1
00:00:05,986 --> 00:00:07,778
În episoadele anterioare...
2
00:00:07,779 --> 00:00:09,363
Ce-ar fi să merg cu tine?
3
00:00:09,364 --> 00:00:10,406
Fără să vorbim.
4
00:00:10,407 --> 00:00:11,323
Nicio vorbă.
5
00:00:11,324 --> 00:00:12,366
Unde e Annie Grover?
6
00:00:12,367 --> 00:00:13,284
O vreau.
7
00:00:13,285 --> 00:00:16,495
- Eu cu ce mă aleg?
- Îți dau ce vrei. Pe mine.
8
00:00:16,496 --> 00:00:18,498
- Îmi placi.
- Și mie îmi placi.
9
00:00:19,374 --> 00:00:20,333
Trebuie să plec.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,753
Sunt trezorierul frăției.
Am pus lucrurile cap la cap.
11
00:00:23,754 --> 00:00:26,505
Cum ar fi câte cecuri de rambursare
îți dădea Scott.
12
00:00:26,506 --> 00:00:28,132
Ce dracu' vrei?
13
00:00:28,133 --> 00:00:30,634
- Scott, ce se întâmplă?
- Nu te-apropia de mine!
14
00:00:30,635 --> 00:00:33,471
La naiba cu mama mea
că a dat bani antrenorului să mi-o tragă.
15
00:00:33,472 --> 00:00:35,431
Scuze, n-am vrut să spun asta.
16
00:00:35,432 --> 00:00:37,433
Nu, îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta.
17
00:00:37,434 --> 00:00:38,643
N-ai câștigat încă.
18
00:00:39,603 --> 00:00:40,645
Să înceapă jocul!
19
00:00:42,063 --> 00:00:48,028
TENTAȚIA SEDUCȚIEI
20
00:01:21,561 --> 00:01:23,522
Ce naiba? Hei, dă-te!
21
00:01:28,735 --> 00:01:29,736
Pe aici.
22
00:01:30,904 --> 00:01:32,072
Să mergem!
23
00:01:34,074 --> 00:01:35,450
Hai odată!
24
00:01:37,410 --> 00:01:39,287
- Pe aici!
- Ajutor!
25
00:01:41,998 --> 00:01:43,041
Haide!
26
00:02:03,687 --> 00:02:05,646
Da!
27
00:02:05,647 --> 00:02:06,772
Douăzeci și unu!
28
00:02:06,773 --> 00:02:09,316
- Prima băutură legală!
- Serios? Asta facem?
29
00:02:09,317 --> 00:02:15,739
Mulți ani trăiască
30
00:02:15,740 --> 00:02:19,368
La mulți ani
31
00:02:19,369 --> 00:02:20,953
Bine, puteți să nu...
32
00:02:20,954 --> 00:02:25,499
Cine să trăiască
Lucien să trăiască
33
00:02:25,500 --> 00:02:29,169
La mulți ani
34
00:02:29,170 --> 00:02:30,338
Bea-o!
35
00:02:31,339 --> 00:02:33,967
Bea!
36
00:02:34,926 --> 00:02:37,304
Mereu m-am întrebat ce gust are alcoolul.
37
00:02:38,597 --> 00:02:40,473
- Shoturi!
- Haideți!
38
00:02:58,783 --> 00:02:59,784
La mulți ani!
39
00:03:01,620 --> 00:03:03,038
Mi-ai adus un cadou?
40
00:03:07,208 --> 00:03:08,293
Tu ești cadoul.
41
00:03:09,002 --> 00:03:11,004
E ziua ta, nu e liber la atac.
42
00:03:11,796 --> 00:03:14,215
- Și dacă vreau să fie liber la atac?
- Nu este.
43
00:03:16,176 --> 00:03:18,010
Dar am altceva pentru tine.
44
00:03:18,011 --> 00:03:19,386
Ceva ce o să-ți dorești.
45
00:03:19,387 --> 00:03:22,556
Nu-mi lipsește nimic, în afară de tine...
46
00:03:22,557 --> 00:03:23,642
Mai tare!
47
00:03:25,060 --> 00:03:26,811
Ți-am spus, trebuie să câștigi asta.
48
00:03:27,646 --> 00:03:28,897
Intenționez. Astăzi.
49
00:03:29,648 --> 00:03:31,358
Un mic cadou de la mine pentru mine.
50
00:03:32,442 --> 00:03:35,861
Consideră ăsta avertismentul tău de 12 ore
și dă cu ceară unde trebuie,
51
00:03:35,862 --> 00:03:38,657
pentru că închei afacerea cu Annie
până la sfârșitul zilei.
52
00:03:39,783 --> 00:03:40,867
Mă epilez cu laser.
53
00:03:42,035 --> 00:03:44,662
Și pari foarte încrezător,
având în vedere...
54
00:03:44,663 --> 00:03:46,915
Sunt un tip încrezător.
55
00:03:50,377 --> 00:03:52,796
O să te aștepte premiul de consolare.
56
00:03:54,798 --> 00:03:56,800
Petrecerea asta o să te dea pe spate.
57
00:03:57,467 --> 00:03:59,094
Abia aștept să fiu pe spate.
58
00:04:11,106 --> 00:04:13,191
Bună, Annie! Ce mai faci?
59
00:04:14,234 --> 00:04:15,484
Ce faci acum?
60
00:04:15,485 --> 00:04:17,277
{\an8}Nu e de Alpha Gamma.
61
00:04:17,278 --> 00:04:19,114
{\an8}Dă-l dracu'!
62
00:04:19,489 --> 00:04:21,532
Pe bune? Nicio șansă.
63
00:04:21,533 --> 00:04:22,616
Jos cu el!
64
00:04:22,617 --> 00:04:24,201
- Aspiratorul de gagici!
- Da!
65
00:04:24,202 --> 00:04:25,953
- Așa mai merge!
- Da!
66
00:04:25,954 --> 00:04:27,079
E foarte vascularizat.
67
00:04:27,080 --> 00:04:29,624
{\an8}Alpha Gamma, haideți, băi!
68
00:04:32,419 --> 00:04:36,172
- Calmați-vă! Haideți!
- Doamne! Sper să moară. Pe bune.
69
00:04:38,216 --> 00:04:39,300
Nu e frumos.
70
00:04:40,677 --> 00:04:42,637
- Scuze.
- Jos cu el!
71
00:04:43,555 --> 00:04:44,556
Da!
72
00:04:50,228 --> 00:04:53,731
Stați! E un Scholl, ca doctorul.
73
00:04:53,732 --> 00:04:56,567
Înseamnă că-i plac
chestiile cu picioare, nu?
74
00:04:56,568 --> 00:04:59,612
- Arată ca un homo.
- Da, și deja te avem pe tine, Blaise.
75
00:05:04,993 --> 00:05:09,205
Bine. Jos cu el! Haideți! Următorul.
76
00:05:12,042 --> 00:05:12,959
Bine.
77
00:05:14,377 --> 00:05:16,880
- E... Bine.
- Tu ești șeful, omule.
78
00:05:27,140 --> 00:05:28,474
Salut! Ce faci?
79
00:05:28,475 --> 00:05:29,559
Ce faci?
80
00:05:31,061 --> 00:05:33,771
Nu cine știe ce.
Mă gândesc că puterea îți stă bine.
81
00:05:33,772 --> 00:05:34,981
Mulțumesc.
