1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 Tidligere... 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 Vi kan ikke gøre det her. 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 Derfor må vi holde det professionelt. 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 Giv mig en underskrift, jeg mangler penge. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 Så dæk det selv. 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 Som foreningens regnskabsfører ser jeg, 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 hvor mange penge Scott giver dig. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 Jeg burde ikke have nævnt din mor. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 Vær ikke vred på Caroline. Hun elsker dig. 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 Du ved ikke, hvad hun elsker. 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 Det er "A" som i "Alfa" og "G" som i "Gamma." 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 Og jeg kan give jer alle detaljer. 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - For vidt. - Du ville udfordres. 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - Her er din udfordring. - Der er grænser. 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 Du ved godt, der ingen grænser er mellem os, kære bror. 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 Du har ikke vundet. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Det gør det så sjovt. 18 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 - Tog du en ballon? - Nej, det gjorde jeg ikke. 19 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 Jeg underkastede mig ikke for ingenting. 20 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 - Var der en slangestripper? - Jeg taler ikke om det. 21 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 Men det var der. 22 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 Det er, som om de spiller dam, og du spiller skak. 23 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 For første gang i lang tid har jeg det godt. 24 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 Jeg har virkelig opnået noget. 25 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - Jeg gjorde det nødvendige. - Ring til journalisten. 26 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 Nej, jeg er ude af rampelyset. 27 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 Lad hele det græske liv 28 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 blive hængt ud offentligt. 29 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 De kan ydmyge sig selv for en gangs skyld. 30 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 Vi elsker familiebesøg her i Manchester-afdelingen. 31 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 I har set det hele før. 32 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 I havde sikkert også fester, der var bedre end vores. 33 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 Vi havde ingen slangestrippere. 34 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 Eller ketaminfyldte balloner. 35 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 Begge dele er overtrædelser. 36 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 Te? 37 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 Denne sektion hedder "Afslutningen på fascisme." 38 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 Det er vigtigt at forstå, hvorfor fascisme når magten 39 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 og vigtigt at forstå deres fald. 40 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - De falder ikke. - Vi har talt om det. 41 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 Du tager fejl. 42 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 De forbliver ikke ved magten. 43 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 Jeg er uenig i ordet fald. Det er forkert, 44 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 for lederne ændrer sig ikke. 45 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - Det gør samfundet. - Det siger du. 46 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 Hvis samfundet beslutter ikke at ville have fascisme, 47 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 er det så ikke fejlslagen ledelse? 48 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 Så festen fandt sted her? 49 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 Nej. Slet ikke. 50 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 Det var vist ikke heroppe. Det var supermørkt. 51 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 Det var ikke Alfa Gamma-sponsoreret. 52 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 Det er ikke den første klage over jeres afdeling. 53 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 Jeg er lige blevet præsident, så... 54 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 Han refererer til optagelseshændelsen, hvor du blev skadet. 55 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 Det ene. 56 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 Det ene rådne æble. 57 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - Altså Rourke Reynolds. - Ja. 58 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 Vi troede, han var en god fyr, men råddent æble. 59 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 Vi skal se jeres optegnelsessamling. 60 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 Vi bruger kun Spotify. 61 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 Økonomi og medlemsoptegnelser. 62 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - De er i kælderen. - I kælderen. 63 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 Det er ikke en indikation på andet, 64 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 end at folk er ignorante. 65 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 Det er landsmændene, der ændrer sig, ikke ledelsen. 66 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 Det er et tegn på succesrig ledelse, 67 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 at disse regeringer styrtes. 68 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 Jeg adresserer elefanten i rummet. 69 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 Det er uheldigt, at visse af vore medlemmer var med. 70 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 Men jeg kan forsikre, at som deltaer 71 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 støtter vi ikke den slags fester eller uhyrlige opførsel. 72 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 For at fremskynde processen har jeg 73 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 samlet vores økonomiske, akademiske og etiske optegnelser til jer. 74 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 Jeg har også inkluderet tal for dette års optagelse, 75 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 der er stærkere end før, 76 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 som I kan se ud fra de PNM, der foretrækker os. 77 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 Det er meget grundigt. 78 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 Er det Annie Grover, vicepræsidentens datter? 79 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 Hun er yndig. 