1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
Anteriormente...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,780
No podemos hacerlo. Soy profesor.
3
00:00:09,781 --> 00:00:11,991
Tenemos que ser profesionales.
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,285
Necesito una firma. Me falta mucho dinero.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,704
Encárgate tú.
6
00:00:16,705 --> 00:00:19,206
Soy el tesorero. Ahora todo me encaja.
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,959
Como los cheques
que te ha estado firmando Scott.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,919
No debería haber dicho nada.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,464
No te enfades con Caroline. Te quiere.
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,090
No tienes ni idea.
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,676
Es "A" de "Alfa", y "G" de "Gamma".
12
00:00:30,677 --> 00:00:33,053
Puedo darte todos los detalles
que necesites.
13
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
- Te has pasado.
- Querías un reto.
14
00:00:34,890 --> 00:00:37,475
- Este es tu reto.
- Hay límites que no se cruzan.
15
00:00:37,476 --> 00:00:40,645
Sabes perfectamente
que no hay límites entre nosotros.
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,979
Aún no has ganado.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,440
Por eso es tan divertido.
18
00:00:45,525 --> 00:00:51,490
CRUELES INTENCIONES
19
00:01:07,547 --> 00:01:10,382
-¿Probaste un globo?
- Claro que no, Ella.
20
00:01:10,383 --> 00:01:12,843
No me obligué a ir a esa fiesta para nada.
21
00:01:12,844 --> 00:01:15,638
-¿Había una estríper con serpientes?
- No quiero hablar.
22
00:01:15,639 --> 00:01:16,597
Pero sí.
23
00:01:16,598 --> 00:01:20,142
Es como si jugaras al ajedrez,
mientras ellos juegan a las damas.
24
00:01:20,143 --> 00:01:22,686
Por primera vez en mucho tiempo,
me siento bien.
25
00:01:22,687 --> 00:01:24,939
Siento que he logrado algo.
26
00:01:24,940 --> 00:01:27,858
- He hecho lo que debía.
- Llama a la periodista.
27
00:01:27,859 --> 00:01:29,777
No, ya no soy el centro de atención.
28
00:01:29,778 --> 00:01:31,862
Que toda la institución griega
29
00:01:31,863 --> 00:01:34,073
se ahorque sola ante la opinión pública.
30
00:01:34,074 --> 00:01:36,284
Que se humillen para variar.
31
00:01:40,121 --> 00:01:43,374
Nos encantan las visitas familiares
en Manchester.
32
00:01:43,375 --> 00:01:45,835
Seguro que ya lo habrán visto todo.
33
00:01:45,836 --> 00:01:48,712
Habrán visto fiestas
que nos hagan la competencia.
34
00:01:48,713 --> 00:01:51,090
Nunca hemos visto
estríperes con serpientes.
35
00:01:51,091 --> 00:01:53,175
Ni globos rellenos de ketamina.
36
00:01:53,176 --> 00:01:55,344
Delitos contra los estatutos.
37
00:01:55,345 --> 00:01:56,429
¿Té?
38
00:01:57,430 --> 00:01:59,849
Este tema se llama "Fin del fascismo".
39
00:01:59,850 --> 00:02:02,977
Entender por qué los regímenes fascistas
llegan al poder
40
00:02:02,978 --> 00:02:04,979
es tan importante como por qué caen.
41
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
- No caen.
- Ya hemos hablado de esto.
42
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
- Te equivocas.
- Sí.
43
00:02:07,941 --> 00:02:09,775
No siempre están en el poder.
44
00:02:09,776 --> 00:02:12,778
Pero creo que "caer"
no es la palabra correcta,
45
00:02:12,779 --> 00:02:14,613
porque no cambian los líderes.
46
00:02:14,614 --> 00:02:16,657
- No caen. Es la sociedad.
- Según tú.
47
00:02:16,658 --> 00:02:19,493
Si la sociedad decide
que ya no quiere el fascismo,
48
00:02:19,494 --> 00:02:21,954
¿no supone el fracaso del líder?
49
00:02:21,955 --> 00:02:23,914
¿Aquí se celebró la fiesta?
50
00:02:23,915 --> 00:02:25,165
No, ni hablar.
51
00:02:25,166 --> 00:02:28,294
Claro que no. Aquí no fue.
No sé, estaba muy oscuro.
52
00:02:28,295 --> 00:02:30,504
No estaba organizada por Alfa Gamma.
53
00:02:30,505 --> 00:02:33,090
Ya se han quejado antes de vuestra casa.
54
00:02:33,091 --> 00:02:35,134
Acabo de empezar como presidente...
55
00:02:35,135 --> 00:02:38,388
Se refiere a la novatada que te lesionó.
56
00:02:39,180 --> 00:02:40,432
Esa.
57
00:02:41,892 --> 00:02:43,309
Una manzana podrida.
58
00:02:43,310 --> 00:02:45,060
- Rourke Reynolds.
- Sí.
59
00:02:45,061 --> 00:02:47,814
Creíamos que era un buen tío, pero no.
60
00:02:49,024 --> 00:02:50,983
Debemos comprobar los registros.
