1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 No to pójdę z tobą. 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 W milczeniu. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Ani słowa. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Gdzie Annie Grover? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Chcę ją mieć. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Co będę z tego miał? - To, czego chcesz. Mnie. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Naprawdę cię lubię. - Ja ciebie też. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Muszę już iść. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Jestem skarbnikiem. Połączyłem fakty. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Wiem, ile czeków wystawił ci Scott. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Czego, kurwa, chcesz? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Co się dzieje? - Odpierdol się. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Mama zapłaciła trenerowi tenisa, żeby mnie wydymał. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Nie chciałam tego powiedzieć. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Przykro mi, że cię to spotkało. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Jeszcze nie wygrałeś. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Grajmy. 19 00:00:42,063 --> 00:00:48,028 OKRUTNE INTENCJE 20 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Co jest, kurwa? Odpierdolcie się. 21 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Tędy. 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Idziemy. 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Dalej. 24 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Tędy. - Na pomoc! 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Idziemy. 26 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Tak! 27 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Masz 21 lat! 28 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 - Pierwszy legalny drink! - Serio? 29 00:02:09,317 --> 00:02:15,739 Sto lat 30 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 Niech żyje, żyje nam 31 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 Darujcie. 32 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 Niech nam żyje Lucien 33 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 Niech żyje nam 34 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 Pij do dna! 35 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Do dna! 36 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Nareszcie wiem, jak smakuje alkohol. 37 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - A teraz shoty! - Tak jest! 38 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Sto lat. 39 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Przyniosłaś mi prezent? 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Ty nim jesteś. 41 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 To urodziny, nie koncert życzeń. 42 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - A jeśli mam życzenie? - Nie dziś. 43 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Ale mam dla ciebie coś innego. 44 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Coś, czego pragniesz. 45 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Poza tobą niczego nie pragnę. 46 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Mocniej. 47 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Mówiłam ci, musisz zasłużyć. 48 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Zamierzam. Dziś. 49 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 Prezent ode mnie dla mnie. 50 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Uznaj to za ostrzeżenie i użyj wosku, na czym trzeba, 51 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 bo jeszcze dziś domknę temat. 52 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Depiluję. 53 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Wydajesz się bardzo pewny siebie, zważywszy... 54 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Tak już mam. 55 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Czeka na ciebie nagroda pocieszenia. 56 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Będziesz tryskać radością. 57 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Chętnie potryskam. 58 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Cześć, Annie. Jak się masz? 59 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Co robisz? 60 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Żaden z niego Alfa. 61 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Pieprzyć go! 62 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Nie ma szans. 63 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Wywal go! 64 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Magnes na cipy! - Tak! 65 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - O to chodzi. - Tak. 66 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Ależ żyły. 67 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alfa Gamma, dalej! 68 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Spokojnie. - Niech zdycha. 69 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Nieładnie. 70 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Sorki. - Wywal go! 71 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Moment. To Scholl, od lekarzy. 72 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Pewnie ma zjebany fetysz stóp. 73 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Wygląda jak homoś. - Mamy już ciebie, Blaise. 74 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Dobra, wywalamy. Następny. 75 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Tak jest. 76 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - Dobra. - Rządzisz. 77 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Co słychać? 78 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 Co u ciebie? 79 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Niewiele. Władza ci służy. 80 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Dzięki. 81 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - To wszystko czy... - Tak. 82 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Tak zagaduję. 83 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Nie mówiłeś, jak poszło z Annie. 84 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Mam z tobą gadać o laskach? 85 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 No tak. 86 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Jasne. 87 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 To koniec. 88 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Wybacz, że się czepiam szczegółów, 89 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 ale dziewictwo już za tobą. 90 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 To była sekunda. Włożył i wyjął. 91 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 A potem uciekł. 92 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - No ale włożył. - Nie mów tak. 93 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 I wyjął. Sorki. 94 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Nie liczy się. - Tak? 95 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Tak. - Scott pewnie też tak myśli. 96 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Dla niego też się nie liczyło. 97 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Też był prawiczkiem? - Tak mówił. 98 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 To urocze. 99 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Trochę przypomina Chadwicka. 100 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Scott? - Profesor jest prawiczkiem? 101 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Powiedziałam „trochę”. 102 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Zasadniczo do stosunku doszło. 103 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Uprawiałaś seks, Scott był w tobie. 104 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Był twoim pierwszym. 105 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Zrozum. 106 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Sama swojego żałuję. 107 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Mówimy o Annie. 108 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Daruj nam swoje przebicie błony. 109 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 To inna historia. 110 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Przepiękny palomino o imieniu Lucky. 111 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Idź już. 112 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Nadal potrzebujemy smakołyków na przyjęcie Luciena. 113 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Już się robi. - No. 114 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Dobrze. - Postaram się. 115 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Smakołyków nikomu nie zabraknie. 116 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Nie dziś. - Wspaniale. 117 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Pa. 118 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Buziaki. - Buziaki. 119 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Nie słuchaj jej. 120 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Cokolwiek się stało, to nie był seks. 121 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 To było pouczające doświadczenie. 122 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Weź się w garść i myśl o sobie. 123 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 Tylko nie szukaj kogoś, żeby zapomnieć. 124 00:07:23,673 --> 00:07:25,716 No tak. 125 00:07:25,717 --> 00:07:26,675 Właśnie. 126 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Masz rację. Radzę sobie. 127 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Dobrze. - Super. 128 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Oby poszło gładko. 129 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Mogę w czymś pomóc? 130 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Nie. 131 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Chcę, by Lucien dobrze się bawił. 132 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 Z pewnością będzie. 133 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Tak. 134 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Urodziny zawsze były dla niego trudne. 135 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Dlaczego? 136 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Jest tam kto? 137 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Mam własne życie poza czekaniem, 138 00:08:00,793 --> 00:08:05,173 aż banda gryzipiórków postanowi się wziąć za żałosną robotę. 139 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Ja pierdolę. 140 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Czego? - Długo tam jesteś? 141 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Za długo na żałosną robotę. 142 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Robisz coś czasem? - Czego chcesz, Blaise? 143 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Biuro kongresmena Russella prosi 144 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 o mój wykaz ocen. 145 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Pomimo trzech próśb tutejsi najbystrzejsi 146 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 zdają się nie być w stanie wcisnąć „wyślij”. 147 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Chodź. 148 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 DZIEKANAT 149 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 150 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Chyba wiem, w czym problem. 151 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 W niekompetencji? 152 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Nie naszej. 153 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Chętnie prześlemy oceny, 154 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 gdy tylko opłacisz zaległe czesne. 155 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Mój tata chwilowo utrudnia mi życie, 156 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 ale w końcu wyśle pieniądze. 157 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Będę zobowiązany, jeśli mi to wyślesz. 158 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Nie mogę. Nie bez pieniędzy. 159 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Beatrice... 160 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Masz zaległości. 161 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Nie mogę ci legalnie pomóc. 162 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 A nielegalnie? 163 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Znam pewną lukę. 164 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Ale to ryzykowne. 165 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Czy to szantaż? 166 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Raczej propozycja wymiany przysług. 167 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Dostaniesz swoje oceny. 168 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Potrzebuję tylko dostępu. 169 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 To raczej niemożliwe. 170 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Zasada zamkniętych drzwi. 171 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Dobrze. 172 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Kiedy będziesz już zdesperowany, wróć, może ponegocjujemy. 173 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Cześć. - Cześć. 174 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Żadnych życzeń? 175 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Sto lat. 176 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Co tu robisz? 177 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Myślałem, że mamy już to za sobą. 178 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Odprowadziłem cię, byłem dżentelmenem. 179 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Tak, ale mam już plany. 180 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - To co robimy? - My? Nic. 181 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Mam spędzić urodziny samotnie? 182 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Nie chcę być wredna. Nie spodobałoby ci się to. 183 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Jeśli ty tam będziesz, ja też. 184 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Mam urodziny. 185 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Sam się prosiłeś. 186 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Nie wypada tak mówić. 187 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Obwiniasz... - Jeśli idziesz, to nie gadaj. 188 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Zamknij drzwi. 189 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Kto wam kazał to tu postawić? - Ty. 190 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 W wejściu? 191 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 Mam włazić na puszki, żeby sięgnąć po listy? 192 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 A BHP? 193 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Co to jest? 194 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 A jeśli Caroline będzie musiała wyjść? 195 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Mam napoje. 196 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Chciałam kokę, nie colę. 197 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Motyw to Raj utracony. 198 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Kojarzy ci się to z colą? 199 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Z imprezą też nie. 200 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 Mało uroczysty motyw. 201 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Rozmawiałem z Chadwickiem. 202 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 Mówi, że to motyw kary za nieposłuszeństwo. 203 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Dość już o Chadwicku. 204 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Chciał tylko pomóc. 205 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Jego perspektywa jest stymulująca. 206 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Za dużo masz tej stymulacji. - To znaczy? 207 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Jesteś rozkojarzona, 208 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - spóźniasz się, gadasz o nim. - Nie. 209 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Skojarzył ci się z tortem. - Szwarcwaldzkim. 210 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Nie musisz czegoś odstawić albo brać więcej? 211 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Prozac nie pomoże. - Lit? 212 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Lit nie leczy miłości. 213 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 CeCe, to nie jest miłość. 214 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 To epizod maniakalny. 215 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Dlatego byłam taka chora. 216 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 Pewien leń i włóczęga to potwierdził. 217 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Lucien i miłość? - To samo powiedziałam. 218 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 To obsesja. 219 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Jak z tym trenerem od tenisa. 220 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Adrian był inny. - Zawsze to samo. 221 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Fantazjujesz. Nie chcę, żebyś znów ucierpiała. 222 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Musisz go całkowicie usunąć z głowy. 223 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Mam zrobić detoks sokowy? 224 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Masz go zerżnąć. Im szybciej, tym lepiej. 225 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - To nie pomoże. - Pomoże. 226 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 Zrealizowana fantazja przestaje być interesująca. 227 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 Jej potęga wynika z potencjału. 228 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Zabierz go, a nic nie zostanie. 229 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Dalej, uwiedź go. 230 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Chyba bym nie potrafiła. 231 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Udało ci się z tym... 232 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Blandsmanem? 233 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Nie przyjdę na wykład w bieliźnie i z lodem. 234 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Dobra, znasz go? Wykorzystaj to. 235 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Zerżnij go i z głowy. 236 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Chyba mam pomysł. - Zwróć napoje. 237 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Wrócę później. - Dokąd idziesz? 238 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Po nagrodę pocieszenia. 239 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Jesteśmy. 240 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Dzień dobry. 241 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Annie Grover. Dziękuję. - Oczywiście. 242 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Chodź. Szczęśliwy? 243 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Ostatni raz w dzieciństwie. 244 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Naprawdę to zaplanowałaś czy to dla mnie? 245 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Nie podoba ci się tu? 246 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Przeciwnie. Jest cudnie. 247 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Wiedziałam. 248 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 Chce się żyć. 249 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Zaczekaj na czyszczenie basenów. 250 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Tym się tu zajmujesz? 251 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Tak. Mnóstwo gąbek, mnóstwo podcierania. 252 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Wycierania tego, co trzeba wytrzeć. 253 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 Podopiecznym też się podoba. 254 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Z pewnością. Bo poprawiasz im cewniki? 255 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Rozmawiam z nimi. Zboku. 256 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Ja zbokiem? Ty ich podcierasz. 257 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Mają ciekawe historie. 258 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Zapewne o zupkach i ubezpieczeniu. 259 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Nie. Mówią głównie o pieprzeniu. 260 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Tak, tu jest pełno chorób wenerycznych. 261 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 No dobra. 262 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 Chodźmy schodami. 263 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Tak? - Chyba tak. 264 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Chodźmy. - Dobrze. 265 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}A mogłeś spędzić urodziny 266 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 na shotach z pępków striptizerek, zamiast grać w karty z Doris. 267 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Jak dobrze to rozegram, 268 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 będę pił z pępka Doris. 269 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 Mówiłaś, że są napalone. 270 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Zamknięte. 271 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Oczywiście. 272 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Może nauczę Doris madżonga? 273 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Niezły jestem. - Rozbieranego? 274 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 To zależy. Też grasz? 275 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Szlag. 276 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Opłaca się mieć ogonek z agentów. 277 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Nie mam zasięgu. A ty? 278 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Nie. 279 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Nie chcę zawracać głowy, ale potrzebuję twojego podpisu. 280 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Po co? 281 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Do zwrotu kosztów za imprezy. 282 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Zostaw w pokoju. Podpiszę, jak skończę. 283 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 To zajmie dosłownie chwilę. 284 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Czego tu szukasz? Nie ćwiczysz. 285 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Tak, wiem. 286 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Podpisz to tylko, 287 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - bo nie mam teraz kasy. - Sam zapłać. 288 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Potem to ogarnę. 289 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 W porządku. 290 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Cześć. 291 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Zastałem może irytującego rudzielca z dziekanatu? 292 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Cześć, Yolando. 293 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Panno Caroline. 294 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Przykro mi, panienki rodziców nie ma. 295 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Wiem. 296 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 Mnie też nie. 297 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Dziękuję. 298 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Do widzenia. 299 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Do zobaczenia. 300 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Muszę... 301 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Nie, dziękuję. 302 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Świetny wykład. - Dziękuję. 303 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Ostatnio myślę... 304 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Tylko ostatnio? 305 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 O zajęciach. 306 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Myślałem o tym, jak zainteresować studentów. 307 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 I co wymyśliłaś? 308 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Seks. 309 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Życie seksualne faszystów. 310 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Jakoś się nad nim nie zastanawiałem. 311 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Otóż to. Właśnie o tym mówię. 312 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Nikt o tym nie myśli. 313 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Ale to nowa perspektywa. 314 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Może wiele obnażyć. 315 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 To znaczy? 316 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 A co, jeśli pragnienie i tłumiona energia 317 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 wpłynęły na ich poglądy? 318 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Twierdzisz, że faszyzm jest wynikiem frustracji seksualnej? 319 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Być może. 320 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Wszyscy wiedzą, że Hitler był nieszczęśliwy z Evą. 321 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Mógł szukać sobie ujścia. 322 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 I Napoleon. 323 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Miał obsesję na punkcie Józefiny. 324 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Dlatego podejmował nierozsądne decyzje. 325 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Nie sądzi pan, 326 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 że od pragnienia można oszaleć? 327 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Przekonałaś mnie. 328 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Warto to przeanalizować. 329 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Przygotujesz plan wykładów? 330 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Pomyślimy. 331 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Plan wykładów. 332 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Jasne, zrobię to dla nas. 333 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Dla pana. Uwielbiam wykłady. 334 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Świetnie. 335 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Zatrzasnęły się? 336 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Halo! 337 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Jest tam kto? 338 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 Pewnie się dymają i powyłączali aparaty słuchowe. 339 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Chyba nas nie słyszą. - W końcu usłyszą. 340 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Albo zauważą, że nas nie ma. 341 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Halo! 342 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Masz świetną ochronę. 343 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover, córka wiceprezydenta, 344 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 uwięziona. 345 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 Nie chodzą wszędzie. Nie jestem prezydentem. 346 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 Nawet ich nie chcę. 347 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Jak myślisz, kiedy zauważą? 348 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Zwykle siedzę tu kilka godzin. 349 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Dobrze się bawisz? 350 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Mogło być gorzej. - Jesteśmy zamknięci. 351 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Co z tego? 352 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 No tak, zapomniałam. 353 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucien Belmont, chłopiec, któremu nie zależy. 354 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 Po pierwsze, dziś kończę 21 lat, więc mężczyzna, jeśli już. 355 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 Po drugie, zależy mi na wielu rzeczach. 356 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Nie mów, że nie. 357 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Zależy mi na porządnej amerykańskiej zabawie. 358 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 Na poprawkach do konstytucji. 359 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Wolność słowa. 360 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Ta o broni. 361 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 I... 362 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Może zależy mi na tobie. 363 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Jeśli ci na mnie zależy, pomożesz mi nas stąd wydostać. 364 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, zaczekaj. 365 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Uwaga na skrzydła. 366 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Jestem z nim. 367 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Świetna impreza. 368 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Persepolis, ale mniej ognia. 369 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Ani słowa. - Cham. 370 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 Oceny same się nie przyślą. 371 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 To też słowa. 372 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Zaczekaj. 373 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Znów słowo. W moim kierunku. 374 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Jak chcesz. Nie muszę nic mówić. 375 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Będę ozdobą. - Wiesz, jak wyglądasz, prawda? 376 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Wróciłaś. 377 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Znalazłam chłopaka. 378 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 To nie tak. 379 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Dobrze. 380 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Potrzebuję drinka albo lobotomii. 381 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rum z colą zero. 382 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Boże, nienawidzę cię. 383 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Dziękuję. 384 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Cześć. - Cześć, Caroline. 385 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 Lucien już jest? 386 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 O ile wiem, jeszcze nie. 387 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Uwielbia wejścia z hukiem. 388 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - CeCe. - Tak. 389 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Coś nowego? 390 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Nie milczałaś tak, 391 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 odkąd mama zadrutowała ci szczękę. 392 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Rok bez orala. 393 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Nie zerżnęłaś go. 394 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Próbowałam, przysięgam. 395 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Wszystko robiłam dobrze. 396 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 Byliśmy sami. 397 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Zrobiłam wszystko. 398 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Podchody jak harcerz. 399 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Bez szczegółów. 400 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 Kazał mi tylko zrobić sylabus. 401 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Pewnie się nie zorientował. 402 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Zorientował się. Po prostu mnie nie chciał. 403 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 To niemożliwe. 404 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Skąd wiesz? - Chodzi z plecakiem. 405 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Ja też. - Właśnie. 406 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - To musi być boleśnie oczywiste. - Bardziej się nie da. 407 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Idźcie gdzieś. 408 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - A jak znów mnie odrzuci? - Nie odrzuci. 409 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Raz już to zrobił. 410 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 To facet, CeCe. 411 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 A faceci chcą jednego. 412 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Rżnąć. 413 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 Moja kolej. 414 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Wybierasz drużynę na bezludną wyspę. Ja czy twoja mama? 415 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Moja mama, proste. 416 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 To była runda próbna. Ja czy Beatrice? 417 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Nie bądź fiutem. 418 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Uważasz, że to było podłe, 419 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 a to wiele o tobie mówi. 420 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Dobra, Beatrice. - Oszalałaś. 421 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Ja czy Scott? 422 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 Za wcześnie? 423 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Nie chcę już w to grać. 424 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Nie powiedziałaś, co się stało. 425 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 I nie zrobię tego. 426 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Wiesz, że jeśli coś odwalił, 427 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 jeśli potrzebujesz pomocy... 428 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 Jestem tutaj. 429 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Słabo ci idzie. - Uczucia nie są moją mocną stroną. 430 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Ale się staram. 431 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 Na przykład gdy zobaczyłem cię ze Scottem, poczułem... 432 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 uczucia. 433 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Otworzyłeś się. 434 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Byłem zazdrosny. Wybacz. 435 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 Naprawdę? 436 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Cieszę się, że poczułeś zazdrość. 437 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Cieszę się, że się cieszysz. 438 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 To nie jest dobry pomysł. 439 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Mnie się podoba. 440 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Po prostu nie sądzę, że powinniśmy to zrobić akurat dziś. 441 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Oboje jesteśmy w dziwnym miejscu. 442 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Ja nie. - Jesteś. 443 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Ludzie wydziwiają w urodziny. 444 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Wydziwiam? 445 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Skupmy się na wyjściu stąd. 446 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Caroline szykuje ci imprezę. 447 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Chodzi o Caroline? - Nie. 448 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Tak, ale... 449 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Martwi się. 450 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Caroline się martwi? 451 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Niech zgadnę. 452 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Po tym wszystkim, co zaszło 453 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 między tobą a Scottem, musisz myśleć o sobie. 454 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 I o tobie. 455 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Urodziny są dla ciebie trudne 456 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 przez to, co spotkało twoją mamę. 457 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Caroline ci powiedziała? 458 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Martwi się. 459 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Pieprzyć to. 460 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien, zaczekaj. 461 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Dokąd idziesz? 462 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Zaczekaj. 463 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien! 464 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 WYJŚCIE AWARYJNE – DRZWI AKTYWUJĄ ALARM 465 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Skarbie, szukam solenizanta. 466 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Nie jestem nim. 467 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Dobra, nieważne. 468 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Jest i solenizant. 469 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 To nie ja, on żartuje. 470 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 Nie mam czasu. Muszę kogoś uwieść. 471 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 No cóż. 472 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Profesorze Chadwick, jest pan. 473 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Tak, dostałem wiadomość. 474 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Znów źle się czujesz? - Nie, skłamałam. 475 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Muszę z tobą porozmawiać. 476 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 A gdzie jesteśmy? 477 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Wykluczone. 478 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Przepraszam. Ja pierdolę. 479 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Wciągnęłam wcześniej jakiś gaz, 480 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 odbija mi, przepraszam. 481 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Proszę mnie nie zwalniać. 482 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 CeCe, nie zwolnię cię. 483 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Ale udawajmy, że to się nie wydarzyło. 484 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Oczywiście. Przepraszam, wygłupiłam się. 485 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 Bo ja... 486 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Ostatnio mam tyle na głowie. Nic już nie wiem. 487 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 Do tego ta choroba. 488 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 Poczułam coś do pana i uznałam, 489 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 że jeśli pana to nie brzydzi, możemy się bzyknąć. 490 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Taki detoks sokowy. 491 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Miałam, czynią cuda. 492 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Ze skórą. - Co takiego? 493 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 Usuwają z organizmu toksyny. 494 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Pytam o to wcześniejsze. 495 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Mówię, że dotarło do mnie, 496 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 że pan do mnie nic nie czuje... 497 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Czuję. 498 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Muszę już iść. 499 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Co pan czuje? 500 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Jesteś niesamowita. 501 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Przepraszam, nie ogarniam. 502 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Pocałunek był okej? - To bez znaczenia. 503 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 Nie zapomnimy o uczuciach, śpiąc ze sobą. 504 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Czyli nie okej? 505 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 Nie możemy tego robić. 506 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Jestem wykładowcą. Twoim szefem. 507 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 To nie wypada. 508 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 To sama mam odejść czy co? 509 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 To byłoby najgorsze. 510 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Dobrze nam się współpracuje. 511 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 I zachowajmy profesjonalizm. 512 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Żyjmy, jak dotąd. 513 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Tak jest, jak dotąd. 514 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 W sensie? 515 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Powinnaś spotykać się z innymi. 516 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Ja też. 517 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 W tym czasie poznamy się lepiej. 518 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 A gdy skończysz szkołę, zobaczymy. 519 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Chce pan tego? 520 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Tak. Bardzo. 521 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Muszę już iść. 522 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Kogo ja widzę. 523 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Lucien, sto lat. 524 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Nasz solenizant. 525 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Nie teraz. 526 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Wyjść. 527 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Sto lat. Masz wszystko, czego chciałeś? 528 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Cały czas miałaś kontrolę nad Annie. 529 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Mam dla ciebie prezent. 530 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Mieliśmy grać razem. 531 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 Pewnych granic nie przekraczamy. 532 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 To dotyczy matek. 533 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Dobrze wiesz, że między nami nie ma granic. 534 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 W tym cała frajda. 535 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Naprawdę myślałeś, że ci to ułatwię? 536 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Przegięłaś. - Chciałeś wyzwania. 537 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Oto ono. - Tu nie chodzi o wyzwanie. 538 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Boisz się. 539 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Boję się? Ciebie? 540 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Widziałem to w twoich oczach. Przy twojej mamie. 541 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Pragniesz mnie i to cię przeraża. 542 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Jesteś najgorszym z koszmarów. 543 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Dostaniesz, czego chcesz. 544 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Ale na moich warunkach. 545 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Dość grania po twojemu. 546 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Najwyższy czas złamać bat. 547 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Straciłaś atut, Caroline. 548 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Lucien. Boże, tu jesteś. 549 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Przepraszam cię. 550 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Niepotrzebnie to powiedziałam. 551 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Czuję się okropnie. 552 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Nic się nie stało. 553 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Stało się. 554 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Nie złość się na Caroline. Powiedziała mi, bo cię kocha. 555 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Nie masz pojęcia, co ona kocha. 556 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 To twoja siostra. 557 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Mój tata ożenił się z jej mamą. 558 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 W 12. urodziny znalazłem swoją, jak zwisała z krokwi. 559 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Myliłaś się. 560 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Co do Chadwicka. 561 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Nie jest jak Adrian, seks tu nie pomoże. 562 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Nie, żeby wtedy pomógł. 563 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 On też mnie kocha. 564 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Musimy poczekać do końca szkoły i będziemy razem. 565 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Brawo. - Ja też się cieszę. 566 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 To mi rozpierdoli emocje, 567 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 ale będzie warto. 568 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Przepraszam, nie wiedziałam. 569 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Co robisz? 570 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - Ja pierdolę. - Odwal się od niej. 571 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Scott, przestań. - Idź już spać. 572 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Odwal się od mojej dziewczyny. 573 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Dziewczyny? Jesteś gejem. 574 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Czas na tort. 575 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Co się stało? 576 00:33:48,006 --> 00:33:56,180 Sto lat 577 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 Policja, nie ruszać się! 578 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Koniec tego! 579 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Scott, chodź! 580 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Dalej! - Wypierdalać! 581 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Dość! 582 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Czas najwyższy. 583 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Balony też sprawdźcie. 584 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 To nie był hel. 585 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 Pewnie już spłukują ten szajs w kiblu. 586 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Mieli jakieś pigułki. 587 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Do tego jabłka, 588 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 ale takie nie do jedzenia. 589 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Boże. Chodź. 590 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 Idziemy. 591 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Ruchy. 592 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Dalej. 593 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Ruchy! 594 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Tędy, szybko. 595 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 „A” jak „Alfa” i „G” jak „Gamma”. 596 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Mogę opisać ze szczegółami, podać nazwiska. 597 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 No i przede wszystkim Delta Fi Pi. 598 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Czyli „D” jak „Delta”... 599 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Zapisać panu? 600 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 W następnym odcinku. 601 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Niech opinia publiczna 602 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 osądzi stowarzyszenia. 603 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Brakuje pieniędzy. Zrobiłeś ze mnie przestępcę. 604 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Żaden z nas nie jest przestępcą. 605 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Chadwick zaprosił mnie na zebranie wydziału. 606 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Wiele razy poświęcałaś się dla oszustów. 607 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Uwierz mi, znam go. 608 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 A ja znam facetów. 609 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Witajcie na ostatnim balu. 610 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Przejdziecie próbę. 611 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 Niewyobrażalną. 612 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Napisy: Konrad Szabowicz 613 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski