1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
Anteriormente...
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
E se eu caminhar contigo?
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
Sem falar.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Nem uma palavra.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
A Annie Grover?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
Eu quero-a.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- O que ganho com isso?
- Dou-te o que queres. Eu.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Eu gosto mesmo de ti.
- Também gosto de ti.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Tenho de ir.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Sou o tesoureiro. Começou a fazer sentido.
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
Como os cheques de reembolso
que o Scott te assinava.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
O que queres?
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Scott, o que se passa?
- Afasta-te de mim.
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
Que se foda a minha mãe, por pagar
ao meu treinador para me foder.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Desculpe. Não quis dizer isto.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Não, lamento que te tenha acontecido.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
Ainda não ganhaste.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Vamos a isso.
19
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Que merda é esta? Larguem-me!
20
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Por aqui.
21
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Vamos.
22
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Vamos lá!
23
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Por aqui!
- Socorro!
24
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Vá lá.
25
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Boa!
26
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Vinte e um!
27
00:02:06,773 --> 00:02:09,316
- Primeiro copo legal!
- A sério? Vamos fazer isto?
28
00:02:09,317 --> 00:02:13,779
Parabéns
29
00:02:13,780 --> 00:02:15,739
A você
30
00:02:15,740 --> 00:02:19,368
Nesta data querida
31
00:02:19,369 --> 00:02:20,953
Podem não...
32
00:02:20,954 --> 00:02:25,499
Para o menino Lucien
33
00:02:25,500 --> 00:02:29,169
Uma salva de palmas
34
00:02:29,170 --> 00:02:30,338
Engole essa merda!
35
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Bebe!
36
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Sempre quis saber a que sabe o álcool.
37
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- Shots!
- Vamos!
38
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
Muitos parabéns.
39
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Trazes-me uma prenda?
40
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Tu és a prenda.
41
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
É o teu aniversário, não uma via verde.
42
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- E se eu quiser a via verde?
- Tens azar.
43
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Mas tenho algo para ti.
44
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Algo que queres.
45
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Só te quero a ti...
46
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Mais força!
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Eu já te disse que tens de merecer.
48
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
É o que pretendo. Hoje.
49
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
Uma prenda de mim para mim.
50
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Este é o teu aviso de 12 horas.
Depila o que tem de ser depilado
51
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
porque te vou entregar a Annie
até ao fim do dia.
52
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Faço laser.
53
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
E pareces muito confiante,
tendo em conta...
54
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Sou um tipo confiante.
55
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
Terei o teu prémio de consolação à espera.
56
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Esta festa vai ser de loucos.
57
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Anseio por ser enlouquecido.
58
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Olá, Annie. Como estás?
59
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
O que andas a fazer?
60
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Não serve para a Alpha Gamma.
61
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Ele que se foda!
62
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
A sério? Nem pensar.
63
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Removam-no!
64
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Este traz gajas!
- Sim!
65
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- Agora sim.
- Sim.
66
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
Excelente vascularidade.
67
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Alpha Gamma, vamos a isso!
68
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Calma. Vá lá.
- Espero que ele morra. A sério.
69
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Isso não é simpático.
70
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Foi erro meu.
- Retira-o, meu!
71
00:04:43,555 --> 00:04:44,556
Sim!
72
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Espera. Ele é um Scholl,
da família do doutor.
73
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Então, deve ter uma tara por pés, não é?
74
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Parece maricas.
- Já te temos para isso, Blaise.
75
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Vá lá. Retirem-no. Vamos. A seguir.
76
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Está bem.
77
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- É... Tudo bem.
- Tu é que mandas.
78
00:05:27,140 --> 00:05:28,474
Olá. Tudo bem?
79
00:05:28,475 --> 00:05:29,559
O que fazes?
80
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Nada de especial, só estou a pensar
que o poder te assenta bem.
81
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Obrigado.
82
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- É isso ou...
- Sim.
83
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Só queria falar.
84
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Nunca me disseste
como correram as coisas com a Annie.
85
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
Porque falaria contigo
sobre raparigas, Blaise?
86
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
Certo.
87
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Percebido.
88
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
Sim, acabou.
89
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Desculpa. Odeio estar a ser chata,
90
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
mas, para mim,
parece-me que já não és virgem.
91
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
Foi literalmente um segundo. Uma bombada.
92
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
E, depois, ele fugiu.
