1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 Anteriormente... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 E se eu caminhar contigo? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Sem falar. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Nem uma palavra. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 A Annie Grover? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 Eu quero-a. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - O que ganho com isso? - Dou-te o que queres. Eu. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Eu gosto mesmo de ti. - Também gosto de ti. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Tenho de ir. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Sou o tesoureiro. Começou a fazer sentido. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Como os cheques de reembolso que o Scott te assinava. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 O que queres? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Scott, o que se passa? - Afasta-te de mim. 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 Que se foda a minha mãe, por pagar ao meu treinador para me foder. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Desculpe. Não quis dizer isto. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Não, lamento que te tenha acontecido. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 Ainda não ganhaste. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Vamos a isso. 19 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Que merda é esta? Larguem-me! 20 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Por aqui. 21 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Vamos. 22 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Vamos lá! 23 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Por aqui! - Socorro! 24 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Vá lá. 25 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Boa! 26 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Vinte e um! 27 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 - Primeiro copo legal! - A sério? Vamos fazer isto? 28 00:02:09,317 --> 00:02:13,779 Parabéns 29 00:02:13,780 --> 00:02:15,739 A você 30 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 Nesta data querida 31 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 Podem não... 32 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 Para o menino Lucien 33 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 Uma salva de palmas 34 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 Engole essa merda! 35 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Bebe! 36 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Sempre quis saber a que sabe o álcool. 37 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Shots! - Vamos! 38 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 Muitos parabéns. 39 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Trazes-me uma prenda? 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Tu és a prenda. 41 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 É o teu aniversário, não uma via verde. 42 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - E se eu quiser a via verde? - Tens azar. 43 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Mas tenho algo para ti. 44 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Algo que queres. 45 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Só te quero a ti... 46 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Mais força! 47 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Eu já te disse que tens de merecer. 48 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 É o que pretendo. Hoje. 49 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 Uma prenda de mim para mim. 50 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Este é o teu aviso de 12 horas. Depila o que tem de ser depilado 51 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 porque te vou entregar a Annie até ao fim do dia. 52 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Faço laser. 53 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 E pareces muito confiante, tendo em conta... 54 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Sou um tipo confiante. 55 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 Terei o teu prémio de consolação à espera. 56 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Esta festa vai ser de loucos. 57 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Anseio por ser enlouquecido. 58 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Olá, Annie. Como estás? 59 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 O que andas a fazer? 60 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Não serve para a Alpha Gamma. 61 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Ele que se foda! 62 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 A sério? Nem pensar. 63 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Removam-no! 64 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Este traz gajas! - Sim! 65 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - Agora sim. - Sim. 66 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 Excelente vascularidade. 67 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alpha Gamma, vamos a isso! 68 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Calma. Vá lá. - Espero que ele morra. A sério. 69 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Isso não é simpático. 70 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Foi erro meu. - Retira-o, meu! 71 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 Sim! 72 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Espera. Ele é um Scholl, da família do doutor. 73 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Então, deve ter uma tara por pés, não é? 74 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Parece maricas. - Já te temos para isso, Blaise. 75 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Vá lá. Retirem-no. Vamos. A seguir. 76 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Está bem. 77 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - É... Tudo bem. - Tu é que mandas. 78 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Olá. Tudo bem? 79 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 O que fazes? 80 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Nada de especial, só estou a pensar que o poder te assenta bem. 81 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Obrigado. 82 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - É isso ou... - Sim. 83 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Só queria falar. 84 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Nunca me disseste como correram as coisas com a Annie. 85 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 Porque falaria contigo sobre raparigas, Blaise? 86 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Certo. 87 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Percebido. 88 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Sim, acabou. 89 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Desculpa. Odeio estar a ser chata, 90 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 mas, para mim, parece-me que já não és virgem. 91 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 Foi literalmente um segundo. Uma bombada. 92 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 E, depois, ele fugiu. 93 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - Uma bombada é uma... - Para de dizer "bombada". 94 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 ...bombada. Desculpa. 95 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Não conta. - A sério? 96 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Sim. - O Scott deve sentir-se como eu. 97 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Também não deve ter contado para ele. 98 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Também era virgem? - Sim, foi o que ele disse. 99 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 Que querido... 100 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Lembra-me um pouco o professor Chadwick. 101 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Ele lembra-te um professor? - O teu professor é virgem? 102 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Eu disse "um pouco". Esqueçam. 103 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Mas, tecnicamente, ela teve sexo. 104 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Tiveste sexo e o Scott esteve dentro de ti. 105 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Gostes ou não, ele foi o teu primeiro. 106 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Não me interpretes mal. 107 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Eu gostava de voltar atrás. Perdi... 108 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Estamos a falar da Annie. 109 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Não precisamos de ouvir como quebraste o hímen. 110 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 Isso é outra história. 111 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Um belo palomino de nome Lucky. 112 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Pronto, sai. 113 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Precisamos de bebidas para a festa de hoje do Lucien. 114 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Sim, estou a tratar disso. - Sim. 115 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Pronto. - Estou a brilhar nisso. 116 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Não te preocupes com pessoas a passar sede. 117 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Não esta noite. - Fantástico. 118 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Adeus. 119 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Adoro-te. - Adoro-te. 120 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 Não lhe ligues. 121 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 O que quer que tenha acontecido, isso não foi sexo. 122 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 Foi uma aprendizagem. 123 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Tens de te organizar e focar-te em ti. 124 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 E acredita, não precisas de uma relação para te vingares. 125 00:07:23,673 --> 00:07:26,675 Sim. 126 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Tens razão. Está ultrapassado. 127 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Ainda bem. - Ainda bem. 128 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Espero que hoje seja tudo tranquilo. 129 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Posso ajudar-te com alguma coisa? 130 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Não. 131 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Só espero que hoje seja tudo perfeito para o Lucien. 132 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 De certeza que será. 133 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Sim. 134 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Os aniversários foram-lhe sempre um bocado difíceis. 135 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 Porquê? 136 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Estão a ouvir? Está aí alguém? 137 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Tenho uma vida para viver que não envolve 138 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 esperar que administrativos se dignem a fazer os seus trabalhinhos. 139 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 INQUÉRITO 140 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 Foda-se! 141 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - O que queres? - Há quanto tempo estás aí? 142 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 Há suficiente sem fazer o trabalhinho. 143 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - E podes fazê-lo? - O que queres, Blaise? 144 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 O congressista Russel quer o meu registo académico 145 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 até ao fim do dia. 146 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 E, após três pedidos, as mentes mais brilhantes daqui 147 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 parecem achar difícil carregar no botão para o enviar. 148 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Está bem. Entra. 149 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 GABINETE DE REGISTOS 150 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 151 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Já descobri o problema. 152 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 A inaptidão normal, presumo? 153 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Não da nossa parte. 154 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Enviaremos os registos 155 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 mal pagues o valor em dívida das tuas propinas. 156 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Pois, o meu pai está a armar-se em imbecil, 157 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 mas é óbvio que acabará por enviar o dinheiro. 158 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Por isso, seria ótimo enviares os registos entretanto. 159 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Não posso. Não sem o pagamento. 160 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Ouve, Beatrice... 161 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Estás em dívida. 162 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Legalmente, não posso fazer nada para te ajudar. 163 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 E ilegalmente, podes fazer alguma coisa? 164 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Bem, conheço uma falha na lei. 165 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Mas pode ser um grande risco. Portanto... 166 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Isto é extorsão? 167 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Prefiro pensar em ofertas mútuas de cooperação. 168 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 Receberás os registos. 169 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Só preciso de acesso. 170 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 Pois, isso não vai acontecer. 171 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 A política de privacidade é rígida. 172 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Está bem. 173 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Quando estiveres desesperado, talvez eu ainda queira negociar. 174 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Olá. - Olá. 175 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Não me dás os parabéns? 176 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 Parabéns. 177 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 O que fazes aqui? 178 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Pensei que isto de nos ignorarmos já estivesse no passado. 179 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Levei-te a casa, fui um cavalheiro. 180 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Pois foste. Mas tenho planos. 181 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Ótimo. O que vamos fazer? - "Nós" não vamos fazer nada. 182 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 Obrigas-me a passar o meu aniversário sozinho? 