1 00:00:05,986 --> 00:00:07,778 În episoadele anterioare... 2 00:00:07,779 --> 00:00:09,363 Ce-ar fi să merg cu tine? 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,406 Fără să vorbim. 4 00:00:10,407 --> 00:00:11,323 Nicio vorbă. 5 00:00:11,324 --> 00:00:12,366 Unde e Annie Grover? 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,284 O vreau. 7 00:00:13,285 --> 00:00:16,495 - Eu cu ce mă aleg? - Îți dau ce vrei. Pe mine. 8 00:00:16,496 --> 00:00:18,498 - Îmi placi. - Și mie îmi placi. 9 00:00:19,374 --> 00:00:20,333 Trebuie să plec. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,753 Sunt trezorierul frăției. Am pus lucrurile cap la cap. 11 00:00:23,754 --> 00:00:26,505 Cum ar fi câte cecuri de rambursare îți dădea Scott. 12 00:00:26,506 --> 00:00:28,132 Ce dracu' vrei? 13 00:00:28,133 --> 00:00:30,634 - Scott, ce se întâmplă? - Nu te-apropia de mine! 14 00:00:30,635 --> 00:00:33,471 La naiba cu mama mea că a dat bani antrenorului să mi-o tragă. 15 00:00:33,472 --> 00:00:35,431 Scuze, n-am vrut să spun asta. 16 00:00:35,432 --> 00:00:37,433 Nu, îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta. 17 00:00:37,434 --> 00:00:38,643 N-ai câștigat încă. 18 00:00:39,603 --> 00:00:40,645 Să înceapă jocul! 19 00:00:42,063 --> 00:00:48,028 TENTAȚIA SEDUCȚIEI 20 00:01:21,561 --> 00:01:23,522 Ce naiba? Hei, dă-te! 21 00:01:28,735 --> 00:01:29,736 Pe aici. 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,072 Să mergem! 23 00:01:34,074 --> 00:01:35,450 Hai odată! 24 00:01:37,410 --> 00:01:39,287 - Pe aici! - Ajutor! 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,041 Haide! 26 00:02:03,687 --> 00:02:05,646 Da! 27 00:02:05,647 --> 00:02:06,772 Douăzeci și unu! 28 00:02:06,773 --> 00:02:09,316 - Prima băutură legală! - Serios? Asta facem? 29 00:02:09,317 --> 00:02:15,739 Mulți ani trăiască 30 00:02:15,740 --> 00:02:19,368 La mulți ani 31 00:02:19,369 --> 00:02:20,953 Bine, puteți să nu... 32 00:02:20,954 --> 00:02:25,499 Cine să trăiască Lucien să trăiască 33 00:02:25,500 --> 00:02:29,169 La mulți ani 34 00:02:29,170 --> 00:02:30,338 Bea-o! 35 00:02:31,339 --> 00:02:33,967 Bea! 36 00:02:34,926 --> 00:02:37,304 Mereu m-am întrebat ce gust are alcoolul. 37 00:02:38,597 --> 00:02:40,473 - Shoturi! - Haideți! 38 00:02:58,783 --> 00:02:59,784 La mulți ani! 39 00:03:01,620 --> 00:03:03,038 Mi-ai adus un cadou? 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,293 Tu ești cadoul. 41 00:03:09,002 --> 00:03:11,004 E ziua ta, nu e liber la atac. 42 00:03:11,796 --> 00:03:14,215 - Și dacă vreau să fie liber la atac? - Nu este. 43 00:03:16,176 --> 00:03:18,010 Dar am altceva pentru tine. 44 00:03:18,011 --> 00:03:19,386 Ceva ce o să-ți dorești. 45 00:03:19,387 --> 00:03:22,556 Nu-mi lipsește nimic, în afară de tine... 46 00:03:22,557 --> 00:03:23,642 Mai tare! 47 00:03:25,060 --> 00:03:26,811 Ți-am spus, trebuie să câștigi asta. 48 00:03:27,646 --> 00:03:28,897 Intenționez. Astăzi. 49 00:03:29,648 --> 00:03:31,358 Un mic cadou de la mine pentru mine. 50 00:03:32,442 --> 00:03:35,861 Consideră ăsta avertismentul tău de 12 ore și dă cu ceară unde trebuie, 51 00:03:35,862 --> 00:03:38,657 pentru că închei afacerea cu Annie până la sfârșitul zilei. 52 00:03:39,783 --> 00:03:40,867 Mă epilez cu laser. 53 00:03:42,035 --> 00:03:44,662 Și pari foarte încrezător, având în vedere... 54 00:03:44,663 --> 00:03:46,915 Sunt un tip încrezător. 55 00:03:50,377 --> 00:03:52,796 O să te aștepte premiul de consolare. 56 00:03:54,798 --> 00:03:56,800 Petrecerea asta o să te dea pe spate. 57 00:03:57,467 --> 00:03:59,094 Abia aștept să fiu pe spate. 58 00:04:11,106 --> 00:04:13,191 Bună, Annie! Ce mai faci? 59 00:04:14,234 --> 00:04:15,484 Ce faci acum? 60 00:04:15,485 --> 00:04:17,277 {\an8}Nu e de Alpha Gamma. 61 00:04:17,278 --> 00:04:19,114 {\an8}Dă-l dracu'! 62 00:04:19,489 --> 00:04:21,532 Pe bune? Nicio șansă. 63 00:04:21,533 --> 00:04:22,616 Jos cu el! 64 00:04:22,617 --> 00:04:24,201 - Aspiratorul de gagici! - Da! 65 00:04:24,202 --> 00:04:25,953 - Așa mai merge! - Da! 66 00:04:25,954 --> 00:04:27,079 E foarte vascularizat. 67 00:04:27,080 --> 00:04:29,624 {\an8}Alpha Gamma, haideți, băi! 68 00:04:32,419 --> 00:04:36,172 - Calmați-vă! Haideți! - Doamne! Sper să moară. Pe bune. 69 00:04:38,216 --> 00:04:39,300 Nu e frumos. 70 00:04:40,677 --> 00:04:42,637 - Scuze. - Jos cu el! 71 00:04:43,555 --> 00:04:44,556 Da! 72 00:04:50,228 --> 00:04:53,731 Stați! E un Scholl, ca doctorul. 73 00:04:53,732 --> 00:04:56,567 Înseamnă că-i plac chestiile cu picioare, nu? 74 00:04:56,568 --> 00:04:59,612 - Arată ca un homo. - Da, și deja te avem pe tine, Blaise. 75 00:05:04,993 --> 00:05:09,205 Bine. Jos cu el! Haideți! Următorul. 76 00:05:12,042 --> 00:05:12,959 Bine. 77 00:05:14,377 --> 00:05:16,880 - E... Bine. - Tu ești șeful, omule. 78 00:05:27,140 --> 00:05:28,474 Salut! Ce faci? 79 00:05:28,475 --> 00:05:29,559 Ce faci? 80 00:05:31,061 --> 00:05:33,771 Nu cine știe ce. Mă gândesc că puterea îți stă bine. 81 00:05:33,772 --> 00:05:34,981 Mulțumesc. 