82
00:05:40,487 --> 00:05:42,237
- Atât sau...
- Da.
83
00:05:42,238 --> 00:05:44,281
Voiam doar să văd ce mai faci.
84
00:05:44,282 --> 00:05:47,786
Nu mi-ai spus
cum a mers cu Annie în seara aia.
85
00:05:48,787 --> 00:05:50,997
De ce să vorbesc cu tine
despre o fată, Blaise?
86
00:05:52,082 --> 00:05:53,083
Mda.
87
00:05:54,459 --> 00:05:55,877
Bine, frate.
88
00:06:01,508 --> 00:06:03,551
Da, s-a terminat.
89
00:06:04,886 --> 00:06:07,179
Îmi pare rău. Nu vreau să insist,
90
00:06:07,180 --> 00:06:09,973
dar mie mi se pare că nu mai ești virgină.
91
00:06:09,974 --> 00:06:12,851
A fost o secundă.
Practic, a fost o singură împingere.
92
00:06:12,852 --> 00:06:14,561
Și apoi a fugit.
93
00:06:14,562 --> 00:06:16,772
- O împingere e...
- Nu mai spune „împingere”!
94
00:06:16,773 --> 00:06:18,399
O împingere. Îmi pare rău.
95
00:06:19,275 --> 00:06:20,609
- Nu se pune.
- Serios?
96
00:06:20,610 --> 00:06:22,986
- Da.
- Și Scott simte la fel, sunt sigură.
97
00:06:22,987 --> 00:06:25,114
Probabil că nici pentru el nu a contat.
98
00:06:25,115 --> 00:06:27,866
- Și el era virgin?
- Da, așa a spus.
99
00:06:27,867 --> 00:06:28,826
E drăguț.
100
00:06:28,827 --> 00:06:30,869
Îmi amintește puțin
de profesorul Chadwick.
101
00:06:30,870 --> 00:06:33,497
- Îți amintește de un profesor?
- Profesorul tău e virgin?
102
00:06:33,498 --> 00:06:35,207
Am spus „puțin”. Las-o baltă!
103
00:06:35,208 --> 00:06:37,960
Tehnic vorbind, a făcut sex.
104
00:06:37,961 --> 00:06:40,212
Ai făcut sex, iar Scott a fost în tine.
105
00:06:40,213 --> 00:06:42,714
Fie că-ți place sau nu, a fost primul.
106
00:06:42,715 --> 00:06:43,757
Nu mă înțelege greșit.
107
00:06:43,758 --> 00:06:45,509
Aș vrea să încep iar. Mi-am pierdut...
108
00:06:45,510 --> 00:06:47,094
Vorbim despre Annie acum.
109
00:06:47,095 --> 00:06:49,096
Nu trebuie să auzim
cum ți-ai rupt tu himenul.
110
00:06:49,097 --> 00:06:50,889
De fapt, asta e o altă poveste.
111
00:06:50,890 --> 00:06:52,850
Un șarg superb pe nume Lucky.
112
00:06:52,851 --> 00:06:54,059
Bine, trebuie să pleci.
113
00:06:54,060 --> 00:06:57,146
Ne mai trebuie ceva răcoritor
pentru petrecerea lui Lucien, mai știi?
114
00:06:57,147 --> 00:07:00,149
- Da, mă ocup.
- Da.
115
00:07:00,150 --> 00:07:01,567
- Bine.
- Mă ocup bine de tot.
116
00:07:01,568 --> 00:07:04,403
Nu trebuie să-ți faci griji,
toată lumea va fi răcorită.
117
00:07:04,404 --> 00:07:05,989
- Nu în seara asta.
- Fantastic!
118
00:07:06,614 --> 00:07:07,447
Pa!
119
00:07:07,448 --> 00:07:08,950
- Te iubesc!
- Te iubesc!
120
00:07:11,161 --> 00:07:12,077
N-o asculta.
121
00:07:12,078 --> 00:07:15,372
Orice s-ar fi întâmplat, nu a fost sex.
122
00:07:15,373 --> 00:07:18,126
A fost o experiență educativă.
123
00:07:18,751 --> 00:07:21,003
Trebuie să te regrupezi
și să te concentrezi asupra ta.
124
00:07:21,004 --> 00:07:23,672
Și crede-mă, ultimul lucru
de care ai nevoie acum e o relație.
125
00:07:23,673 --> 00:07:26,675
Da.
126
00:07:26,676 --> 00:07:28,802
Ai dreptate. Bine. Mi-a trecut.
127
00:07:28,803 --> 00:07:30,597
- Bine.
- Bine.
128
00:07:34,267 --> 00:07:36,393
Sper ca totul să meargă bine
în seara asta.
129
00:07:36,394 --> 00:07:38,061
Te pot ajuta cu ceva?
130
00:07:38,062 --> 00:07:39,271
Nu.
131
00:07:39,272 --> 00:07:42,149
Sper doar ca ziua de azi
să fie perfectă pentru Lucien.
132
00:07:42,150 --> 00:07:43,567
Sunt sigură că va fi.
133
00:07:43,568 --> 00:07:44,527
Da.
134
00:07:45,570 --> 00:07:48,614
Nu știu, zilele de naștere au fost mereu
cam grele pentru el.
135
00:07:48,615 --> 00:07:50,074
De ce?
136
00:07:55,079 --> 00:07:57,582
Bună ziua! E cineva?
137
00:07:58,583 --> 00:08:00,792
Am și eu o viață, care nu e făcută
138
00:08:00,793 --> 00:08:05,172
ca să aștept niște funcționari
să se învrednicească să-și facă treaba.
139
00:08:05,173 --> 00:08:06,549
SOLICITĂRI
140
00:08:07,467 --> 00:08:08,634
La dracu'!
141
00:08:08,635 --> 00:08:10,802
- Ce e?
- De când stai acolo?
142
00:08:10,803 --> 00:08:12,554
De când nu mi-am mai făcut treaba.
143
00:08:12,555 --> 00:08:14,973
- Dar poți s-o faci?
- Cu ce te pot ajuta, Blaise?
144
00:08:14,974 --> 00:08:17,476
Biroul congresmenului Russell vrea
foaia mea matricolă
145
00:08:17,477 --> 00:08:18,560
până la sfârșitul zilei.
146
00:08:18,561 --> 00:08:22,022
Și, în ciuda a trei cereri, cei mai buni
și mai străluciți care lucrează aici
147
00:08:22,023 --> 00:08:25,193
par să creadă că e peste capacitatea lor
să apese „trimite”.
148
00:08:25,818 --> 00:08:27,737
Bine. Intră!
149
00:08:29,906 --> 00:08:32,407
REGISTRATURĂ
150
00:08:32,408 --> 00:08:34,369
Blaise Powell.
151
00:08:35,578 --> 00:08:38,205
Se pare că am găsit problema.
152
00:08:38,206 --> 00:08:39,958
O incompetență obișnuită, presupun?
153
00:08:40,583 --> 00:08:42,084
Nu din partea noastră.
154
00:08:42,085 --> 00:08:44,127
Vom trimite cu plăcere foile matricole
155
00:08:44,128 --> 00:08:47,507
imediat ce plătești
taxele școlare restante.
156
00:08:49,634 --> 00:08:52,427
Da, tata e un nesimțit acum,
157
00:08:52,428 --> 00:08:56,431
dar va trimite banii,
evident, până la urmă.