61
00:02:50,984 --> 00:02:52,903
¿Los de Spotify?
62
00:02:53,778 --> 00:02:55,614
Registros financieros y de miembros.
63
00:02:58,700 --> 00:03:00,784
- Están en el sótano.
- En el sótano.
64
00:03:00,785 --> 00:03:03,245
Solo indica que la gente no siempre sabe
65
00:03:03,246 --> 00:03:05,205
qué es lo mejor para ellos.
66
00:03:05,206 --> 00:03:08,208
Cambian el corazón y la mente del pueblo,
no el líder.
67
00:03:08,209 --> 00:03:10,336
En cierto modo, es una señal de éxito
68
00:03:10,337 --> 00:03:12,046
que sean derrocados.
69
00:03:12,047 --> 00:03:14,089
Bueno, no esquivemos el tema.
70
00:03:14,090 --> 00:03:16,926
Es un desatino
que algunas miembros asistieran.
71
00:03:16,927 --> 00:03:19,261
Pero les aseguro que, como Deltas,
72
00:03:19,262 --> 00:03:24,099
nunca apoyaríamos ese tipo de fiestas
ni ese comportamiento atroz.
73
00:03:24,100 --> 00:03:26,602
Para acelerar el proceso, he preparado
74
00:03:26,603 --> 00:03:30,022
todos nuestros registros financieros,
académicos y éticos.
75
00:03:30,023 --> 00:03:33,150
He incluido a algunas candidatas
de esta recepción,
76
00:03:33,151 --> 00:03:34,818
que es más fuerte que nunca,
77
00:03:34,819 --> 00:03:37,489
como verán por quienes nos han elegido.
78
00:03:39,157 --> 00:03:40,574
Qué minucioso.
79
00:03:40,575 --> 00:03:44,286
¿Es Annie Grover,
la hija del vicepresidente?
80
00:03:44,287 --> 00:03:45,372
Es encantadora.
81
00:03:50,585 --> 00:03:52,253
Veamos el resto de la casa.
82
00:03:53,463 --> 00:03:54,673
Por supuesto.
83
00:03:55,382 --> 00:03:56,675
Por aquí.
84
00:04:01,596 --> 00:04:02,972
Crea sociedades de éxito.
85
00:04:02,973 --> 00:04:04,014
HUMANIDADES
86
00:04:04,015 --> 00:04:04,932
Gracias.
87
00:04:04,933 --> 00:04:07,518
Cuando los trenes llegan a tiempo,
88
00:04:07,519 --> 00:04:09,728
la gente empieza a quejarse del wifi.
89
00:04:09,729 --> 00:04:13,607
Pero los ciudadanos acabarán por ver
a sus líderes como opresivos.
90
00:04:13,608 --> 00:04:16,235
Pero la percepción,
por definición, es subjetiva.
91
00:04:16,236 --> 00:04:19,280
La pregunta es
si cambia la sociedad o el liderazgo.
92
00:04:20,073 --> 00:04:21,365
¿Tienes que irte?
93
00:04:21,366 --> 00:04:23,325
Sí, pero no hemos terminado.
94
00:04:23,326 --> 00:04:24,994
El fascismo no se va a mover.
95
00:04:24,995 --> 00:04:27,037
- Vete a vivir tu vida.
- Ya.
96
00:04:27,038 --> 00:04:29,416
Mi vida, la tuya, separadas pero iguales.
97
00:04:30,000 --> 00:04:30,958
No me gusta eso.
98
00:04:30,959 --> 00:04:33,043
Claro. No estoy a favor de eso.
99
00:04:33,044 --> 00:04:37,590
Me refería a nosotros, a lo nuestro.
100
00:04:38,258 --> 00:04:40,551
- Nos vemos en la reunión.
- Sí.
101
00:04:40,552 --> 00:04:42,136
Quería preguntarte algo.
102
00:04:42,137 --> 00:04:44,805
El correo no mencionaba
el código de vestimenta.
103
00:04:44,806 --> 00:04:46,891
¿Académico chic, intelectual festivo?
104
00:04:47,517 --> 00:04:48,518
Sé tú misma.
105
00:04:49,269 --> 00:04:51,104
Eso nunca me ha funcionado.
106
00:04:53,106 --> 00:04:56,609
Piensa en cómo los fascistas
podrían haber cambiado su destino.
107
00:05:04,367 --> 00:05:07,119
Queremos que os quedéis
108
00:05:07,120 --> 00:05:12,459
Aquí un poco más
109
00:05:13,501 --> 00:05:16,211
El día bello es
110
00:05:16,212 --> 00:05:18,006
Queremos que os quedéis
111
00:05:18,131 --> 00:05:20,049
En 5 o 7 días hábiles, la junta
112
00:05:20,050 --> 00:05:21,425
comunicará su decisión.
113
00:05:21,426 --> 00:05:23,802
Estamos deseando dejar todo esto atrás.
114
00:05:23,803 --> 00:05:25,513
Buen viaje.
115
00:05:26,556 --> 00:05:29,184
Delta Phi os va a extrañar
116
00:05:40,612 --> 00:05:42,738
Me alegro de que hayáis venido
117
00:05:42,739 --> 00:05:45,115
y hayáis visto lo honorados que somos.
118
00:05:45,116 --> 00:05:46,867
Honrados.
119
00:05:46,868 --> 00:05:48,118
Ya.
120
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
Pero aún no hemos acabado.
121
00:05:50,288 --> 00:05:52,998
Me quedaré para revisar
las cuentas con el tesorero.
122
00:05:52,999 --> 00:05:54,458
- Está...
- Por desgracia,
123
00:05:54,459 --> 00:05:56,293
nuestro tesorero no es...
124
00:05:56,294 --> 00:05:59,046
¿cómo decirlo?,
nuestro hermano más fiable,
125
00:05:59,047 --> 00:06:01,090
pero puedo mostrárselas yo mismo.
126
00:06:01,091 --> 00:06:03,968
No eres el tesorero, eres el coordinador.
127
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
Son las reglas.
128
00:06:05,553 --> 00:06:07,972
Tesorero, presidente y vicepresidente.
129
00:06:08,098 --> 00:06:11,642
Pero si uno de ellos
no viniera a la reunión
130
00:06:11,643 --> 00:06:14,436
porque otro le ha pegado,
131
00:06:14,437 --> 00:06:16,730
¿cuál sería la regla?
132
00:06:16,731 --> 00:06:18,482
-¿Cómo?
- En un caso hipotético.
133
00:06:18,483 --> 00:06:19,609
Sí.
134
00:06:20,360 --> 00:06:22,027
Esperaré al tesorero.
135
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
Nathan, ¿quieres beber algo?
136
00:06:23,863 --> 00:06:26,699
- Sí. Vamos...
-¿Juegas al golf?
137
00:06:45,385 --> 00:06:48,512
Estamos en una buena posición,
pero nuestro destino, CeCe,
138
00:06:48,513 --> 00:06:52,099
está en manos de un grupo de clase media
vestido de poliéster.
139
00:06:52,100 --> 00:06:54,894
Estoy segura
de que la rubia era de Alabama.
140
00:06:56,020 --> 00:06:58,856
El estado puede cambiar, el poliéster no.
141
00:06:58,857 --> 00:07:00,232
¿Cómo vamos con Annie?
142
00:07:00,233 --> 00:07:02,526
Su RSVP dice "sí"
a la búsqueda del tesoro.
143
00:07:02,527 --> 00:07:03,736
Hay que confirmarlo.
144
00:07:04,487 --> 00:07:07,447
Bueno, "RSVP" significa
"Répondez s'il vous plaît",
145
00:07:07,448 --> 00:07:09,324
que se traduce directamente
146
00:07:09,325 --> 00:07:11,493
como: "Responda, por favor".
147
00:07:11,494 --> 00:07:13,245
Y ella dijo "oui".
148
00:07:13,246 --> 00:07:15,706
Pues confírmalo, tout de suite.
149
00:07:15,707 --> 00:07:18,333
Te habría avisado
si hubiera cambiado de opinión.
150
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
Teniendo en cuenta lo unidas que estáis.
151
00:07:20,545 --> 00:07:24,006
Hablas de ella
como si fuerais mejores amigas.
152
00:07:24,007 --> 00:07:27,593
Vale. Basta de celos
y de acento francés patético.
153
00:07:27,594 --> 00:07:29,303
Lo que importa hoy, ahora mismo,
154
00:07:29,304 --> 00:07:32,931
es que la junta no cerrará
nuestra casa si tenemos a Annie.
155
00:07:32,932 --> 00:07:36,518
Entrega las invitaciones
y adelantemos la ceremonia a esta noche.
156
00:07:36,519 --> 00:07:38,271
Annie será una Delta mañana.
157
00:07:39,189 --> 00:07:41,732
Puedo hacerlo todo,
menos la ceremonia esta noche.
158
00:07:41,733 --> 00:07:44,651
Si me citas un estatuto,
te juro por Dios que...
159
00:07:44,652 --> 00:07:46,945
C-28: "La coordinadora
debe estar presente".
160
00:07:46,946 --> 00:07:48,698
¿Ya no eres la coordinadora?
161
00:07:49,407 --> 00:07:51,534
Lo soy. Ese es el problema.
162
00:07:52,619 --> 00:07:54,412
O sea, que el problema eres tú.
163
00:07:55,205 --> 00:07:58,833
El profesor Chadwick me ha invitado
a la reunión del departamento.
164
00:08:01,961 --> 00:08:06,673
Que quede claro. Estás poniendo
en peligro la base de nuestra sororidad
165
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
para poder beber vino barato con gente
166
00:08:09,260 --> 00:08:13,055
que importa aún menos
que el insignificante profesor Chadwick.
167
00:08:13,056 --> 00:08:14,389
Es un gran privilegio.
168
00:08:14,390 --> 00:08:16,099
Ya he elegido mi ropa.
169
00:08:16,100 --> 00:08:17,184
En mi cabeza.
170
00:08:17,185 --> 00:08:19,269
Dijo que tenemos que ser profesionales,
171
00:08:19,270 --> 00:08:21,231
¿eso significa con o sin sujetador?
172
00:08:22,398 --> 00:08:23,774
Dios.
173
00:08:23,775 --> 00:08:24,859
CeCe...
174
00:08:26,861 --> 00:08:28,362
Quiere condicionarte.
175
00:08:28,363 --> 00:08:30,782
No había pensado
en ponerme acondicionador.
176
00:08:32,075 --> 00:08:33,575
Es un depredador.
177
00:08:33,576 --> 00:08:36,954
Te está aislando de tus amigos,
de tu comunidad.
178
00:08:36,955 --> 00:08:40,707
Quiere que esté con mi comunidad.
Solo que no puedo esta noche.
179
00:08:40,708 --> 00:08:42,042
Tenemos tiempo de sobra.
180
00:08:42,043 --> 00:08:44,586
La junta tardará
de 5 a 7 días hábiles en decidir.
181
00:08:44,587 --> 00:08:46,797
¿Y si Annie cambia de opinión mientras?
182
00:08:46,798 --> 00:08:49,132
-¿Por qué haría eso?
- La necesitamos.
183
00:08:49,133 --> 00:08:50,634
Haz la búsqueda del tesoro,
184
00:08:50,635 --> 00:08:53,303
reparte las invitaciones
y asegúrate de que acepta.
185
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
Esta noche.
186
00:08:57,267 --> 00:09:00,645
Sí, claro. Puedo hacer todo eso hoy.
187
00:09:01,729 --> 00:09:06,734
Y presidir la noche del juramento...
mañana.
188
00:09:13,741 --> 00:09:14,742
Bien.
189
00:09:16,244 --> 00:09:18,913
Pero tendrás que acatar las consecuencias.
190
00:09:20,206 --> 00:09:25,503
Y que sepas
que estoy inmensamente preocupada.
191
00:09:26,462 --> 00:09:30,132
Sueles sacrificarte por hombres
que no son quienes crees que son.
192
00:09:30,133 --> 00:09:32,968
El profesor Chadwick
no se parece en nada a Adrian.
193
00:09:32,969 --> 00:09:34,721
Confía en mí, sé cómo es.
194
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
Yo sé cómo son los hombres.
195
00:10:10,798 --> 00:10:12,716
Triple con leche de avena.
196
00:10:12,717 --> 00:10:14,509
Era triple con leche de almendras.
197
00:10:14,510 --> 00:10:16,512
Me la suda el triple.
198
00:10:17,972 --> 00:10:20,265
Fue una fiesta, mamá.
Caroline lo solucionó.
199
00:10:20,266 --> 00:10:22,768
- Hola, Ellen.
- Tengo que colgar.
200
00:10:22,769 --> 00:10:26,189
No hay nadie aquí.
Tengo que prepararme para la recepción.
201
00:10:27,607 --> 00:10:29,901
Sí, para Delta Phi.
202
00:10:30,568 --> 00:10:32,737
- Adiós, Ellen.
- Vale, adiós.
203
00:10:33,446 --> 00:10:36,573
- Te creerás gracioso.
-¿Sabes quién más lo cree?
204
00:10:36,574 --> 00:10:37,616
-¿Quién?
- Tu madre.
205
00:10:37,617 --> 00:10:39,493
Me voy a la búsqueda del tesoro.
206
00:10:39,494 --> 00:10:41,453
¿Me abandonas por un evento?
207
00:10:41,454 --> 00:10:44,456
Hace tres días que no veo
a Caroline ni a nadie más.
208
00:10:44,457 --> 00:10:47,209
Es importante recordar
que existe más gente.
209
00:10:47,210 --> 00:10:49,252
¿Y qué pasa con Sandy? ¿No es gente?
210
00:10:49,253 --> 00:10:52,005
¿O Mulder o Scully? ¿No son gente?
211
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
Sabes que no.
212
00:10:53,883 --> 00:10:55,385
No serán alienígenas, ¿no?
213
00:10:56,302 --> 00:10:57,552
La verdad está ahí fuera,
214
00:10:57,553 --> 00:10:59,846
y ellos seguirán aquí esta noche.
215
00:10:59,847 --> 00:11:03,392
Tengo planes más interesantes
para esta noche.
216
00:11:03,393 --> 00:11:05,353
¿Sí? ¿Fuera de esta habitación?
217
00:11:05,853 --> 00:11:06,853
Es una sorpresa.
218
00:11:06,854 --> 00:11:09,941
Dios. Qué miedo me das.
219
00:11:10,691 --> 00:11:12,944
- Adiós.
- Adiós.
220
00:11:21,536 --> 00:11:22,869
¡Eh!
221
00:11:22,870 --> 00:11:24,371
Hola.
222
00:11:24,372 --> 00:11:26,832
Puedes mirar.
No estoy haciendo nada privado.
223
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
¿Quieres una mano?
224
00:11:28,334 --> 00:11:31,169
Sí, porque la mía está fatal.
225
00:11:31,170 --> 00:11:33,506
Está bien. Me gustan los chistes viejos.
226
00:11:34,215 --> 00:11:37,677
Me refería a si te ayudo.
227
00:11:38,761 --> 00:11:40,012
Sí.