183 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Não quero ser má. Só acho que não gostarás disto. 184 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Se estiveres lá, vou gostar. 185 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Vá lá, é o meu aniversário. 186 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Está bem. Tu é que quiseste. 187 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Acho que já não se deve dizer isso. 188 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Põe a culpa na vítima... - Se vens, tens de te calar. 189 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Fecha a porta. 190 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Quem te disse para pôr isto aqui? - Tu. 191 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 As pessoas não entram nem saem. 192 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 Têm de passar por cima para ir ao correio. 193 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 É um perigo de incêndio. 194 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 O que é isto tudo? 195 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 E se a Caroline tiver de sair agora? 196 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Disseste para trazer bebidas. 197 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Não era essa coca. 198 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 O tema é O Paraíso Perdido. 199 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Pensas em sumos quando se fala disso? 200 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Também não penso em festas. 201 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 Os temas não são propriamente festivos. 202 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Falei com o professor Chadwick, 203 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 e é uma história sobre castigos por desobediência. 204 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Estou farta de ouvir falar no professor. 205 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Ele só quis ser útil. 206 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 A perspetiva dele é muito estimulante. 207 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Precisas é de menos estimulação. - Como assim? 208 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Tens andado distraída, atrasada 209 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - e estás sempre a falar nele. - Não. 210 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Bolo de chocolate faz-te pensar nele. - Se for alemão... 211 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Há medicação que devas parar de tomar? Ou tomar mais? 212 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - O Prozac não ajuda. - Tenta lítio. 213 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 O lítio não funciona no amor. 214 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 CeCe, isso não é amor. 215 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 É um episódio maníaco. 216 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Não, foi por isso que estive doente. 217 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 Um preguiçoso irresponsável confirmou que era amor. 218 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - O Lucien não conhece o amor. - Foi o que eu disse. 219 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 É uma obsessão. 220 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Tal como a tua fixação pelo professor de ténis. 221 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - O Adrian foi diferente. - Fazes sempre o mesmo. 222 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Crias fantasias sobre os homens, e não quero que te voltes a magoar. 223 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Vamos tratar disto já. Tirá-lo do teu sistema. 224 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Como uma dieta detox? 225 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Fode-o, CeCe. Quanto mais cedo, melhor. 226 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Não me parece que isso ajude. - Ajuda, 227 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 porque, quando a fantasia passa a realidade, deixa de ser interessante. 228 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 O poder está no potencial. 229 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Tira-lhe o potencial e não sobra nada. 230 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Por isso, vai seduzi-lo. 231 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Acho que não seria muito boa nisso. 232 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Fizeste-o com o outro... 233 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 O Blandsman? 234 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Não posso aparecer na aula de cuecas e com um balde de gelo. 235 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Está bem. Conhece-lo? Usa isso. 236 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Fode-o e acaba com isto. 237 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Acho que tenho uma ideia. - E devolve as bebidas. 238 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Volto mais tarde. - Aonde vais? 239 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Obter um prémio de consolação. 240 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Vamos lá. 241 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Olá. Tudo bem? Vou entrar agora. 242 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Annie Grover. Obrigada. - Sim, está bem. 243 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Anda. Estás contente? 244 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 Não desde que era criança. 245 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Isto é o que tinhas planeado para hoje ou é em meu benefício? 246 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 O quê? Não gostas disto? 247 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Não. Na verdade, adoro. 248 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Eu sabia que sim. 249 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 É animador. 250 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Sim. Espera até chegarmos às arrastadeiras. 251 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 É o que fazes aqui? 252 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Sim. Muitos banhos de esponja, muitos rabos limpos... 253 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Limpar o que tem de ser limpo. 254 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 E os residentes também gostam. 255 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Claro. Após lhes ajustares os cateteres? 256 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Eu falo com eles. Pervertido. 257 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Eu? Tu é que falaste em limpar rabos. 258 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Está bem. Eles têm boas histórias. Por isso... 259 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Acredito. Sobre comida mole e seguros de saúde. 260 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Não falam sobre isso. Falam principalmente de foder. 261 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Sim. Este sítio está inundado com DST. 262 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 Está bem. 263 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 Vamos pelas escadas. 