1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 Anteriormente... 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 No podemos hacerlo. Soy profesor. 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 Tenemos que ser profesionales. 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 Necesito una firma. Me falta mucho dinero. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 Encárgate tú. 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 Soy el tesorero. Ahora todo me encaja. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 Como los cheques que te ha estado firmando Scott. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 No debería haber dicho nada. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 No te enfades con Caroline. Te quiere. 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 No tienes ni idea. 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 Es "A" de "Alfa", y "G" de "Gamma". 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 Puedo darte todos los detalles que necesites. 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - Te has pasado. - Querías un reto. 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - Este es tu reto. - Hay límites que no se cruzan. 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 Sabes perfectamente que no hay límites entre nosotros. 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 Aún no has ganado. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Por eso es tan divertido. 18 00:00:45,525 --> 00:00:51,490 CRUELES INTENCIONES 19 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 -¿Probaste un globo? - Claro que no, Ella. 20 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 No me obligué a ir a esa fiesta para nada. 21 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 -¿Había una estríper con serpientes? - No quiero hablar. 22 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 Pero sí. 23 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 Es como si jugaras al ajedrez, mientras ellos juegan a las damas. 24 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 Por primera vez en mucho tiempo, me siento bien. 25 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 Siento que he logrado algo. 26 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - He hecho lo que debía. - Llama a la periodista. 27 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 No, ya no soy el centro de atención. 28 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 Que toda la institución griega 29 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 se ahorque sola ante la opinión pública. 30 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 Que se humillen para variar. 31 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 Nos encantan las visitas familiares en Manchester. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 Seguro que ya lo habrán visto todo. 33 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 Habrán visto fiestas que nos hagan la competencia. 34 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 Nunca hemos visto estríperes con serpientes. 35 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 Ni globos rellenos de ketamina. 36 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 Delitos contra los estatutos. 37 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 ¿Té? 38 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 Este tema se llama "Fin del fascismo". 39 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 Entender por qué los regímenes fascistas llegan al poder 40 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 es tan importante como por qué caen. 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - No caen. - Ya hemos hablado de esto. 42 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 - Te equivocas. - Sí. 43 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 No siempre están en el poder. 44 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 Pero creo que "caer" no es la palabra correcta, 45 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 porque no cambian los líderes. 46 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - No caen. Es la sociedad. - Según tú. 47 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 Si la sociedad decide que ya no quiere el fascismo, 48 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 ¿no supone el fracaso del líder? 49 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 ¿Aquí se celebró la fiesta? 50 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 No, ni hablar. 51 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 Claro que no. Aquí no fue. No sé, estaba muy oscuro. 52 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 No estaba organizada por Alfa Gamma. 53 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 Ya se han quejado antes de vuestra casa. 54 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 Acabo de empezar como presidente... 55 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 Se refiere a la novatada que te lesionó. 56 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 Esa. 57 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 Una manzana podrida. 58 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - Rourke Reynolds. - Sí. 59 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 Creíamos que era un buen tío, pero no. 60 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 Debemos comprobar los registros. 61 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 ¿Los de Spotify? 62 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 Registros financieros y de miembros. 63 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - Están en el sótano. - En el sótano. 64 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 Solo indica que la gente no siempre sabe 65 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 qué es lo mejor para ellos. 66 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 Cambian el corazón y la mente del pueblo, no el líder. 67 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 En cierto modo, es una señal de éxito 68 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 que sean derrocados. 69 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 Bueno, no esquivemos el tema. 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 Es un desatino que algunas miembros asistieran. 71 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 Pero les aseguro que, como Deltas, 72 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 nunca apoyaríamos ese tipo de fiestas ni ese comportamiento atroz. 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 Para acelerar el proceso, he preparado 74 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 todos nuestros registros financieros, académicos y éticos. 75 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 He incluido a algunas candidatas de esta recepción, 76 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 que es más fuerte que nunca, 77 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 como verán por quienes nos han elegido. 78 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 Qué minucioso. 79 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 ¿Es Annie Grover, la hija del vicepresidente? 80 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 Es encantadora. 