158
00:08:56,432 --> 00:09:00,478
Deci ar fi super
să trimiți foaia matricolă între timp.
159
00:09:01,271 --> 00:09:03,564
Nu pot fără banii ăia.
160
00:09:04,190 --> 00:09:05,232
Uite, Beatrice...
161
00:09:05,233 --> 00:09:06,400
Ai restanțe de plată.
162
00:09:06,401 --> 00:09:08,944
Nu pot face nimic legal ca să te ajut.
163
00:09:08,945 --> 00:09:12,407
Ai putea face ceva ilegal?
164
00:09:13,032 --> 00:09:14,575
Știu o portiță.
165
00:09:15,285 --> 00:09:19,122
Dar ar putea fi un mare risc, așa că...
166
00:09:21,833 --> 00:09:23,709
Ăsta e șantaj?
167
00:09:23,710 --> 00:09:29,256
Prefer să spun că îmi ofer cooperarea
pentru cooperarea ta.
168
00:09:29,257 --> 00:09:31,217
O să-ți primești fișele.
169
00:09:31,926 --> 00:09:34,220
Am nevoie doar de acces.
170
00:09:36,222 --> 00:09:38,807
În niciun caz.
171
00:09:38,808 --> 00:09:40,476
Evenimentul e strict secret.
172
00:09:42,562 --> 00:09:43,563
Bine.
173
00:09:44,314 --> 00:09:48,901
Când vei fi destul de disperat,
poate voi fi încă dispusă să negociez.
174
00:10:07,378 --> 00:10:09,130
- Bună!
- Bună!
175
00:10:10,631 --> 00:10:11,841
Niciun „La mulți ani”?
176
00:10:12,717 --> 00:10:13,718
La mulți ani!
177
00:10:15,428 --> 00:10:16,763
Ce faci aici?
178
00:10:19,557 --> 00:10:22,476
Credeam că am trecut de faza cu ignorarea.
179
00:10:22,477 --> 00:10:24,771
Te-am condus acasă, am fost un gentleman.
180
00:10:25,521 --> 00:10:27,397
Da, ai fost. Dar am ceva de făcut.
181
00:10:27,398 --> 00:10:30,108
- Super! Ce facem?
- „Noi” nu facem nimic.
182
00:10:30,109 --> 00:10:32,110
O să mă faci să-mi petrec ziua singur?
183
00:10:32,111 --> 00:10:35,489
Nu încerc să fiu rea.
Nu cred că ți-ar plăcea.
184
00:10:35,490 --> 00:10:37,283
Dacă ești prezentă, o să-mi placă.
185
00:10:38,368 --> 00:10:39,827
Haide, e ziua mea.
186
00:10:42,455 --> 00:10:44,624
Bine, tu ai vrut.
187
00:10:45,375 --> 00:10:47,417
Nu cred că ar trebui să mai spui asta.
188
00:10:47,418 --> 00:10:50,337
- Dai vina pe victimă...
- Dacă vii, trebuie să taci.
189
00:10:50,338 --> 00:10:51,506
Închide ușa!
190
00:11:04,644 --> 00:11:06,937
- Cine ți-a spus să pui toate astea aici?
- Tu.
191
00:11:06,938 --> 00:11:08,438
Nu se poate intra, nici ieși.
192
00:11:08,439 --> 00:11:11,400
Ar trebui să se cațere peste toate astea
ca să ajungă la cutia poștală.
193
00:11:11,401 --> 00:11:12,567
E risc de incendiu.
194
00:11:12,568 --> 00:11:13,819
Ce sunt toate astea?
195
00:11:13,820 --> 00:11:16,072
Dacă trebuie să plece Caroline acum?
196
00:11:16,697 --> 00:11:17,906
Ai spus să iau răcoritoare.
197
00:11:17,907 --> 00:11:19,325
Nu genul ăla de coca.
198
00:11:20,326 --> 00:11:21,868
Tema este Paradisul pierdut.
199
00:11:21,869 --> 00:11:24,079
Când te gândești la asta,
te gândești la suc?
200
00:11:24,080 --> 00:11:26,206
Nu mă gândesc nici la petrecere.
201
00:11:26,207 --> 00:11:28,083
N-aș numi tema chiar „sărbătorire”.
202
00:11:28,084 --> 00:11:29,835
Am discutat cu profesorul Chadwick.
203
00:11:29,836 --> 00:11:32,838
A zis că e, de fapt, o poveste despre
pedeapsa supremă pentru nesupunere.
204
00:11:32,839 --> 00:11:34,673
Am auzit destule
despre profesorul Chadwick.
205
00:11:34,674 --> 00:11:36,133
Încerca doar să fie de ajutor.
206
00:11:36,134 --> 00:11:38,510
Perspectiva lui e foarte stimulantă.
207
00:11:38,511 --> 00:11:41,012
- Poate ai nevoie de mai puțină stimulare.
- Ce vrei să spui?
208
00:11:41,013 --> 00:11:42,764
Ai fost distrasă, ai întârziat
209
00:11:42,765 --> 00:11:44,933
- ... și vorbești mereu despre el.
- Nu.
210
00:11:44,934 --> 00:11:47,561
- Tortul ți-a adus aminte de el.
- Tortul de ciocolată german.
211
00:11:47,562 --> 00:11:51,189
Ar trebui să nu mai iei medicamente
sau să iei mai multe?
212
00:11:51,190 --> 00:11:52,983
- Prozac n-o să mă ajute.
- Încearcă litiu!
213
00:11:52,984 --> 00:11:54,902
Litiul nu funcționează la iubire.
214
00:12:02,994 --> 00:12:05,245
CeCe, asta nu e iubire.
215
00:12:05,246 --> 00:12:07,289
E un episod de nebunie.
216
00:12:07,290 --> 00:12:09,082
Îți spun, de asta eram așa bolnavă.
217
00:12:09,083 --> 00:12:11,376
Un neisprăvit a confirmat că e dragoste.
218
00:12:11,377 --> 00:12:14,212
- Lucien nu știe nimic despre iubire.
- Asta am zis și eu.
219
00:12:14,213 --> 00:12:15,380
E o obsesie.
220
00:12:15,381 --> 00:12:17,716
Ca fixația pe care ai avut-o
pentru profesorul de tenis.
221
00:12:17,717 --> 00:12:20,010
- Adrian a fost diferit.
- Faci asta de fiecare dată.
222
00:12:20,011 --> 00:12:23,638
Creezi fantezii cu bărbații din viața ta,
nu vreau să suferi din nou.
223
00:12:23,639 --> 00:12:26,308
Să ne ocupăm de asta imediat.
Să ți-l scoți din minte.
224
00:12:26,309 --> 00:12:27,851
Ca o detoxifiere cu sucuri?
225
00:12:27,852 --> 00:12:30,146
Fute-l, CeCe!
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
226
00:12:31,314 --> 00:12:33,565
- Nu pare să ajute.
- Ba da,
227
00:12:33,566 --> 00:12:37,069
pentru că, odată ce o fantezie
devine realitate, nu mai e interesantă.
228
00:12:37,695 --> 00:12:39,613
Puterea vine din potențial.
229
00:12:39,614 --> 00:12:42,491
Dacă iei potențialul, nu mai rămâne nimic.
230
00:12:42,492 --> 00:12:44,076
Așa că du-te să îl seduci.