82 00:05:40,487 --> 00:05:42,237 - Atât sau... - Da. 83 00:05:42,238 --> 00:05:44,281 Voiam doar să văd ce mai faci. 84 00:05:44,282 --> 00:05:47,786 Nu mi-ai spus cum a mers cu Annie în seara aia. 85 00:05:48,787 --> 00:05:50,997 De ce să vorbesc cu tine despre o fată, Blaise? 86 00:05:52,082 --> 00:05:53,083 Mda. 87 00:05:54,459 --> 00:05:55,877 Bine, frate. 88 00:06:01,508 --> 00:06:03,551 Da, s-a terminat. 89 00:06:04,886 --> 00:06:07,179 Îmi pare rău. Nu vreau să insist, 90 00:06:07,180 --> 00:06:09,973 dar mie mi se pare că nu mai ești virgină. 91 00:06:09,974 --> 00:06:12,851 A fost o secundă. Practic, a fost o singură împingere. 92 00:06:12,852 --> 00:06:14,561 Și apoi a fugit. 93 00:06:14,562 --> 00:06:16,772 - O împingere e... - Nu mai spune „împingere”! 94 00:06:16,773 --> 00:06:18,399 O împingere. Îmi pare rău. 95 00:06:19,275 --> 00:06:20,609 - Nu se pune. - Serios? 96 00:06:20,610 --> 00:06:22,986 - Da. - Și Scott simte la fel, sunt sigură. 97 00:06:22,987 --> 00:06:25,114 Probabil că nici pentru el nu a contat. 98 00:06:25,115 --> 00:06:27,866 - Și el era virgin? - Da, așa a spus. 99 00:06:27,867 --> 00:06:28,826 E drăguț. 100 00:06:28,827 --> 00:06:30,869 Îmi amintește puțin de profesorul Chadwick. 101 00:06:30,870 --> 00:06:33,497 - Îți amintește de un profesor? - Profesorul tău e virgin? 102 00:06:33,498 --> 00:06:35,207 Am spus „puțin”. Las-o baltă! 103 00:06:35,208 --> 00:06:37,960 Tehnic vorbind, a făcut sex. 104 00:06:37,961 --> 00:06:40,212 Ai făcut sex, iar Scott a fost în tine. 105 00:06:40,213 --> 00:06:42,714 Fie că-ți place sau nu, a fost primul. 106 00:06:42,715 --> 00:06:43,757 Nu mă înțelege greșit. 107 00:06:43,758 --> 00:06:45,509 Aș vrea să încep iar. Mi-am pierdut... 108 00:06:45,510 --> 00:06:47,094 Vorbim despre Annie acum. 109 00:06:47,095 --> 00:06:49,096 Nu trebuie să auzim cum ți-ai rupt tu himenul. 110 00:06:49,097 --> 00:06:50,889 De fapt, asta e o altă poveste. 111 00:06:50,890 --> 00:06:52,850 Un șarg superb pe nume Lucky. 112 00:06:52,851 --> 00:06:54,059 Bine, trebuie să pleci. 113 00:06:54,060 --> 00:06:57,146 Ne mai trebuie ceva răcoritor pentru petrecerea lui Lucien, mai știi? 114 00:06:57,147 --> 00:07:00,149 - Da, mă ocup. - Da. 115 00:07:00,150 --> 00:07:01,567 - Bine. - Mă ocup bine de tot. 116 00:07:01,568 --> 00:07:04,403 Nu trebuie să-ți faci griji, toată lumea va fi răcorită. 117 00:07:04,404 --> 00:07:05,989 - Nu în seara asta. - Fantastic! 118 00:07:06,614 --> 00:07:07,447 Pa! 119 00:07:07,448 --> 00:07:08,950 - Te iubesc! - Te iubesc! 120 00:07:11,161 --> 00:07:12,077 N-o asculta. 121 00:07:12,078 --> 00:07:15,372 Orice s-ar fi întâmplat, nu a fost sex. 122 00:07:15,373 --> 00:07:18,126 A fost o experiență educativă. 123 00:07:18,751 --> 00:07:21,003 Trebuie să te regrupezi și să te concentrezi asupra ta. 124 00:07:21,004 --> 00:07:23,672 Și crede-mă, ultimul lucru de care ai nevoie acum e o relație. 125 00:07:23,673 --> 00:07:26,675 Da. 126 00:07:26,676 --> 00:07:28,802 Ai dreptate. Bine. Mi-a trecut. 127 00:07:28,803 --> 00:07:30,597 - Bine. - Bine. 128 00:07:34,267 --> 00:07:36,393 Sper ca totul să meargă bine în seara asta. 129 00:07:36,394 --> 00:07:38,061 Te pot ajuta cu ceva? 130 00:07:38,062 --> 00:07:39,271 Nu. 131 00:07:39,272 --> 00:07:42,149 Sper doar ca ziua de azi să fie perfectă pentru Lucien. 132 00:07:42,150 --> 00:07:43,567 Sunt sigură că va fi. 133 00:07:43,568 --> 00:07:44,527 Da. 134 00:07:45,570 --> 00:07:48,614 Nu știu, zilele de naștere au fost mereu cam grele pentru el. 135 00:07:48,615 --> 00:07:50,074 De ce? 136 00:07:55,079 --> 00:07:57,582 Bună ziua! E cineva? 137 00:07:58,583 --> 00:08:00,792 Am și eu o viață, care nu e făcută 138 00:08:00,793 --> 00:08:05,172 ca să aștept niște funcționari să se învrednicească să-și facă treaba. 139 00:08:05,173 --> 00:08:06,549 SOLICITĂRI 140 00:08:07,467 --> 00:08:08,634 La dracu'! 141 00:08:08,635 --> 00:08:10,802 - Ce e? - De când stai acolo? 142 00:08:10,803 --> 00:08:12,554 De când nu mi-am mai făcut treaba. 143 00:08:12,555 --> 00:08:14,973 - Dar poți s-o faci? - Cu ce te pot ajuta, Blaise? 144 00:08:14,974 --> 00:08:17,476 Biroul congresmenului Russell vrea foaia mea matricolă 145 00:08:17,477 --> 00:08:18,560 până la sfârșitul zilei. 146 00:08:18,561 --> 00:08:22,022 Și, în ciuda a trei cereri, cei mai buni și mai străluciți care lucrează aici 147 00:08:22,023 --> 00:08:25,193 par să creadă că e peste capacitatea lor să apese „trimite”. 148 00:08:25,818 --> 00:08:27,737 Bine. Intră! 149 00:08:29,906 --> 00:08:32,407 REGISTRATURĂ 150 00:08:32,408 --> 00:08:34,369 Blaise Powell. 151 00:08:35,578 --> 00:08:38,205 Se pare că am găsit problema. 152 00:08:38,206 --> 00:08:39,958 O incompetență obișnuită, presupun? 153 00:08:40,583 --> 00:08:42,084 Nu din partea noastră. 154 00:08:42,085 --> 00:08:44,127 Vom trimite cu plăcere foile matricole 155 00:08:44,128 --> 00:08:47,507 imediat ce plătești taxele școlare restante. 156 00:08:49,634 --> 00:08:52,427 Da, tata e un nesimțit acum, 157 00:08:52,428 --> 00:08:56,431 dar va trimite banii, evident, până la urmă. 158 00:08:56,432 --> 00:09:00,478 Deci ar fi super să trimiți foaia matricolă între timp. 159 00:09:01,271 --> 00:09:03,564 Nu pot fără banii ăia. 160 00:09:04,190 --> 00:09:05,232 Uite, Beatrice... 