81 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 Veamos el resto de la casa. 82 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 Por supuesto. 83 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 Por aquí. 84 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 Crea sociedades de éxito. 85 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 HUMANIDADES 86 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 Gracias. 87 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 Cuando los trenes llegan a tiempo, 88 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 la gente empieza a quejarse del wifi. 89 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 Pero los ciudadanos acabarán por ver a sus líderes como opresivos. 90 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 Pero la percepción, por definición, es subjetiva. 91 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 La pregunta es si cambia la sociedad o el liderazgo. 92 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 ¿Tienes que irte? 93 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 Sí, pero no hemos terminado. 94 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 El fascismo no se va a mover. 95 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - Vete a vivir tu vida. - Ya. 96 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 Mi vida, la tuya, separadas pero iguales. 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 No me gusta eso. 98 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 Claro. No estoy a favor de eso. 99 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 Me refería a nosotros, a lo nuestro. 100 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - Nos vemos en la reunión. - Sí. 101 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 Quería preguntarte algo. 102 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 El correo no mencionaba el código de vestimenta. 103 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 ¿Académico chic, intelectual festivo? 104 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 Sé tú misma. 105 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 Eso nunca me ha funcionado. 106 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 Piensa en cómo los fascistas podrían haber cambiado su destino. 107 00:05:04,367 --> 00:05:07,119 Queremos que os quedéis 108 00:05:07,120 --> 00:05:12,459 Aquí un poco más 109 00:05:13,501 --> 00:05:16,211 El día bello es 110 00:05:16,212 --> 00:05:18,006 Queremos que os quedéis 111 00:05:18,131 --> 00:05:20,049 En 5 o 7 días hábiles, la junta 112 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 comunicará su decisión. 113 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 Estamos deseando dejar todo esto atrás. 114 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 Buen viaje. 115 00:05:26,556 --> 00:05:29,184 Delta Phi os va a extrañar 116 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 Me alegro de que hayáis venido 117 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 y hayáis visto lo honorados que somos. 118 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 Honrados. 119 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 Ya. 120 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 Pero aún no hemos acabado. 121 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 Me quedaré para revisar las cuentas con el tesorero. 122 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - Está... - Por desgracia, 123 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 nuestro tesorero no es... 124 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 ¿cómo decirlo?, nuestro hermano más fiable, 125 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 pero puedo mostrárselas yo mismo. 126 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 No eres el tesorero, eres el coordinador. 127 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 Son las reglas. 128 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 Tesorero, presidente y vicepresidente. 129 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 Pero si uno de ellos no viniera a la reunión 130 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 porque otro le ha pegado, 131 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 ¿cuál sería la regla? 132 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 -¿Cómo? - En un caso hipotético. 133 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 Sí. 134 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 Esperaré al tesorero. 135 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 Nathan, ¿quieres beber algo? 136 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - Sí. Vamos... -¿Juegas al golf? 137 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 Estamos en una buena posición, pero nuestro destino, CeCe, 138 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 está en manos de un grupo de clase media vestido de poliéster. 139 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 Estoy segura de que la rubia era de Alabama. 140 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 El estado puede cambiar, el poliéster no. 141 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 ¿Cómo vamos con Annie? 142 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 Su RSVP dice "sí" a la búsqueda del tesoro. 143 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 Hay que confirmarlo. 144 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 Bueno, "RSVP" significa "Répondez s'il vous plaît", 145 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 que se traduce directamente 146 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 como: "Responda, por favor". 147 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 Y ella dijo "oui". 148 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 Pues confírmalo, tout de suite. 149 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 Te habría avisado si hubiera cambiado de opinión. 150 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 Teniendo en cuenta lo unidas que estáis. 151 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 Hablas de ella como si fuerais mejores amigas. 152 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 Vale. Basta de celos y de acento francés patético. 153 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 Lo que importa hoy, ahora mismo, 154 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 es que la junta no cerrará nuestra casa si tenemos a Annie. 155 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 Entrega las invitaciones y adelantemos la ceremonia a esta noche. 156 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 Annie será una Delta mañana. 157 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 Puedo hacerlo todo, menos la ceremonia esta noche. 158 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 Si me citas un estatuto, te juro por Dios que... 159 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 C-28: "La coordinadora debe estar presente". 160 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 ¿Ya no eres la coordinadora? 161 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 Lo soy. Ese es el problema. 162 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 O sea, que el problema eres tú. 163 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 El profesor Chadwick me ha invitado a la reunión del departamento. 164 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 Que quede claro. Estás poniendo en peligro la base de nuestra sororidad 165 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 para poder beber vino barato con gente 166 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 que importa aún menos que el insignificante profesor Chadwick. 167 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 Es un gran privilegio. 168 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 Ya he elegido mi ropa. 169 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 En mi cabeza. 170 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 Dijo que tenemos que ser profesionales, 171 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 ¿eso significa con o sin sujetador? 172 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 Dios. 173 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 CeCe... 174 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 Quiere condicionarte. 175 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 No había pensado en ponerme acondicionador. 176 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 Es un depredador. 177 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 Te está aislando de tus amigos, de tu comunidad. 178 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 Quiere que esté con mi comunidad. Solo que no puedo esta noche. 179 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Tenemos tiempo de sobra. 180 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 La junta tardará de 5 a 7 días hábiles en decidir. 181 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 ¿Y si Annie cambia de opinión mientras? 182 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 -¿Por qué haría eso? - La necesitamos. 183 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 Haz la búsqueda del tesoro, 184 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 reparte las invitaciones y asegúrate de que acepta. 185 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 Esta noche. 186 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 Sí, claro. Puedo hacer todo eso hoy. 187 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 Y presidir la noche del juramento... mañana. 188 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 Bien. 189 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 Pero tendrás que acatar las consecuencias. 190 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 Y que sepas que estoy inmensamente preocupada. 191 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 Sueles sacrificarte por hombres que no son quienes crees que son. 192 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 El profesor Chadwick no se parece en nada a Adrian. 193 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 Confía en mí, sé cómo es. 194 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 Yo sé cómo son los hombres. 195 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 Triple con leche de avena. 196 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 Era triple con leche de almendras. 197 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 Me la suda el triple. 198 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 Fue una fiesta, mamá. Caroline lo solucionó. 199 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - Hola, Ellen. - Tengo que colgar. 200 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 No hay nadie aquí. Tengo que prepararme para la recepción. 201 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 Sí, para Delta Phi. 202 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - Adiós, Ellen. - Vale, adiós. 203 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - Te creerás gracioso. -¿Sabes quién más lo cree? 204 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 -¿Quién? - Tu madre. 205 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 Me voy a la búsqueda del tesoro. 206 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 ¿Me abandonas por un evento? 207 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 Hace tres días que no veo a Caroline ni a nadie más. 208 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Es importante recordar que existe más gente. 209 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 ¿Y qué pasa con Sandy? ¿No es gente? 210 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 ¿O Mulder o Scully? ¿No son gente? 211 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 Sabes que no. 212 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 No serán alienígenas, ¿no? 213 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 La verdad está ahí fuera, 214 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 y ellos seguirán aquí esta noche. 215 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 Tengo planes más interesantes para esta noche. 216 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 ¿Sí? ¿Fuera de esta habitación? 217 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 Es una sorpresa. 218 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 Dios. Qué miedo me das. 219 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - Adiós. - Adiós. 220 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 ¡Eh! 221 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 Hola. 222 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 Puedes mirar. No estoy haciendo nada privado. 223 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 ¿Quieres una mano? 224 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 Sí, porque la mía está fatal. 225 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 Está bien. Me gustan los chistes viejos. 226 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 Me refería a si te ayudo. 227 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 Sí. 228 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 La he cagado pero bien, ¿verdad? 229 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 ¿Es posible cagarla mal? 230 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 Creía que cagarla, en general, era malo. 231 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 Lo arreglaremos. 232 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 233 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 ¿Para volver y ver los trucos de magia de Jesús? 234 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 Totalmente. Pero después de lo de Jesús, 235 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 para no pegarle a Lucien ni meter a la fraternidad en líos. 236 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 Ni ser un gilipollas contigo. 237 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 Scott, no pasa nada. 238 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 No. 239 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 Somos mejores amigos. 240 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 Ya está. 241 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - Te quiero, hermano. - Sí, claro. 242 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 No, en serio. 243 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 Voy a ver en qué anda Nathan. 244 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 Vale. 245 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 Por fin me desbloqueas. 