93
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- Uma bombada é uma...
- Para de dizer "bombada".
94
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
...bombada. Desculpa.
95
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Não conta.
- A sério?
96
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Sim.
- O Scott deve sentir-se como eu.
97
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Também não deve ter contado para ele.
98
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Também era virgem?
- Sim, foi o que ele disse.
99
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
Que querido...
100
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Lembra-me um pouco o professor Chadwick.
101
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Ele lembra-te um professor?
- O teu professor é virgem?
102
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Eu disse "um pouco". Esqueçam.
103
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Mas, tecnicamente, ela teve sexo.
104
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Tiveste sexo
e o Scott esteve dentro de ti.
105
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Gostes ou não, ele foi o teu primeiro.
106
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Não me interpretes mal.
107
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Eu gostava de voltar atrás. Perdi...
108
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Estamos a falar da Annie.
109
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Não precisamos de ouvir
como quebraste o hímen.
110
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
Isso é outra história.
111
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
Um belo palomino de nome Lucky.
112
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Pronto, sai.
113
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Precisamos de bebidas
para a festa de hoje do Lucien.
114
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Sim, estou a tratar disso.
- Sim.
115
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Pronto.
- Estou a brilhar nisso.
116
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Não te preocupes
com pessoas a passar sede.
117
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- Não esta noite.
- Fantástico.
118
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Adeus.
119
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Adoro-te.
- Adoro-te.
120
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
Não lhe ligues.
121
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
O que quer que tenha acontecido,
isso não foi sexo.
122
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
Foi uma aprendizagem.
123
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Tens de te organizar e focar-te em ti.
124
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
E acredita, não precisas
de uma relação para te vingares.
125
00:07:23,673 --> 00:07:26,675
Sim.
126
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Tens razão. Está ultrapassado.
127
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Ainda bem.
- Ainda bem.
128
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Espero que hoje seja tudo tranquilo.
129
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Posso ajudar-te com alguma coisa?
130
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Não.
131
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Só espero que hoje
seja tudo perfeito para o Lucien.
132
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
De certeza que será.
133
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Sim.
134
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Os aniversários foram-lhe sempre
um bocado difíceis.
135
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
Porquê?
136
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Estão a ouvir? Está aí alguém?
137
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Tenho uma vida para viver que não envolve
138
00:08:00,793 --> 00:08:05,172
esperar que administrativos
se dignem a fazer os seus trabalhinhos.
139
00:08:05,173 --> 00:08:06,549
INQUÉRITO
140
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
Foda-se!
141
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- O que queres?
- Há quanto tempo estás aí?
142
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
Há suficiente sem fazer o trabalhinho.
143
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- E podes fazê-lo?
- O que queres, Blaise?
144
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
O congressista Russel quer
o meu registo académico
145
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
até ao fim do dia.
146
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
E, após três pedidos,
as mentes mais brilhantes daqui
147
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
parecem achar difícil
carregar no botão para o enviar.
148
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Está bem. Entra.
149
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
GABINETE DE REGISTOS
150
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Blaise Powell.
151
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Já descobri o problema.
152
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
A inaptidão normal, presumo?
153
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Não da nossa parte.
154
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Enviaremos os registos
155
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
mal pagues o valor em dívida
das tuas propinas.
156
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Pois, o meu pai está
a armar-se em imbecil,
157
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
mas é óbvio
que acabará por enviar o dinheiro.
158
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Por isso, seria ótimo
enviares os registos entretanto.
159
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Não posso. Não sem o pagamento.
160
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Ouve, Beatrice...
161
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Estás em dívida.
162
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Legalmente, não posso
fazer nada para te ajudar.
163
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
E ilegalmente, podes fazer alguma coisa?
164
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Bem, conheço uma falha na lei.
165
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Mas pode ser um grande risco. Portanto...
166
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Isto é extorsão?
167
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Prefiro pensar
em ofertas mútuas de cooperação.
168
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
Receberás os registos.
169
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Só preciso de acesso.
170
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
Pois, isso não vai acontecer.
171
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
A política de privacidade é rígida.
172
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Está bem.
173
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Quando estiveres desesperado,
talvez eu ainda queira negociar.
174
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Olá.
- Olá.
175
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Não me dás os parabéns?
176
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
Parabéns.
177
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
O que fazes aqui?