161 00:09:05,233 --> 00:09:06,400 Ai restanțe de plată. 162 00:09:06,401 --> 00:09:08,944 Nu pot face nimic legal ca să te ajut. 163 00:09:08,945 --> 00:09:12,407 Ai putea face ceva ilegal? 164 00:09:13,032 --> 00:09:14,575 Știu o portiță. 165 00:09:15,285 --> 00:09:19,122 Dar ar putea fi un mare risc, așa că... 166 00:09:21,833 --> 00:09:23,709 Ăsta e șantaj? 167 00:09:23,710 --> 00:09:29,256 Prefer să spun că îmi ofer cooperarea pentru cooperarea ta. 168 00:09:29,257 --> 00:09:31,217 O să-ți primești fișele. 169 00:09:31,926 --> 00:09:34,220 Am nevoie doar de acces. 170 00:09:36,222 --> 00:09:38,807 În niciun caz. 171 00:09:38,808 --> 00:09:40,476 Evenimentul e strict secret. 172 00:09:42,562 --> 00:09:43,563 Bine. 173 00:09:44,314 --> 00:09:48,901 Când vei fi destul de disperat, poate voi fi încă dispusă să negociez. 174 00:10:07,378 --> 00:10:09,130 - Bună! - Bună! 175 00:10:10,631 --> 00:10:11,841 Niciun „La mulți ani”? 176 00:10:12,717 --> 00:10:13,718 La mulți ani! 177 00:10:15,428 --> 00:10:16,763 Ce faci aici? 178 00:10:19,557 --> 00:10:22,476 Credeam că am trecut de faza cu ignorarea. 179 00:10:22,477 --> 00:10:24,771 Te-am condus acasă, am fost un gentleman. 180 00:10:25,521 --> 00:10:27,397 Da, ai fost. Dar am ceva de făcut. 181 00:10:27,398 --> 00:10:30,108 - Super! Ce facem? - „Noi” nu facem nimic. 182 00:10:30,109 --> 00:10:32,110 O să mă faci să-mi petrec ziua singur? 183 00:10:32,111 --> 00:10:35,489 Nu încerc să fiu rea. Nu cred că ți-ar plăcea. 184 00:10:35,490 --> 00:10:37,283 Dacă ești prezentă, o să-mi placă. 185 00:10:38,368 --> 00:10:39,827 Haide, e ziua mea. 186 00:10:42,455 --> 00:10:44,624 Bine, tu ai vrut. 187 00:10:45,375 --> 00:10:47,417 Nu cred că ar trebui să mai spui asta. 188 00:10:47,418 --> 00:10:50,337 - Dai vina pe victimă... - Dacă vii, trebuie să taci. 189 00:10:50,338 --> 00:10:51,506 Închide ușa! 190 00:11:04,644 --> 00:11:06,937 - Cine ți-a spus să pui toate astea aici? - Tu. 191 00:11:06,938 --> 00:11:08,438 Nu se poate intra, nici ieși. 192 00:11:08,439 --> 00:11:11,400 Ar trebui să se cațere peste toate astea ca să ajungă la cutia poștală. 193 00:11:11,401 --> 00:11:12,567 E risc de incendiu. 194 00:11:12,568 --> 00:11:13,819 Ce sunt toate astea? 195 00:11:13,820 --> 00:11:16,072 Dacă trebuie să plece Caroline acum? 196 00:11:16,697 --> 00:11:17,906 Ai spus să iau răcoritoare. 197 00:11:17,907 --> 00:11:19,325 Nu genul ăla de coca. 198 00:11:20,326 --> 00:11:21,868 Tema este Paradisul pierdut. 199 00:11:21,869 --> 00:11:24,079 Când te gândești la asta, te gândești la suc? 200 00:11:24,080 --> 00:11:26,206 Nu mă gândesc nici la petrecere. 201 00:11:26,207 --> 00:11:28,083 N-aș numi tema chiar „sărbătorire”. 202 00:11:28,084 --> 00:11:29,835 Am discutat cu profesorul Chadwick. 203 00:11:29,836 --> 00:11:32,838 A zis că e, de fapt, o poveste despre pedeapsa supremă pentru nesupunere. 204 00:11:32,839 --> 00:11:34,673 Am auzit destule despre profesorul Chadwick. 205 00:11:34,674 --> 00:11:36,133 Încerca doar să fie de ajutor. 206 00:11:36,134 --> 00:11:38,510 Perspectiva lui e foarte stimulantă. 207 00:11:38,511 --> 00:11:41,012 - Poate ai nevoie de mai puțină stimulare. - Ce vrei să spui? 208 00:11:41,013 --> 00:11:42,764 Ai fost distrasă, ai întârziat 209 00:11:42,765 --> 00:11:44,933 - ... și vorbești mereu despre el. - Nu. 210 00:11:44,934 --> 00:11:47,561 - Tortul ți-a adus aminte de el. - Tortul de ciocolată german. 211 00:11:47,562 --> 00:11:51,189 Ar trebui să nu mai iei medicamente sau să iei mai multe? 212 00:11:51,190 --> 00:11:52,983 - Prozac n-o să mă ajute. - Încearcă litiu! 213 00:11:52,984 --> 00:11:54,902 Litiul nu funcționează la iubire. 214 00:12:02,994 --> 00:12:05,245 CeCe, asta nu e iubire. 215 00:12:05,246 --> 00:12:07,289 E un episod de nebunie. 216 00:12:07,290 --> 00:12:09,082 Îți spun, de asta eram așa bolnavă. 217 00:12:09,083 --> 00:12:11,376 Un neisprăvit a confirmat că e dragoste. 218 00:12:11,377 --> 00:12:14,212 - Lucien nu știe nimic despre iubire. - Asta am zis și eu. 219 00:12:14,213 --> 00:12:15,380 E o obsesie. 220 00:12:15,381 --> 00:12:17,716 Ca fixația pe care ai avut-o pentru profesorul de tenis. 221 00:12:17,717 --> 00:12:20,010 - Adrian a fost diferit. - Faci asta de fiecare dată. 222 00:12:20,011 --> 00:12:23,638 Creezi fantezii cu bărbații din viața ta, nu vreau să suferi din nou. 223 00:12:23,639 --> 00:12:26,308 Să ne ocupăm de asta imediat. Să ți-l scoți din minte. 224 00:12:26,309 --> 00:12:27,851 Ca o detoxifiere cu sucuri? 225 00:12:27,852 --> 00:12:30,146 Fute-l, CeCe! Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 226 00:12:31,314 --> 00:12:33,565 - Nu pare să ajute. - Ba da, 227 00:12:33,566 --> 00:12:37,069 pentru că, odată ce o fantezie devine realitate, nu mai e interesantă. 228 00:12:37,695 --> 00:12:39,613 Puterea vine din potențial. 229 00:12:39,614 --> 00:12:42,491 Dacă iei potențialul, nu mai rămâne nimic. 230 00:12:42,492 --> 00:12:44,076 Așa că du-te să îl seduci. 231 00:12:44,702 --> 00:12:46,661 Nu cred că mă pricep. 232 00:12:46,662 --> 00:12:48,371 Ai făcut-o cu cum îl cheamă... 233 00:12:48,372 --> 00:12:49,539 Blandsman? 234 00:12:49,540 --> 00:12:52,292 Nu pot să vin la curs în chiloți cu o găleată de gheață. 235 00:12:52,293 --> 00:12:54,377 Bine. Îl cunoști? Folosește asta. 236 00:12:54,378 --> 00:12:55,838 Trage-i-o și termină cu asta. 237 00:12:57,089 --> 00:12:59,424 - Cred că am o idee. - Și trimite înapoi sucul. 238 00:12:59,425 --> 00:13:01,384 - Mă întorc mai târziu. - Unde te duci? 239 00:13:01,385 --> 00:13:03,679 Am de luat un premiu de consolare. 240 00:13:12,021 --> 00:13:12,980 Am ajuns. 241 00:13:14,232 --> 00:13:15,857 Bună! Ce mai faci? Semnez de sosire. 242 00:13:15,858 --> 00:13:18,319 - Sunt Annie Grover. Mulțumesc. - Da, bine. Cu plăcere. 243 00:13:20,112 --> 00:13:21,948 Haide! Ești fericit? 244 00:13:22,949 --> 00:13:24,450 N-am mai fost de când eram copil. 245 00:13:26,410 --> 00:13:30,747 Chiar asta aveai planificat azi sau o faci pentru mine? 246 00:13:30,748 --> 00:13:32,624 Nu-ți place aici? 247 00:13:32,625 --> 00:13:35,794 Ba da, îmi place aici. 248 00:13:35,795 --> 00:13:36,879 Știam că o să-ți placă. 249 00:13:37,505 --> 00:13:39,631 E optimist. 250 00:13:39,632 --> 00:13:41,801 Da, stai să ajungem la ploscă. 251 00:13:42,385 --> 00:13:43,718 Asta faci aici? 252 00:13:43,719 --> 00:13:48,390 Da, multe băi cu buretele, șterg mult. 253 00:13:48,391 --> 00:13:51,102 Știi tu, șterg ce trebuie șters. 254 00:13:51,727 --> 00:13:53,478 Și localnicilor le place. 255 00:13:53,479 --> 00:13:57,232 Sunt sigur. După ce le reglezi cateterele? 256 00:13:57,233 --> 00:13:59,734 Vorbesc cu ei. Ești obsedat. 257 00:13:59,735 --> 00:14:01,611 Obsedat? Tu ești aia care șterge. 258 00:14:01,612 --> 00:14:03,905 Bine. Au povești foarte bune. Așa că... 259 00:14:03,906 --> 00:14:07,284 Sunt sigur. Despre mâncăruri moi și prime de asigurare. 260 00:14:07,285 --> 00:14:11,122 Nu despre asta vorbesc. Vorbesc mai mult despre sex. 261 00:14:12,373 --> 00:14:14,708 Da, locul ăsta e plin de boli cu transmitere sexuală. 262 00:14:14,709 --> 00:14:15,918 Bine. 263 00:14:18,129 --> 00:14:20,046 Hai s-o luăm pe scări. 264 00:14:20,047 --> 00:14:21,506 - Da? - Da, cred. 265 00:14:21,507 --> 00:14:23,217 - Bine, hai! - Bine. 266 00:14:27,388 --> 00:14:29,306 {\an8}Când te gândești că ți-ai fi putut petrece ziua 267 00:14:29,307 --> 00:14:33,685 bând direct de pe stripteuze, în loc să joci cărți cu o femeie pe nume Doris. 268 00:14:33,686 --> 00:14:35,145 Dacă-mi joc bine cărțile, 269 00:14:35,146 --> 00:14:37,314 aș putea ajunge să beau de pe Doris, 270 00:14:37,315 --> 00:14:39,567 căci se pare că toată lumea e excitată aici. 271 00:14:43,321 --> 00:14:44,529 E încuiat. 272 00:14:44,530 --> 00:14:45,531 Bineînțeles. 273 00:14:46,449 --> 00:14:48,950 Poate o învăț mahjong pe Doris. 274 00:14:48,951 --> 00:14:51,369 - Sunt bunicel. - Mahjong pe dezbrăcate, adică? 275 00:14:51,370 --> 00:14:53,831 Depinde. Joci și tu? 276 00:14:59,462 --> 00:15:00,420 Rahat! 277 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Cred că aici ar fi bine să ai o echipă de la Serviciile Secrete. 278 00:15:06,552 --> 00:15:09,722 Dacă aș avea semnal. Tu ai? 279 00:15:10,723 --> 00:15:11,932 Nu. 280 00:15:24,236 --> 00:15:27,615 Hei, amice, nu vreau să te deranjez. Am nevoie de semnătura ta foarte repede. 281 00:15:28,407 --> 00:15:29,492 Pentru ce? 282 00:15:31,160 --> 00:15:33,328 Afaceri de fraternitate, rambursări, petreceri. 283 00:15:33,329 --> 00:15:35,581 Lasă-le în camera mea. Semnez când termin. 284 00:15:36,040 --> 00:15:37,458 Scott, durează doar o secundă. 285 00:15:38,959 --> 00:15:41,294 Ce cauți aici? Nu faci sport. 286 00:15:41,295 --> 00:15:43,421 Da, știu asta. 287 00:15:43,422 --> 00:15:45,590 Dar am nevoie de o semnătură rapid, 288 00:15:45,591 --> 00:15:49,552 - ... pentru că-mi trebuie mulți bani. - Plătește singur! 289 00:15:49,553 --> 00:15:51,597 O să mă ocup când pot. Bine? 290 00:15:57,770 --> 00:15:58,854 Bine. 291 00:16:03,776 --> 00:16:04,693 Salut! 292 00:16:04,694 --> 00:16:07,697 E vreo roșcată enervantă care lucrează la recepție acum? 293 00:16:20,292 --> 00:16:21,501 Bună, Yolanda! 294 00:16:21,502 --> 00:16:22,877 Dră Caroline. 295 00:16:22,878 --> 00:16:25,463 Îmi pare rău, dar părinții tăi nu sunt aici. 296 00:16:25,464 --> 00:16:26,673 Știu. 297 00:16:26,674 --> 00:16:28,008 Și nici eu nu sunt. 298 00:17:05,796 --> 00:17:06,714 Mulțumesc. 299 00:17:08,424 --> 00:17:09,675 Pa! 300 00:17:10,801 --> 00:17:12,094 Ne vedem săptămâna viitoare. 301 00:17:13,888 --> 00:17:15,054 Hei, am... 302 00:17:15,055 --> 00:17:17,183 Nu. Mulțumesc. 303 00:17:25,107 --> 00:17:28,027 - Bravo! Foarte bun cursul azi. - Mulțumesc. 304 00:17:29,278 --> 00:17:30,570 M-am gândit în ultima vreme... 305 00:17:30,571 --> 00:17:31,738 Doar în ultima vreme? 306 00:17:31,739 --> 00:17:32,989 Despre curs, de fapt. 307 00:17:32,990 --> 00:17:36,993 M-am gândit la o cale de a adăuga acel element de interes uman. 308 00:17:36,994 --> 00:17:39,330 Grozav! La ce te-ai gândit? 309 00:17:40,998 --> 00:17:42,082 La sex. 310 00:17:46,128 --> 00:17:48,087 Mă refer la viețile sexuale ale fasciștilor. 311 00:17:48,088 --> 00:17:51,342 Nu pot spune că m-am gândit prea mult la viețile sexuale ale fasciștilor. 312 00:17:52,176 --> 00:17:54,427 Tocmai. Exact asta spun și eu. 313 00:17:54,428 --> 00:17:56,638 Nu cred că se gândește cineva la asta. 314 00:17:56,639 --> 00:17:58,848 Dar cred că ar putea adăuga o nouă perspectivă. 315 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 Ar putea fi destul de revelator. 316 00:18:02,728 --> 00:18:03,813 Cum așa? 317 00:18:05,439 --> 00:18:09,818 Cum ar fi dacă toată acea dorință și energie înăbușită 318 00:18:09,819 --> 00:18:12,862 chiar a contribuit la agendele lor politice? 319 00:18:12,863 --> 00:18:16,242 Deci spui că fascismul este un rezultat al frustrării sexuale? 320 00:18:16,867 --> 00:18:19,328 Ar putea fi. 321 00:18:21,997 --> 00:18:25,667 Toată lumea știe că Hitler era nefericit cu Eva. 322 00:18:25,668 --> 00:18:28,420 Cred că e corect să spunem că i-ar fi prins bine o ușurare. 323 00:18:32,049 --> 00:18:33,049 Și Napoleon. 324 00:18:33,050 --> 00:18:35,677 Era obsedat de Joséphine în timp ce se lupta. 325 00:18:35,678 --> 00:18:38,555 Asta l-a distras complet și n-a luat decizii bune în luptă. 326 00:18:38,556 --> 00:18:40,557 Nu credeți că dorința pentru ceva 327 00:18:40,558 --> 00:18:43,269 sau pentru cineva ar putea înnebuni pe oricine? 328 00:18:44,812 --> 00:18:46,020 M-ai convins. 329 00:18:46,021 --> 00:18:47,814 Măcar merită explorat. 330 00:18:47,815 --> 00:18:50,525 De ce nu faci o bibliografie? 331 00:18:50,526 --> 00:18:52,318 Și ne uităm la ea mai târziu. 332 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 Bibliografie... 333 00:18:54,446 --> 00:18:56,322 Da. Bine. Asta o să fac pentru noi. 334 00:18:56,323 --> 00:18:58,825 Adică pentru dv. Îmi place să citesc. Așa că... 335 00:18:58,826 --> 00:19:00,035 Super! 336 00:19:02,204 --> 00:19:03,622 Cum de e încuiată ușa asta? 337 00:19:16,969 --> 00:19:18,596 Ne aude cineva? 338 00:19:19,930 --> 00:19:21,055 Oricine! 339 00:19:21,056 --> 00:19:24,934 Probabil că și-o trag și-și dau boli unul altuia, cu aparatul auditiv oprit. 340 00:19:24,935 --> 00:19:27,604 - Nu cred că ne aud. - Trebuie să ne audă cineva, până la urmă. 341 00:19:27,605 --> 00:19:29,147 Sau vor observa că lipsim. 342 00:19:29,148 --> 00:19:31,609 Ne aude cineva? 343 00:19:32,526 --> 00:19:34,402 Ai o super echipă de Servicii Secrete. 344 00:19:34,403 --> 00:19:36,696 Annie Grover, fiica vicepreședintelui, 345 00:19:36,697 --> 00:19:37,739 înfrântă de o scară. 346 00:19:37,740 --> 00:19:40,491 Nu mă urmăresc peste tot. Nu sunt președintele. 347 00:19:40,492 --> 00:19:42,577 Și, de cele mai multe ori, nici nu vreau. 348 00:19:42,578 --> 00:19:44,329 Cât durează până vor observa? 349 00:19:44,330 --> 00:19:48,417 De obicei stau aici câteva ore. 350 00:19:53,172 --> 00:19:54,757 Ce? Îți place asta? 351 00:19:56,133 --> 00:19:58,468 - Putea fi mai rău. - Suntem încuiați pe scări. 352 00:19:58,469 --> 00:19:59,510 Și ce? 353 00:19:59,511 --> 00:20:01,179 Da, uitasem cum ești. 354 00:20:01,180 --> 00:20:03,932 Lucien Belmont, băiatul căruia nu-i pasă de nimic. 355 00:20:03,933 --> 00:20:08,102 Am 21 de ani azi, deci sunt bărbatul căruia nu-i pasă de nimic. 356 00:20:08,103 --> 00:20:11,105 Și, în al doilea rând, îmi pasă de multe lucruri. 357 00:20:11,106 --> 00:20:12,649 Urăsc insinuările că nu mi-ar păsa. 358 00:20:12,650 --> 00:20:15,527 Îmi pasă de distracția americană sănătoasă, 359 00:20:16,862 --> 00:20:18,821 de toate amendamentele. 360 00:20:18,822 --> 00:20:20,240 Libertatea de exprimare. 361 00:20:21,575 --> 00:20:22,743 Cel despre arme. 362 00:20:23,452 --> 00:20:24,453 Și... 363 00:20:25,829 --> 00:20:28,040 Ei bine, poate că îmi pasă de tine. 364 00:20:32,628 --> 00:20:36,715 Bine, dacă-ți pasă de mine, mă ajuți să scăpăm de aici. 365 00:20:53,148 --> 00:20:54,483 Blaise, stai puțin! 366 00:21:06,537 --> 00:21:07,538 Atenție la aripi! 367 00:21:09,748 --> 00:21:10,582 Sunt cu el. 368 00:21:21,343 --> 00:21:23,011 E o petrecere foarte tare. 369 00:21:23,012 --> 00:21:24,887 Ca Persepolis, dar cu mai puțin foc... 370 00:21:24,888 --> 00:21:26,807 - Nu vorbi cu mine! - Ești necioplit. 371 00:21:43,574 --> 00:21:46,117 Foile alea matricole n-o să se trimită singure. 372 00:21:46,118 --> 00:21:47,911 Vorbești cu mine. 373 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Așteaptă! 374 00:21:51,290 --> 00:21:53,959 E un cuvânt pe care-l spui în direcția mea. 375 00:21:54,752 --> 00:21:57,211 Știi ce? Bine. Nu trebuie să vorbesc, bine? 376 00:21:57,212 --> 00:22:00,299 - Arăt fantastic la brațul tău. - Știi cu ce semeni, nu? 377 00:22:01,550 --> 00:22:02,593 Te-ai întors. 378 00:22:03,385 --> 00:22:04,802 Îmi trebuia partenerul potrivit. 379 00:22:04,803 --> 00:22:06,722 Nu e o întâlnire. 380 00:22:08,265 --> 00:22:09,266 Bine. 381 00:22:17,316 --> 00:22:19,901 Am nevoie de o băutură sau de o lobotomie. 382 00:22:19,902 --> 00:22:21,403 Rom și Cola fără zahăr, te rog. 383 00:22:22,196 --> 00:22:24,363 Doamne, te urăsc! 384 00:22:24,364 --> 00:22:26,075 Mulțumesc foarte mult. 385 00:23:05,197 --> 00:23:07,491 - Bună, băieți! - Ce mai faci, Caroline? 386 00:23:10,119 --> 00:23:11,619 A venit Lucien? 387 00:23:11,620 --> 00:23:13,788 Din câte știu, nu încă. 388 00:23:13,789 --> 00:23:15,290 Îi place să-și facă intrarea. 389 00:23:19,128 --> 00:23:20,629 - CeCe. - Da? 390 00:23:21,380 --> 00:23:22,589 Altceva? 391 00:23:24,800 --> 00:23:26,259 N-ai mai fost așa de tăcută 392 00:23:26,260 --> 00:23:28,719 de când mama ta ți-a legat maxilarul cu sârmă. 393 00:23:28,720 --> 00:23:30,304 Fără sex în primul an. 394 00:23:30,305 --> 00:23:31,430 Deci nu i-ai tras-o. 395 00:23:31,431 --> 00:23:33,015 Am încercat, jur. 396 00:23:33,016 --> 00:23:34,517 Am făcut totul corect. 397 00:23:34,518 --> 00:23:35,560 L-am prins singur. 398 00:23:35,561 --> 00:23:36,978 Am folosit tot ce știam. 399 00:23:36,979 --> 00:23:38,729 M-am dat la el la greu. 400 00:23:38,730 --> 00:23:40,189 Nu am nevoie de detalii. 401 00:23:40,190 --> 00:23:42,442 N-a făcut decât să-mi spună să fac o bibliografie. 402 00:23:43,485 --> 00:23:45,820 Probabil că nu știa ce faci. 403 00:23:45,821 --> 00:23:48,906 Nu, crede-mă, știa. Doar că n-a vrut să facă sex cu mine. 404 00:23:48,907 --> 00:23:49,949 Imposibil. 405 00:23:49,950 --> 00:23:53,035 - Serios? De unde știi? - L-am văzut, are un rucsac. 406 00:23:53,036 --> 00:23:55,121 - Și eu am un rucsac. - Știu. 407 00:23:55,122 --> 00:23:58,541 - Fă să fie și mai dureros de evident! - Nu cred că poate fi mai dureros. 408 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 Scoate-l din clasă! 409 00:24:00,043 --> 00:24:02,171 - Dacă mă respinge iar? - N-o să te respingă. 410 00:24:03,589 --> 00:24:05,173 Nu așa mi s-a părut. 411 00:24:05,174 --> 00:24:06,632 E bărbat, CeCe. 412 00:24:06,633 --> 00:24:10,178 Iar bărbații, mai presus de orice, vor un singur lucru. 413 00:24:10,179 --> 00:24:11,597 Să și-o tragă. 414 00:24:15,225 --> 00:24:16,268 E rândul meu. 415 00:24:16,977 --> 00:24:21,564 Cu cine ai vrea să fii pe o insulă pustie? Cu mine sau cu mama ta? 416 00:24:21,565 --> 00:24:22,732 Cu mama, simplu. 417 00:24:22,733 --> 00:24:26,527 Bine, a fost doar o rundă de antrenament. Eu sau Beatrice? 418 00:24:26,528 --> 00:24:27,570 Nu fi nesimțit! 419 00:24:27,571 --> 00:24:29,530 Cred că faptul că tu crezi că a fost răutăcios 420 00:24:29,531 --> 00:24:31,115 spune multe despre tine. 421 00:24:31,116 --> 00:24:33,994 - Bine, atunci o aleg pe Beatrice. - E o nebunie. 422 00:24:36,288 --> 00:24:37,456 Eu sau Scott? 423 00:24:40,584 --> 00:24:41,585 Prea curând? 424 00:24:42,419 --> 00:24:44,421 Bine, nu vreau să mai joc. 425 00:24:46,215 --> 00:24:48,382 Nu mi-ai spus niciodată ce s-a întâmplat acolo. 426 00:24:48,383 --> 00:24:49,508 Și nu am de gând s-o fac. 427 00:24:49,509 --> 00:24:52,095 Nu, spun doar că, dacă a făcut ceva sau... 428 00:24:53,013 --> 00:24:54,765 dacă ai nevoie de ajutor sau așa ceva... 429 00:24:58,727 --> 00:24:59,811 Sunt aici. 430 00:25:01,730 --> 00:25:04,565 - Nu te pricepi deloc. - Sentimentele nu sunt punctul meu forte. 431 00:25:04,566 --> 00:25:05,859 Dar încerc. 432 00:25:09,196 --> 00:25:13,992 De exemplu, când te-am văzut împreună cu Scott, am avut... 433 00:25:16,954 --> 00:25:18,163 sentimente. 434 00:25:19,665 --> 00:25:22,583 Uau! Foarte vulnerabil. 435 00:25:22,584 --> 00:25:25,169 Bine, am fost gelos. Îmi pare rău, am fost gelos. 436 00:25:25,170 --> 00:25:26,672 Da? 437 00:25:27,756 --> 00:25:30,676 Mă bucur că ai fost gelos. 438 00:25:32,970 --> 00:25:35,806 Mă bucur că te bucuri. 439 00:25:48,485 --> 00:25:49,987 Nu e o idee bună. 440 00:25:51,655 --> 00:25:53,698 Mie mi se pare o idee bună. 441 00:25:53,699 --> 00:25:58,411 Nu, doar că nu cred că ar trebui să facem asta azi. 442 00:25:58,412 --> 00:26:01,415 Eu mă simt aiurea, tu te simți aiurea. 443 00:26:02,040 --> 00:26:03,249 - Ba nu. - Da. 444 00:26:03,250 --> 00:26:05,626 Oamenii sunt ciudați de ziua lor uneori. 445 00:26:05,627 --> 00:26:06,711 Mă port ciudat? 446 00:26:06,712 --> 00:26:09,630 Cred că trebuie să ne concentrăm să plecăm de aici. 447 00:26:09,631 --> 00:26:12,216 Caroline a muncit mult la petrecerea ta. 448 00:26:12,217 --> 00:26:14,218 - Deci e vorba despre Caroline? - Nu. 449 00:26:14,219 --> 00:26:16,263 Adică, da, că e... 450 00:26:17,723 --> 00:26:19,098 E îngrijorată. 451 00:26:19,099 --> 00:26:20,767 Caroline e îngrijorată? 452 00:26:22,602 --> 00:26:23,811 Lasă-mă să ghicesc. 453 00:26:23,812 --> 00:26:25,563 Trebuie să-ți faci timp pentru tine, 454 00:26:25,564 --> 00:26:27,983 după tot ce s-a întâmplat între tine și Scott. 455 00:26:28,775 --> 00:26:29,818 Și pentru tine. 456 00:26:30,944 --> 00:26:32,863 Zilele de naștere sunt dificile pentru tine, 457 00:26:34,448 --> 00:26:36,700 din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu mama ta. 458 00:26:38,118 --> 00:26:39,703 Caroline ți-a spus asta? 459 00:26:40,579 --> 00:26:42,956 E doar îngrijorată. 460 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 La dracu'! 461 00:26:47,169 --> 00:26:50,005 Lucien, așteaptă! 462 00:26:50,881 --> 00:26:53,717 Lucien. Unde pleci? 463 00:26:54,343 --> 00:26:55,302 Așteaptă, Lucien! 464 00:26:57,346 --> 00:26:58,597 Lucien! 465 00:27:01,683 --> 00:27:03,268 IEȘIRE DE URGENȚĂ VA FI ACTIVATĂ ALARMA 466 00:27:45,310 --> 00:27:47,436 Bună, scumpete! Îl caut pe sărbătorit. 467 00:27:47,437 --> 00:27:48,813 Nu sunt eu. 468 00:27:48,814 --> 00:27:50,064 Bine, în fine. 469 00:27:50,065 --> 00:27:51,566 Uite-l pe sărbătorit! 470 00:27:52,025 --> 00:27:54,151 Nu sunt băiat. Glumește. 471 00:27:54,152 --> 00:27:57,029 N-am timp de așa ceva. Am pe cineva de sedus. 472 00:27:57,030 --> 00:27:58,615 Bine. 473 00:28:07,499 --> 00:28:10,584 Dle profesor Chadwick! Ați venit. 474 00:28:10,585 --> 00:28:12,129 Da, am primit mesajul tău. 475 00:28:12,754 --> 00:28:15,923 - Ești bine? Ți-e rău iar? - Sunt bine. Am mințit ca să vă aduc aici. 476 00:28:15,924 --> 00:28:18,468 Voiam să vorbim. 477 00:28:19,594 --> 00:28:20,846 Și unde e aici? 478 00:28:27,561 --> 00:28:28,645 Nu se poate. 479 00:28:31,940 --> 00:28:34,358 Stați! Îmi pare foarte rău. La naiba! 480 00:28:34,359 --> 00:28:37,236 Am luat un balon mai devreme și cine știe ce era în chestia aia, 481 00:28:37,237 --> 00:28:39,280 dar cred că m-a înnebunit, nu am nicio scuză. 482 00:28:39,281 --> 00:28:41,365 Îmi pare foarte rău. Vă rog, nu mă concediați! 483 00:28:41,366 --> 00:28:42,658 CeCe, n-o să te concediez. 484 00:28:42,659 --> 00:28:45,120 Dar amândoi trebuie să ne prefacem că nu s-a întâmplat asta. 485 00:28:46,997 --> 00:28:49,957 Desigur. Îmi pare rău, a fost o prostie. 486 00:28:49,958 --> 00:28:51,417 Și eu... 487 00:28:51,418 --> 00:28:54,336 Am fost foarte distrasă în ultima vreme și foarte îngrijorată, 488 00:28:54,337 --> 00:28:56,839 am fost bolnavă săptămâna trecută, nu m-aș fi gândit, 489 00:28:56,840 --> 00:28:58,632 dar mi-am dat seama că îmi plăceți 490 00:28:58,633 --> 00:29:01,802 și m-am gândit că, dacă nu vi se pare respingător, am putea face sex. 491 00:29:01,803 --> 00:29:03,429 Ca o detoxifiere cu suc, dar nu așa. 492 00:29:03,430 --> 00:29:05,764 Dar am mai făcut și poate face minuni. 493 00:29:05,765 --> 00:29:07,433 - Pielea mea arăta super. - Poftim? 494 00:29:07,434 --> 00:29:09,935 E important să scoți toxinele din corp. 495 00:29:09,936 --> 00:29:12,021 Nu, adică înainte de chestia cu sucul. 496 00:29:12,022 --> 00:29:14,899 Corect, spuneam doar că am înțeles foarte clar, 497 00:29:14,900 --> 00:29:17,359 înțeleg că nu aveți aceleași sentimente pentru mine... 498 00:29:17,360 --> 00:29:18,361 Ba am. 499 00:29:20,155 --> 00:29:21,405 Trebuie să plec. 500 00:29:21,406 --> 00:29:22,908 Stai, ce ai? 501 00:29:26,161 --> 00:29:27,370 Cred că ești uimitoare. 502 00:29:27,996 --> 00:29:30,122 Bine, scuze, dar nu mă pricep la chestiile astea. 503 00:29:30,123 --> 00:29:32,666 - Ți-a plăcut sărutul sau nu? - Nu contează. 504 00:29:32,667 --> 00:29:35,377 Nu putem scăpa de sentimentele astea făcând sex. 505 00:29:35,378 --> 00:29:36,545 Deci nu ți-a plăcut? 506 00:29:36,546 --> 00:29:38,047 CeCe, nu putem face asta. 507 00:29:38,048 --> 00:29:40,217 Sunt profesor. Șeful tău. 508 00:29:40,884 --> 00:29:42,593 E un dezechilibru de putere. 509 00:29:42,594 --> 00:29:44,428 Deci mă concediezi. Sau să îmi dau demisia? 510 00:29:44,429 --> 00:29:46,347 Este foarte greșit să facem asta. 511 00:29:46,348 --> 00:29:47,932 Lucrăm foarte bine împreună. 512 00:29:47,933 --> 00:29:50,100 Deci trebuie să păstrăm o relație profesională. 513 00:29:50,101 --> 00:29:51,602 Să ne trăim viețile în continuare. 514 00:29:51,603 --> 00:29:53,980 Da, să ne trăim viețile. 515 00:29:56,608 --> 00:29:58,359 Ce înseamnă asta? 516 00:29:58,360 --> 00:30:00,862 Ar trebui să ieși cu alții. 517 00:30:01,488 --> 00:30:02,613 O să fac și eu la fel. 518 00:30:02,614 --> 00:30:06,701 În timp ce facem asta, putem să ne cunoaștem mai bine. 519 00:30:08,245 --> 00:30:11,081 Și, după absolvire, vom vedea ce se întâmplă. 520 00:30:11,873 --> 00:30:13,332 Vrei să vezi ce se întâmplă? 521 00:30:13,333 --> 00:30:16,211 Da, chiar vreau. 522 00:30:21,716 --> 00:30:22,968 Chiar trebuie să plec. 523 00:30:34,938 --> 00:30:36,313 Uite cine a apărut! 524 00:30:36,314 --> 00:30:38,608 Lucien, la mulți ani! 525 00:30:41,278 --> 00:30:43,571 În sfârșit, sărbătoritul. 526 00:30:43,572 --> 00:30:44,656 Nu acum. 527 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 Plecați! 528 00:31:05,176 --> 00:31:07,928 La mulți ani! Ai obținut tot ce voiai? 529 00:31:07,929 --> 00:31:10,473 Ai influențat-o pe Annie toată ziua. 530 00:31:11,016 --> 00:31:12,391 Ți-am luat cadoul, totuși. 531 00:31:12,392 --> 00:31:14,476 Credeam că trebuia să facem asta împreună, 532 00:31:14,477 --> 00:31:16,604 dar sunt limite pe care nu le depășim. 533 00:31:16,605 --> 00:31:17,980 Inclusiv mamele. 534 00:31:17,981 --> 00:31:21,483 Știi foarte bine că nu există limite între noi, frate drag. 535 00:31:21,484 --> 00:31:23,361 De asta e așa distractiv. 536 00:31:24,070 --> 00:31:26,905 Chiar credeai că o să-ți ușurez situația? 537 00:31:26,906 --> 00:31:28,991 - A fost prea mult. - Voiai o provocare. 538 00:31:28,992 --> 00:31:32,245 - Iată provocarea. - Nu e vorba de nicio provocare. 539 00:31:33,079 --> 00:31:34,080 Ți-e frică. 540 00:31:35,415 --> 00:31:37,792 Frică? De tine? 541 00:31:41,421 --> 00:31:44,215 Am văzut-o în ochii tăi în seara aia, cu mama ta. 542 00:31:47,093 --> 00:31:49,179 Mă vrei și te înspăimântă. 543 00:31:51,139 --> 00:31:53,641 Tu ești materia din care sunt făcute coșmarurile. 544 00:31:53,642 --> 00:31:55,101 O să primești ce vrei. 545 00:31:55,644 --> 00:31:57,062 Dar o să fie în condițiile mele. 546 00:31:58,396 --> 00:31:59,938 M-am săturat de regulile tale. 547 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 Era și timpul să te impui. 548 00:32:03,109 --> 00:32:05,403 Nu mai ești în avantaj, Caroline. 549 00:32:36,351 --> 00:32:38,060 Lucien! Doamne, aici erai! 550 00:32:38,061 --> 00:32:40,145 Îmi pare foarte rău. 551 00:32:40,146 --> 00:32:42,106 N-ar fi trebuit să spun nimic despre mama ta. 552 00:32:42,107 --> 00:32:43,732 A fost o prostie și mă simt groaznic. 553 00:32:43,733 --> 00:32:45,150 E în regulă. 554 00:32:45,151 --> 00:32:46,777 Nu, nu e în regulă. 555 00:32:46,778 --> 00:32:49,988 Dar nu te supăra pe Caroline, bine? Mi-a spus doar pentru că te iubește. 556 00:32:49,989 --> 00:32:51,950 Habar n-ai ce iubește Caroline. 557 00:32:53,118 --> 00:32:55,829 Bine, e sora ta. 558 00:32:56,413 --> 00:32:58,372 Doar pentru că tata s-a căsătorit cu mama ei 559 00:32:58,373 --> 00:33:01,793 după ce am găsit-o pe mama mea spânzurată de ziua mea la 12 ani. 560 00:33:04,254 --> 00:33:05,422 Te-ai înșelat. 561 00:33:06,715 --> 00:33:08,173 În legătură cu profesorul Chadwick. 562 00:33:08,174 --> 00:33:11,385 Nu e ca Adrian, să fac sex cu el ca să uit de el. 563 00:33:11,386 --> 00:33:13,762 Nu că mi-aș fi tras-o cu Adrian ca să-l uit. 564 00:33:13,763 --> 00:33:15,347 Dar, Caroline, și el mă iubește. 565 00:33:15,348 --> 00:33:18,351 Trebuie să așteptăm până la absolvire și apoi putem fi împreună. 566 00:33:19,185 --> 00:33:21,812 - Bine, atunci. - Și eu mă bucur pentru mine. Mult. 567 00:33:21,813 --> 00:33:24,273 Asta îmi va distruge complet linia de referință emoțională, 568 00:33:24,274 --> 00:33:25,733 dar simt că merită. 569 00:33:25,734 --> 00:33:27,652 Oprește-te! Îmi pare rău. 570 00:33:29,112 --> 00:33:30,362 Ce faci, omule? 571 00:33:30,363 --> 00:33:33,198 - Fir-ar să fie! - Cred că trebuie să te retragi, Lucien. 572 00:33:33,199 --> 00:33:35,452 - Scott, e în regulă. - Cred că ar trebui să dormi. 573 00:33:36,035 --> 00:33:37,953 S-o lași în pace pe iubita mea! 574 00:33:37,954 --> 00:33:40,331 Nu e iubita ta, Scott. Ești gay. 575 00:33:40,749 --> 00:33:41,833 Hei! 576 00:33:43,460 --> 00:33:44,710 E timpul pentru tort. 577 00:33:44,711 --> 00:33:45,795 Ce s-a întâmplat? 578 00:33:48,006 --> 00:33:56,180 Mulți ani trăiască 579 00:33:56,181 --> 00:33:57,806 Poliția! Nu mișcă nimeni! 580 00:33:57,807 --> 00:33:59,225 Încetați! 581 00:34:00,852 --> 00:34:02,728 Scott, hai să mergem! 582 00:34:02,729 --> 00:34:04,689 - Hai odată! - Du-te dracu'! 583 00:34:18,411 --> 00:34:19,412 Despărțiți-vă! 584 00:34:22,957 --> 00:34:24,374 Era și timpul să sosiți. 585 00:34:24,375 --> 00:34:26,210 Să vă uitați și la baloanele de acolo. 586 00:34:26,211 --> 00:34:27,336 Nu sunt cu heliu. 587 00:34:27,337 --> 00:34:30,631 Au o groază de chestii ilegale pe care probabil le aruncă la WC chiar acum. 588 00:34:30,632 --> 00:34:31,924 Tăvi cu pastile. 589 00:34:31,925 --> 00:34:33,675 Mai sunt și... 590 00:34:33,676 --> 00:34:35,512 mere care nu sunt pentru mâncat. 591 00:34:38,431 --> 00:34:41,351 Doamne, Lucien! Haide! 592 00:34:42,352 --> 00:34:43,561 Să mergem! 593 00:34:44,562 --> 00:34:45,772 Hai, mișcă! 594 00:34:47,273 --> 00:34:48,233 Du-te! 595 00:34:49,734 --> 00:34:50,652 Mișcă! 596 00:34:55,114 --> 00:34:57,492 Pe aici. Hai odată! 597 00:35:09,045 --> 00:35:12,173 E „A” de la „Alpha” și „G” de la „Gamma”. 598 00:35:12,465 --> 00:35:15,218 Și vă pot da toate detaliile despre orice aveți nevoie. 599 00:35:15,760 --> 00:35:18,136 Și mai ales despre Delta Phi Pi. 600 00:35:18,137 --> 00:35:20,098 Deci, „D” de la „Delta”... 601 00:35:21,140 --> 00:35:22,809 Vreți să notez eu? 602 00:35:31,734 --> 00:35:33,193 În episodul următor... 603 00:35:33,194 --> 00:35:34,653 Lasă întreaga viață greacă 604 00:35:34,654 --> 00:35:36,488 să se distrugă în fața opiniei publice. 605 00:35:36,489 --> 00:35:39,283 Lipsesc mulți bani. M-ai transformat într-un infractor. 606 00:35:39,284 --> 00:35:41,034 Niciunul dintre noi nu e infractor. 607 00:35:41,035 --> 00:35:43,829 Profesorul Chadwick m-a invitat la întâlnirea departamentului. 608 00:35:43,830 --> 00:35:47,332 Ai mai făcut sacrificii pentru oameni care nu sunt cine crezi că sunt. 609 00:35:47,333 --> 00:35:48,792 Crede-mă, îl cunosc. 610 00:35:48,793 --> 00:35:50,085 Și eu cunosc bărbații. 611 00:35:50,086 --> 00:35:52,129 Bun-venit la ultimul bal, doamnelor! 612 00:35:52,130 --> 00:35:53,463 Trebuie să fiți testate. 613 00:35:53,464 --> 00:35:55,300 Moduri în care nu vă puteți imagina. 614 00:37:36,943 --> 00:37:38,944 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 615 00:37:38,945 --> 00:37:41,030 Redactor Robert Ciubotaru