246 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 Te ignoraba. Requiere menos esfuerzo. 247 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 Parece que estás un poco enfadado. 248 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 Yo no me enfado. Los perros se enfadan. Yo me entretengo de otras maneras. 249 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 Admito que me dejé llevar un poco, 250 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 pero ya sabes cómo nos ponemos a veces. 251 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 ¿Eso es una disculpa? 252 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 Porque no pareces arrepentida para nada. 253 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 Estoy arrepentida o algo parecido. 254 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 Te disculpas, buscas información, 255 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 me pregunto qué haría falta para que supliques. 256 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - No me gusta que jueguen conmigo. - Te llamaré para recoger mis ganancias. 257 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 Con Annie nos jugamos algo más que nuestro acuerdo. 258 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 Adiós, Caroline. 259 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 Joder. 260 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 Lo siento mucho. Ha sido todo culpa mía. 261 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 ¿Estás bien? 262 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 Estoy bien. 263 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Dios, mira tu pobre Prius. 264 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 Esto corre de mi cuenta. 265 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 Es lo mínimo que puedo hacer. 266 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 Por cierto, soy Emily. 267 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 Hank. 268 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 Deberíamos decirle que está incapacitado. 269 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 Le di un buen puñetazo, pero no creo haberle arrancado la cabeza. 270 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 Eso... no... 271 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 ¿Crees que me perdonará? 272 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 ¿A quién tenemos aquí? 273 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 ¿Dos hombres difundiendo la palabra de Dios 274 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 o es Avon quien llama a mi puerta? 275 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 Scott quería decirte que siente mucho haberte pegado. 276 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - Sí. -¿Vale? Se siente muy mal. 277 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 Tu perdón significaría mucho para él. 278 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 Acepto la rama de olivo. 279 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 Pero, si me disculpáis, tengo que supervisar la decoración. 280 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 No me gustan las aceitunas. 281 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 Tú sigue. Olvida las aceitunas. 282 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 Vale. 283 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 Mira, sé que no tenemos una máquina del tiempo... 284 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 Esto es cada vez más raro. 285 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 ¿Puedes volver a la casa con nosotros? 286 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - Nathan quiere verte. -¿Nathan? Suena emocionante. 287 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 Es de la sede nacional. 288 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 Si el tesorero falta a la auditoría, podríamos perder la casa. 289 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 ¿Una auditoría? 290 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 Vamos. Buscaremos la forma de hacerlo sin él. 291 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 Una auditoría suena divertido. 292 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 Genial. Muy bien. 293 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 Recordad los primeros y últimos 20 minutos de Eyes Wide Shut. 294 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 Saltaos lo raro del medio por ahora. Gracias. 295 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 Bienvenidas a vuestro último baile, chicas. 296 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 Si triunfáis hoy, seréis bienvenidas en vuestra nueva sororidad. 297 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 Pero antes, seréis puestas a prueba. 298 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 Intelectual, física y psicológicamente. 299 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 De formas que no podéis imaginar. 300 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 Formas que aún no se pueden ni describir. 301 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 -¿Qué es esto? -¿Qué parece? 302 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - Una lista. - Exacto. 303 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 Tenéis una lista de tareas 304 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 que completar para conseguir un codiciado puesto en Delta este año. 305 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 Las pruebas de las tareas completadas se presentarán aquí, 306 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 en lo que hoy será mi cuartel general. 307 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 ¿Y si no sabemos qué son algunas cosas? 308 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 No soy vuestra profesora ni vuestra niñera. 309 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 Soy vuestra líder en la búsqueda. 310 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 Ante mí tengo a quince de vosotras. 311 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Al final, solo diez recibirán una invitación. 312 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 Haced lo que tengáis que hacer. 313 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 El ingenio cuenta. 314 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 Se apoya el sabotaje y se permite el juego sucio. 315 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 Ahora, idos. Corred. 316 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 ¡Corred! 317 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 ¡Por Caroline! 318 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 VESTUARIO MASCULINO 319 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 ¿Qué estoy viendo? 320 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 No soy David Fincher. 321 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 Tres, dos, uno, va. 322 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 Gracias por tu ayuda. 323 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 -¡La tengo! -¡La he encontrado! 324 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - Gracias. - De nada. 325 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 -¿Eres el alfa más peludo? - Me llaman Hombre Lobo. 326 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 ¿Cuánto por afeitarte entero? 327 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 Veo mucho hombre y muy poco lobo. 328 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 ¡Ya está! 329 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 ¡Es mía! 330 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 -¡Dios mío, una rata! -¿Qué? 331 00:18:25,292 --> 00:18:26,502 REFUGIO NUCLEAR 332 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 Habéis tardado muchísimo. Nathan está en el sótano. 333 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 Solo le gusta la natación. 334 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 Ha estado hablando de eso una hora. 335 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - El toque de un hombre desesperado. - Solo necesito un minuto. 336 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - No es para presumir. - Di que hemos perdido los recibos. 337 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 ¿Los recibos del dinero que robaste? 338 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 Dile que no los tienes, ¿vale? 339 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 Nadie espera que seas un pilar de responsabilidad. 340 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 Vamos a ver cómo se desmorona el pilar. 341 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 ¿Vienes? 342 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 Aquí tiene. 343 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 Gracias. 344 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 ¿Seguro que no quieres nada? Un batido, tal vez. 345 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 No... No me va lo dulce. 346 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 Admiro tu fuerza de voluntad. 347 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 A mí me encanta darme caprichos. 348 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 En fin, siento mucho todo esto. 349 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 Suelo conducir con mucha atención, pero hoy ha sido... 350 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 Me encanta mi trabajo, 351 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 pero... ha sido duro. 352 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 ¿A qué te dedicas exactamente? 353 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 Investigo acusaciones de mala praxis, 354 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 como novatadas, malversación de fondos, 355 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 cualquier cosa que no cumpla con las normas nacionales. 356 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 La policía de la sororidad. 357 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 La mayoría de las veces son chicas que se dejan llevar. 358 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 Pero la filial de Manchester... 359 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 No sé cómo lidias con ellas cada día. 360 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 Algunas son bastante impresionantes. 361 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 Entiendo que puedan engañarte. 362 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 Pero a puerta cerrada, 363 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 estas chicas son los chicos de ahora. 364 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 Quizá eso sea bueno. 365 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 Usan el sexo como arma y coleccionan hombres como trofeos. 366 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 Una de ellas le hizo una felación a un chico con hielo en la boca 367 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 para hacerle fotos de su pene arrugado. 368 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 Eso es... muy perturbador. 369 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 También he oído rumores de que seducen a profesores. 370 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 Para sacar notas o para arruinarles la vida por diversión. 371 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 Estas chicas son brutales. 372 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - Quizá solo sea la edad, ¿sabes? - Sí. 373 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 Probablemente. 374 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 ¿Seguro que no quieres un bocado? 375 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 Quizá me tome una cerveza. Aquí sirven cerveza, ¿no? 376 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 La cereza. 377 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 Un chupito. 378 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 A ver. 379 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 Ahora solo necesito la prueba de la 27. 380 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 No tengo esa. 381 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 Desciende el sol por el oeste, 382 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 y aquí estás ante mí, sin agujero y sin pruebas. 383 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 -¿Eso es William Blake? - En parte. 384 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 Da igual. Hay que hacer todas las tareas. 385 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - Sin excepciones. - Lo sé, 386 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 pero no podemos perforarnos nosotras ni a otras candidatas... 387 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 Seguro que tienes más amigos. 388 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 Ninguno tan cercano que acepte sangrar por mí. 389 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 Quizá te sorprenda por mi estatus social, 390 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 pero estuve en la misma situación. 391 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 ¿A quién perforaste tú? 392 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 Le pagué a un empleado de la cafetería. 393 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 A los pobres siempre les viene bien algo de dinero extra. 394 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 Ya, pero... 395 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 no puedo pagarle a alguien para que me deje mutilarlo 396 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 debido al trabajo de mi padre y... el país. 397 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 ¿Y ella? 398 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - Va contra el protocolo. - Sí. 399 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 Quizá mienta, pero me da miedo pedírselo. 400 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 Bien. 401 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 ¿Me dejas que te perfore la oreja? 402 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 Que todo esté esterilizado. Soy propensa a las infecciones. 403 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 No he salido demasiado fuerte. 404 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - Creía que me odiabas. -¿Por qué iba a odiarte? 405 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 Aparte de quién es tu padre, solo sé de ti 406 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 que Caroline te quiere y que has perdido la virginidad con Scott. 407 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - Sí. Una estocada es una estocada. - Es una estocada. 408 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 Esperemos que las próximas estocadas vayan mejor. 409 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 ¿Con Lucien? Tengo gente satélite. 410 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 ¿Qué? 411 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 Me han dicho que no sale de tu habitación, 412 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 por eso me lo he imaginado. Lucien es muy promiscuo. 413 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 Eso dicen. Pero ha sido muy amable conmigo. 414 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 Me trae el desayuno, vemos Expediente X y hablamos. 415 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 Apenas nos hemos besado. 416 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 Sé exactamente a qué te refieres. 417 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - Exactamente. -¿Sí? 418 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 Hay un tío. 419 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - Un profesor. - Chadwick, lo mencionaste. 420 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 ¿Estabas escuchando? 421 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 A Caroline no le gusta, 422 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 pero no entiende que es el más... 423 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 Es como tú y Lucien. Nuestras mentes están conectadas, 424 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 pero nuestros cuerpos deben estar separados hasta que me gradúe. 425 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 Caroline es superinteligente. 426 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 Pero quizá no lo sepa todo. 427 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 Tampoco quiere que esté con Lucien. 428 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 Lo sé. Igual deberíamos hacerlo. 429 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 -¿En serio? - Sí, hazlo y punto. 430 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 ¿Ahora mismo? 431 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - Me refiero al piercing. - Claro. Lo siento. 432 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 Para la búsqueda del tesoro. Hazlo. 433 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 Vale. 434 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 ¡Joder! 435 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 ¿Qué es esta eme, tío? 436 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 ¿El qué es una "eme"? 437 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 Lo de robar. He visto los cheques. 438 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 Los cheques de reembolso. Reembolsar no es robar, Scott. 439 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 Es una forma de devolver 440 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - lo que se ha gastado. - Lo sé, no soy estúpido. 441 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 Pero le pagamos al tío de los leis y también a ti. 442 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 Necesitábamos muchos. Era una gran luau. 443 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 Falta mucho dinero, Blaise. Mucho, mucho. 444 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 Lucien se lo gasta todo en drogas y en putas de lujo. 445 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 Está saliendo con Annie. 446 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 Desde hace dos días. 447 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 Scott, somos mejores amigos. ¿Por qué iba a mentirte? 448 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 Sé lo que es mentir. Mi padre es congresista. 449 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 Si los de la sede ven cuánto dinero falta, iremos a la cárcel. 450 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 Que no cunda el pánico. Nadie va a ir a la cárcel. 451 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 Lucien es un pésimo tesorero. Seguro que se equivocó. 452 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 Aún tenemos unos días. 453 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 Déjame revisarlo todo antes de sacar conclusiones. 454 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 No saco nada. ¿Me ves sacando algo? 455 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 Me has convertido en un criminal. 456 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 Relájate. No eres un criminal. 457 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 Ninguno de los dos lo es. 458 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 ¡Esto es una puta eme, tío! 459 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 Yo me encargo. 460 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 Ya lo verás. 461 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 ¿Qué has hecho? 462 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 Las chicas del pasillo estaban deseando ayudar 463 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 cuando les dije que quizá no llegarías al baile. 464 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 ¿Les has dicho que me estoy muriendo? 465 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 No lo especifiqué. 466 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 ¿Daiquiri? 467 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 Sí, dado el poco tiempo que me queda. 468 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 Te has esforzado mucho. 469 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 ¿Quieres ponértelo? 470 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - No. -¿No es lo bastante guay para ti? 471 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 Tu armario está lleno de ropa para cenas de Estado. 472 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - No quiero vestirme. - Vale. 473 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 Quiero que nos acostemos. 474 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 Espera. 475 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 Sé que tú no eres gay. 476 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 No me gustan las etiquetas. 477 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 ¿No quieres hacerlo conmigo? 478 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 Llevo ligando contigo desde que te conocí. Sí que quiero. 479 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 -¿Entonces? - Tengo una cosa. 480 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 ¿Un lunar raro o algo como una ETS? 481 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 No te dije que volví a la residencia. 482 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - Doris me ponía mucho. -¿Mear, las axilas? 483 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 No te estoy juzgando, pero hay muchas cosas. 484 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 -¿Qué es? - Es con la cámara. 485 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 -¿Un vídeo sexual? - Olvida lo que he dicho. 486 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 No quiero olvidarlo. Quiero entenderlo. 487 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 Necesitamos más daiquiris. O no. 488 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 ¿No me lo vas a decir? 489 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - Ya te lo he dicho, estoy enfermo. - No lo creo. 490 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 Es que sería muy malo para mí y para mucha gente de mi entorno 491 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 si saliera un vídeo mío. 492 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 No pasa nada. No es tu rollo. Vamos a bailar. 493 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 No, vale. 494 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 Mi primer beso me lo dio tu hermanastra hace unas semanas. 495 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - Qué curioso, no lo ha mencionado. - Solo era amable. 496 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 Seguro que sí. 497 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 Toda mi experiencia sexual hasta la fecha 498 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 consiste en ese beso y en media estocada 499 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 de un chico muy tierno que no sabía que era gay. 500 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 No pasa nada. 501 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 No hay que precipitarse. 502 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 Podemos pedir comida o pasar el rato. O puedo irme. 503 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 No quiero que te vayas. 504 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 Quiero que lo grabes. 505 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 ¿En serio? 506 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 Sí, quiero ver lo que me gusta. Quiero probar cosas. 507 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 Prométeme que nadie lo verá. 508 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 ¿Estás segura? 509 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 Confío en ti. 510 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 Date prisa antes de que me arrepienta. 511 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 Les daremos unos minutos más a los rezagados. 512 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 -¿Vas a estar toda la noche con eso? - Perdón. 513 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 En estas cosas, lo único peor que el vino es la compañía. 514 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 Me lo estoy pasando genial. 515 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 Son unos capullos pretenciosos. 516 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 El profesor Chadwick no lo es. 517 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 Tú debes de ser su nueva ayudante. 518 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 Celeste Carroway. Me llaman CeCe. 519 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 Georgia. Y me llaman Georgia. 520 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 ¿Crees que voy vestida adecuadamente? 521 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 Me dijo que fuera yo misma, 522 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 pero parece que me he equivocado. 523 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 Por favor, sentaos. Tenemos muchos temas que tratar. Gracias. 524 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 No debería estar aquí sin el profesor Chadwick. 525 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 Siéntate. Hank llegará en cualquier momento. 526 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 Vale. 527 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 Hola. 528 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 No deberías haberte molestado tanto. 529 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 Diría que siento interrumpir. 530 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 -¡Mierda! - Parece que he llegado justo a tiempo. 531 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 Lo siento. 532 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 Ya ves si lo vas a sentir. 533 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - No tenía ni idea. - Es mi hermano. 534 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - Me voy. - Adiós. 535 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 ¿Te follas al profesorado, Caroline? 536 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 -¿No había nada mejor? - Me gusta joder a la gente. 537 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 Desde luego que sí. 538 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 Excepto a ti, claro. 539 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 A menos que me hayas traído algo. 540 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 No había nada en nuestro álbum compartido. No hay victoria sin pruebas. 541 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 No tengo nada para ti. 542 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 En este juego no se recompensa el esfuerzo. 543 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 He venido a decirte que abandono. 544 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 La dulce Annie te ha rechazado. 545 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 Por algo me gustaba esa chica. 546 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 No sabía si sería capaz de hacerlo, pero me ha impresionado. 547 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - Se acabó, Caroline. - Entonces, ¿renuncias? 548 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 ¿A tu coche? 549 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 ¿A tu única oportunidad de tenerme? 550 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 ¿Qué tramas? 551 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 -¿A qué juegas? - Te lo dije. 552 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 Estoy harto de jugar con Annie y los demás. 553 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 No... 554 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 Venga ya, no eres tan tonto. 555 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 No creerás que estás enamorado de ella. 556 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 ¡Joder! Te diría que es adorable, pero resulta patético. 557 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 No eres más que un perrito en el refugio. 558 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 Te ve encerrado en una jaula, sucio, con los ojos tristes, 559 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 y te lleva a casa. ¿Y luego qué? 560 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 Se da cuenta de que muerdes los muebles y no estás adiestrado. 561 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 Tienes un talento extraordinario para la narrativa. 562 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 Annie Grover nunca te querrá, Lucien. 563 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 No tienes ni idea. 564 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 Tarde o temprano, verá quién eres de verdad. 565 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 Ese al que conozco tan bien. 566 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - Puede que no tan bien. - No te engañes. 567 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 Nunca has sido capaz de querer. Ni lo serás nunca. 568 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 Parece que ahora estamos hablando de ti. 569 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 Tú y yo somos iguales. 570 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - Ni siquiera somos familia. - Te conozco, Lucien, 571 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 y te aseguro que no hay nada bueno en tu interior 572 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 que alguien pueda querer. Ni Annie ni nadie. 573 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 Eres un agujero negro. 574 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 Sin sentimientos. Tú no tienes sentimientos. 575 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 Eres alguien vacío, sin alma e increíblemente estúpido. 576 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 Solo te pones cachondo si sabes que lo haces por mí. 577 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - Adiós, Caroline. - No eres nada sin mí. 578 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - Vístete. - Somos iguales. 579 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 ¡El amor no existe para la gente como tú! 580 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 Solo llamo para asegurarme de que sigues vivo. 581 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 Quiero decir... Claro que sigues vivo. 582 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 Eso ha sido raro. Hasta dejar un mensaje es raro... 583 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 Se ha solicitado cambiar el título 584 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 de nuestro entrenamiento para no invocar un debate 585 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 sobre las leyes de armas y el genocidio colonial. 586 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 Si alguien tiene sugerencias que no incluyan la palabra "detonante"... 587 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - Por ejemplo, hasta ahora tenemos... -¿Va todo bien? 588 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 He tenido un problema con el coche. 589 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 -¿Me he perdido algo importante? - No tengo ni idea. 590 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 ...contenido sensible, privilegios tóxicos, 591 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 no relacionado con armas, aviso pasivo-agresivo, 592 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 aviso agresivo-agresivo... 593 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 Si tenéis más sugerencias, 594 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 enviadlas a mi correo de la universidad. 595 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 Eh, Brian. Scott quería que viniera a echar un vistazo 596 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - a las cuentas. -¿Sí? 597 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 Sí. 598 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 Lucien no está disponible, para no variar. 599 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 Así que si pudieras indicarme la dirección correcta... 600 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - Y una mierda. - Vamos. 601 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 Creía que habíamos superado la fealdad de tu polla. 602 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 No es fea. 603 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 No es por mi polla. 604 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 Hasta yo sé que nadie paga 3000 dólares por un cerdo. 605 00:36:35,757 --> 00:36:36,799 DESLIZA PARA APAGAR 606 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 Qué sorpresa toparme aquí contigo. 607 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 Un buen "aquí te pillo, aquí te mato". 608 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 ¿Lo has visto? ¿Lo estás viendo? 609 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 Alguien te busca. 610 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 Lo siento mucho, Beatrice. 611 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 No. 612 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 Al menos sales guapa. 613 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 Me refiero a las partes que se ven. 614 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 Prácticamente solo sale tu cara. 615 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - Te dije que era él. -¿Quién era qué? 616 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 Lucien. 617 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 Yo no veo ese tipo de cosas. 618 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 Es lo que he intentado decirte, Scott. 619 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - No es un buen tipo. - Vale. 620 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 Hola, quiero presentar una queja. 621 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 Conducta sexual inapropiada. 622 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 ¿Seguro que esto será anónimo? 623 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 Hola, soy yo otra vez. Sigo aquí en ropa interior, 624 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 espero que vengas pronto. 625 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 Y trae más daiquiris. Gracias. 626 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 En el próximo episodio... 627 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 Esto no es un puto juego, Caroline. 628 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - Siempre lo ha sido. - No soportabas 629 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 que sintiera algo y me importara. 630 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 Seguro que le encantará oír tu explicación. 631 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 Yo también sé cómo hacerte daño. 632 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 No quiero que metas en líos a alguien... 633 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 Dije que no hablaría contigo hasta que devolvieras el dinero. 634 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 Confiesa, Beatrice, sé que tú presentaste la queja. Retírala. 635 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 Estas mujeres estarán a vuestro lado el resto de vuestras vidas. 636 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 Esta noche nos convertimos en familia. 637 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 Subtítulos: Raquel Alejo 638 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 Supervisión creativa Clara Montes