178
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Pensei que isto de nos ignorarmos
já estivesse no passado.
179
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Levei-te a casa, fui um cavalheiro.
180
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Pois foste. Mas tenho planos.
181
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- Ótimo. O que vamos fazer?
- "Nós" não vamos fazer nada.
182
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
Obrigas-me a passar
o meu aniversário sozinho?
183
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Não quero ser má.
Só acho que não gostarás disto.
184
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Se estiveres lá, vou gostar.
185
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Vá lá, é o meu aniversário.
186
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Está bem. Tu é que quiseste.
187
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Acho que já não se deve dizer isso.
188
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Põe a culpa na vítima...
- Se vens, tens de te calar.
189
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Fecha a porta.
190
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Quem te disse para pôr isto aqui?
- Tu.
191
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
As pessoas não entram nem saem.
192
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
Têm de passar por cima para ir ao correio.
193
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
É um perigo de incêndio.
194
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
O que é isto tudo?
195
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
E se a Caroline tiver de sair agora?
196
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Disseste para trazer bebidas.
197
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Não era essa coca.
198
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
O tema é O Paraíso Perdido.
199
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Pensas em sumos quando se fala disso?
200
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Também não penso em festas.
201
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
Os temas não são propriamente festivos.
202
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
Falei com o professor Chadwick,
203
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
e é uma história
sobre castigos por desobediência.
204
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Estou farta de ouvir falar no professor.
205
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Ele só quis ser útil.
206
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
A perspetiva dele é muito estimulante.
207
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Precisas é de menos estimulação.
- Como assim?
208
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Tens andado distraída, atrasada
209
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- e estás sempre a falar nele.
- Não.
210
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Bolo de chocolate faz-te pensar nele.
- Se for alemão...
211
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Há medicação que devas parar de tomar?
Ou tomar mais?
212
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- O Prozac não ajuda.
- Tenta lítio.
213
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
O lítio não funciona no amor.
214
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
CeCe, isso não é amor.
215
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
É um episódio maníaco.
216
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Não, foi por isso que estive doente.
217
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
Um preguiçoso irresponsável
confirmou que era amor.
218
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- O Lucien não conhece o amor.
- Foi o que eu disse.
219
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
É uma obsessão.
220
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Tal como a tua fixação
pelo professor de ténis.
221
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- O Adrian foi diferente.
- Fazes sempre o mesmo.
222
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Crias fantasias sobre os homens,
e não quero que te voltes a magoar.
223
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Vamos tratar disto já.
Tirá-lo do teu sistema.
224
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Como uma dieta detox?
225
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Fode-o, CeCe. Quanto mais cedo, melhor.
226
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- Não me parece que isso ajude.
- Ajuda,
227
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
porque, quando a fantasia passa
a realidade, deixa de ser interessante.
228
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
O poder está no potencial.
229
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Tira-lhe o potencial e não sobra nada.
230
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Por isso, vai seduzi-lo.
231
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Acho que não seria muito boa nisso.
232
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Fizeste-o com o outro...
233
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
O Blandsman?
234
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Não posso aparecer na aula
de cuecas e com um balde de gelo.
235
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Está bem. Conhece-lo? Usa isso.
236
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Fode-o e acaba com isto.
237
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Acho que tenho uma ideia.
- E devolve as bebidas.
238
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Volto mais tarde.
- Aonde vais?
239
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Obter um prémio de consolação.
240
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Vamos lá.
241
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Olá. Tudo bem? Vou entrar agora.
242
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Annie Grover. Obrigada.
- Sim, está bem.
243
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Anda. Estás contente?
244
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
Não desde que era criança.
245
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Isto é o que tinhas planeado para hoje
ou é em meu benefício?
246
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
O quê? Não gostas disto?
247
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Não. Na verdade, adoro.
248
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Eu sabia que sim.
249
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
É animador.
250
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Sim. Espera até chegarmos
às arrastadeiras.
251
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
É o que fazes aqui?
252
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Sim. Muitos banhos de esponja,
muitos rabos limpos...
253
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Limpar o que tem de ser limpo.
254
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
E os residentes também gostam.
255
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Claro. Após lhes ajustares os cateteres?
256
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Eu falo com eles. Pervertido.
257
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Eu? Tu é que falaste em limpar rabos.
258
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
Está bem.
Eles têm boas histórias. Por isso...
259
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Acredito. Sobre comida mole
e seguros de saúde.
260
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Não falam sobre isso.
Falam principalmente de foder.
261
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Sim. Este sítio está inundado com DST.
262
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
Está bem.
263
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
Vamos pelas escadas.
264
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Sim?
- Acho que sim.
265
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Está bem. Vamos.
- Sim.
266
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}Podias ter passado o teu aniversário
267
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
a beber body shots em strippers
e não a jogar cartas com a Doris.
268
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Se jogar bem,
269
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
posso acabar
a beber shots do corpo da Doris,
270
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
que parece ser atiçada.
271
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
Está trancada.
272
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Claro que está.
273
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Talvez ponha a Doris a jogar majongue.
274
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Sou muito bom nisso.
- Majongue com strip?
275
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
Depende. Também jogas?
276
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Merda.
277
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
É aqui que compensa ter
uma equipa dos Serviços Secretos.
278
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Se tivesse rede. Tens?
279
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Não.
280
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Olá, amigo. Não te quero incomodar.
Só preciso da tua assinatura.
281
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Para quê?
282
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Assuntos da fraternidade,
reembolsos, cenas da festa.
283
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Deixa isso no meu quarto.
Assino no fim disto.
284
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
Scott, demora um segundo.
285
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Porque estás aqui? Não fazes desporto.
286
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Pois, eu sei.
287
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Ouve, só preciso de uma assinatura rápida
288
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- porque estou sem dinheiro.
- Então, amanha-te.
289
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
Faço isso depois. Está bem?
290
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
Está bem.
291
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Olá.
292
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
Está aí agora
uma ruiva irritante ao balcão?
293
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Olá, Yolanda.
294
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Menina Caroline.
295
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Lamento, mas os seus pais não estão.
296
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Eu sei.
297
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
E eu também não estou.
298
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Obrigada.
299
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Adeus.
300
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Até para a semana.
301
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Olá, eu tenho...
302
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Não. Não, obrigada.
303
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Bom trabalho. Foi uma aula ótima.
- Obrigado.
304
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
Ultimamente, tenho pensado...
305
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Só ultimamente?
306
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
Sobre a aula, na verdade.
307
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
Tenho pensado numa forma
de lhe adicionar interesse humano.
308
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
Ótimo. Em que pensaste para isso?
309
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
Sexo.
310
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
As vidas sexuais dos fascistas.
311
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Não posso dizer que tenha pensado muito
na vida sexual dos fascistas.
312
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Exatamente. É o que estou a dizer.
313
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Acho que ninguém pensa muito nisso.
314
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Mas pode dar novas perspetivas.
315
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Pode ser muito revelador.
316
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
Como assim?
317
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
E se toda aquela ansiedade
e energia contida
318
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
contribuíram realmente
para os planos deles?
319
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Então, estás a dizer que o fascismo
resulta de frustração sexual?
320
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Pode ser.
321
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Todos sabem
que o Hitler não gostava da Eva.
322
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
É justo dizer
que ele pode ter usado um escape.
323
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
E Napoleão.
324
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Era obcecado pela Josefina
enquanto lutava.
325
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Distraiu-o totalmente
de tomar decisões sóbrias em batalha.
326
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Não acha que querer tanto algo ou alguém
327
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
nos pode deixar loucos?
328
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
Convenceste-me.
329
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Pelo menos, vale a pena explorar isso.
330
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
Elabora um programa sobre isso.
331
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Vemo-lo mais tarde.
332
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Um programa...
333
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Sim. Claro. Eu faço isso para nós.
334
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Para si. Adoro ler. Por isso...
335
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Ótimo.
336
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Porque está a porta trancada?
337
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Está aí alguém?
338
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Alguém! Qualquer um!
339
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
Devem estar a foder uns com os outros
com auriculares postos.
340
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- Acho que não nos ouvem.
- Alguém acabará por ouvir.
341
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
Ou darão pela nossa falta.
342
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Está aí alguém?
343
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Tens uma bela equipa
dos Serviços Secretos.
344
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Annie Grover, a filha do vice-presidente,
345
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
derrotada por escadas.
346
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
Não me seguem para todo o lado.
Não sou o presidente.
347
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
E, na maior parte do tempo, nem quero.
348
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Quanto tempo demorarão a reparar?
349
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
Eu costumo ficar aqui umas horas.
350
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
O que foi? Estás a gostar disto?
351
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Podia ser pior.
- Estamos fechados numas escadas.
352
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
E então?
353
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
Pois, esqueci-me da tua cena.
354
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Lucien Belmont,
o rapaz que não se preocupa com nada.
355
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
Primeiro, faço 21 anos hoje. Assim,
sou o homem que não se preocupa com nada.
356
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
E, segundo, preocupo-me com muitas coisas.
357
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Fico magoado por pensarem que não.
358
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Preocupo-me com boa brincadeira
à moda americana,
359
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
todas as emendas...
360
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Liberdade de expressão.
361
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Aquela das armas.
362
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
E...
363
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Bem, talvez me preocupe contigo.
364
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Está bem. Se te preocupas comigo,
ajuda-me a tirar-nos daqui.
365
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Blaise, espera.
366
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Cuidado com as asas.
367
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Estou com ele.
368
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
Esta é uma grande festa.
369
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Como Persépolis, mas com menos fogo.
370
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Não fales comigo.
- Que rude!
371
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
Aqueles registos não se enviam sozinhos.
372
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
Isso é falar comigo.
373
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Espera.
374
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
Isso é uma palavra
que estás a dizer na minha direção.
375
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Sabes que mais? Tudo bem.
Não tenho de falar.
376
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Sou uma companhia bem sensual.
- Sabes o que pareces, certo?
377
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Voltaste.
378
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Foi só ter o acompanhante certo.
379
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
Não é um encontro.
380
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Está bem.
381
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Preciso de uma bebida.
Ou de uma lobotomia.
382
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Rum e cola para mim, por favor.
383
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Credo, odeio-te.
384
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Muito obrigada.
385
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Olá, pessoal.
- Tudo bem, Caroline?
386
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
O Lucien já chegou?
387
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
Que eu saiba, não. Ainda não.
388
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Ele adora entradas em grande.
389
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- CeCe.
- Sim.
390
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Mais alguma coisa?
391
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
Não estás tão calada
392
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
desde que a tua mãe
te fechou a boca em caloira.
393
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
Não há novidades.
394
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
Então, não o fodeste.
395
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Tentei. Juro.
396
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Fiz tudo bem.
397
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
Apanhei-o sozinho.
398
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Usei tudo o que conhecia.
399
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
Fiz-me a ele à grande.
400
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Não preciso de pormenores.
401
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
E ele mandou-me elaborar um programa.
402
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Ele não deve ter visto
o que estavas a fazer.
403
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Confia em mim. Ele sabia.
Só não quis ter sexo comigo.
404
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
Não é possível.
405
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- A sério? Como sabes?
- Ele anda de mochila.
406
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Eu ando de mochila.
- Eu sei.
407
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- Torna-o mais óbvio.
- Acho que não dá.
408
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Tira-o da sala de aula.
409
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- E se me voltar a rejeitar?
- Não rejeita.
410
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
A minha experiência não é essa.
411
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
Ele é homem, CeCe.
412
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
E os homens,
acima de tudo, querem uma coisa.
413
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
Foder.
414
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
É a minha vez.
415
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Numa ilha deserta, eu ou a tua mãe?
416
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
A minha mãe, na boa.
417
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
Pronto, esta foi para treinar.
Eu ou a Beatrice?
418
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Não sejas parvo.
419
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
Acho que pensares que isto foi maldoso
420
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
diz mais sobre ti do que sobre mim.
421
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Está bem. Escolho a Beatrice.
- Isso é uma loucura.
422
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Eu ou o Scott?
423
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
Demasiado cedo?
424
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Já não quero jogar mais.
425
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Nunca me disseste
o que realmente aconteceu.
426
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
E não vou dizer.
427
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Não, mas se ele te fez algo ou...
428
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
Se precisares de ajuda...
429
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
...eu estou aqui.
430
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- És mesmo mau nisto.
- Sentimentos não são o meu forte,
431
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
mas estou a tentar.
432
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
Por exemplo,
quando te vi juntinha ao Scott, tive...
433
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
...sentimentos.
434
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Bem... Tanta vulnerabilidade.
435
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Pronto, fiquei ciumento.
Desculpa, fiquei ciumento.
436
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
A sério?
437
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Fico contente por teres ficado ciumento.
438
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Fico contente por teres ficado contente.
439
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
Isto não é boa ideia.
440
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
A mim, parece-me uma excelente ideia.
441
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Não, só acho
que não devemos fazer isto hoje.
442
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Estou numa fase complicada e tu também.
443
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Não estou.
- Estás.
444
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Às vezes, as pessoas
ficam estranhas no aniversário.
445
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Estou a ser estranho?
446
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Ouve, vamos pensar em sair daqui.
447
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
A Caroline esforçou-se muito
para a tua festa.
448
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Isto é sobre a Caroline?
- Não.
449
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Aliás, sim, ela está...
450
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
Ela está preocupada.
451
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
A Caroline está preocupada?
452
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
Deixa-me adivinhar.
453
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Precisas de tempo para ti
454
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
após o que aconteceu entre ti e o Scott.
455
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
E contigo.
456
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Os teus aniversários são difíceis,
457
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
pelo que aconteceu com a tua mãe.
458
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
A Caroline contou-te isso?
459
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
Ela está só preocupada.
460
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Que se foda!
461
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Lucien. Espera.
462
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Lucien. Aonde vais?
463
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Espera, Lucien.
464
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Lucien!
465
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
SÓ SAÍDA DE EMERGÊNCIA
O ALARME SOARÁ
466
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Olá, querido.
Procuro o rapaz que faz anos.
467
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Não sou eu.
468
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Pouco interessa.
469
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Aqui está o rapaz aniversariante.
470
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
Não sou um rapaz. Ele está a brincar.
471
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
Não tenho tempo para isto.
Tenho alguém para seduzir.
472
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
Está bem.
473
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Professor Chadwick. Está aqui.
474
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Sim, recebi a tua mensagem.
475
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Estás bem? Adoeceste outra vez?
- Não. Menti para que viesse cá.
476
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Preciso mesmo de falar consigo.
477
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
Cá onde?
478
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Isto não pode acontecer.
479
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Espere. Desculpe. Foda-se!
480
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Deram-me um balão
e sabe Deus o que aquilo tinha,
481
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
mas deve ter-me deixado doida.
Não há desculpa.
482
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Desculpe. Por favor, não me despeça.
483
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
CeCe, não te vou despedir.
484
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Mas temos de fingir
que isto nunca aconteceu.
485
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Claro. Desculpe. Foi uma estupidez.
486
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
E eu só...
487
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Tenho andado muito distraída
e mesmo preocupada,
488
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
e estive doente na semana passada.
Nunca pensei nisso,
489
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
mas depois percebi que gostava de si
490
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
e pensei que, se não me achasse asquerosa,
podíamos ter sexo.
491
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Como uma dieta detox, mas não.
492
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Já as fiz antes e fazem maravilhas.
493
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Nunca tive a pele melhor.
- O quê?
494
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
É importante tirar as toxinas do corpo.
495
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Não, antes disso da dieta detox.
496
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Estava a dizer que percebi perfeitamente
497
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
que não tem sentimentos por mim.
498
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Mas tenho.
499
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Tenho de ir.
500
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Espere. Tem o quê?
501
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Acho-te fantástica.
502
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Desculpe, sou má nisto.
503
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Gostou do beijo ou não?
- Não importa.
504
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
Não nos livramos dos sentimentos
se dormirmos juntos.
505
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Então, não gostou?
506
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
CeCe, não podemos fazer isto.
507
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Sou professor. Teu chefe.
508
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
É um desequilíbrio de poderes.
509
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
Então, está a despedir-me? Ou demito-me?
510
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
É o modo errado de tratar disto.
511
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Trabalhamos muito bem juntos.
512
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
Portanto, vamos manter o profissionalismo.
513
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Vamos viver as nossas vidas.
514
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Sim. Viver as nossas vidas.
515
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
O que significa isso?
516
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Sai com outras pessoas.
517
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
Eu faço o mesmo.
518
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
E, enquanto fazemos isso,
podemos conhecer-nos melhor.
519
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
E, após acabares o curso,
veremos o que acontece.
520
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Quer ver o que acontece?
521
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Sim. Quero muito.
522
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Agora tenho mesmo de ir.
523
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Vejam quem apareceu.
524
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Parabéns, Lucien.
525
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
Finalmente, o rapaz aniversariante.
526
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Agora não.
527
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Saiam.
528
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
Parabéns. Tens tudo o que querias?
529
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Tiveste a Annie sempre na tua mão.
530
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Dei-te uma bela prenda.
531
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Pensei que devíamos estar nisto juntos,
532
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
mas há linhas que não ultrapassamos.
533
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
Mães incluídas.
534
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Sabes perfeitamente
que não há linhas entre nós, mano.
535
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
É o que torna isto tão divertido.
536
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Achas mesmo que te ia facilitar isto?
537
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- Exageraste.
- Querias um desafio.
538
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Eis o teu desafio.
- Isto não é sobre desafios.
539
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Tens medo.
540
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Medo? De ti?
541
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Vi-o nos teus olhos
naquela noite, com a tua mãe.
542
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Queres-me e isso assusta-te.
543
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Tu és a composição dos pesadelos.
544
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
Terás o que queres.
545
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Mas será como eu quero.
546
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
Estou farto de jogar como queres.
547
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
Finalmente impuseste autoridade.
548
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Perdeste a vantagem, Caroline.
549
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Lucien. Meu Deus, encontrei-te.
550
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Ouve, desculpa.
551
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
Eu não devia ter falado da tua mãe.
552
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
Foi estúpido e sinto-me mal.
553
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
Tudo bem.
554
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Não, não está tudo bem.
555
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Não te chateies com a Caroline.
Ela só me contou porque te ama.
556
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Não fazes ideia do que a Caroline ama.
557
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
Está bem. Ela é a tua irmã.
558
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Só porque o meu pai
se casou com a mãe dela
559
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
após eu ter encontrado
a minha mãe enforcada quando fiz 12 anos.
560
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Estavas errada.
561
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
Sobre o professor Chadwick.
562
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Ele não é como o Adrian,
não é alguém que possa foder e esquecer.
563
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Não é que tenha fodido com o Adrian
para o esquecer.
564
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
Caroline, ele também me ama.
565
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Só temos de esperar até ao fim do curso
e depois ficamos juntos.
566
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Muito bem.
- Também estou feliz por mim. Tão feliz!
567
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
Isto vai destruir completamente
a minha base emocional,
568
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
mas acho que vale a pena.
569
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Para. Desculpa.
570
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
O que estás a fazer?
571
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- Faltava isto...
- Tens de te afastar, Lucien.
572
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Scott, está tudo bem.
- É melhor parares.
573
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
Afasta-te da minha namorada.
574
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Ela não é a tua namorada. Tu és gay.
575
00:33:40,749 --> 00:33:41,833
Calma!
576
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
Está na hora do bolo.
577
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
O que aconteceu?
578
00:33:48,006 --> 00:33:51,508
Parabéns a você
579
00:33:51,509 --> 00:33:56,180
Nesta data querida
580
00:33:56,181 --> 00:33:57,806
Polícia! Todos quietos!
581
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Parem com isso!
582
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Scott. Scott, vamos.
583
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Vamos!
- Larga-me!
584
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Parem!
585
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
Finalmente chegaram!
586
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Devem verificar os balões.
587
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
Aquilo não é hélio.
588
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
Estão cheios de coisas ilegais
que já devem estar na sanita.
589
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Como comprimidos em bandejas.
590
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Também há
591
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
maçãs que não são para comer.
592
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Meu Deus, Lucien. Vamos.
593
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
Vamos.
594
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Vamos, saiam.
595
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Vão.
596
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Mexe-te!
597
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Por aqui. Sai. Mexe-te.
598
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
É "A", como em "Alpha",
e "G", como em "Gamma".
599
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
E posso dar-vos pormenores e nomes.
600
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
E especificamente a Delta Phi Pi.
601
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Então, é "D", como em "Delta"...
602
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Quer que escreva?
603
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
A seguir...
604
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
Que toda a vida grega
605
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
se enforque junto da opinião pública.
606
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Falta muito dinheiro.
Tornaste-me um criminoso.
607
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Nenhum de nós é criminoso.
608
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
O professor Chadwick convidou-me
para o encontro do departamento.
609
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Tens uma história de sacrifícios
por homens que não são quem pensas.
610
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Acredita, eu conheço-o.
611
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
E eu conheço os homens.
612
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Bem-vindas à vossa última dança, senhoras.
613
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Primeiro, têm de ser testadas.
614
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
De modos que nem imaginam.
615
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Legendas: Luís Costa Passadouro
616
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha