.
Zrobiłeś ze mnie przestępcę.
604
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Żaden z nas nie jest przestępcą.
605
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
Chadwick zaprosił mnie
na zebranie wydziału.
606
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Wiele razy poświęcałaś się dla oszustów.
607
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Uwierz mi, znam go.
608
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
A ja znam facetów.
609
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Witajcie na ostatnim balu.
610
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Przejdziecie próbę.
611
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
Niewyobrażalną.
612
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Napisy: Konrad Szabowicz
613
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski