1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
Tidligere...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,780
Vi kan ikke gøre det her.
3
00:00:09,781 --> 00:00:11,991
Derfor må vi holde det professionelt.
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,285
Giv mig en underskrift, jeg mangler penge.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,704
Så dæk det selv.
6
00:00:16,705 --> 00:00:19,206
Som foreningens regnskabsfører ser jeg,
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,959
hvor mange penge Scott giver dig.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,919
Jeg burde ikke have nævnt din mor.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,464
Vær ikke vred på Caroline. Hun elsker dig.
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,090
Du ved ikke, hvad hun elsker.
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,676
Det er "A" som i "Alfa"
og "G" som i "Gamma."
12
00:00:30,677 --> 00:00:33,053
Og jeg kan give jer alle detaljer.
13
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
- For vidt.
- Du ville udfordres.
14
00:00:34,890 --> 00:00:37,475
- Her er din udfordring.
- Der er grænser.
15
00:00:37,476 --> 00:00:40,645
Du ved godt,
der ingen grænser er mellem os, kære bror.
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,979
Du har ikke vundet.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,440
Det gør det så sjovt.
18
00:01:07,547 --> 00:01:10,382
- Tog du en ballon?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
19
00:01:10,383 --> 00:01:12,843
Jeg underkastede mig ikke for ingenting.
20
00:01:12,844 --> 00:01:15,638
- Var der en slangestripper?
- Jeg taler ikke om det.
21
00:01:15,639 --> 00:01:16,597
Men det var der.
22
00:01:16,598 --> 00:01:20,142
Det er, som om de spiller dam,
og du spiller skak.
23
00:01:20,143 --> 00:01:22,686
For første gang
i lang tid har jeg det godt.
24
00:01:22,687 --> 00:01:24,939
Jeg har virkelig opnået noget.
25
00:01:24,940 --> 00:01:27,858
- Jeg gjorde det nødvendige.
- Ring til journalisten.
26
00:01:27,859 --> 00:01:29,777
Nej, jeg er ude af rampelyset.
27
00:01:29,778 --> 00:01:31,862
Lad hele det græske liv
28
00:01:31,863 --> 00:01:34,073
blive hængt ud offentligt.
29
00:01:34,074 --> 00:01:36,284
De kan ydmyge sig selv for en gangs skyld.
30
00:01:40,121 --> 00:01:43,374
Vi elsker familiebesøg her
i Manchester-afdelingen.
31
00:01:43,375 --> 00:01:45,835
I har set det hele før.
32
00:01:45,836 --> 00:01:48,712
I havde sikkert også fester,
der var bedre end vores.
33
00:01:48,713 --> 00:01:51,090
Vi havde ingen slangestrippere.
34
00:01:51,091 --> 00:01:53,175
Eller ketaminfyldte balloner.
35
00:01:53,176 --> 00:01:55,344
Begge dele er overtrædelser.
36
00:01:55,345 --> 00:01:56,429
Te?
37
00:01:57,430 --> 00:01:59,849
Denne sektion hedder
"Afslutningen på fascisme."
38
00:01:59,850 --> 00:02:02,977
Det er vigtigt at forstå,
hvorfor fascisme når magten
39
00:02:02,978 --> 00:02:04,979
og vigtigt at forstå deres fald.
40
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
- De falder ikke.
- Vi har talt om det.
41
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Du tager fejl.
42
00:02:07,941 --> 00:02:09,775
De forbliver ikke ved magten.
43
00:02:09,776 --> 00:02:12,778
Jeg er uenig i ordet fald. Det er forkert,
44
00:02:12,779 --> 00:02:14,613
for lederne ændrer sig ikke.
45
00:02:14,614 --> 00:02:16,657
- Det gør samfundet.
- Det siger du.
46
00:02:16,658 --> 00:02:19,493
Hvis samfundet beslutter
ikke at ville have fascisme,
47
00:02:19,494 --> 00:02:21,954
er det så ikke fejlslagen ledelse?
48
00:02:21,955 --> 00:02:23,914
Så festen fandt sted her?
49
00:02:23,915 --> 00:02:25,165
Nej. Slet ikke.
50
00:02:25,166 --> 00:02:28,294
Det var vist ikke heroppe.
Det var supermørkt.
51
00:02:28,295 --> 00:02:30,504
Det var ikke Alfa Gamma-sponsoreret.
52
00:02:30,505 --> 00:02:33,090
Det er ikke den første klage
over jeres afdeling.
53
00:02:33,091 --> 00:02:35,134
Jeg er lige blevet præsident, så...
54
00:02:35,135 --> 00:02:38,388
Han refererer til optagelseshændelsen,
hvor du blev skadet.
55
00:02:39,180 --> 00:02:40,432
Det ene.
56
00:02:41,892 --> 00:02:43,309
Det ene rådne æble.
57
00:02:43,310 --> 00:02:45,060
- Altså Rourke Reynolds.
- Ja.
58
00:02:45,061 --> 00:02:47,814
Vi troede, han var en god fyr,
men råddent æble.
59
00:02:49,024 --> 00:02:50,983
Vi skal se jeres optegnelsessamling.
60
00:02:50,984 --> 00:02:52,903
Vi bruger kun Spotify.
61
00:02:53,778 --> 00:02:55,614
Økonomi og medlemsoptegnelser.
62
00:02:58,700 --> 00:03:00,784
- De er i kælderen.
- I kælderen.
63
00:03:00,785 --> 00:03:03,245
Det er ikke en indikation på andet,
64
00:03:03,246 --> 00:03:05,205
end at folk er ignorante.
65
00:03:05,206 --> 00:03:08,208
Det er landsmændene,
der ændrer sig, ikke ledelsen.
66
00:03:08,209 --> 00:03:10,336
Det er et tegn på succesrig ledelse,
67
00:03:10,337 --> 00:03:12,046
at disse regeringer styrtes.
68
00:03:12,047 --> 00:03:14,089
Jeg adresserer elefanten i rummet.
69
00:03:14,090 --> 00:03:16,926
Det er uheldigt,
at visse af vore medlemmer var med.
70
00:03:16,927 --> 00:03:19,261
Men jeg kan forsikre, at som deltaer
71
00:03:19,262 --> 00:03:24,099
støtter vi ikke den slags fester
eller uhyrlige opførsel.
72
00:03:24,100 --> 00:03:26,602
For at fremskynde processen har jeg
73
00:03:26,603 --> 00:03:30,022
samlet vores økonomiske,
akademiske og etiske optegnelser til jer.
74
00:03:30,023 --> 00:03:33,150
Jeg har også inkluderet tal
for dette års optagelse,
75
00:03:33,151 --> 00:03:34,818
der er stærkere end før,
76
00:03:34,819 --> 00:03:37,489
som I kan se ud fra de PNM,
der foretrækker os.
77
00:03:39,157 --> 00:03:40,574
Det er meget grundigt.
78
00:03:40,575 --> 00:03:44,286
Er det Annie Grover,
vicepræsidentens datter?
79
00:03:44,287 --> 00:03:45,372
Hun er yndig.
80
00:03:50,585 --> 00:03:52,253
Vi skal se resten af huset.
81
00:03:53,463 --> 00:03:54,673
Selvfølgelig.
82
00:03:55,382 --> 00:03:56,675
Denne vej.
83
00:04:01,596 --> 00:04:02,972
De bygger gode samfund.
84
00:04:02,973 --> 00:04:04,014
HUMANIORA
85
00:04:04,015 --> 00:04:04,932
Tak.
86
00:04:04,933 --> 00:04:07,518
Jeg siger,
at først når togene kører til tiden,
87
00:04:07,519 --> 00:04:09,728
klager folk over wi-fi.
88
00:04:09,729 --> 00:04:13,607
På et tidspunkt vil borgerne begynde
at opfatte ledelsen som undertrykkende.
89
00:04:13,608 --> 00:04:16,235
Okay, men opfattelse er
per definition subjektivt.
90
00:04:16,236 --> 00:04:19,280
Spørgsmålet er,
ændrer samfundet eller ledelsen sig?
91
00:04:20,073 --> 00:04:21,365
Skal du være et sted?
92
00:04:21,366 --> 00:04:23,325
Ja, men vi er ikke færdige.
93
00:04:23,326 --> 00:04:24,994
Fascismen går ingen steder.
94
00:04:24,995 --> 00:04:27,037
- Så afsted, lev dit liv.
- Okay.
95
00:04:27,038 --> 00:04:29,416
Mit liv, dit liv, adskilte, men lige.
96
00:04:30,000 --> 00:04:30,958
Nej, forkert.
97
00:04:30,959 --> 00:04:33,043
Korrekt. Jeg holder ikke fast i det.
98
00:04:33,044 --> 00:04:37,590
Jeg mente bare os, hele denne... ting.
99
00:04:38,258 --> 00:04:40,551
- Vi ses til afdelingsmødet.
- Ja.
100
00:04:40,552 --> 00:04:42,136
Jeg ville spørge,
101
00:04:42,137 --> 00:04:44,805
e-mailen nævnte ikke påklædning, så?
102
00:04:44,806 --> 00:04:46,891
Akademisk-chick, intellektuel-festlig?
103
00:04:47,517 --> 00:04:48,518
Bare vær dig selv.
104
00:04:49,269 --> 00:04:51,104
Historisk set har det ikke virket.
105
00:04:53,106 --> 00:04:56,609
Tænk på, hvad fascisterne kunne
have gjort for at ændre deres skæbne.
106
00:05:18,048 --> 00:05:20,049
Om fem til syv hverdage kommer
107
00:05:20,050 --> 00:05:21,425
bestyrelsens beslutning.
108
00:05:21,426 --> 00:05:23,802
Vi ser frem til at lægge det hele bag os.
109
00:05:23,803 --> 00:05:25,513
Kør forsigtigt.
110
00:05:40,612 --> 00:05:42,738
Jeg er glad for, at I kom forbi.
111
00:05:42,739 --> 00:05:45,115
Og ser, hvor ærlige vi alle er.
112
00:05:45,116 --> 00:05:46,867
Hæderlige, kammerat.
113
00:05:46,868 --> 00:05:48,118
Ja.
114
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
Vi er ikke færdige endnu.
115
00:05:50,288 --> 00:05:52,998
Jeg bliver her for at gennemgå økonomien.
116
00:05:52,999 --> 00:05:54,458
- Han er faktisk...
- Desværre
117
00:05:54,459 --> 00:05:56,293
er vores regnskabsfører ikke
118
00:05:56,294 --> 00:05:59,046
vores mest pålidelige bror,
119
00:05:59,047 --> 00:06:01,090
så jeg vil gerne gennemgå det med jer.
120
00:06:01,091 --> 00:06:03,968
Du er ikke regnskabsfører,
du er eventmanager.
121
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
Regler er regler.
122
00:06:05,553 --> 00:06:07,972
Hent regnskabssfører, præsident og VP.
123
00:06:08,098 --> 00:06:11,642
Okay, hvad hvis en af de fyre ikke kommer,
124
00:06:11,643 --> 00:06:14,436
fordi en anden fyr slog ham.
125
00:06:14,437 --> 00:06:16,730
Hvad er reglerne omkring det?
126
00:06:16,731 --> 00:06:18,482
- Undskyld?
- Bare ren hypotetisk.
127
00:06:18,483 --> 00:06:19,609
Ja.
128
00:06:20,360 --> 00:06:22,027
Jeg venter på regnskabsføreren.
129
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
Vil du have noget at drikke?
130
00:06:23,863 --> 00:06:26,699
- Ja. Lad os...
- Spiller du golf?
131
00:06:45,385 --> 00:06:48,512
Alt er okay, men vores skæbne
132
00:06:48,513 --> 00:06:52,099
hviler i hænderne på polyesterbærende
amerikanere fra midtvesten.
133
00:06:52,100 --> 00:06:54,894
For hvad det er værd,
var blondinen fra Alabama.
134
00:06:56,020 --> 00:06:58,856
Staten ændrer sig måske,
men ikke polyesteren.
135
00:06:58,857 --> 00:07:00,232
Hvor er vi med Annie?
136
00:07:00,233 --> 00:07:02,526
Hun har RSVP'et ja til skattejagten i dag.
137
00:07:02,527 --> 00:07:03,736
Det skal bekræftes.
138
00:07:04,487 --> 00:07:07,447
RVSP står for "répondez s'il vous plaît",
139
00:07:07,448 --> 00:07:09,324
hvilket kan oversættes til:
140
00:07:09,325 --> 00:07:11,493
"Sig, om du kommer" på formel fransk.
141
00:07:11,494 --> 00:07:13,245
Og hun sagde helt sikkert oui.
142
00:07:13,246 --> 00:07:15,706
Så bekræft det, tout suite.
143
00:07:15,707 --> 00:07:18,333
Hun ville have sagt det,
hvis hun skiftede mening.
144
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
I betragtning af, hvor tætte I er.
145
00:07:20,545 --> 00:07:24,006
Du taler altid om hende,
som om I er bedste venner.
146
00:07:24,007 --> 00:07:27,593
Okay, slut med jalousien
og den ynkelige franske accent.
147
00:07:27,594 --> 00:07:29,303
Det, der betyder noget i dag,
148
00:07:29,304 --> 00:07:32,931
er, at bestyrelsen ikke smider os ud,
så længe vi har Annie.
149
00:07:32,932 --> 00:07:36,518
Efter jagten uddeles aftalerne,
løfteceremonien afholdes i aften.
150
00:07:36,519 --> 00:07:38,271
Annie er en delta i morgen.
151
00:07:39,189 --> 00:07:41,732
Det kan jeg godt,
men uden ceremonien i aften.
152
00:07:41,733 --> 00:07:44,651
Citerer du en vedtægt for mig nu, så...
153
00:07:44,652 --> 00:07:46,945
C-28: "Optagelsesformanden skal være der."
154
00:07:46,946 --> 00:07:48,698
Er du ikke længere det?
155
00:07:49,407 --> 00:07:51,534
Det er jeg. Det er problemet.
156
00:07:52,619 --> 00:07:54,412
Så du er problemet.
157
00:07:55,205 --> 00:07:58,833
Professor Chadwick har inviteret mig
til afdelingsmøde.
158
00:08:01,961 --> 00:08:06,673
Så du udsætter
vores søsterskabsfundament for fare,
159
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
så du kan drikke billig vin
og netværke med folk,
160
00:08:09,260 --> 00:08:13,055
der betyder mindre end professor Chadwick,
der selv betyder meget lidt.
161
00:08:13,056 --> 00:08:14,389
Det er et privilegium.
162
00:08:14,390 --> 00:08:16,099
Jeg har valgt tøj.
163
00:08:16,100 --> 00:08:17,184
I hovedet altså.