264 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Sim? - Acho que sim. 265 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Está bem. Vamos. - Sim. 266 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Podias ter passado o teu aniversário 267 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 a beber body shots em strippers e não a jogar cartas com a Doris. 268 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Se jogar bem, 269 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 posso acabar a beber shots do corpo da Doris, 270 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 que parece ser atiçada. 271 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 Está trancada. 272 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Claro que está. 273 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Talvez ponha a Doris a jogar majongue. 274 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Sou muito bom nisso. - Majongue com strip? 275 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Depende. Também jogas? 276 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Merda. 277 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 É aqui que compensa ter uma equipa dos Serviços Secretos. 278 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Se tivesse rede. Tens? 279 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Não. 280 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Olá, amigo. Não te quero incomodar. Só preciso da tua assinatura. 281 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Para quê? 282 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Assuntos da fraternidade, reembolsos, cenas da festa. 283 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Deixa isso no meu quarto. Assino no fim disto. 284 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Scott, demora um segundo. 285 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Porque estás aqui? Não fazes desporto. 286 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Pois, eu sei. 287 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Ouve, só preciso de uma assinatura rápida 288 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - porque estou sem dinheiro. - Então, amanha-te. 289 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 Faço isso depois. Está bem? 290 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 Está bem. 291 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Olá. 292 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 Está aí agora uma ruiva irritante ao balcão? 293 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Olá, Yolanda. 294 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Menina Caroline. 295 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Lamento, mas os seus pais não estão. 296 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Eu sei. 297 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 E eu também não estou. 298 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Obrigada. 299 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Adeus. 300 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Até para a semana. 301 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Olá, eu tenho... 302 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Não. Não, obrigada. 303 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Bom trabalho. Foi uma aula ótima. - Obrigado. 304 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 Ultimamente, tenho pensado... 305 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Só ultimamente? 306 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Sobre a aula, na verdade. 307 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 Tenho pensado numa forma de lhe adicionar interesse humano. 308 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Ótimo. Em que pensaste para isso? 309 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 Sexo. 310 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 As vidas sexuais dos fascistas. 311 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Não posso dizer que tenha pensado muito na vida sexual dos fascistas. 312 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Exatamente. É o que estou a dizer. 313 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Acho que ninguém pensa muito nisso. 314 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Mas pode dar novas perspetivas. 315 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Pode ser muito revelador. 316 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Como assim? 317 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 E se toda aquela ansiedade e energia contida 318 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 contribuíram realmente para os planos deles? 319 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Então, estás a dizer que o fascismo resulta de frustração sexual? 320 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Pode ser. 321 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Todos sabem que o Hitler não gostava da Eva. 322 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 É justo dizer que ele pode ter usado um escape. 323 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 E Napoleão. 324 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Era obcecado pela Josefina enquanto lutava. 325 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Distraiu-o totalmente de tomar decisões sóbrias em batalha. 326 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Não acha que querer tanto algo ou alguém 327 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 nos pode deixar loucos? 328 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 Convenceste-me. 329 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Pelo menos, vale a pena explorar isso. 330 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 Elabora um programa sobre isso. 331 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Vemo-lo mais tarde. 332 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Um programa... 333 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Sim. Claro. Eu faço isso para nós. 334 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Para si. Adoro ler. Por isso... 335 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Ótimo. 336 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Porque está a porta trancada? 337 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Está aí alguém? 338 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Alguém! Qualquer um! 339 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 Devem estar a foder uns com os outros com auriculares postos. 340 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Acho que não nos ouvem. - Alguém acabará por ouvir. 341 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Ou darão pela nossa falta. 342 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Está aí alguém? 343 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Tens uma bela equipa dos Serviços Secretos. 344 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover, a filha do vice-presidente, 345 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 derrotada por escadas. 346 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 Não me seguem para todo o lado. Não sou o presidente. 347 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 E, na maior parte do tempo, nem quero. 348 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Quanto tempo demorarão a reparar? 349 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 Eu costumo ficar aqui umas horas. 350 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 O que foi? Estás a gostar disto? 351 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Podia ser pior. - Estamos fechados numas escadas. 352 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 E então? 