231
00:12:44,702 --> 00:12:46,661
Nu cred că mă pricep.
232
00:12:46,662 --> 00:12:48,371
Ai făcut-o cu cum îl cheamă...
233
00:12:48,372 --> 00:12:49,539
Blandsman?
234
00:12:49,540 --> 00:12:52,292
Nu pot să vin la curs în chiloți
cu o găleată de gheață.
235
00:12:52,293 --> 00:12:54,377
Bine. Îl cunoști? Folosește asta.
236
00:12:54,378 --> 00:12:55,838
Trage-i-o și termină cu asta.
237
00:12:57,089 --> 00:12:59,424
- Cred că am o idee.
- Și trimite înapoi sucul.
238
00:12:59,425 --> 00:13:01,384
- Mă întorc mai târziu.
- Unde te duci?
239
00:13:01,385 --> 00:13:03,679
Am de luat un premiu de consolare.
240
00:13:12,021 --> 00:13:12,980
Am ajuns.
241
00:13:14,232 --> 00:13:15,857
Bună! Ce mai faci? Semnez de sosire.
242
00:13:15,858 --> 00:13:18,319
- Sunt Annie Grover. Mulțumesc.
- Da, bine. Cu plăcere.
243
00:13:20,112 --> 00:13:21,948
Haide! Ești fericit?
244
00:13:22,949 --> 00:13:24,450
N-am mai fost de când eram copil.
245
00:13:26,410 --> 00:13:30,747
Chiar asta aveai planificat azi
sau o faci pentru mine?
246
00:13:30,748 --> 00:13:32,624
Nu-ți place aici?
247
00:13:32,625 --> 00:13:35,794
Ba da, îmi place aici.
248
00:13:35,795 --> 00:13:36,879
Știam că o să-ți placă.
249
00:13:37,505 --> 00:13:39,631
E optimist.
250
00:13:39,632 --> 00:13:41,801
Da, stai să ajungem la ploscă.
251
00:13:42,385 --> 00:13:43,718
Asta faci aici?
252
00:13:43,719 --> 00:13:48,390
Da, multe băi cu buretele, șterg mult.
253
00:13:48,391 --> 00:13:51,102
Știi tu, șterg ce trebuie șters.
254
00:13:51,727 --> 00:13:53,478
Și localnicilor le place.
255
00:13:53,479 --> 00:13:57,232
Sunt sigur. După ce le reglezi cateterele?
256
00:13:57,233 --> 00:13:59,734
Vorbesc cu ei. Ești obsedat.
257
00:13:59,735 --> 00:14:01,611
Obsedat? Tu ești aia care șterge.
258
00:14:01,612 --> 00:14:03,905
Bine. Au povești foarte bune. Așa că...
259
00:14:03,906 --> 00:14:07,284
Sunt sigur. Despre mâncăruri moi
și prime de asigurare.
260
00:14:07,285 --> 00:14:11,122
Nu despre asta vorbesc.
Vorbesc mai mult despre sex.
261
00:14:12,373 --> 00:14:14,708
Da, locul ăsta e plin de boli
cu transmitere sexuală.
262
00:14:14,709 --> 00:14:15,918
Bine.
263
00:14:18,129 --> 00:14:20,046
Hai s-o luăm pe scări.
264
00:14:20,047 --> 00:14:21,506
- Da?
- Da, cred.
265
00:14:21,507 --> 00:14:23,217
- Bine, hai!
- Bine.
266
00:14:27,388 --> 00:14:29,306
{\an8}Când te gândești
că ți-ai fi putut petrece ziua
267
00:14:29,307 --> 00:14:33,685
bând direct de pe stripteuze, în loc
să joci cărți cu o femeie pe nume Doris.
268
00:14:33,686 --> 00:14:35,145
Dacă-mi joc bine cărțile,
269
00:14:35,146 --> 00:14:37,314
aș putea ajunge să beau de pe Doris,
270
00:14:37,315 --> 00:14:39,567
căci se pare
că toată lumea e excitată aici.
271
00:14:43,321 --> 00:14:44,529
E încuiat.
272
00:14:44,530 --> 00:14:45,531
Bineînțeles.
273
00:14:46,449 --> 00:14:48,950
Poate o învăț mahjong pe Doris.
274
00:14:48,951 --> 00:14:51,369
- Sunt bunicel.
- Mahjong pe dezbrăcate, adică?
275
00:14:51,370 --> 00:14:53,831
Depinde. Joci și tu?
276
00:14:59,462 --> 00:15:00,420
Rahat!
277
00:15:00,421 --> 00:15:03,424
Cred că aici ar fi bine să ai o echipă
de la Serviciile Secrete.
278
00:15:06,552 --> 00:15:09,722
Dacă aș avea semnal. Tu ai?
279
00:15:10,723 --> 00:15:11,932
Nu.
280
00:15:24,236 --> 00:15:27,615
Hei, amice, nu vreau să te deranjez.
Am nevoie de semnătura ta foarte repede.
281
00:15:28,407 --> 00:15:29,492
Pentru ce?
282
00:15:31,160 --> 00:15:33,328
Afaceri de fraternitate,
rambursări, petreceri.
283
00:15:33,329 --> 00:15:35,581
Lasă-le în camera mea. Semnez când termin.
284
00:15:36,040 --> 00:15:37,458
Scott, durează doar o secundă.
285
00:15:38,959 --> 00:15:41,294
Ce cauți aici? Nu faci sport.
286
00:15:41,295 --> 00:15:43,421
Da, știu asta.
287
00:15:43,422 --> 00:15:45,590
Dar am nevoie de o semnătură rapid,
288
00:15:45,591 --> 00:15:49,552
- ... pentru că-mi trebuie mulți bani.
- Plătește singur!
289
00:15:49,553 --> 00:15:51,597
O să mă ocup când pot. Bine?
290
00:15:57,770 --> 00:15:58,854
Bine.
291
00:16:03,776 --> 00:16:04,693
Salut!
292
00:16:04,694 --> 00:16:07,697
E vreo roșcată enervantă
care lucrează la recepție acum?
293
00:16:20,292 --> 00:16:21,501
Bună, Yolanda!
294
00:16:21,502 --> 00:16:22,877
Dră Caroline.
295
00:16:22,878 --> 00:16:25,463
Îmi pare rău,
dar părinții tăi nu sunt aici.
296
00:16:25,464 --> 00:16:26,673
Știu.
297
00:16:26,674 --> 00:16:28,008
Și nici eu nu sunt.
298
00:17:05,796 --> 00:17:06,714
Mulțumesc.
299
00:17:08,424 --> 00:17:09,675
Pa!
300
00:17:10,801 --> 00:17:12,094
Ne vedem săptămâna viitoare.
301
00:17:13,888 --> 00:17:15,054
Hei, am...
302
00:17:15,055 --> 00:17:17,183
Nu. Mulțumesc.
303
00:17:25,107 --> 00:17:28,027
- Bravo! Foarte bun cursul azi.
- Mulțumesc.
304
00:17:29,278 --> 00:17:30,570
M-am gândit în ultima vreme...
305
00:17:30,571 --> 00:17:31,738
Doar în ultima vreme?
306
00:17:31,739 --> 00:17:32,989
Despre curs, de fapt.
307
00:17:32,990 --> 00:17:36,993
M-am gândit la o cale de a adăuga
acel element de interes uman.