228
00:11:44,475 --> 00:11:46,685
La he cagado pero bien, ¿verdad?
229
00:11:46,686 --> 00:11:48,937
¿Es posible cagarla mal?
230
00:11:48,938 --> 00:11:51,648
Creía que cagarla, en general, era malo.
231
00:11:51,649 --> 00:11:53,734
Lo arreglaremos.
232
00:11:55,278 --> 00:11:57,154
Ojalá tuviera una máquina del tiempo.
233
00:11:57,155 --> 00:12:00,449
¿Para volver
y ver los trucos de magia de Jesús?
234
00:12:00,450 --> 00:12:03,285
Totalmente. Pero después de lo de Jesús,
235
00:12:03,286 --> 00:12:06,997
para no pegarle a Lucien
ni meter a la fraternidad en líos.
236
00:12:06,998 --> 00:12:09,125
Ni ser un gilipollas contigo.
237
00:12:10,334 --> 00:12:12,795
Scott, no pasa nada.
238
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
No.
239
00:12:15,423 --> 00:12:17,133
Somos mejores amigos.
240
00:12:19,218 --> 00:12:20,303
Ya está.
241
00:12:23,598 --> 00:12:27,518
- Te quiero, hermano.
- Sí, claro.
242
00:12:29,187 --> 00:12:32,190
No, en serio.
243
00:12:47,663 --> 00:12:49,665
Voy a ver en qué anda Nathan.
244
00:12:50,333 --> 00:12:51,334
Vale.
245
00:13:07,475 --> 00:13:09,267
Por fin me desbloqueas.
246
00:13:09,268 --> 00:13:11,561
Te ignoraba. Requiere menos esfuerzo.
247
00:13:11,562 --> 00:13:13,772
Parece que estás un poco enfadado.
248
00:13:13,773 --> 00:13:18,735
Yo no me enfado. Los perros se enfadan.
Yo me entretengo de otras maneras.
249
00:13:18,736 --> 00:13:21,488
Admito que me dejé llevar un poco,
250
00:13:21,489 --> 00:13:23,865
pero ya sabes cómo nos ponemos a veces.
251
00:13:23,866 --> 00:13:25,825
¿Eso es una disculpa?
252
00:13:25,826 --> 00:13:28,371
Porque no pareces arrepentida para nada.
253
00:13:28,955 --> 00:13:32,290
Estoy arrepentida o algo parecido.
254
00:13:32,291 --> 00:13:34,376
Te disculpas, buscas información,
255
00:13:34,377 --> 00:13:37,045
me pregunto
qué haría falta para que supliques.
256
00:13:37,046 --> 00:13:41,049
- No me gusta que jueguen conmigo.
- Te llamaré para recoger mis ganancias.
257
00:13:41,050 --> 00:13:44,261
Con Annie nos jugamos algo más
que nuestro acuerdo.
258
00:13:44,262 --> 00:13:45,971
Adiós, Caroline.
259
00:13:45,972 --> 00:13:46,973
Joder.
260
00:14:06,951 --> 00:14:09,787
Lo siento mucho. Ha sido todo culpa mía.
261
00:14:11,539 --> 00:14:12,581
¿Estás bien?
262
00:14:12,582 --> 00:14:14,083
Estoy bien.
263
00:14:16,252 --> 00:14:18,588
Dios, mira tu pobre Prius.
264
00:14:19,213 --> 00:14:20,797
Esto corre de mi cuenta.
265
00:14:20,798 --> 00:14:22,592
Es lo mínimo que puedo hacer.
266
00:14:23,467 --> 00:14:25,385
Por cierto, soy Emily.
267
00:14:25,386 --> 00:14:27,179
Hank.
268
00:14:32,893 --> 00:14:35,687
Deberíamos decirle que está incapacitado.
269
00:14:35,688 --> 00:14:39,691
Le di un buen puñetazo,
pero no creo haberle arrancado la cabeza.
270
00:14:39,692 --> 00:14:42,068
Eso... no...
271
00:14:42,069 --> 00:14:43,946
¿Crees que me perdonará?
272
00:14:51,287 --> 00:14:52,621
¿A quién tenemos aquí?
273
00:14:52,622 --> 00:14:54,831
¿Dos hombres
difundiendo la palabra de Dios
274
00:14:54,832 --> 00:14:56,751
o es Avon quien llama a mi puerta?
275
00:14:58,252 --> 00:15:01,379
Scott quería decirte
que siente mucho haberte pegado.
276
00:15:01,380 --> 00:15:03,214
- Sí.
-¿Vale? Se siente muy mal.
277
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Tu perdón significaría mucho para él.
278
00:15:06,677 --> 00:15:08,219
Acepto la rama de olivo.
279
00:15:08,220 --> 00:15:12,725
Pero, si me disculpáis,
tengo que supervisar la decoración.
280
00:15:13,643 --> 00:15:15,310
No me gustan las aceitunas.
281
00:15:15,311 --> 00:15:17,562
Tú sigue. Olvida las aceitunas.
282
00:15:17,563 --> 00:15:19,856
Vale.
283
00:15:19,857 --> 00:15:22,609
Mira, sé que no tenemos
una máquina del tiempo...
284
00:15:22,610 --> 00:15:24,069
Esto es cada vez más raro.
285
00:15:24,070 --> 00:15:26,363
¿Puedes volver a la casa con nosotros?
286
00:15:26,364 --> 00:15:29,032
- Nathan quiere verte.
-¿Nathan? Suena emocionante.
287
00:15:29,033 --> 00:15:30,408
Es de la sede nacional.
288
00:15:30,409 --> 00:15:33,620
Si el tesorero falta a la auditoría,
podríamos perder la casa.
289
00:15:33,621 --> 00:15:35,456
¿Una auditoría?
290
00:15:36,707 --> 00:15:39,209
Vamos.
Buscaremos la forma de hacerlo sin él.
291
00:15:39,210 --> 00:15:40,961
Una auditoría suena divertido.
292
00:15:42,254 --> 00:15:44,589
Genial. Muy bien.
293
00:15:44,590 --> 00:15:48,009
Recordad los primeros y últimos 20 minutos
de Eyes Wide Shut.
294
00:15:48,010 --> 00:15:50,846
Saltaos lo raro del medio por ahora.
Gracias.
295
00:15:59,855 --> 00:16:02,607
Bienvenidas
a vuestro último baile, chicas.
296
00:16:02,608 --> 00:16:07,153
Si triunfáis hoy, seréis bienvenidas
en vuestra nueva sororidad.
297
00:16:07,154 --> 00:16:09,781
Pero antes, seréis puestas a prueba.
298
00:16:09,782 --> 00:16:14,453
Intelectual, física y psicológicamente.
299
00:16:15,538 --> 00:16:17,622
De formas que no podéis imaginar.
300
00:16:17,623 --> 00:16:20,668
Formas que aún no se pueden ni describir.
301
00:16:21,293 --> 00:16:24,045
-¿Qué es esto?
-¿Qué parece?
302
00:16:24,046 --> 00:16:26,131
- Una lista.
- Exacto.
303
00:16:26,132 --> 00:16:27,674
Tenéis una lista de tareas
304
00:16:27,675 --> 00:16:32,972
que completar para conseguir
un codiciado puesto en Delta este año.
305
00:16:33,806 --> 00:16:36,683
Las pruebas de las tareas completadas
se presentarán aquí,
306
00:16:36,684 --> 00:16:39,269
en lo que hoy será mi cuartel general.
307
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
¿Y si no sabemos qué son algunas cosas?
308
00:16:41,814 --> 00:16:44,149
No soy vuestra profesora
ni vuestra niñera.
309
00:16:44,150 --> 00:16:46,193
Soy vuestra líder en la búsqueda.
310
00:16:48,070 --> 00:16:50,071
Ante mí tengo a quince de vosotras.
311
00:16:50,072 --> 00:16:53,576
Al final, solo diez
recibirán una invitación.
312
00:16:54,702 --> 00:16:56,996
Haced lo que tengáis que hacer.
313
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
El ingenio cuenta.
314
00:16:59,206 --> 00:17:03,210
Se apoya el sabotaje
y se permite el juego sucio.
315
00:17:04,628 --> 00:17:07,840
Ahora, idos. Corred.
316
00:17:10,050 --> 00:17:11,302
¡Corred!
317
00:17:13,554 --> 00:17:15,055
¡Por Caroline!
318
00:17:19,810 --> 00:17:21,270
VESTUARIO MASCULINO
319
00:17:27,234 --> 00:17:29,152
¿Qué estoy viendo?
320
00:17:29,153 --> 00:17:30,654
No soy David Fincher.
321
00:17:32,281 --> 00:17:33,949
Tres, dos, uno, va.
322
00:17:39,705 --> 00:17:40,831
Gracias por tu ayuda.
323
00:17:43,918 --> 00:17:45,711
-¡La tengo!
-¡La he encontrado!
324
00:17:49,590 --> 00:17:50,799
- Gracias.
- De nada.
325
00:17:50,800 --> 00:17:54,052
-¿Eres el alfa más peludo?
- Me llaman Hombre Lobo.
326
00:17:54,053 --> 00:17:56,012
¿Cuánto por afeitarte entero?
327
00:17:56,013 --> 00:17:58,474
Veo mucho hombre y muy poco lobo.
328
00:18:02,353 --> 00:18:03,229
¡Ya está!
329
00:18:04,021 --> 00:18:04,855
¡Es mía!
330
00:18:06,106 --> 00:18:08,442
-¡Dios mío, una rata!
-¿Qué?
331
00:18:25,292 --> 00:18:26,502
REFUGIO NUCLEAR
332
00:18:27,753 --> 00:18:30,421
Habéis tardado muchísimo.
Nathan está en el sótano.
333
00:18:30,422 --> 00:18:32,298
Solo le gusta la natación.
334
00:18:32,299 --> 00:18:34,342
Ha estado hablando de eso una hora.
335
00:18:34,343 --> 00:18:37,637
- El toque de un hombre desesperado.
- Solo necesito un minuto.
336
00:18:37,638 --> 00:18:40,807
- No es para presumir.
- Di que hemos perdido los recibos.
337
00:18:40,808 --> 00:18:42,977
¿Los recibos del dinero que robaste?
338
00:18:44,478 --> 00:18:48,523
Dile que no los tienes, ¿vale?
339
00:18:48,524 --> 00:18:51,568
Nadie espera que seas
un pilar de responsabilidad.
340
00:18:51,569 --> 00:18:53,987
Vamos a ver cómo se desmorona el pilar.
341
00:18:53,988 --> 00:18:55,573
¿Vienes?
342
00:19:04,915 --> 00:19:05,874
Aquí tiene.
343
00:19:05,875 --> 00:19:07,376
Gracias.
344
00:19:11,213 --> 00:19:14,716
¿Seguro que no quieres nada?
Un batido, tal vez.
345
00:19:14,717 --> 00:19:17,802
No... No me va lo dulce.
346
00:19:17,803 --> 00:19:19,722
Admiro tu fuerza de voluntad.
347
00:19:20,472 --> 00:19:23,392
A mí me encanta darme caprichos.
348
00:19:28,105 --> 00:19:30,356
En fin, siento mucho todo esto.
349
00:19:30,357 --> 00:19:34,527
Suelo conducir con mucha atención,
pero hoy ha sido...
350
00:19:34,528 --> 00:19:38,531
Me encanta mi trabajo,
351
00:19:38,532 --> 00:19:40,868
pero... ha sido duro.
352
00:19:41,452 --> 00:19:43,203
¿A qué te dedicas exactamente?
353
00:19:44,455 --> 00:19:46,873
Investigo acusaciones de mala praxis,
354
00:19:46,874 --> 00:19:49,792
como novatadas, malversación de fondos,
355
00:19:49,793 --> 00:19:53,546
cualquier cosa
que no cumpla con las normas nacionales.
356
00:19:53,547 --> 00:19:55,215
La policía de la sororidad.
357
00:19:56,050 --> 00:19:58,927
La mayoría de las veces
son chicas que se dejan llevar.
358
00:19:58,928 --> 00:20:02,180
Pero la filial de Manchester...
359
00:20:02,181 --> 00:20:04,642
No sé cómo lidias con ellas cada día.
360
00:20:05,476 --> 00:20:07,645
Algunas son bastante impresionantes.
361
00:20:08,312 --> 00:20:09,855
Entiendo que puedan engañarte.
362
00:20:10,481 --> 00:20:12,440
Pero a puerta cerrada,
363
00:20:12,441 --> 00:20:15,193
estas chicas son los chicos de ahora.
364
00:20:15,194 --> 00:20:16,611
Quizá eso sea bueno.
365
00:20:16,612 --> 00:20:20,115
Usan el sexo como arma
y coleccionan hombres como trofeos.
366
00:20:23,285 --> 00:20:27,038
Una de ellas le hizo una felación
a un chico con hielo en la boca
367
00:20:27,039 --> 00:20:29,249
para hacerle fotos de su pene arrugado.
368
00:20:30,334 --> 00:20:33,252
Eso es... muy perturbador.
369
00:20:33,253 --> 00:20:36,882
También he oído rumores
de que seducen a profesores.
370
00:20:37,800 --> 00:20:41,845
Para sacar notas
o para arruinarles la vida por diversión.
371
00:20:43,389 --> 00:20:45,516
Estas chicas son brutales.
372
00:20:47,309 --> 00:20:50,396
- Quizá solo sea la edad, ¿sabes?
- Sí.
373
00:20:51,438 --> 00:20:52,606
Probablemente.
374
00:20:55,484 --> 00:20:57,277
¿Seguro que no quieres un bocado?
375
00:21:01,865 --> 00:21:04,952
Quizá me tome una cerveza.
Aquí sirven cerveza, ¿no?
376
00:21:10,582 --> 00:21:12,001
La cereza.
377
00:21:19,008 --> 00:21:20,258
Un chupito.
378
00:21:20,259 --> 00:21:23,469
A ver.
379
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
Ahora solo necesito la prueba de la 27.
380
00:21:25,973 --> 00:21:27,891
No tengo esa.
381
00:21:29,101 --> 00:21:30,935
Desciende el sol por el oeste,
382
00:21:30,936 --> 00:21:35,064
y aquí estás ante mí,
sin agujero y sin pruebas.
383
00:21:35,065 --> 00:21:38,609
-¿Eso es William Blake?
- En parte.
384
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
Da igual. Hay que hacer todas las tareas.
385
00:21:40,946 --> 00:21:42,822
- Sin excepciones.
- Lo sé,
386
00:21:42,823 --> 00:21:46,367
pero no podemos perforarnos
nosotras ni a otras candidatas...
387
00:21:46,368 --> 00:21:47,953
Seguro que tienes más amigos.
388
00:21:48,871 --> 00:21:52,123
Ninguno tan cercano
que acepte sangrar por mí.
389
00:21:52,124 --> 00:21:54,584
Quizá te sorprenda por mi estatus social,
390
00:21:54,585 --> 00:21:56,711
pero estuve en la misma situación.