164
00:08:17,185 --> 00:08:19,269
Jeg ved, vi skulle være professionelle,
165
00:08:19,270 --> 00:08:21,231
men betyder det med eller uden bh?
166
00:08:22,398 --> 00:08:23,774
Åh gud.
167
00:08:23,775 --> 00:08:24,859
CeCe...
168
00:08:26,861 --> 00:08:28,362
Han groomer dig.
169
00:08:28,363 --> 00:08:30,782
Jeg har ikke tænkt over hår og makeup.
170
00:08:32,075 --> 00:08:33,575
Han er et rovdyr.
171
00:08:33,576 --> 00:08:36,954
Han isolerer dig
fra dine venner og fællesskabet.
172
00:08:36,955 --> 00:08:40,707
Han ønsker, at jeg bruger tid med venner,
jeg kan bare ikke i aften.
173
00:08:40,708 --> 00:08:42,042
Vi har tid nok.
174
00:08:42,043 --> 00:08:44,586
Bestyrelsen svarer
om fem til syv hverdage.
175
00:08:44,587 --> 00:08:46,797
Hvad nu, hvis Annie skifter mening?
176
00:08:46,798 --> 00:08:49,132
- Hvorfor skulle hun det?
- Vi behøver hende.
177
00:08:49,133 --> 00:08:50,634
Du skal køre skattejagten,
178
00:08:50,635 --> 00:08:53,303
uddele aftalerne og sørge for,
hun aflægger løftet.
179
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
I aften.
180
00:08:57,267 --> 00:09:00,645
Ja, absolut. Det kan jeg gøre i dag.
181
00:09:01,729 --> 00:09:06,734
Og løfteceremonien... i morgen.
182
00:09:13,741 --> 00:09:14,742
Fint.
183
00:09:16,244 --> 00:09:18,913
Men du skal leve med dine beslutninger.
184
00:09:20,206 --> 00:09:25,503
Og bare vid, at jeg er dybt bekymret.
185
00:09:26,462 --> 00:09:30,132
Du ofrer altid alting for mænd,
der ikke er, som du tror, de er.
186
00:09:30,133 --> 00:09:32,968
Professor Chadwick er ikke som Adrian.
187
00:09:32,969 --> 00:09:34,721
Tro mig, jeg kender ham.
188
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
Og jeg kender mænd.
189
00:10:10,798 --> 00:10:12,716
Tredobbelt latte, havremælk.
190
00:10:12,717 --> 00:10:14,509
Jeg sagde mandelmælk.
191
00:10:14,510 --> 00:10:16,512
Jeg er ligeglad.
192
00:10:17,972 --> 00:10:20,265
Det var en fest, mor.
Caroline håndterede det.
193
00:10:20,266 --> 00:10:22,768
- Hej, Ellen.
- Jeg må gå.
194
00:10:22,769 --> 00:10:26,189
Her er ingen.
Men jeg skal til en optagelsesting.
195
00:10:27,607 --> 00:10:29,901
Ja, stadig Delta Phi.
196
00:10:30,568 --> 00:10:32,737
- Farvel, Ellen.
- Okay, farvel.
197
00:10:33,446 --> 00:10:36,573
- Godt, at du morer dig.
- Ved du, hvem der synes, jeg er sjov?
198
00:10:36,574 --> 00:10:37,616
- Hvem?
- Din mor.
199
00:10:37,617 --> 00:10:39,493
Jeg skal til skattejagt.
200
00:10:39,494 --> 00:10:41,453
Så du forlader mig for en event?
201
00:10:41,454 --> 00:10:44,456
Jeg har ikke set Caroline
eller andre i tre dage.
202
00:10:44,457 --> 00:10:47,209
Det er vigtigt at huske,
at andre eksisterer.
203
00:10:47,210 --> 00:10:49,252
Hvad med Sandy, er hun ikke folk?
204
00:10:49,253 --> 00:10:52,005
Eller Mulder og Scully, er de ikke folk?
205
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
Det ved du, de ikke er.
206
00:10:53,883 --> 00:10:55,385
Sig ikke, at de er aliens.
207
00:10:56,302 --> 00:10:57,552
"Sandheden er derude,"
208
00:10:57,553 --> 00:10:59,846
og de er der sikkert stadig i aften.
209
00:10:59,847 --> 00:11:03,392
Jeg har mere
interessante planer for i aften.
210
00:11:03,393 --> 00:11:05,353
Ja, som i udenfor dette værelse?
211
00:11:05,853 --> 00:11:06,853
En overraskelse.
212
00:11:06,854 --> 00:11:09,941
Åh gud. Det er en skræmmende tanke.
213
00:11:10,691 --> 00:11:12,944
- Farvel.
- Farvel.
214
00:11:21,536 --> 00:11:22,869
Hey!
215
00:11:22,870 --> 00:11:24,371
Hey.
216
00:11:24,372 --> 00:11:26,832
Du kan godt kigge,
jeg gør ikke noget privat.
217
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Har du brug for en hånd?
218
00:11:28,334 --> 00:11:31,169
Ja, for min hånd er ødelagt.
219
00:11:31,170 --> 00:11:33,506
Det er godt,
jeg kan lide gammeldags vitser.
220
00:11:34,215 --> 00:11:37,677
Nej. Jeg mente, skal jeg hjælpe dig?
221
00:11:38,761 --> 00:11:40,012
Ja.
222
00:11:44,475 --> 00:11:46,685
Jeg har rodet det godt til, ikke?
223
00:11:46,686 --> 00:11:48,937
Eller kan man overhovedet gøre det godt?
224
00:11:48,938 --> 00:11:51,648
Jeg troede, at rod generelt var dårligt.
225
00:11:51,649 --> 00:11:53,734
Vi ordner det.
226
00:11:55,278 --> 00:11:57,154
Bare jeg havde en tidsmaskine.
227
00:11:57,155 --> 00:12:00,449
Så du kan tage tilbage
og se Jesus' magiske tricks?
228
00:12:00,450 --> 00:12:03,285
Ja, absolut. Men efter Jesus
229
00:12:03,286 --> 00:12:06,997
så måske ikke slå Lucien
og give foreningen problemer.
230
00:12:06,998 --> 00:12:09,125
Ikke være så led overfor dig.
231
00:12:10,334 --> 00:12:12,795
Scott, det er fint.
232
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
Nej.
233
00:12:15,423 --> 00:12:17,133
Vi er bedste venner.
234
00:12:19,218 --> 00:12:20,303
Færdig.
235
00:12:23,598 --> 00:12:27,518
- Jeg elsker dig, bror.
- Ja, selvfølgelig.
236
00:12:29,187 --> 00:12:32,190
Nej, rigtigt.
237
00:12:47,663 --> 00:12:49,665
Jeg ser lige til Nathan.
238
00:12:50,333 --> 00:12:51,334
Okay.
239
00:13:07,475 --> 00:13:09,267
Det var på tide, at du svarede.
240
00:13:09,268 --> 00:13:11,561
Jeg ignorerede dig.
241
00:13:11,562 --> 00:13:13,772
Det lyder, som om du er lidt gal.
242
00:13:13,773 --> 00:13:18,735
Jeg bliver ikke gal. Hunde bliver gale.
Jeg har andre måder at underholde mig på.
243
00:13:18,736 --> 00:13:21,488
Jeg indrømmer,
at jeg måske blev revet lidt med,
244
00:13:21,489 --> 00:13:23,865
men det sker jo af og til,
når vi morer os.
245
00:13:23,866 --> 00:13:25,825
Er det din undskyldning?
246
00:13:25,826 --> 00:13:28,371
For jeg hører ingen anger.
247
00:13:28,955 --> 00:13:32,290
Jeg føler anger eller noget lignende.
248
00:13:32,291 --> 00:13:34,376
Du undskylder, fisker for information,
249
00:13:34,377 --> 00:13:37,045
hvad skal der til, før du tigger?
250
00:13:37,046 --> 00:13:41,049
- Jeg vil ikke leges med.
- Jeg kommer og henter min gevinst.
251
00:13:41,050 --> 00:13:44,261
Der står mere på spil
i forhold til Annie end vores aftale.
252
00:13:44,262 --> 00:13:45,971
Farvel, Caroline.
253
00:13:45,972 --> 00:13:46,973
Jøsses.
254
00:14:06,951 --> 00:14:09,787
Undskyld. Det var min fejl.
255
00:14:11,539 --> 00:14:12,581
Er du okay?
256
00:14:12,582 --> 00:14:14,083
Ja.
257
00:14:16,252 --> 00:14:18,588
Gud, se på din stakkels Prius.
258
00:14:19,213 --> 00:14:20,797
Lad mig ordne det.
259
00:14:20,798 --> 00:14:22,592
Det er det mindste, jeg kan gøre.
260
00:14:23,467 --> 00:14:25,385
Jeg hedder Emily.
261
00:14:25,386 --> 00:14:27,179
Hank.
262
00:14:32,893 --> 00:14:35,687
Måske kunne vi sige,
at han er uarbejdsdygtig.
263
00:14:35,688 --> 00:14:39,691
Jeg slog ham ret hårdt,
men hovedet blev siddende, mener jeg.
264
00:14:39,692 --> 00:14:42,068
Det er... ikke...
265
00:14:42,069 --> 00:14:43,946
Tror du, han tilgiver mig?
266
00:14:51,287 --> 00:14:52,621
Hvem har vi her?
267
00:14:52,622 --> 00:14:54,831
Glatbarberede mænd, der spreder Guds ord?
268
00:14:54,832 --> 00:14:56,751
Eller er det Avon-damerne?
269
00:14:58,252 --> 00:15:01,379
Scott ville undskylde, fordi han slog dig.
270
00:15:01,380 --> 00:15:03,214
- Ja.
- Okay? Han er dybt berørt.
271
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Så din tilgivelse vil
betyde meget for ham.
272
00:15:06,677 --> 00:15:08,219
Olivengrenen er accepteret.
273
00:15:08,220 --> 00:15:12,725
Og undskyld mig,
jeg skal overse udsmykningen.
274
00:15:13,643 --> 00:15:15,310
Jeg kan ikke lide oliven.
275
00:15:15,311 --> 00:15:17,562
Bare bliv ved. Ikke flere oliven.
276
00:15:17,563 --> 00:15:19,856
Okay. Godt.
277
00:15:19,857 --> 00:15:22,609
Jeg ved, vi ikke har en tidsmaskine...
278
00:15:22,610 --> 00:15:24,069
Det eskalerer lidt sært.
279
00:15:24,070 --> 00:15:26,363
Kan du tage med tilbage til huset med os?
280
00:15:26,364 --> 00:15:29,032
- Okay, Nathan vil se dig.
- Nathan? Lyder pirrende.
281
00:15:29,033 --> 00:15:30,408
Det er hovedafdelingen,
282
00:15:30,409 --> 00:15:33,620
der siger, at der skal udføres revision,
ellers ryger huset.
283
00:15:33,621 --> 00:15:35,456
En revision?
284
00:15:36,707 --> 00:15:39,209
Okay, kom. Vi finder ud af det uden ham.
285
00:15:39,210 --> 00:15:40,961
Nej, en revision lyder sjovt.
286
00:15:42,254 --> 00:15:44,589
Utroligt. Okay.
287
00:15:44,590 --> 00:15:48,009
De damer. Husk de første
og sidste 20 minutter af Eyes Wide Shut.
288
00:15:48,010 --> 00:15:50,846
Spring over det sære i midten. Tak.
289
00:15:59,855 --> 00:16:02,607
Velkommen til den sidste dans, damer.
290
00:16:02,608 --> 00:16:07,153
Lykkedes I med det i dag,
bydes I velkommen i jeres nye søsterskab.
291
00:16:07,154 --> 00:16:09,781
Men først skal I testes.
292
00:16:09,782 --> 00:16:14,453
Intellektuelt, fysisk, psykologisk.
293
00:16:15,538 --> 00:16:17,622
På måder, I ikke forestiller jer.
294
00:16:17,623 --> 00:16:20,668
Måder, som ord ikke kan beskrive.
295
00:16:21,293 --> 00:16:24,045
- Hvad er det her?
- Hvad ligner det?
296
00:16:24,046 --> 00:16:26,131
- En liste.
- Præcis.
297
00:16:26,132 --> 00:16:27,674
Foran jer er en opgaveliste,
298
00:16:27,675 --> 00:16:32,972
der skal løses for at få en plads
i denne Delta-optagelsesklasse.
299
00:16:33,806 --> 00:16:36,683
Bevis på hver opgaveløsning skal
afleveres til mig her
300
00:16:36,684 --> 00:16:39,269
i det, der tjener
som mit hovedkvarter i dag.
301
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
Hvad, hvis vi ikke ved,
hvad nogle af de ting er?
302
00:16:41,814 --> 00:16:44,149
Jeg er ikke jeres lærer eller babysitter.
303
00:16:44,150 --> 00:16:46,193
Jeg er jeres skattejagtleder.
304
00:16:48,070 --> 00:16:50,071
I er femten foran mig.
305
00:16:50,072 --> 00:16:53,576
Ved afslutningen tilbydes kun ti aftaler.
306
00:16:54,702 --> 00:16:56,996
Gør det, I skal.
307
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
Opfindsomhed tæller.
308
00:16:59,206 --> 00:17:03,210
Sabotage opmuntres,
og beskidte kneb er tilladte.
309
00:17:04,628 --> 00:17:07,840
Afsted. Løb.
310
00:17:10,050 --> 00:17:11,302
Løb!
311
00:17:13,554 --> 00:17:15,055
For Caroline!
312
00:17:19,810 --> 00:17:21,270
MÆNDENES OMKLÆDNINGSRUM
313
00:17:27,234 --> 00:17:29,152
Hvad ser jeg på?
314
00:17:29,153 --> 00:17:30,654
Jeg er ikke David Fincher.
315
00:17:32,281 --> 00:17:33,949
Tre, to, en, nu.
316
00:17:39,705 --> 00:17:40,831
Tak for din tjeneste.
317
00:17:43,918 --> 00:17:45,711
- Jeg fandt det!
- Jeg har det!
318
00:17:49,590 --> 00:17:50,799
- Tak.
- Ja.
319
00:17:50,800 --> 00:17:54,052
- Er du den mest behårede alfa?
- De kalder mig ulvemanden.
320
00:17:54,053 --> 00:17:56,012
Hvor meget for at barbere det hele?
321
00:17:56,013 --> 00:17:58,474
Jeg ser meget mand og ikke nok ulv.
322
00:18:02,353 --> 00:18:03,229
Sådan!
323
00:18:04,021 --> 00:18:04,855
Det er mit!
324
00:18:06,106 --> 00:18:08,442
- Åh gud, en rotte!
- Hvad?
325
00:18:25,292 --> 00:18:26,502
BESKYTTELSESRUM
326
00:18:27,753 --> 00:18:30,421
Hvorfor varede det så længe?
Nathan er i kælderen.
327
00:18:30,422 --> 00:18:32,298
Han kan kun lide svømning.
328
00:18:32,299 --> 00:18:34,342
Han talte om butterfly i en time.
329
00:18:34,343 --> 00:18:37,637
- Den desperate mands velkendte hånd.
- Bare et øjeblik.
330
00:18:37,638 --> 00:18:40,807
- Pral ikke med det.
- Sig, vi har mistet kvitteringerne.
331
00:18:40,808 --> 00:18:42,977
Kvitteringerne for de penge, du stjal?
332
00:18:44,478 --> 00:18:48,523
Bare sig, du ikke har papirerne. Okay?
333
00:18:48,524 --> 00:18:51,568
Ingen forventer, at du er ansvarlig.
334
00:18:51,569 --> 00:18:53,987
Så får vi bare se, hvad der sker.
335
00:18:53,988 --> 00:18:55,573
Kommer du?
336
00:19:04,915 --> 00:19:05,874
Værsgo.
337
00:19:05,875 --> 00:19:07,376
Tak.
338
00:19:11,213 --> 00:19:14,716
Vil du ikke have noget?
En milkshake måske?
339
00:19:14,717 --> 00:19:17,802
Nej, jeg er... ikke til søde sager.
340
00:19:17,803 --> 00:19:19,722
Jeg beundrer din viljestyrke.
341
00:19:20,472 --> 00:19:23,392
Jeg elsker bare at give mig hen.
342
00:19:28,105 --> 00:19:30,356
Nå, men jeg beklager virkelig det hele.
343
00:19:30,357 --> 00:19:34,527
Jeg er normalt meget opmærksom,
men i dag var bare...
344
00:19:34,528 --> 00:19:38,531
Jeg elsker mit arbejde, men ja,
345
00:19:38,532 --> 00:19:40,868
i dag var en svær dag.
346
00:19:41,452 --> 00:19:43,203
Hvad laver du helt præcist?
347
00:19:44,455 --> 00:19:46,873
Jeg undersøger beskyldninger om forseelser
348
00:19:46,874 --> 00:19:49,792
som optagelsesmobning, misbrug af midler,
349
00:19:49,793 --> 00:19:53,546
hvad som helst en afdeling gør,
der ikke opretholder nationale standarder.
350
00:19:53,547 --> 00:19:55,215
Så studenterforeningspoliti.
351
00:19:56,050 --> 00:19:58,927
Det er sager,
hvor universitetspiger bliver revet med.
352
00:19:58,928 --> 00:20:02,180
Men Manchester-afdelingen...
353
00:20:02,181 --> 00:20:04,642
Jeg forstår ikke,
hvordan I klarer det hver dag.
354
00:20:05,476 --> 00:20:07,645
Dem, jeg tænker på, er ret imponerende.
355
00:20:08,312 --> 00:20:09,855
Forståeligt, at du narres.
356
00:20:10,481 --> 00:20:12,440
Bag lukkede døre
357
00:20:12,441 --> 00:20:15,193
er disse piger de nye drenge.
358
00:20:15,194 --> 00:20:16,611
Måske er det en god ting.
359
00:20:16,612 --> 00:20:20,115
De bruger sex som et våben
og samler på mænd som trofæer.
360
00:20:23,285 --> 00:20:27,038
En af dem udførte fellatio
på en dreng med is i munden
361
00:20:27,039 --> 00:20:29,249
for at tage billeder af hans lille penis.
362
00:20:30,334 --> 00:20:33,252
Det er... ret foruroligende.
363
00:20:33,253 --> 00:20:36,882
Jeg har også hørt rygter om,
at de forfører professorer.
364
00:20:37,800 --> 00:20:41,845
For bedre karakterer eller bare for
at ødelægge deres liv for sjov.
365
00:20:43,389 --> 00:20:45,516
De er brutale, disse piger.
366
00:20:47,309 --> 00:20:50,396
- Men måske er de bare unge, ikke?
- Ja.
367
00:20:51,438 --> 00:20:52,606
Sikkert.
368
00:20:55,484 --> 00:20:57,277
Vil du ikke have en bid?
369
00:21:01,865 --> 00:21:04,952
Måske en øl. De har øl her, ikke?
370
00:21:10,582 --> 00:21:12,001
Kirsebær.
371
00:21:19,008 --> 00:21:20,258
Shot.
372
00:21:20,259 --> 00:21:23,469
Okay, lad os se.
373
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
Så mangler jeg kun bevis for nummer 27.
374
00:21:25,973 --> 00:21:27,891
Det har jeg ikke.
375
00:21:29,101 --> 00:21:30,935
Solen går ned i vest,
376
00:21:30,936 --> 00:21:35,064
og her står du foran mig
ugennemboret og uprøvet.
377
00:21:35,065 --> 00:21:38,609
- Er det William Blake?
- Noget af det.
378
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
Det er lige meget.
Alle opgaver skal løses.
379
00:21:40,946 --> 00:21:42,822
- Ingen undtagelser.
- Det ved jeg,
380
00:21:42,823 --> 00:21:46,367
men der står, vi ikke måtte
pierce os selv eller andre PNM, så jeg...
381
00:21:46,368 --> 00:21:47,953
Du må da have andre venner.
382
00:21:48,871 --> 00:21:52,123
Ikke rigtigt.
Ikke tætte nok til at trække blod.
383
00:21:52,124 --> 00:21:54,584
Det er nok et chok
givet min sociale position,
384
00:21:54,585 --> 00:21:56,711
men det skete også for mig dengang.
385
00:21:56,712 --> 00:21:58,546
Så hvem piercede du?
386
00:21:58,547 --> 00:22:00,965
Jeg betalte
en cafeteriaarbejder en god løn.
387
00:22:00,966 --> 00:22:04,218
Fattige kan altid bruge ekstra penge.
388
00:22:04,219 --> 00:22:05,471
Ja.
389
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
Jeg kan ikke betale
for at gøre noget mod nogens krop
390
00:22:08,265 --> 00:22:11,309
på grund af min fars job og landet.
391
00:22:11,310 --> 00:22:12,394
Hvad med hende?
392
00:22:14,396 --> 00:22:17,356
- Det er imod protokollen.
- Ja. Okay.
393
00:22:17,357 --> 00:22:19,943
Måske lyver hun, men jeg tør ikke spørge.
394
00:22:21,945 --> 00:22:23,030
Fint.
395
00:22:24,448 --> 00:22:26,365
Lader du mig pierce dit øre?
396
00:22:26,366 --> 00:22:29,494
Sørg for, alt er steriliseret.
Jeg får tit infektioner.
397
00:22:29,495 --> 00:22:31,454
Jeg er ikke så robust.
398
00:22:31,455 --> 00:22:35,291
- Jeg troede, du hadede mig.
- Hvorfor det?
399
00:22:35,292 --> 00:22:37,835
Alt, jeg ved om dig, er, at din far er VP,
400
00:22:37,836 --> 00:22:41,214
Caroline vil have dig,
og du mistede din mødom til Scott Russell.
401
00:22:41,215 --> 00:22:44,259
- Ja. Et stød er et stød.
- Er et stød.
402
00:22:45,177 --> 00:22:48,137
Lad os håbe,
at stødet går bedre næste gang.
403
00:22:48,138 --> 00:22:51,224
Med Lucien? Jeg har satellitfolk.
404
00:22:51,225 --> 00:22:52,350
Hvad?
405
00:22:52,351 --> 00:22:54,727
De sagde, at han altid er på dit værelse,
406
00:22:54,728 --> 00:22:57,647
så jeg tænkte bare...
Lucien er promiskuøs.
407
00:22:57,648 --> 00:23:00,775
Det har jeg hørt.
Men han har været sød ved mig.
408
00:23:00,776 --> 00:23:04,988
Han henter morgenmad,
og vi ser X-Files, og så taler vi.
409
00:23:07,449 --> 00:23:09,409
Vi har knap nok kysset.
410
00:23:11,453 --> 00:23:13,288
Jeg ved præcis, hvad du mener.
411
00:23:14,039 --> 00:23:16,916
- Som i præcis.
- Gør du?
412
00:23:16,917 --> 00:23:18,252
Der er en fyr.
413
00:23:18,836 --> 00:23:21,295
- En professor faktisk.
- Chadwick. Du nævnte ham.
414
00:23:21,296 --> 00:23:22,548
Lyttede du?
415
00:23:24,383 --> 00:23:25,716
Caroline kan ikke lide ham
416
00:23:25,717 --> 00:23:28,971
og forstår ikke, at han er den mest...
417
00:23:31,098 --> 00:23:34,100
Det er som dig og Lucien.
Vores hjerner er forbundne,
418
00:23:34,101 --> 00:23:38,104
men vores kroppe skal
forblive adskilte til efter dimissionen.
419
00:23:38,105 --> 00:23:40,356
Misforstå mig ikke. Caroline er superklog.
420
00:23:40,357 --> 00:23:43,818
Men måske ved hun ikke alt om alt.
421
00:23:43,819 --> 00:23:46,487
Hun vil ikke have,
at mig og Lucien er sammen.
422
00:23:46,488 --> 00:23:49,616
Det ved jeg. Så måske gør vi det bare.
423
00:23:51,618 --> 00:23:54,371
- Virkelig?
- Ja. Bare gør det.
424
00:23:54,955 --> 00:23:56,373
Som i lige nu?
425
00:23:57,124 --> 00:24:01,085
- Jeg taler om piercing. Okay.
- Okay. Undskyld.
426
00:24:01,086 --> 00:24:03,422
Ja. Til skattejagten. Bare gør det.
427
00:24:06,633 --> 00:24:08,093
Okay.
428
00:24:11,138 --> 00:24:12,264
Fuck!
429
00:24:20,939 --> 00:24:22,774
Hvad søren, kammerat?
430
00:24:23,525 --> 00:24:25,651
"Hvad søren" i forbindelse med?
431
00:24:25,652 --> 00:24:27,862
Om at stjæle. Jeg så de checks.
432
00:24:27,863 --> 00:24:31,157
Refusionscheckene.
Refusion er ikke at stjæle.
433
00:24:31,158 --> 00:24:32,867
Sådan betaler man tilbage,
434
00:24:32,868 --> 00:24:35,578
- når penge bruges.
- Det ved jeg, jeg er ikke dum.
435
00:24:35,579 --> 00:24:38,664
Men vi betalte lei-fyren,
og så betalte vi dig for dem.
436
00:24:38,665 --> 00:24:40,958
Vi brugte mange. Det var en stor fest.
437
00:24:40,959 --> 00:24:43,711
Der mangler mange penge. Rigtig mange.
438
00:24:43,712 --> 00:24:46,839
Vi ved alle,
at Lucien bruger dem på stoffer og ludere.
439
00:24:46,840 --> 00:24:48,299
Nej, han dater Annie.
440
00:24:48,300 --> 00:24:50,593
Hvad, i halvanden dag?
441
00:24:50,594 --> 00:24:54,430
Vi er bedste venner. Hvorfor lyve for dig?
442
00:24:54,431 --> 00:24:56,724
Jeg kender til løgne,
far er kongresmedlem.
443
00:24:56,725 --> 00:25:00,144
Ser hovedafdelingen, hvor mange penge
der mangler, er det fængsel.
444
00:25:00,145 --> 00:25:03,773
Gå ikke i panik. Ingen skal i fængsel.
445
00:25:03,774 --> 00:25:06,776
Lucien er en dårlig regnskabsfører
og har ingen orden.
446
00:25:06,777 --> 00:25:08,778
Vi har et par dage, før svaret kommer.
447
00:25:08,779 --> 00:25:11,447
Lad mig se alt,
før du hopper til konklusioner.
448
00:25:11,448 --> 00:25:13,407
Jeg hopper ikke, vel?
449
00:25:13,408 --> 00:25:15,451
Du har gjort mig kriminel.
450
00:25:15,452 --> 00:25:18,162
Slap af. Du er ikke kriminel.
451
00:25:18,163 --> 00:25:21,166
Ingen af os er kriminelle.
452
00:25:22,793 --> 00:25:25,212
Det er fandeme noget lort.
453
00:25:26,296 --> 00:25:28,506
Jeg håndterer det.
454
00:25:28,507 --> 00:25:29,883
Bare rolig.
455
00:25:39,893 --> 00:25:41,436
Hvad har du lavet?
456
00:25:42,145 --> 00:25:44,772
Alle pigerne på gangen ville gerne hjælpe,
457
00:25:44,773 --> 00:25:47,901
da jeg fortalte,
at du aldrig havde været til bal.
458
00:25:48,777 --> 00:25:50,778
Og du sagde ikke, at jeg var døende?
459
00:25:50,779 --> 00:25:52,531
Jeg specificerede ikke.
460
00:25:53,240 --> 00:25:54,449
Daiquiri?
461
00:25:55,450 --> 00:25:58,870
Ja tak, givet den korte tid
jeg har tilbage.
462
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
Du har flottet dig.
463
00:26:07,754 --> 00:26:09,089
Vil du tage den på?
464
00:26:10,173 --> 00:26:12,049
- Nej.
- Er den ikke fin nok?
465
00:26:12,050 --> 00:26:15,136
Du har et helt skab
med formelle kjoler at vælge mellem.
466
00:26:15,137 --> 00:26:17,472
- Jeg ville ikke have tøj på.
- Okay.
467
00:26:19,057 --> 00:26:20,434
Jeg vil have sex.
468
00:26:39,036 --> 00:26:40,037
Vent.
469
00:26:41,038 --> 00:26:42,371
Jeg ved, du ikke er bøsse.
470
00:26:42,372 --> 00:26:44,540
Jeg bryder mig ikke om mærkater.
471
00:26:44,541 --> 00:26:46,167
Har du ikke lyst til det her?
472
00:26:46,168 --> 00:26:49,253
Jeg har bagt på dig,
siden vi mødtes, så jo.
473
00:26:49,254 --> 00:26:52,049
- Hvad så?
- Jeg har den her ting.
474
00:26:52,924 --> 00:26:55,384
Som et sært modermærke?
Eller kønssygdomme?
475
00:26:55,385 --> 00:26:57,762
Jeg tog tilbage på alderdomshjemmet.
476
00:26:57,763 --> 00:27:00,598
- Doris gav mig en rigtig vibe.
- Som? At tisse, armhuler.
477
00:27:00,599 --> 00:27:03,351
Jeg dømmer ikke, men der er mange ting.
478
00:27:03,352 --> 00:27:07,397
- Hvad er det?
- Det er en kamerating.
479
00:27:07,939 --> 00:27:10,649
- Som i sexbånd?
- Glem, at jeg nævnte det.
480
00:27:10,650 --> 00:27:12,902
Jeg vil ikke glemme det,
jeg vil forstå det.
481
00:27:12,903 --> 00:27:15,279
Vi skal have flere daiquiries. Eller ikke.
482
00:27:15,280 --> 00:27:17,198
Fortæller du mig det ikke?
483
00:27:17,199 --> 00:27:20,034
- Jeg har sagt det. Jeg er sindssyg.
- Det tror jeg ikke.
484
00:27:20,035 --> 00:27:23,829
Det ville bare være slemt
for mig og min familie,
485
00:27:23,830 --> 00:27:25,915
hvis et bånd blev offentliggjort.
486
00:27:25,916 --> 00:27:29,043
Det er okay.
Du kan ikke lide det. Lad os danse.
487
00:27:29,044 --> 00:27:30,587
Nej, okay.
488
00:27:31,129 --> 00:27:35,591
Jeg fik mit første kys af din stedsøster.
489
00:27:35,592 --> 00:27:38,803
- Det har hun ikke nævnt.
- Hun var bare flink.
490
00:27:38,804 --> 00:27:39,929
Sikkert.
491
00:27:39,930 --> 00:27:42,598
Det, jeg siger,
er at hele min seksuelle erfaring
492
00:27:42,599 --> 00:27:45,434
består af det kys og et halv stød
493
00:27:45,435 --> 00:27:49,314
af en sød fyr,
der ikke anede, han var bøsse.
494
00:27:51,775 --> 00:27:53,692
Det er okay.
495
00:27:53,693 --> 00:27:55,569
Vi skal ikke skynde os.
496
00:27:55,570 --> 00:27:58,322
Vi kan bestille mad,
hænge ud. Eller jeg kan gå.
497
00:27:58,323 --> 00:28:01,034
Jeg ønsker ikke, at du går,
498
00:28:02,619 --> 00:28:04,121
men at du optager.
499
00:28:06,331 --> 00:28:07,582
Virkelig?
500
00:28:08,375 --> 00:28:11,252
Jeg vil se, hvad jeg kan lide.
Jeg vil prøve ting.
501
00:28:11,253 --> 00:28:13,463
Bare lov mig, at ingen ser det.
502
00:28:18,969 --> 00:28:20,387
Er du sikker?
503
00:28:22,013 --> 00:28:23,223
Jeg stoler på dig.
504
00:28:31,064 --> 00:28:33,483
Og skynd dig så, før jeg skifter mening.
505
00:29:09,811 --> 00:29:12,898
Vi giver efternølerne et par minutter til.
506
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
- Varer det hele aftenen?
- Undskyld.
507
00:29:20,822 --> 00:29:24,075
Det eneste værre her
end vinen er selskabet.
508
00:29:25,202 --> 00:29:27,161
Nej, jeg morer mig.
509
00:29:27,162 --> 00:29:28,871
De er selvhøjtidelige røvhuller.
510
00:29:28,872 --> 00:29:30,789
Det er professor Chadwick ikke.
511
00:29:30,790 --> 00:29:33,167
Du må være den nye assistent.
512
00:29:33,168 --> 00:29:35,253
Celeste Carroway. Folk kalder mig CeCe.
513
00:29:36,129 --> 00:29:38,632
Georgia. Folk kalder mig Georgia.
514
00:29:41,384 --> 00:29:45,262
Må jeg spørge,
om du synes, jeg er passende påklædt?
515
00:29:45,263 --> 00:29:47,139
Professor Chadwick sagde,
516
00:29:47,140 --> 00:29:49,683
vær dig selv,
men det ser ud til at være forkert.
517
00:29:49,684 --> 00:29:53,771
Find venligst en plads,
vi har meget at gennemgå. Tak.
518
00:29:53,772 --> 00:29:56,482
Jeg burde ikke være her
uden professor Chadwick.
519
00:29:56,483 --> 00:29:59,277
Sid ned. Hank kommer sikkert snart.
520
00:30:03,740 --> 00:30:04,908
Okay.
521
00:30:32,894 --> 00:30:34,062
Hallo.
522
00:30:41,444 --> 00:30:43,613
Tænk, at du gjorde alt det.
523
00:30:59,921 --> 00:31:02,381
Jeg ville sige, undskyld, jeg afbryder.
524
00:31:02,382 --> 00:31:05,593
- Shit!
- Men min timing er vist perfekt.
525
00:31:05,594 --> 00:31:07,136
Det er jeg ked af.
526
00:31:07,137 --> 00:31:08,887
Det bliver du uden tvivl.
527
00:31:08,888 --> 00:31:11,182
- Jeg anede ikke.
- Det er bare min bror.
528
00:31:13,351 --> 00:31:15,562
- Jeg går.
- Farvel.
529
00:31:16,187 --> 00:31:18,022
Knepper du fakultetet?
530
00:31:18,023 --> 00:31:20,734
- Var der intet bedre?
- Jeg kan lide at kneppe folk.
531
00:31:21,234 --> 00:31:22,694
Det kan du i hvert fald.
532
00:31:23,278 --> 00:31:24,821
Bortset fra dig selvfølgelig.
533
00:31:25,655 --> 00:31:27,449
Medmindre du har noget med.
534
00:31:28,116 --> 00:31:32,286
Jeg ser intet i vores delte album.
Så ingen vinder uden et bevis.
535
00:31:32,287 --> 00:31:34,664
Jeg har intet til dig.
536
00:31:36,333 --> 00:31:38,543
Man får ikke ros for at prøve i denne leg.
537
00:31:43,506 --> 00:31:45,258
Jeg ville sige, at jeg opgiver.
538
00:31:48,762 --> 00:31:51,097
Så søde, lille Annie afviste dig.
539
00:31:52,182 --> 00:31:53,933
Jeg vidste, jeg kunne lide hende.
540
00:31:54,559 --> 00:31:58,188
Jeg var ikke sikker på det,
men jeg er imponeret.
541
00:31:59,022 --> 00:32:01,983
- Det er slut.
- Så du opgiver bare?
542
00:32:02,817 --> 00:32:04,235
Opgiver din bil?
543
00:32:04,903 --> 00:32:07,739
Din ene mulighed for at få mig?
544
00:32:12,243 --> 00:32:13,703
Hvad har du gang i?
545
00:32:14,704 --> 00:32:17,332
- Hvad leger du?
- Det har jeg sagt.
546
00:32:17,916 --> 00:32:20,168
Jeg leger ikke mere
med Annie og alle andre.
547
00:32:22,003 --> 00:32:23,254
Åh nej.
548
00:32:24,464 --> 00:32:26,466
Kom nu, du er ikke så dum.
549
00:32:29,427 --> 00:32:32,013
Du tror da ikke, du er forelsket i hende.
550
00:32:36,184 --> 00:32:39,396
Jøsses! Det ville være yndigt,
hvis det ikke var patetisk.
551
00:32:40,980 --> 00:32:43,691
Du er bare en hund, hun skal redde.
552
00:32:43,692 --> 00:32:47,529
Hun ser dig i dit lille bur,
de triste øjne og beskidt,
553
00:32:48,279 --> 00:32:51,782
så tager hun dig med hjem og hvad så?
554
00:32:51,783 --> 00:32:55,911
Hun indser,
at du bider i møblerne og tisser indenfor.
555
00:32:55,912 --> 00:32:59,498
Du er dygtig til at fortælle historier.
556
00:32:59,499 --> 00:33:02,167
Annie Grover kunne aldrig elske dig.
557
00:33:02,168 --> 00:33:04,128
Du ved ikke, hvad du taler om.
558
00:33:04,129 --> 00:33:06,422
Før eller senere ser hun den ægte dig.
559
00:33:06,423 --> 00:33:09,091
Ham, som jeg kender utroligt godt.
560
00:33:09,092 --> 00:33:11,885
- Måske ikke så godt alligevel.
- Nar ikke dig selv.
561
00:33:11,886 --> 00:33:14,805
Du har aldrig kunnet elske,
og lærer det aldrig.
562
00:33:14,806 --> 00:33:17,100
Det lyder, som om vi taler om dig nu.
563
00:33:17,600 --> 00:33:19,144
Vi er ens, du og jeg.
564
00:33:20,019 --> 00:33:22,938
- Vi er ikke engang i familie.
- Jeg kender dig
565
00:33:22,939 --> 00:33:26,024
og kan forsikre dig om,
at intet i dig er godt.
566
00:33:26,025 --> 00:33:29,404
Intet er værd at elske.
Af Annie eller nogen anden.
567
00:33:30,405 --> 00:33:32,824
Du er et sort hul.
568
00:33:33,491 --> 00:33:37,078
Der er ingen følelser.
Du har ingen følelser.
569
00:33:38,163 --> 00:33:43,460
Du er hul, sjælløs og så utrolig dum.
570
00:33:44,210 --> 00:33:47,505
Du kan kun blive ophidset,
når du ved, du gør det for mig.
571
00:33:49,007 --> 00:33:51,509
- Farvel, Caroline.
- Du er intet uden mig.
572
00:33:52,427 --> 00:33:55,430
- Tag noget tøj på.
- Vi er ens.
573
00:33:56,055 --> 00:33:58,558
Kærlighed eksisterer ikke
for folk som dig!
574
00:34:10,361 --> 00:34:14,406
Jeg ringer bare
for at sikre mig, at du stadig lever.
575
00:34:14,407 --> 00:34:16,700
Jeg mener, selvfølgelig lever du.
576
00:34:16,701 --> 00:34:19,829
Det var en sær ting at sige
og sært at lægge en besked, så...
577
00:34:36,846 --> 00:34:40,599
Der er kommet
en forespørgsel om at ændre titlen
578
00:34:40,600 --> 00:34:43,435
på vores udløseradvarselstræning,
579
00:34:43,436 --> 00:34:49,275
for ikke at fremmane debat
om våbenlovgivning og kolonialt folkedrab.
580
00:34:49,776 --> 00:34:54,947
Har nogen et forslag,
der ikke inkluderer ordet udløser,
581
00:34:54,948 --> 00:34:58,200
- for eksempel har vi indtil nu fået...
- Er alt okay?
582
00:34:58,201 --> 00:35:00,160
- ...røde flag...
- Bilproblemer.
583
00:35:00,161 --> 00:35:03,664
- Gik jeg glip af noget vigtigt?
- Det ved jeg faktisk ikke.
584
00:35:03,665 --> 00:35:06,333
...følsomt indhold, giftig berettigelse,
585
00:35:06,334 --> 00:35:10,128
ikke-våbenrelateret, passiv-aggressiv,
586
00:35:10,129 --> 00:35:13,006
aggressiv-aggressiv advarsel.
587
00:35:13,007 --> 00:35:14,716
Har I flere,
588
00:35:14,717 --> 00:35:18,972
så send dem til min Manchester-e-mail.
589
00:35:28,439 --> 00:35:32,484
Hej, Brian. Scott vil have, at jeg kigger
590
00:35:32,485 --> 00:35:35,029
- på økonomien.
- Ja?
591
00:35:36,281 --> 00:35:37,573
Ja.
592
00:35:37,574 --> 00:35:40,951
Lucien er ikke tilgængelig som sædvanlig.
593
00:35:40,952 --> 00:35:43,954
Så kan du pege mig i den rigtige retning?
594
00:35:43,955 --> 00:35:47,040
- Pis og papir.
- Kom nu.
595
00:35:47,041 --> 00:35:50,127
Jeg troede, vi var
ovre den grimhed med din pik.
596
00:35:50,128 --> 00:35:51,296
Den er ikke grim.
597
00:35:52,255 --> 00:35:53,882
Det handler ikke om min pik.
598
00:35:55,341 --> 00:35:58,177
Selv jeg ved, at ingen betaler
3.000 dollars for en gris.
599
00:36:35,757 --> 00:36:36,799
SLUK
600
00:36:42,180 --> 00:36:44,265
Tænk at støde ind i dig her.
601
00:36:45,099 --> 00:36:47,936
Der er intet som et godt hurtigt møde.
602
00:36:49,771 --> 00:36:52,106
Har du set det? Ser du det?
603
00:36:52,607 --> 00:36:54,108
Nogen vil tale med dig.
604
00:36:55,401 --> 00:36:58,236
Det gør mig så ondt.
605
00:36:58,237 --> 00:36:59,155
Lad være.
606
00:36:59,864 --> 00:37:01,240
Men du ser godt ud.
607
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
Altså de dele, man kan se.
608
00:37:05,244 --> 00:37:07,330
Det er mest dit ansigt.
609
00:37:17,006 --> 00:37:19,467
- Jeg sagde jo, det var ham.
- Hvem var hvad?
610
00:37:20,301 --> 00:37:21,636
Lucien.
611
00:37:24,931 --> 00:37:27,266
Jeg ser ikke den slags.
612
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Jeg har forsøgt at fortælle dig det.
613
00:37:30,520 --> 00:37:32,730
- Han er ingen god fyr.
- Okay.
614
00:37:38,194 --> 00:37:40,655
Ja, jeg vil gerne indgive en klage.
615
00:37:42,073 --> 00:37:43,908
Seksuel forseelse.
616
00:37:45,785 --> 00:37:48,079
Og forbliver jeg anonym?
617
00:38:07,306 --> 00:38:10,977
Det er mig igen.
Jeg sidder stadig i undertøj
618
00:38:11,602 --> 00:38:13,813
og håber at se dig snart.
619
00:38:15,815 --> 00:38:19,569
Og tag flere daiquiries med. Tak.
620
00:39:02,528 --> 00:39:03,904
Næste gang...
621
00:39:03,905 --> 00:39:05,989
Det er ingen leg, Caroline.
622
00:39:05,990 --> 00:39:07,991
- Det har det altid været.
- Du hadede,
623
00:39:07,992 --> 00:39:09,826
at jeg havde følelser for hende.
624
00:39:09,827 --> 00:39:12,454
Hun vil sikkert elske
at høre din forklaring.
625
00:39:12,455 --> 00:39:14,289
Jeg kan også såre dig.
626
00:39:14,290 --> 00:39:16,625
Du skal ikke give nogen problemer, hvis...
627
00:39:16,626 --> 00:39:19,836
Jeg taler ikke til dig,
før du betaler det tilbage, du stjal.
628
00:39:19,837 --> 00:39:23,465
Indrøm det. Jeg ved, det var dig,
der angav ham. Træk den tilbage.
629
00:39:23,466 --> 00:39:27,552
Dette er kvinder, der vil stå
ved jeres side i resten af jeres liv.
630
00:39:27,553 --> 00:39:29,639
I aften bliver vi familie.
631
00:41:17,246 --> 00:41:19,247
Tekster af: Toni Spring
632
00:41:19,248 --> 00:41:21,334
Kreativ supervisor
Anders Søgaard