308
00:17:36,994 --> 00:17:39,330
Grozav! La ce te-ai gândit?
309
00:17:40,998 --> 00:17:42,082
La sex.
310
00:17:46,128 --> 00:17:48,087
Mă refer la viețile sexuale
ale fasciștilor.
311
00:17:48,088 --> 00:17:51,342
Nu pot spune că m-am gândit prea mult
la viețile sexuale ale fasciștilor.
312
00:17:52,176 --> 00:17:54,427
Tocmai. Exact asta spun și eu.
313
00:17:54,428 --> 00:17:56,638
Nu cred că se gândește cineva la asta.
314
00:17:56,639 --> 00:17:58,848
Dar cred că ar putea adăuga
o nouă perspectivă.
315
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
Ar putea fi destul de revelator.
316
00:18:02,728 --> 00:18:03,813
Cum așa?
317
00:18:05,439 --> 00:18:09,818
Cum ar fi dacă toată acea dorință
și energie înăbușită
318
00:18:09,819 --> 00:18:12,862
chiar a contribuit
la agendele lor politice?
319
00:18:12,863 --> 00:18:16,242
Deci spui că fascismul este
un rezultat al frustrării sexuale?
320
00:18:16,867 --> 00:18:19,328
Ar putea fi.
321
00:18:21,997 --> 00:18:25,667
Toată lumea știe
că Hitler era nefericit cu Eva.
322
00:18:25,668 --> 00:18:28,420
Cred că e corect să spunem
că i-ar fi prins bine o ușurare.
323
00:18:32,049 --> 00:18:33,049
Și Napoleon.
324
00:18:33,050 --> 00:18:35,677
Era obsedat de Joséphine
în timp ce se lupta.
325
00:18:35,678 --> 00:18:38,555
Asta l-a distras complet
și n-a luat decizii bune în luptă.
326
00:18:38,556 --> 00:18:40,557
Nu credeți că dorința pentru ceva
327
00:18:40,558 --> 00:18:43,269
sau pentru cineva
ar putea înnebuni pe oricine?
328
00:18:44,812 --> 00:18:46,020
M-ai convins.
329
00:18:46,021 --> 00:18:47,814
Măcar merită explorat.
330
00:18:47,815 --> 00:18:50,525
De ce nu faci o bibliografie?
331
00:18:50,526 --> 00:18:52,318
Și ne uităm la ea mai târziu.
332
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
Bibliografie...
333
00:18:54,446 --> 00:18:56,322
Da. Bine. Asta o să fac pentru noi.
334
00:18:56,323 --> 00:18:58,825
Adică pentru dv.
Îmi place să citesc. Așa că...
335
00:18:58,826 --> 00:19:00,035
Super!
336
00:19:02,204 --> 00:19:03,622
Cum de e încuiată ușa asta?
337
00:19:16,969 --> 00:19:18,596
Ne aude cineva?
338
00:19:19,930 --> 00:19:21,055
Oricine!
339
00:19:21,056 --> 00:19:24,934
Probabil că și-o trag și-și dau boli
unul altuia, cu aparatul auditiv oprit.
340
00:19:24,935 --> 00:19:27,604
- Nu cred că ne aud.
- Trebuie să ne audă cineva, până la urmă.
341
00:19:27,605 --> 00:19:29,147
Sau vor observa că lipsim.
342
00:19:29,148 --> 00:19:31,609
Ne aude cineva?
343
00:19:32,526 --> 00:19:34,402
Ai o super echipă de Servicii Secrete.
344
00:19:34,403 --> 00:19:36,696
Annie Grover, fiica vicepreședintelui,
345
00:19:36,697 --> 00:19:37,739
înfrântă de o scară.
346
00:19:37,740 --> 00:19:40,491
Nu mă urmăresc peste tot.
Nu sunt președintele.
347
00:19:40,492 --> 00:19:42,577
Și, de cele mai multe ori, nici nu vreau.
348
00:19:42,578 --> 00:19:44,329
Cât durează până vor observa?
349
00:19:44,330 --> 00:19:48,417
De obicei stau aici câteva ore.
350
00:19:53,172 --> 00:19:54,757
Ce? Îți place asta?
351
00:19:56,133 --> 00:19:58,468
- Putea fi mai rău.
- Suntem încuiați pe scări.
352
00:19:58,469 --> 00:19:59,510
Și ce?
353
00:19:59,511 --> 00:20:01,179
Da, uitasem cum ești.
354
00:20:01,180 --> 00:20:03,932
Lucien Belmont,
băiatul căruia nu-i pasă de nimic.
355
00:20:03,933 --> 00:20:08,102
Am 21 de ani azi, deci sunt bărbatul
căruia nu-i pasă de nimic.
356
00:20:08,103 --> 00:20:11,105
Și, în al doilea rând,
îmi pasă de multe lucruri.
357
00:20:11,106 --> 00:20:12,649
Urăsc insinuările că nu mi-ar păsa.
358
00:20:12,650 --> 00:20:15,527
Îmi pasă
de distracția americană sănătoasă,
359
00:20:16,862 --> 00:20:18,821
de toate amendamentele.
360
00:20:18,822 --> 00:20:20,240
Libertatea de exprimare.
361
00:20:21,575 --> 00:20:22,743
Cel despre arme.
362
00:20:23,452 --> 00:20:24,453
Și...
363
00:20:25,829 --> 00:20:28,040
Ei bine, poate că îmi pasă de tine.
364
00:20:32,628 --> 00:20:36,715
Bine, dacă-ți pasă de mine,
mă ajuți să scăpăm de aici.
365
00:20:53,148 --> 00:20:54,483
Blaise, stai puțin!
366
00:21:06,537 --> 00:21:07,538
Atenție la aripi!
367
00:21:09,748 --> 00:21:10,582
Sunt cu el.
368
00:21:21,343 --> 00:21:23,011
E o petrecere foarte tare.
369
00:21:23,012 --> 00:21:24,887
Ca Persepolis, dar cu mai puțin foc...
370
00:21:24,888 --> 00:21:26,807
- Nu vorbi cu mine!
- Ești necioplit.
371
00:21:43,574 --> 00:21:46,117
Foile alea matricole
n-o să se trimită singure.
372
00:21:46,118 --> 00:21:47,911
Vorbești cu mine.
373
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Așteaptă!
374
00:21:51,290 --> 00:21:53,959
E un cuvânt pe care-l spui
în direcția mea.
375
00:21:54,752 --> 00:21:57,211
Știi ce? Bine.
Nu trebuie să vorbesc, bine?
376
00:21:57,212 --> 00:22:00,299
- Arăt fantastic la brațul tău.
- Știi cu ce semeni, nu?
377
00:22:01,550 --> 00:22:02,593
Te-ai întors.
378
00:22:03,385 --> 00:22:04,802
Îmi trebuia partenerul potrivit.
379
00:22:04,803 --> 00:22:06,722
Nu e o întâlnire.
380
00:22:08,265 --> 00:22:09,266
Bine.
381
00:22:17,316 --> 00:22:19,901
Am nevoie de o băutură sau de o lobotomie.
382
00:22:19,902 --> 00:22:21,403
Rom și Cola fără zahăr, te rog.
383
00:22:22,196 --> 00:22:24,363
Doamne, te urăsc!
384
00:22:24,364 --> 00:22:26,075
Mulțumesc foarte mult.
385
00:23:05,197 --> 00:23:07,491
- Bună, băieți!
- Ce mai faci, Caroline?
386
00:23:10,119 --> 00:23:11,619
A venit Lucien?
387
00:23:11,620 --> 00:23:13,788
Din câte știu, nu încă.
388
00:23:13,789 --> 00:23:15,290
Îi place să-și facă intrarea.
389
00:23:19,128 --> 00:23:20,629
- CeCe.
- Da?
390
00:23:21,380 --> 00:23:22,589
Altceva?
391
00:23:24,800 --> 00:23:26,259
N-ai mai fost așa de tăcută
392
00:23:26,260 --> 00:23:28,719
de când mama ta
ți-a legat maxilarul cu sârmă.
393
00:23:28,720 --> 00:23:30,304
Fără sex în primul an.
394
00:23:30,305 --> 00:23:31,430
Deci nu i-ai tras-o.
395
00:23:31,431 --> 00:23:33,015
Am încercat, jur.
396
00:23:33,016 --> 00:23:34,517
Am făcut totul corect.
397
00:23:34,518 --> 00:23:35,560
L-am prins singur.
398
00:23:35,561 --> 00:23:36,978
Am folosit tot ce știam.
399
00:23:36,979 --> 00:23:38,729
M-am dat la el la greu.
400
00:23:38,730 --> 00:23:40,189
Nu am nevoie de detalii.
401
00:23:40,190 --> 00:23:42,442
N-a făcut decât să-mi spună
să fac o bibliografie.
402
00:23:43,485 --> 00:23:45,820
Probabil că nu știa ce faci.
403
00:23:45,821 --> 00:23:48,906
Nu, crede-mă, știa.
Doar că n-a vrut să facă sex cu mine.
404
00:23:48,907 --> 00:23:49,949
Imposibil.
405
00:23:49,950 --> 00:23:53,035
- Serios? De unde știi?
- L-am văzut, are un rucsac.
406
00:23:53,036 --> 00:23:55,121
- Și eu am un rucsac.
- Știu.
407
00:23:55,122 --> 00:23:58,541
- Fă să fie și mai dureros de evident!
- Nu cred că poate fi mai dureros.
408
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
Scoate-l din clasă!
409
00:24:00,043 --> 00:24:02,171
- Dacă mă respinge iar?
- N-o să te respingă.
410
00:24:03,589 --> 00:24:05,173
Nu așa mi s-a părut.
411
00:24:05,174 --> 00:24:06,632
E bărbat, CeCe.
412
00:24:06,633 --> 00:24:10,178
Iar bărbații, mai presus de orice,
vor un singur lucru.
413
00:24:10,179 --> 00:24:11,597
Să și-o tragă.
414
00:24:15,225 --> 00:24:16,268
E rândul meu.
415
00:24:16,977 --> 00:24:21,564
Cu cine ai vrea să fii pe o insulă pustie?
Cu mine sau cu mama ta?
416
00:24:21,565 --> 00:24:22,732
Cu mama, simplu.
417
00:24:22,733 --> 00:24:26,527
Bine, a fost doar o rundă de antrenament.
Eu sau Beatrice?
418
00:24:26,528 --> 00:24:27,570
Nu fi nesimțit!
419
00:24:27,571 --> 00:24:29,530
Cred că faptul că tu crezi
că a fost răutăcios
420
00:24:29,531 --> 00:24:31,115
spune multe despre tine.
421
00:24:31,116 --> 00:24:33,994
- Bine, atunci o aleg pe Beatrice.
- E o nebunie.
422
00:24:36,288 --> 00:24:37,456
Eu sau Scott?
423
00:24:40,584 --> 00:24:41,585
Prea curând?
424
00:24:42,419 --> 00:24:44,421
Bine, nu vreau să mai joc.
425
00:24:46,215 --> 00:24:48,382
Nu mi-ai spus niciodată
ce s-a întâmplat acolo.
426
00:24:48,383 --> 00:24:49,508
Și nu am de gând s-o fac.
427
00:24:49,509 --> 00:24:52,095
Nu, spun doar că, dacă a făcut ceva sau...
428
00:24:53,013 --> 00:24:54,765
dacă ai nevoie de ajutor sau așa ceva...
429
00:24:58,727 --> 00:24:59,811
Sunt aici.
430
00:25:01,730 --> 00:25:04,565
- Nu te pricepi deloc.
- Sentimentele nu sunt punctul meu forte.
431
00:25:04,566 --> 00:25:05,859
Dar încerc.
432
00:25:09,196 --> 00:25:13,992
De exemplu, când te-am văzut
împreună cu Scott, am avut...
433
00:25:16,954 --> 00:25:18,163
sentimente.
434
00:25:19,665 --> 00:25:22,583
Uau! Foarte vulnerabil.
435
00:25:22,584 --> 00:25:25,169
Bine, am fost gelos.
Îmi pare rău, am fost gelos.
436
00:25:25,170 --> 00:25:26,672
Da?
437
00:25:27,756 --> 00:25:30,676
Mă bucur că ai fost gelos.
438
00:25:32,970 --> 00:25:35,806
Mă bucur că te bucuri.
439
00:25:48,485 --> 00:25:49,987
Nu e o idee bună.
440
00:25:51,655 --> 00:25:53,698
Mie mi se pare o idee bună.
441
00:25:53,699 --> 00:25:58,411
Nu, doar că nu cred
că ar trebui să facem asta azi.
442
00:25:58,412 --> 00:26:01,415
Eu mă simt aiurea, tu te simți aiurea.
443
00:26:02,040 --> 00:26:03,249
- Ba nu.
- Da.
444
00:26:03,250 --> 00:26:05,626
Oamenii sunt ciudați de ziua lor uneori.
445
00:26:05,627 --> 00:26:06,711
Mă port ciudat?
446
00:26:06,712 --> 00:26:09,630
Cred că trebuie să ne concentrăm
să plecăm de aici.
447
00:26:09,631 --> 00:26:12,216
Caroline a muncit mult la petrecerea ta.
448
00:26:12,217 --> 00:26:14,218
- Deci e vorba despre Caroline?
- Nu.
449
00:26:14,219 --> 00:26:16,263
Adică, da, că e...
450
00:26:17,723 --> 00:26:19,098
E îngrijorată.
451
00:26:19,099 --> 00:26:20,767
Caroline e îngrijorată?
452
00:26:22,602 --> 00:26:23,811
Lasă-mă să ghicesc.
453
00:26:23,812 --> 00:26:25,563
Trebuie să-ți faci timp pentru tine,
454
00:26:25,564 --> 00:26:27,983
după tot ce s-a întâmplat
între tine și Scott.
455
00:26:28,775 --> 00:26:29,818
Și pentru tine.
456
00:26:30,944 --> 00:26:32,863
Zilele de naștere sunt
dificile pentru tine,
457
00:26:34,448 --> 00:26:36,700
din cauza a ceea
ce s-a întâmplat cu mama ta.
458
00:26:38,118 --> 00:26:39,703
Caroline ți-a spus asta?
459
00:26:40,579 --> 00:26:42,956
E doar îngrijorată.
460
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
La dracu'!
461
00:26:47,169 --> 00:26:50,005
Lucien, așteaptă!
462
00:26:50,881 --> 00:26:53,717
Lucien. Unde pleci?
463
00:26:54,343 --> 00:26:55,302
Așteaptă, Lucien!
464
00:26:57,346 --> 00:26:58,597
Lucien!
465
00:27:01,683 --> 00:27:03,268
IEȘIRE DE URGENȚĂ
VA FI ACTIVATĂ ALARMA
466
00:27:45,310 --> 00:27:47,436
Bună, scumpete! Îl caut pe sărbătorit.
467
00:27:47,437 --> 00:27:48,813
Nu sunt eu.
468
00:27:48,814 --> 00:27:50,064
Bine, în fine.
469
00:27:50,065 --> 00:27:51,566
Uite-l pe sărbătorit!
470
00:27:52,025 --> 00:27:54,151
Nu sunt băiat. Glumește.
471
00:27:54,152 --> 00:27:57,029
N-am timp de așa ceva.
Am pe cineva de sedus.
472
00:27:57,030 --> 00:27:58,615
Bine.
473
00:28:07,499 --> 00:28:10,584
Dle profesor Chadwick! Ați venit.
474
00:28:10,585 --> 00:28:12,129
Da, am primit mesajul tău.
475
00:28:12,754 --> 00:28:15,923
- Ești bine? Ți-e rău iar?
- Sunt bine. Am mințit ca să vă aduc aici.
476
00:28:15,924 --> 00:28:18,468
Voiam să vorbim.
477
00:28:19,594 --> 00:28:20,846
Și unde e aici?
478
00:28:27,561 --> 00:28:28,645
Nu se poate.
479
00:28:31,940 --> 00:28:34,358
Stați! Îmi pare foarte rău. La naiba!
480
00:28:34,359 --> 00:28:37,236
Am luat un balon mai devreme
și cine știe ce era în chestia aia,
481
00:28:37,237 --> 00:28:39,280
dar cred că m-a înnebunit,
nu am nicio scuză.
482
00:28:39,281 --> 00:28:41,365
Îmi pare foarte rău.
Vă rog, nu mă concediați!
483
00:28:41,366 --> 00:28:42,658
CeCe, n-o să te concediez.
484
00:28:42,659 --> 00:28:45,120
Dar amândoi trebuie să ne prefacem
că nu s-a întâmplat asta.
485
00:28:46,997 --> 00:28:49,957
Desigur. Îmi pare rău, a fost o prostie.
486
00:28:49,958 --> 00:28:51,417
Și eu...
487
00:28:51,418 --> 00:28:54,336
Am fost foarte distrasă în ultima vreme
și foarte îngrijorată,
488
00:28:54,337 --> 00:28:56,839
am fost bolnavă săptămâna trecută,
nu m-aș fi gândit,
489
00:28:56,840 --> 00:28:58,632
dar mi-am dat seama că îmi plăceți
490
00:28:58,633 --> 00:29:01,802
și m-am gândit că, dacă nu vi se pare
respingător, am putea face sex.
491
00:29:01,803 --> 00:29:03,429
Ca o detoxifiere cu suc, dar nu așa.
492
00:29:03,430 --> 00:29:05,764
Dar am mai făcut și poate face minuni.
493
00:29:05,765 --> 00:29:07,433
- Pielea mea arăta super.
- Poftim?
494
00:29:07,434 --> 00:29:09,935
E important să scoți toxinele din corp.
495
00:29:09,936 --> 00:29:12,021
Nu, adică înainte de chestia cu sucul.
496
00:29:12,022 --> 00:29:14,899
Corect, spuneam doar
că am înțeles foarte clar,
497
00:29:14,900 --> 00:29:17,359
înțeleg că nu aveți
aceleași sentimente pentru mine...
498
00:29:17,360 --> 00:29:18,361
Ba am.
499
00:29:20,155 --> 00:29:21,405
Trebuie să plec.
500
00:29:21,406 --> 00:29:22,908
Stai, ce ai?
501
00:29:26,161 --> 00:29:27,370
Cred că ești uimitoare.
502
00:29:27,996 --> 00:29:30,122
Bine, scuze,
dar nu mă pricep la chestiile astea.
503
00:29:30,123 --> 00:29:32,666
- Ți-a plăcut sărutul sau nu?
- Nu contează.
504
00:29:32,667 --> 00:29:35,377
Nu putem scăpa
de sentimentele astea făcând sex.
505
00:29:35,378 --> 00:29:36,545
Deci nu ți-a plăcut?
506
00:29:36,546 --> 00:29:38,047
CeCe, nu putem face asta.
507
00:29:38,048 --> 00:29:40,217
Sunt profesor. Șeful tău.
508
00:29:40,884 --> 00:29:42,593
E un dezechilibru de putere.
509
00:29:42,594 --> 00:29:44,428
Deci mă concediezi.
Sau să îmi dau demisia?
510
00:29:44,429 --> 00:29:46,347
Este foarte greșit să facem asta.
511
00:29:46,348 --> 00:29:47,932
Lucrăm foarte bine împreună.
512
00:29:47,933 --> 00:29:50,100
Deci trebuie să păstrăm
o relație profesională.
513
00:29:50,101 --> 00:29:51,602
Să ne trăim viețile în continuare.
514
00:29:51,603 --> 00:29:53,980
Da, să ne trăim viețile.
515
00:29:56,608 --> 00:29:58,359
Ce înseamnă asta?
516
00:29:58,360 --> 00:30:00,862
Ar trebui să ieși cu alții.
517
00:30:01,488 --> 00:30:02,613
O să fac și eu la fel.
518
00:30:02,614 --> 00:30:06,701
În timp ce facem asta,
putem să ne cunoaștem mai bine.
519
00:30:08,245 --> 00:30:11,081
Și, după absolvire,
vom vedea ce se întâmplă.
520
00:30:11,873 --> 00:30:13,332
Vrei să vezi ce se întâmplă?
521
00:30:13,333 --> 00:30:16,211
Da, chiar vreau.
522
00:30:21,716 --> 00:30:22,968
Chiar trebuie să plec.
523
00:30:34,938 --> 00:30:36,313
Uite cine a apărut!
524
00:30:36,314 --> 00:30:38,608
Lucien, la mulți ani!
525
00:30:41,278 --> 00:30:43,571
În sfârșit, sărbătoritul.
526
00:30:43,572 --> 00:30:44,656
Nu acum.
527
00:30:55,959 --> 00:30:56,960
Plecați!
528
00:31:05,176 --> 00:31:07,928
La mulți ani! Ai obținut tot ce voiai?
529
00:31:07,929 --> 00:31:10,473
Ai influențat-o pe Annie toată ziua.
530
00:31:11,016 --> 00:31:12,391
Ți-am luat cadoul, totuși.
531
00:31:12,392 --> 00:31:14,476
Credeam că trebuia să facem asta împreună,
532
00:31:14,477 --> 00:31:16,604
dar sunt limite pe care nu le depășim.
533
00:31:16,605 --> 00:31:17,980
Inclusiv mamele.
534
00:31:17,981 --> 00:31:21,483
Știi foarte bine
că nu există limite între noi, frate drag.
535
00:31:21,484 --> 00:31:23,361
De asta e așa distractiv.
536
00:31:24,070 --> 00:31:26,905
Chiar credeai că o să-ți ușurez situația?
537
00:31:26,906 --> 00:31:28,991
- A fost prea mult.
- Voiai o provocare.
538
00:31:28,992 --> 00:31:32,245
- Iată provocarea.
- Nu e vorba de nicio provocare.
539
00:31:33,079 --> 00:31:34,080
Ți-e frică.
540
00:31:35,415 --> 00:31:37,792
Frică? De tine?
541
00:31:41,421 --> 00:31:44,215
Am văzut-o în ochii tăi în seara aia,
cu mama ta.
542
00:31:47,093 --> 00:31:49,179
Mă vrei și te înspăimântă.
543
00:31:51,139 --> 00:31:53,641
Tu ești materia
din care sunt făcute coșmarurile.
544
00:31:53,642 --> 00:31:55,101
O să primești ce vrei.
545
00:31:55,644 --> 00:31:57,062
Dar o să fie în condițiile mele.
546
00:31:58,396 --> 00:31:59,938
M-am săturat de regulile tale.
547
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
Era și timpul să te impui.
548
00:32:03,109 --> 00:32:05,403
Nu mai ești în avantaj, Caroline.
549
00:32:36,351 --> 00:32:38,060
Lucien! Doamne, aici erai!
550
00:32:38,061 --> 00:32:40,145
Îmi pare foarte rău.
551
00:32:40,146 --> 00:32:42,106
N-ar fi trebuit să spun nimic
despre mama ta.
552
00:32:42,107 --> 00:32:43,732
A fost o prostie și mă simt groaznic.
553
00:32:43,733 --> 00:32:45,150
E în regulă.
554
00:32:45,151 --> 00:32:46,777
Nu, nu e în regulă.
555
00:32:46,778 --> 00:32:49,988
Dar nu te supăra pe Caroline, bine?
Mi-a spus doar pentru că te iubește.
556
00:32:49,989 --> 00:32:51,950
Habar n-ai ce iubește Caroline.
557
00:32:53,118 --> 00:32:55,829
Bine, e sora ta.
558
00:32:56,413 --> 00:32:58,372
Doar pentru că tata s-a căsătorit
cu mama ei
559
00:32:58,373 --> 00:33:01,793
după ce am găsit-o pe mama mea
spânzurată de ziua mea la 12 ani.
560
00:33:04,254 --> 00:33:05,422
Te-ai înșelat.
561
00:33:06,715 --> 00:33:08,173
În legătură cu profesorul Chadwick.
562
00:33:08,174 --> 00:33:11,385
Nu e ca Adrian,
să fac sex cu el ca să uit de el.
563
00:33:11,386 --> 00:33:13,762
Nu că mi-aș fi tras-o cu Adrian
ca să-l uit.
564
00:33:13,763 --> 00:33:15,347
Dar, Caroline, și el mă iubește.
565
00:33:15,348 --> 00:33:18,351
Trebuie să așteptăm până la absolvire
și apoi putem fi împreună.
566
00:33:19,185 --> 00:33:21,812
- Bine, atunci.
- Și eu mă bucur pentru mine. Mult.
567
00:33:21,813 --> 00:33:24,273
Asta îmi va distruge complet
linia de referință emoțională,
568
00:33:24,274 --> 00:33:25,733
dar simt că merită.
569
00:33:25,734 --> 00:33:27,652
Oprește-te! Îmi pare rău.
570
00:33:29,112 --> 00:33:30,362
Ce faci, omule?
571
00:33:30,363 --> 00:33:33,198
- Fir-ar să fie!
- Cred că trebuie să te retragi, Lucien.
572
00:33:33,199 --> 00:33:35,452
- Scott, e în regulă.
- Cred că ar trebui să dormi.
573
00:33:36,035 --> 00:33:37,953
S-o lași în pace pe iubita mea!
574
00:33:37,954 --> 00:33:40,331
Nu e iubita ta, Scott. Ești gay.
575
00:33:40,749 --> 00:33:41,833
Hei!
576
00:33:43,460 --> 00:33:44,710
E timpul pentru tort.
577
00:33:44,711 --> 00:33:45,795
Ce s-a întâmplat?
578
00:33:48,006 --> 00:33:56,180
Mulți ani trăiască
579
00:33:56,181 --> 00:33:57,806
Poliția! Nu mișcă nimeni!
580
00:33:57,807 --> 00:33:59,225
Încetați!
581
00:34:00,852 --> 00:34:02,728
Scott, hai să mergem!
582
00:34:02,729 --> 00:34:04,689
- Hai odată!
- Du-te dracu'!
583
00:34:18,411 --> 00:34:19,412
Despărțiți-vă!
584
00:34:22,957 --> 00:34:24,374
Era și timpul să sosiți.
585
00:34:24,375 --> 00:34:26,210
Să vă uitați și la baloanele de acolo.
586
00:34:26,211 --> 00:34:27,336
Nu sunt cu heliu.
587
00:34:27,337 --> 00:34:30,631
Au o groază de chestii ilegale pe care
probabil le aruncă la WC chiar acum.
588
00:34:30,632 --> 00:34:31,924
Tăvi cu pastile.
589
00:34:31,925 --> 00:34:33,675
Mai sunt și...
590
00:34:33,676 --> 00:34:35,512
mere care nu sunt pentru mâncat.
591
00:34:38,431 --> 00:34:41,351
Doamne, Lucien! Haide!
592
00:34:42,352 --> 00:34:43,561
Să mergem!
593
00:34:44,562 --> 00:34:45,772
Hai, mișcă!
594
00:34:47,273 --> 00:34:48,233
Du-te!
595
00:34:49,734 --> 00:34:50,652
Mișcă!
596
00:34:55,114 --> 00:34:57,492
Pe aici. Hai odată!
597
00:35:09,045 --> 00:35:12,173
E „A” de la „Alpha” și „G” de la „Gamma”.
598
00:35:12,465 --> 00:35:15,218
Și vă pot da toate detaliile
despre orice aveți nevoie.
599
00:35:15,760 --> 00:35:18,136
Și mai ales despre Delta Phi Pi.
600
00:35:18,137 --> 00:35:20,098
Deci, „D” de la „Delta”...
601
00:35:21,140 --> 00:35:22,809
Vreți să notez eu?
602
00:35:31,734 --> 00:35:33,193
În episodul următor...
603
00:35:33,194 --> 00:35:34,653
Lasă întreaga viață greacă
604
00:35:34,654 --> 00:35:36,488
să se distrugă în fața opiniei publice.
605
00:35:36,489 --> 00:35:39,283
Lipsesc mulți bani.
M-ai transformat într-un infractor.
606
00:35:39,284 --> 00:35:41,034
Niciunul dintre noi nu e infractor.
607
00:35:41,035 --> 00:35:43,829
Profesorul Chadwick m-a invitat
la întâlnirea departamentului.
608
00:35:43,830 --> 00:35:47,332
Ai mai făcut sacrificii pentru oameni
care nu sunt cine crezi că sunt.
609
00:35:47,333 --> 00:35:48,792
Crede-mă, îl cunosc.
610
00:35:48,793 --> 00:35:50,085
Și eu cunosc bărbații.
611
00:35:50,086 --> 00:35:52,129
Bun-venit la ultimul bal, doamnelor!
612
00:35:52,130 --> 00:35:53,463
Trebuie să fiți testate.
613
00:35:53,464 --> 00:35:55,300
Moduri în care nu vă puteți imagina.
614
00:37:36,943 --> 00:37:38,944
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
615
00:37:38,945 --> 00:37:41,030
Redactor
Robert Ciubotaru