80 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 Vi skal se resten af huset. 81 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 Selvfølgelig. 82 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 Denne vej. 83 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 De bygger gode samfund. 84 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 HUMANIORA 85 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 Tak. 86 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 Jeg siger, at først når togene kører til tiden, 87 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 klager folk over wi-fi. 88 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 På et tidspunkt vil borgerne begynde at opfatte ledelsen som undertrykkende. 89 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 Okay, men opfattelse er per definition subjektivt. 90 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 Spørgsmålet er, ændrer samfundet eller ledelsen sig? 91 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 Skal du være et sted? 92 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 Ja, men vi er ikke færdige. 93 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 Fascismen går ingen steder. 94 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - Så afsted, lev dit liv. - Okay. 95 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 Mit liv, dit liv, adskilte, men lige. 96 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 Nej, forkert. 97 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 Korrekt. Jeg holder ikke fast i det. 98 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 Jeg mente bare os, hele denne... ting. 99 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - Vi ses til afdelingsmødet. - Ja. 100 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 Jeg ville spørge, 101 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 e-mailen nævnte ikke påklædning, så? 102 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 Akademisk-chick, intellektuel-festlig? 103 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 Bare vær dig selv. 104 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 Historisk set har det ikke virket. 105 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 Tænk på, hvad fascisterne kunne have gjort for at ændre deres skæbne. 106 00:05:18,048 --> 00:05:20,049 Om fem til syv hverdage kommer 107 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 bestyrelsens beslutning. 108 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 Vi ser frem til at lægge det hele bag os. 109 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 Kør forsigtigt. 110 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 Jeg er glad for, at I kom forbi. 111 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 Og ser, hvor ærlige vi alle er. 112 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 Hæderlige, kammerat. 113 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 Ja. 114 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 Vi er ikke færdige endnu. 115 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 Jeg bliver her for at gennemgå økonomien. 116 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - Han er faktisk... - Desværre 117 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 er vores regnskabsfører ikke 118 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 vores mest pålidelige bror, 119 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 så jeg vil gerne gennemgå det med jer. 120 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 Du er ikke regnskabsfører, du er eventmanager. 121 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 Regler er regler. 122 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 Hent regnskabssfører, præsident og VP. 123 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 Okay, hvad hvis en af de fyre ikke kommer, 124 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 fordi en anden fyr slog ham. 125 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 Hvad er reglerne omkring det? 126 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 - Undskyld? - Bare ren hypotetisk. 127 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 Ja. 128 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 Jeg venter på regnskabsføreren. 129 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 Vil du have noget at drikke? 130 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - Ja. Lad os... - Spiller du golf? 131 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 Alt er okay, men vores skæbne 132 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 hviler i hænderne på polyesterbærende amerikanere fra midtvesten. 133 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 For hvad det er værd, var blondinen fra Alabama. 134 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 Staten ændrer sig måske, men ikke polyesteren. 135 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 Hvor er vi med Annie? 136 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 Hun har RSVP'et ja til skattejagten i dag. 137 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 Det skal bekræftes. 138 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 RVSP står for "répondez s'il vous plaît", 139 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 hvilket kan oversættes til: 140 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 "Sig, om du kommer" på formel fransk. 141 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 Og hun sagde helt sikkert oui. 142 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 Så bekræft det, tout suite. 143 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 Hun ville have sagt det, hvis hun skiftede mening. 144 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 I betragtning af, hvor tætte I er. 145 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 Du taler altid om hende, som om I er bedste venner. 146 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 Okay, slut med jalousien og den ynkelige franske accent. 147 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 Det, der betyder noget i dag, 148 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 er, at bestyrelsen ikke smider os ud, så længe vi har Annie. 149 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 Efter jagten uddeles aftalerne, løfteceremonien afholdes i aften. 150 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 Annie er en delta i morgen. 151 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 Det kan jeg godt, men uden ceremonien i aften. 152 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 Citerer du en vedtægt for mig nu, så... 153 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 C-28: "Optagelsesformanden skal være der." 154 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 Er du ikke længere det? 155 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 Det er jeg. Det er problemet. 156 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 Så du er problemet. 157 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 Professor Chadwick har inviteret mig til afdelingsmøde. 158 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 Så du udsætter vores søsterskabsfundament for fare, 159 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 så du kan drikke billig vin og netværke med folk, 160 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 der betyder mindre end professor Chadwick, der selv betyder meget lidt. 161 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 Det er et privilegium. 162 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 Jeg har valgt tøj. 163 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 I hovedet altså. 164 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 Jeg ved, vi skulle være professionelle, 165 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 men betyder det med eller uden bh? 166 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 Åh gud. 167 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 CeCe... 168 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 Han groomer dig. 169 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 Jeg har ikke tænkt over hår og makeup. 170 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 Han er et rovdyr. 171 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 Han isolerer dig fra dine venner og fællesskabet. 172 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 Han ønsker, at jeg bruger tid med venner, jeg kan bare ikke i aften. 173 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Vi har tid nok. 174 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 Bestyrelsen svarer om fem til syv hverdage. 175 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 Hvad nu, hvis Annie skifter mening? 176 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 - Hvorfor skulle hun det? - Vi behøver hende. 177 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 Du skal køre skattejagten, 178 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 uddele aftalerne og sørge for, hun aflægger løftet. 179 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 I aften. 180 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 Ja, absolut. Det kan jeg gøre i dag. 181 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 Og løfteceremonien... i morgen. 182 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 Fint. 183 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 Men du skal leve med dine beslutninger. 184 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 Og bare vid, at jeg er dybt bekymret. 185 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 Du ofrer altid alting for mænd, der ikke er, som du tror, de er. 186 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 Professor Chadwick er ikke som Adrian. 187 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 Tro mig, jeg kender ham. 188 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 Og jeg kender mænd. 189 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 Tredobbelt latte, havremælk. 190 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 Jeg sagde mandelmælk. 191 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 Jeg er ligeglad. 192 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 Det var en fest, mor. Caroline håndterede det. 193 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - Hej, Ellen. - Jeg må gå. 194 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 Her er ingen. Men jeg skal til en optagelsesting. 195 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 Ja, stadig Delta Phi. 196 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - Farvel, Ellen. - Okay, farvel. 197 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - Godt, at du morer dig. - Ved du, hvem der synes, jeg er sjov? 198 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 - Hvem? - Din mor. 199 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 Jeg skal til skattejagt. 200 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 Så du forlader mig for en event? 201 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 Jeg har ikke set Caroline eller andre i tre dage. 202 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Det er vigtigt at huske, at andre eksisterer. 203 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 Hvad med Sandy, er hun ikke folk? 204 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 Eller Mulder og Scully, er de ikke folk? 205 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 Det ved du, de ikke er. 206 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 Sig ikke, at de er aliens. 207 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 "Sandheden er derude," 208 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 og de er der sikkert stadig i aften. 209 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 Jeg har mere interessante planer for i aften. 210 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 Ja, som i udenfor dette værelse? 211 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 En overraskelse. 212 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 Åh gud. Det er en skræmmende tanke. 213 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - Farvel. - Farvel. 214 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 Hey! 215 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 Hey. 216 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 Du kan godt kigge, jeg gør ikke noget privat. 217 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Har du brug for en hånd? 218 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 Ja, for min hånd er ødelagt. 219 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 Det er godt, jeg kan lide gammeldags vitser. 220 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 Nej. Jeg mente, skal jeg hjælpe dig? 221 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 Ja. 222 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 Jeg har rodet det godt til, ikke? 223 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 Eller kan man overhovedet gøre det godt? 224 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 Jeg troede, at rod generelt var dårligt. 225 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 Vi ordner det. 226 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 Bare jeg havde en tidsmaskine. 227 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 Så du kan tage tilbage og se Jesus' magiske tricks? 228 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 Ja, absolut. Men efter Jesus 229 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 så måske ikke slå Lucien og give foreningen problemer. 230 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 Ikke være så led overfor dig. 231 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 Scott, det er fint. 232 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 Nej. 233 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 Vi er bedste venner. 234 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 Færdig. 235 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - Jeg elsker dig, bror. - Ja, selvfølgelig. 236 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 Nej, rigtigt. 237 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 Jeg ser lige til Nathan. 238 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 Okay. 239 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 Det var på tide, at du svarede. 240 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 Jeg ignorerede dig. 241 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 Det lyder, som om du er lidt gal. 242 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 Jeg bliver ikke gal. Hunde bliver gale. Jeg har andre måder at underholde mig på. 243 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 Jeg indrømmer, at jeg måske blev revet lidt med, 244 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 men det sker jo af og til, når vi morer os. 245 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 Er det din undskyldning? 246 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 For jeg hører ingen anger. 247 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 Jeg føler anger eller noget lignende. 248 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 Du undskylder, fisker for information, 249 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 hvad skal der til, før du tigger? 250 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - Jeg vil ikke leges med. - Jeg kommer og henter min gevinst. 251 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 Der står mere på spil i forhold til Annie end vores aftale. 252 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 Farvel, Caroline. 253 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 Jøsses. 254 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 Undskyld. Det var min fejl. 255 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 Er du okay? 256 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 Ja. 257 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Gud, se på din stakkels Prius. 258 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 Lad mig ordne det. 259 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 Det er det mindste, jeg kan gøre. 260 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 Jeg hedder Emily. 261 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 Hank. 262 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 Måske kunne vi sige, at han er uarbejdsdygtig. 263 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 Jeg slog ham ret hårdt, men hovedet blev siddende, mener jeg. 264 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 Det er... ikke... 265 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 Tror du, han tilgiver mig? 266 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 Hvem har vi her? 267 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 Glatbarberede mænd, der spreder Guds ord? 268 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 Eller er det Avon-damerne? 269 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 Scott ville undskylde, fordi han slog dig. 270 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - Ja. - Okay? Han er dybt berørt. 271 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 Så din tilgivelse vil betyde meget for ham. 272 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 Olivengrenen er accepteret. 273 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 Og undskyld mig, jeg skal overse udsmykningen. 274 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 Jeg kan ikke lide oliven. 275 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 Bare bliv ved. Ikke flere oliven. 276 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 Okay. Godt. 277 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 Jeg ved, vi ikke har en tidsmaskine... 278 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 Det eskalerer lidt sært. 279 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 Kan du tage med tilbage til huset med os? 280 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - Okay, Nathan vil se dig. - Nathan? Lyder pirrende. 281 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 Det er hovedafdelingen, 282 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 der siger, at der skal udføres revision, ellers ryger huset. 283 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 En revision? 284 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 Okay, kom. Vi finder ud af det uden ham. 285 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 Nej, en revision lyder sjovt. 286 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 Utroligt. Okay. 287 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 De damer. Husk de første og sidste 20 minutter af Eyes Wide Shut. 288 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 Spring over det sære i midten. Tak. 289 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 Velkommen til den sidste dans, damer. 290 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 Lykkedes I med det i dag, bydes I velkommen i jeres nye søsterskab. 291 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 Men først skal I testes. 292 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 Intellektuelt, fysisk, psykologisk. 293 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 På måder, I ikke forestiller jer. 294 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 Måder, som ord ikke kan beskrive. 295 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 - Hvad er det her? - Hvad ligner det? 296 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - En liste. - Præcis. 297 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 Foran jer er en opgaveliste, 298 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 der skal løses for at få en plads i denne Delta-optagelsesklasse. 299 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 Bevis på hver opgaveløsning skal afleveres til mig her 300 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 i det, der tjener som mit hovedkvarter i dag. 301 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 Hvad, hvis vi ikke ved, hvad nogle af de ting er? 302 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 Jeg er ikke jeres lærer eller babysitter. 303 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 Jeg er jeres skattejagtleder. 304 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 I er femten foran mig. 305 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Ved afslutningen tilbydes kun ti aftaler. 306 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 Gør det, I skal. 307 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 Opfindsomhed tæller. 308 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 Sabotage opmuntres, og beskidte kneb er tilladte. 309 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 Afsted. Løb. 310 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 Løb! 311 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 For Caroline! 312 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 MÆNDENES OMKLÆDNINGSRUM 313 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 Hvad ser jeg på? 314 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 Jeg er ikke David Fincher. 315 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 Tre, to, en, nu. 316 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 Tak for din tjeneste. 317 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 - Jeg fandt det! - Jeg har det! 318 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - Tak. - Ja. 319 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 - Er du den mest behårede alfa? - De kalder mig ulvemanden. 320 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 Hvor meget for at barbere det hele? 321 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 Jeg ser meget mand og ikke nok ulv. 322 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 Sådan! 323 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 Det er mit! 324 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 - Åh gud, en rotte! - Hvad? 325 00:18:25,292 --> 00:18:26,502 BESKYTTELSESRUM 326 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 Hvorfor varede det så længe? Nathan er i kælderen. 327 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 Han kan kun lide svømning. 328 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 Han talte om butterfly i en time. 329 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - Den desperate mands velkendte hånd. - Bare et øjeblik. 330 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - Pral ikke med det. - Sig, vi har mistet kvitteringerne. 331 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 Kvitteringerne for de penge, du stjal? 332 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 Bare sig, du ikke har papirerne. Okay? 333 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 Ingen forventer, at du er ansvarlig. 334 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 Så får vi bare se, hvad der sker. 335 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 Kommer du? 336 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 Værsgo. 337 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 Tak. 338 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 Vil du ikke have noget? En milkshake måske? 339 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 Nej, jeg er... ikke til søde sager. 340 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 Jeg beundrer din viljestyrke. 341 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 Jeg elsker bare at give mig hen. 342 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 Nå, men jeg beklager virkelig det hele. 343 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 Jeg er normalt meget opmærksom, men i dag var bare... 344 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 Jeg elsker mit arbejde, men ja, 345 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 i dag var en svær dag. 346 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 Hvad laver du helt præcist? 347 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 Jeg undersøger beskyldninger om forseelser 348 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 som optagelsesmobning, misbrug af midler, 349 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 hvad som helst en afdeling gør, der ikke opretholder nationale standarder. 350 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 Så studenterforeningspoliti. 351 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 Det er sager, hvor universitetspiger bliver revet med. 352 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 Men Manchester-afdelingen... 353 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 Jeg forstår ikke, hvordan I klarer det hver dag. 354 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 Dem, jeg tænker på, er ret imponerende. 355 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 Forståeligt, at du narres. 356 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 Bag lukkede døre 357 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 er disse piger de nye drenge. 358 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 Måske er det en god ting. 359 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 De bruger sex som et våben og samler på mænd som trofæer. 360 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 En af dem udførte fellatio på en dreng med is i munden 361 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 for at tage billeder af hans lille penis. 362 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 Det er... ret foruroligende. 363 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 Jeg har også hørt rygter om, at de forfører professorer. 364 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 For bedre karakterer eller bare for at ødelægge deres liv for sjov. 365 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 De er brutale, disse piger. 366 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - Men måske er de bare unge, ikke? - Ja. 367 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 Sikkert. 368 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 Vil du ikke have en bid? 369 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 Måske en øl. De har øl her, ikke? 370 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 Kirsebær. 371 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 Shot. 372 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 Okay, lad os se. 373 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 Så mangler jeg kun bevis for nummer 27. 374 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 Det har jeg ikke. 375 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 Solen går ned i vest, 376 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 og her står du foran mig ugennemboret og uprøvet. 377 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 - Er det William Blake? - Noget af det. 378 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 Det er lige meget. Alle opgaver skal løses. 379 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - Ingen undtagelser. - Det ved jeg, 380 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 men der står, vi ikke måtte pierce os selv eller andre PNM, så jeg... 381 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 Du må da have andre venner. 382 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 Ikke rigtigt. Ikke tætte nok til at trække blod. 383 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 Det er nok et chok givet min sociale position, 384 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 men det skete også for mig dengang. 385 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 Så hvem piercede du? 386 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 Jeg betalte en cafeteriaarbejder en god løn. 387 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 Fattige kan altid bruge ekstra penge. 388 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 Ja. 389 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 Jeg kan ikke betale for at gøre noget mod nogens krop 390 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 på grund af min fars job og landet. 391 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 Hvad med hende? 392 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - Det er imod protokollen. - Ja. Okay. 393 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 Måske lyver hun, men jeg tør ikke spørge. 394 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 Fint. 395 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 Lader du mig pierce dit øre? 396 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 Sørg for, alt er steriliseret. Jeg får tit infektioner. 397 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 Jeg er ikke så robust. 398 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - Jeg troede, du hadede mig. - Hvorfor det? 399 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 Alt, jeg ved om dig, er, at din far er VP, 400 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 Caroline vil have dig, og du mistede din mødom til Scott Russell. 401 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - Ja. Et stød er et stød. - Er et stød. 402 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 Lad os håbe, at stødet går bedre næste gang. 403 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 Med Lucien? Jeg har satellitfolk. 404 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 Hvad? 405 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 De sagde, at han altid er på dit værelse, 406 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 så jeg tænkte bare... Lucien er promiskuøs. 407 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 Det har jeg hørt. Men han har været sød ved mig. 408 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 Han henter morgenmad, og vi ser X-Files, og så taler vi. 409 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 Vi har knap nok kysset. 410 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 Jeg ved præcis, hvad du mener. 411 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - Som i præcis. - Gør du? 412 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 Der er en fyr. 413 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - En professor faktisk. - Chadwick. Du nævnte ham. 414 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 Lyttede du? 415 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 Caroline kan ikke lide ham 416 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 og forstår ikke, at han er den mest... 417 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 Det er som dig og Lucien. Vores hjerner er forbundne, 418 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 men vores kroppe skal forblive adskilte til efter dimissionen. 419 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 Misforstå mig ikke. Caroline er superklog. 420 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 Men måske ved hun ikke alt om alt. 421 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 Hun vil ikke have, at mig og Lucien er sammen. 422 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 Det ved jeg. Så måske gør vi det bare. 423 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 - Virkelig? - Ja. Bare gør det. 424 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 Som i lige nu? 425 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - Jeg taler om piercing. Okay. - Okay. Undskyld. 426 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 Ja. Til skattejagten. Bare gør det. 427 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 Okay. 428 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 Fuck! 429 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 Hvad søren, kammerat? 430 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 "Hvad søren" i forbindelse med? 431 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 Om at stjæle. Jeg så de checks. 432 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 Refusionscheckene. Refusion er ikke at stjæle. 433 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 Sådan betaler man tilbage, 434 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - når penge bruges. - Det ved jeg, jeg er ikke dum. 435 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 Men vi betalte lei-fyren, og så betalte vi dig for dem. 436 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 Vi brugte mange. Det var en stor fest. 437 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 Der mangler mange penge. Rigtig mange. 438 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 Vi ved alle, at Lucien bruger dem på stoffer og ludere. 439 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 Nej, han dater Annie. 440 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 Hvad, i halvanden dag? 441 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 Vi er bedste venner. Hvorfor lyve for dig? 442 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 Jeg kender til løgne, far er kongresmedlem. 443 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 Ser hovedafdelingen, hvor mange penge der mangler, er det fængsel. 444 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 Gå ikke i panik. Ingen skal i fængsel. 445 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 Lucien er en dårlig regnskabsfører og har ingen orden. 446 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 Vi har et par dage, før svaret kommer. 447 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 Lad mig se alt, før du hopper til konklusioner. 448 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 Jeg hopper ikke, vel? 449 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 Du har gjort mig kriminel. 450 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 Slap af. Du er ikke kriminel. 451 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 Ingen af os er kriminelle. 452 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 Det er fandeme noget lort. 453 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 Jeg håndterer det. 454 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 Bare rolig. 455 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 Hvad har du lavet? 456 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 Alle pigerne på gangen ville gerne hjælpe, 457 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 da jeg fortalte, at du aldrig havde været til bal. 458 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 Og du sagde ikke, at jeg var døende? 459 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 Jeg specificerede ikke. 460 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 Daiquiri? 461 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 Ja tak, givet den korte tid jeg har tilbage. 462 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 Du har flottet dig. 463 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 Vil du tage den på? 464 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - Nej. - Er den ikke fin nok? 465 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 Du har et helt skab med formelle kjoler at vælge mellem. 466 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - Jeg ville ikke have tøj på. - Okay. 467 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 Jeg vil have sex. 468 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 Vent. 469 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 Jeg ved, du ikke er bøsse. 470 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 Jeg bryder mig ikke om mærkater. 471 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 Har du ikke lyst til det her? 472 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 Jeg har bagt på dig, siden vi mødtes, så jo. 473 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 - Hvad så? - Jeg har den her ting. 474 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 Som et sært modermærke? Eller kønssygdomme? 475 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 Jeg tog tilbage på alderdomshjemmet. 476 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - Doris gav mig en rigtig vibe. - Som? At tisse, armhuler. 477 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 Jeg dømmer ikke, men der er mange ting. 478 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 - Hvad er det? - Det er en kamerating. 479 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 - Som i sexbånd? - Glem, at jeg nævnte det. 480 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 Jeg vil ikke glemme det, jeg vil forstå det. 481 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 Vi skal have flere daiquiries. Eller ikke. 482 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 Fortæller du mig det ikke? 483 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - Jeg har sagt det. Jeg er sindssyg. - Det tror jeg ikke. 484 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 Det ville bare være slemt for mig og min familie, 485 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 hvis et bånd blev offentliggjort. 486 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 Det er okay. Du kan ikke lide det. Lad os danse. 487 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 Nej, okay. 488 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 Jeg fik mit første kys af din stedsøster. 489 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - Det har hun ikke nævnt. - Hun var bare flink. 490 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 Sikkert. 491 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 Det, jeg siger, er at hele min seksuelle erfaring 492 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 består af det kys og et halv stød 493 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 af en sød fyr, der ikke anede, han var bøsse. 494 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 Det er okay. 495 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 Vi skal ikke skynde os. 496 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 Vi kan bestille mad, hænge ud. Eller jeg kan gå. 497 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 Jeg ønsker ikke, at du går, 498 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 men at du optager. 499 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 Virkelig? 500 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 Jeg vil se, hvad jeg kan lide. Jeg vil prøve ting. 501 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 Bare lov mig, at ingen ser det. 502 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 Er du sikker? 503 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 Jeg stoler på dig. 504 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 Og skynd dig så, før jeg skifter mening. 505 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 Vi giver efternølerne et par minutter til. 506 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 - Varer det hele aftenen? - Undskyld. 507 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 Det eneste værre her end vinen er selskabet. 508 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 Nej, jeg morer mig. 509 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 De er selvhøjtidelige røvhuller. 510 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 Det er professor Chadwick ikke. 511 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 Du må være den nye assistent. 512 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 Celeste Carroway. Folk kalder mig CeCe. 513 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 Georgia. Folk kalder mig Georgia. 514 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 Må jeg spørge, om du synes, jeg er passende påklædt? 515 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 Professor Chadwick sagde, 516 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 vær dig selv, men det ser ud til at være forkert. 517 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 Find venligst en plads, vi har meget at gennemgå. Tak. 518 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 Jeg burde ikke være her uden professor Chadwick. 519 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 Sid ned. Hank kommer sikkert snart. 520 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 Okay. 521 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 Hallo. 522 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 Tænk, at du gjorde alt det. 523 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 Jeg ville sige, undskyld, jeg afbryder. 524 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 - Shit! - Men min timing er vist perfekt. 525 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 Det er jeg ked af. 526 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 Det bliver du uden tvivl. 527 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - Jeg anede ikke. - Det er bare min bror. 528 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - Jeg går. - Farvel. 529 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 Knepper du fakultetet? 530 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 - Var der intet bedre? - Jeg kan lide at kneppe folk. 531 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 Det kan du i hvert fald. 532 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 Bortset fra dig selvfølgelig. 533 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 Medmindre du har noget med. 534 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 Jeg ser intet i vores delte album. Så ingen vinder uden et bevis. 535 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 Jeg har intet til dig. 536 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 Man får ikke ros for at prøve i denne leg. 537 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 Jeg ville sige, at jeg opgiver. 538 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 Så søde, lille Annie afviste dig. 539 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 Jeg vidste, jeg kunne lide hende. 540 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 Jeg var ikke sikker på det, men jeg er imponeret. 541 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - Det er slut. - Så du opgiver bare? 542 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 Opgiver din bil? 543 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 Din ene mulighed for at få mig? 544 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 Hvad har du gang i? 545 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 - Hvad leger du? - Det har jeg sagt. 546 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 Jeg leger ikke mere med Annie og alle andre. 547 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 Åh nej. 548 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 Kom nu, du er ikke så dum. 549 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 Du tror da ikke, du er forelsket i hende. 550 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 Jøsses! Det ville være yndigt, hvis det ikke var patetisk. 551 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 Du er bare en hund, hun skal redde. 552 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 Hun ser dig i dit lille bur, de triste øjne og beskidt, 553 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 så tager hun dig med hjem og hvad så? 554 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 Hun indser, at du bider i møblerne og tisser indenfor. 555 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 Du er dygtig til at fortælle historier. 556 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 Annie Grover kunne aldrig elske dig. 557 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 Du ved ikke, hvad du taler om. 558 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 Før eller senere ser hun den ægte dig. 559 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 Ham, som jeg kender utroligt godt. 560 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - Måske ikke så godt alligevel. - Nar ikke dig selv. 561 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 Du har aldrig kunnet elske, og lærer det aldrig. 562 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 Det lyder, som om vi taler om dig nu. 563 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 Vi er ens, du og jeg. 564 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - Vi er ikke engang i familie. - Jeg kender dig 565 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 og kan forsikre dig om, at intet i dig er godt. 566 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 Intet er værd at elske. Af Annie eller nogen anden. 567 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 Du er et sort hul. 568 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 Der er ingen følelser. Du har ingen følelser. 569 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 Du er hul, sjælløs og så utrolig dum. 570 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 Du kan kun blive ophidset, når du ved, du gør det for mig. 571 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - Farvel, Caroline. - Du er intet uden mig. 572 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - Tag noget tøj på. - Vi er ens. 573 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 Kærlighed eksisterer ikke for folk som dig! 574 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 Jeg ringer bare for at sikre mig, at du stadig lever. 575 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 Jeg mener, selvfølgelig lever du. 576 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 Det var en sær ting at sige og sært at lægge en besked, så... 577 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 Der er kommet en forespørgsel om at ændre titlen 578 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 på vores udløseradvarselstræning, 579 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 for ikke at fremmane debat om våbenlovgivning og kolonialt folkedrab. 580 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 Har nogen et forslag, der ikke inkluderer ordet udløser, 581 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - for eksempel har vi indtil nu fået... - Er alt okay? 582 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 - ...røde flag... - Bilproblemer. 583 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 - Gik jeg glip af noget vigtigt? - Det ved jeg faktisk ikke. 584 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 ...følsomt indhold, giftig berettigelse, 585 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 ikke-våbenrelateret, passiv-aggressiv, 586 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 aggressiv-aggressiv advarsel. 587 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 Har I flere, 588 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 så send dem til min Manchester-e-mail. 589 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 Hej, Brian. Scott vil have, at jeg kigger 590 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - på økonomien. - Ja? 591 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 Ja. 592 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 Lucien er ikke tilgængelig som sædvanlig. 593 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 Så kan du pege mig i den rigtige retning? 594 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - Pis og papir. - Kom nu. 595 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 Jeg troede, vi var ovre den grimhed med din pik. 596 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 Den er ikke grim. 597 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 Det handler ikke om min pik. 598 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 Selv jeg ved, at ingen betaler 3.000 dollars for en gris. 599 00:36:35,757 --> 00:36:36,799 SLUK 600 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 Tænk at støde ind i dig her. 601 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 Der er intet som et godt hurtigt møde. 602 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 Har du set det? Ser du det? 603 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 Nogen vil tale med dig. 604 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 Det gør mig så ondt. 605 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 Lad være. 606 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 Men du ser godt ud. 607 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 Altså de dele, man kan se. 608 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 Det er mest dit ansigt. 609 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - Jeg sagde jo, det var ham. - Hvem var hvad? 610 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 Lucien. 611 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 Jeg ser ikke den slags. 612 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 Jeg har forsøgt at fortælle dig det. 613 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - Han er ingen god fyr. - Okay. 614 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 Ja, jeg vil gerne indgive en klage. 615 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 Seksuel forseelse. 616 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 Og forbliver jeg anonym? 617 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 Det er mig igen. Jeg sidder stadig i undertøj 618 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 og håber at se dig snart. 619 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 Og tag flere daiquiries med. Tak. 620 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 Næste gang... 621 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 Det er ingen leg, Caroline. 622 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - Det har det altid været. - Du hadede, 623 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 at jeg havde følelser for hende. 624 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 Hun vil sikkert elske at høre din forklaring. 625 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 Jeg kan også såre dig. 626 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 Du skal ikke give nogen problemer, hvis... 627 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 Jeg taler ikke til dig, før du betaler det tilbage, du stjal. 628 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 Indrøm det. Jeg ved, det var dig, der angav ham. Træk den tilbage. 629 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 Dette er kvinder, der vil stå ved jeres side i resten af jeres liv. 630 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 I aften bliver vi familie. 631 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 Tekster af: Toni Spring 632 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 Kreativ supervisor Anders Søgaard