353 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Pois, esqueci-me da tua cena. 354 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucien Belmont, o rapaz que não se preocupa com nada. 355 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 Primeiro, faço 21 anos hoje. Assim, sou o homem que não se preocupa com nada. 356 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 E, segundo, preocupo-me com muitas coisas. 357 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Fico magoado por pensarem que não. 358 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Preocupo-me com boa brincadeira à moda americana, 359 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 todas as emendas... 360 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Liberdade de expressão. 361 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Aquela das armas. 362 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 E... 363 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Bem, talvez me preocupe contigo. 364 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Está bem. Se te preocupas comigo, ajuda-me a tirar-nos daqui. 365 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, espera. 366 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Cuidado com as asas. 367 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Estou com ele. 368 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 Esta é uma grande festa. 369 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Como Persépolis, mas com menos fogo. 370 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Não fales comigo. - Que rude! 371 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 Aqueles registos não se enviam sozinhos. 372 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Isso é falar comigo. 373 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Espera. 374 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 Isso é uma palavra que estás a dizer na minha direção. 375 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Sabes que mais? Tudo bem. Não tenho de falar. 376 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Sou uma companhia bem sensual. - Sabes o que pareces, certo? 377 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Voltaste. 378 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Foi só ter o acompanhante certo. 379 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Não é um encontro. 380 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Está bem. 381 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Preciso de uma bebida. Ou de uma lobotomia. 382 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rum e cola para mim, por favor. 383 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Credo, odeio-te. 384 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Muito obrigada. 385 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Olá, pessoal. - Tudo bem, Caroline? 386 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 O Lucien já chegou? 387 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Que eu saiba, não. Ainda não. 388 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Ele adora entradas em grande. 389 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - CeCe. - Sim. 390 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Mais alguma coisa? 391 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 Não estás tão calada 392 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 desde que a tua mãe te fechou a boca em caloira. 393 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Não há novidades. 394 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Então, não o fodeste. 395 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Tentei. Juro. 396 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Fiz tudo bem. 397 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 Apanhei-o sozinho. 398 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Usei tudo o que conhecia. 399 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 Fiz-me a ele à grande. 400 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Não preciso de pormenores. 401 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 E ele mandou-me elaborar um programa. 402 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Ele não deve ter visto o que estavas a fazer. 403 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Confia em mim. Ele sabia. Só não quis ter sexo comigo. 404 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Não é possível. 405 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - A sério? Como sabes? - Ele anda de mochila. 406 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Eu ando de mochila. - Eu sei. 407 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Torna-o mais óbvio. - Acho que não dá. 408 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Tira-o da sala de aula. 409 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - E se me voltar a rejeitar? - Não rejeita. 410 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 A minha experiência não é essa. 411 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 Ele é homem, CeCe. 412 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 E os homens, acima de tudo, querem uma coisa. 413 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Foder. 414 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 É a minha vez. 415 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Numa ilha deserta, eu ou a tua mãe? 416 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 A minha mãe, na boa. 417 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Pronto, esta foi para treinar. Eu ou a Beatrice? 418 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Não sejas parvo. 419 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Acho que pensares que isto foi maldoso 420 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 diz mais sobre ti do que sobre mim. 421 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Está bem. Escolho a Beatrice. - Isso é uma loucura. 422 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Eu ou o Scott? 423 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 Demasiado cedo? 424 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Já não quero jogar mais. 425 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Nunca me disseste o que realmente aconteceu. 426 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 E não vou dizer. 427 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Não, mas se ele te fez algo ou... 428 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 Se precisares de ajuda... 429 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 ...eu estou aqui. 430 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - És mesmo mau nisto. - Sentimentos não são o meu forte, 431 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 mas estou a tentar. 432 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 Por exemplo, quando te vi juntinha ao Scott, tive... 433 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 ...sentimentos. 434 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Bem... Tanta vulnerabilidade. 435 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Pronto, fiquei ciumento. Desculpa, fiquei ciumento. 436 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 A sério? 437 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Fico contente por teres ficado ciumento. 438 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Fico contente por teres ficado contente. 439 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Isto não é boa ideia. 440 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 A mim, parece-me uma excelente ideia. 441 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Não, só acho que não devemos fazer isto hoje. 442 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Estou numa fase complicada e tu também. 443 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Não estou. - Estás. 444 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Às vezes, as pessoas ficam estranhas no aniversário. 445 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Estou a ser estranho? 446 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Ouve, vamos pensar em sair daqui. 447 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 A Caroline esforçou-se muito para a tua festa. 448 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Isto é sobre a Caroline? - Não. 449 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Aliás, sim, ela está... 450 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 Ela está preocupada. 451 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 A Caroline está preocupada? 452 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Deixa-me adivinhar. 453 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Precisas de tempo para ti 454 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 após o que aconteceu entre ti e o Scott. 455 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 E contigo. 456 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Os teus aniversários são difíceis, 457 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 pelo que aconteceu com a tua mãe. 458 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 A Caroline contou-te isso? 459 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 Ela está só preocupada. 460 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Que se foda! 461 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien. Espera. 462 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Aonde vais? 463 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Espera, Lucien. 464 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien! 465 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 SÓ SAÍDA DE EMERGÊNCIA O ALARME SOARÁ 466 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Olá, querido. Procuro o rapaz que faz anos. 467 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Não sou eu. 468 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Pouco interessa. 469 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Aqui está o rapaz aniversariante. 470 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Não sou um rapaz. Ele está a brincar. 471 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 Não tenho tempo para isto. Tenho alguém para seduzir. 472 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 Está bem. 473 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Professor Chadwick. Está aqui. 474 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Sim, recebi a tua mensagem. 475 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Estás bem? Adoeceste outra vez? - Não. Menti para que viesse cá. 476 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Preciso mesmo de falar consigo. 477 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Cá onde? 478 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Isto não pode acontecer. 479 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Espere. Desculpe. Foda-se! 480 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Deram-me um balão e sabe Deus o que aquilo tinha, 481 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 mas deve ter-me deixado doida. Não há desculpa. 482 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Desculpe. Por favor, não me despeça. 483 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 CeCe, não te vou despedir. 484 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Mas temos de fingir que isto nunca aconteceu. 485 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Claro. Desculpe. Foi uma estupidez. 486 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 E eu só... 487 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Tenho andado muito distraída e mesmo preocupada, 488 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 e estive doente na semana passada. Nunca pensei nisso, 489 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 mas depois percebi que gostava de si 490 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 e pensei que, se não me achasse asquerosa, podíamos ter sexo. 491 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Como uma dieta detox, mas não. 492 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Já as fiz antes e fazem maravilhas. 493 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Nunca tive a pele melhor. - O quê? 494 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 É importante tirar as toxinas do corpo. 495 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Não, antes disso da dieta detox. 496 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Estava a dizer que percebi perfeitamente 497 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 que não tem sentimentos por mim. 498 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Mas tenho. 499 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Tenho de ir. 500 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Espere. Tem o quê? 501 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Acho-te fantástica. 502 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Desculpe, sou má nisto. 503 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Gostou do beijo ou não? - Não importa. 504 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 Não nos livramos dos sentimentos se dormirmos juntos. 505 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Então, não gostou? 506 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 CeCe, não podemos fazer isto. 507 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Sou professor. Teu chefe. 508 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 É um desequilíbrio de poderes. 509 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Então, está a despedir-me? Ou demito-me? 510 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 É o modo errado de tratar disto. 511 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Trabalhamos muito bem juntos. 512 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 Portanto, vamos manter o profissionalismo. 513 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Vamos viver as nossas vidas. 514 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Sim. Viver as nossas vidas. 515 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 O que significa isso? 516 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Sai com outras pessoas. 517 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 Eu faço o mesmo. 518 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 E, enquanto fazemos isso, podemos conhecer-nos melhor. 519 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 E, após acabares o curso, veremos o que acontece. 520 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Quer ver o que acontece? 521 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Sim. Quero muito. 522 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Agora tenho mesmo de ir. 523 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Vejam quem apareceu. 524 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Parabéns, Lucien. 525 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 Finalmente, o rapaz aniversariante. 526 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Agora não. 527 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Saiam. 528 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 Parabéns. Tens tudo o que querias? 529 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Tiveste a Annie sempre na tua mão. 530 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Dei-te uma bela prenda. 531 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Pensei que devíamos estar nisto juntos, 532 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 mas há linhas que não ultrapassamos. 533 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Mães incluídas. 534 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Sabes perfeitamente que não há linhas entre nós, mano. 535 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 É o que torna isto tão divertido. 536 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Achas mesmo que te ia facilitar isto? 537 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - Exageraste. - Querias um desafio. 538 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Eis o teu desafio. - Isto não é sobre desafios. 539 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Tens medo. 540 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Medo? De ti? 541 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Vi-o nos teus olhos naquela noite, com a tua mãe. 542 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Queres-me e isso assusta-te. 543 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Tu és a composição dos pesadelos. 544 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 Terás o que queres. 545 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Mas será como eu quero. 546 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 Estou farto de jogar como queres. 547 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Finalmente impuseste autoridade. 548 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Perdeste a vantagem, Caroline. 549 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Lucien. Meu Deus, encontrei-te. 550 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Ouve, desculpa. 551 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 Eu não devia ter falado da tua mãe. 552 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 Foi estúpido e sinto-me mal. 553 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 Tudo bem. 554 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Não, não está tudo bem. 555 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Não te chateies com a Caroline. Ela só me contou porque te ama. 556 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Não fazes ideia do que a Caroline ama. 557 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Está bem. Ela é a tua irmã. 558 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Só porque o meu pai se casou com a mãe dela 559 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 após eu ter encontrado a minha mãe enforcada quando fiz 12 anos. 560 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Estavas errada. 561 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 Sobre o professor Chadwick. 562 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Ele não é como o Adrian, não é alguém que possa foder e esquecer. 563 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Não é que tenha fodido com o Adrian para o esquecer. 564 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Caroline, ele também me ama. 565 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Só temos de esperar até ao fim do curso e depois ficamos juntos. 566 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Muito bem. - Também estou feliz por mim. Tão feliz! 567 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Isto vai destruir completamente a minha base emocional, 568 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 mas acho que vale a pena. 569 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Para. Desculpa. 570 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 O que estás a fazer? 571 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - Faltava isto... - Tens de te afastar, Lucien. 572 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Scott, está tudo bem. - É melhor parares. 573 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 Afasta-te da minha namorada. 574 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Ela não é a tua namorada. Tu és gay. 575 00:33:40,749 --> 00:33:41,833 Calma! 576 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 Está na hora do bolo. 577 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 O que aconteceu? 578 00:33:48,006 --> 00:33:51,508 Parabéns a você 579 00:33:51,509 --> 00:33:56,180 Nesta data querida 580 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 Polícia! Todos quietos! 581 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Parem com isso! 582 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Scott. Scott, vamos. 583 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Vamos! - Larga-me! 584 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Parem! 585 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Finalmente chegaram! 586 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Devem verificar os balões. 587 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Aquilo não é hélio. 588 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 Estão cheios de coisas ilegais que já devem estar na sanita. 589 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Como comprimidos em bandejas. 590 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Também há 591 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 maçãs que não são para comer. 592 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Meu Deus, Lucien. Vamos. 593 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 Vamos. 594 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Vamos, saiam. 595 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Vão. 596 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Mexe-te! 597 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Por aqui. Sai. Mexe-te. 598 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 É "A", como em "Alpha", e "G", como em "Gamma". 599 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 E posso dar-vos pormenores e nomes. 600 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 E especificamente a Delta Phi Pi. 601 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Então, é "D", como em "Delta"... 602 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Quer que escreva? 603 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 A seguir... 604 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Que toda a vida grega 605 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 se enforque junto da opinião pública. 606 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Falta muito dinheiro. Tornaste-me um criminoso. 607 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Nenhum de nós é criminoso. 608 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 O professor Chadwick convidou-me para o encontro do departamento. 609 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Tens uma história de sacrifícios por homens que não são quem pensas. 610 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Acredita, eu conheço-o. 611 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 E eu conheço os homens. 612 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Bem-vindas à vossa última dança, senhoras. 613 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Primeiro, têm de ser testadas. 614 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 De modos que nem imaginam. 615 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Legendas: Luís Costa Passadouro 616 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Supervisão Criativa Hernâni Azenha