391
00:21:56,712 --> 00:21:58,546
¿A quién perforaste tú?
392
00:21:58,547 --> 00:22:00,965
Le pagué a un empleado de la cafetería.
393
00:22:00,966 --> 00:22:04,218
A los pobres siempre les viene bien
algo de dinero extra.
394
00:22:04,219 --> 00:22:05,471
Ya, pero...
395
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
no puedo pagarle a alguien
para que me deje mutilarlo
396
00:22:08,265 --> 00:22:11,309
debido al trabajo de mi padre
y... el país.
397
00:22:11,310 --> 00:22:12,394
¿Y ella?
398
00:22:14,396 --> 00:22:17,356
- Va contra el protocolo.
- Sí.
399
00:22:17,357 --> 00:22:19,943
Quizá mienta, pero me da miedo pedírselo.
400
00:22:21,945 --> 00:22:23,030
Bien.
401
00:22:24,448 --> 00:22:26,365
¿Me dejas que te perfore la oreja?
402
00:22:26,366 --> 00:22:29,494
Que todo esté esterilizado.
Soy propensa a las infecciones.
403
00:22:29,495 --> 00:22:31,454
No he salido demasiado fuerte.
404
00:22:31,455 --> 00:22:35,291
- Creía que me odiabas.
-¿Por qué iba a odiarte?
405
00:22:35,292 --> 00:22:37,835
Aparte de quién es tu padre, solo sé de ti
406
00:22:37,836 --> 00:22:41,214
que Caroline te quiere
y que has perdido la virginidad con Scott.
407
00:22:41,215 --> 00:22:44,259
- Sí. Una estocada es una estocada.
- Es una estocada.
408
00:22:45,177 --> 00:22:48,137
Esperemos que las próximas estocadas
vayan mejor.
409
00:22:48,138 --> 00:22:51,224
¿Con Lucien? Tengo gente satélite.
410
00:22:51,225 --> 00:22:52,350
¿Qué?
411
00:22:52,351 --> 00:22:54,727
Me han dicho que no sale de tu habitación,
412
00:22:54,728 --> 00:22:57,647
por eso me lo he imaginado.
Lucien es muy promiscuo.
413
00:22:57,648 --> 00:23:00,775
Eso dicen.
Pero ha sido muy amable conmigo.
414
00:23:00,776 --> 00:23:04,988
Me trae el desayuno,
vemos Expediente X y hablamos.
415
00:23:07,449 --> 00:23:09,409
Apenas nos hemos besado.
416
00:23:11,453 --> 00:23:13,288
Sé exactamente a qué te refieres.
417
00:23:14,039 --> 00:23:16,916
- Exactamente.
-¿Sí?
418
00:23:16,917 --> 00:23:18,252
Hay un tío.
419
00:23:18,836 --> 00:23:21,295
- Un profesor.
- Chadwick, lo mencionaste.
420
00:23:21,296 --> 00:23:22,548
¿Estabas escuchando?
421
00:23:24,383 --> 00:23:25,716
A Caroline no le gusta,
422
00:23:25,717 --> 00:23:28,971
pero no entiende que es el más...
423
00:23:31,098 --> 00:23:34,100
Es como tú y Lucien.
Nuestras mentes están conectadas,
424
00:23:34,101 --> 00:23:38,104
pero nuestros cuerpos deben estar
separados hasta que me gradúe.
425
00:23:38,105 --> 00:23:40,356
Caroline es superinteligente.
426
00:23:40,357 --> 00:23:43,818
Pero quizá no lo sepa todo.
427
00:23:43,819 --> 00:23:46,487
Tampoco quiere que esté con Lucien.
428
00:23:46,488 --> 00:23:49,616
Lo sé. Igual deberíamos hacerlo.
429
00:23:51,618 --> 00:23:54,371
-¿En serio?
- Sí, hazlo y punto.
430
00:23:54,955 --> 00:23:56,373
¿Ahora mismo?
431
00:23:57,124 --> 00:24:01,085
- Me refiero al piercing.
- Claro. Lo siento.
432
00:24:01,086 --> 00:24:03,422
Para la búsqueda del tesoro. Hazlo.
433
00:24:06,633 --> 00:24:08,093
Vale.
434
00:24:11,138 --> 00:24:12,264
¡Joder!
435
00:24:20,939 --> 00:24:22,774
¿Qué es esta eme, tío?
436
00:24:23,525 --> 00:24:25,651
¿El qué es una "eme"?
437
00:24:25,652 --> 00:24:27,862
Lo de robar. He visto los cheques.
438
00:24:27,863 --> 00:24:31,157
Los cheques de reembolso.
Reembolsar no es robar, Scott.
439
00:24:31,158 --> 00:24:32,867
Es una forma de devolver
440
00:24:32,868 --> 00:24:35,578
- lo que se ha gastado.
- Lo sé, no soy estúpido.
441
00:24:35,579 --> 00:24:38,664
Pero le pagamos al tío de los leis
y también a ti.
442
00:24:38,665 --> 00:24:40,958
Necesitábamos muchos. Era una gran luau.
443
00:24:40,959 --> 00:24:43,711
Falta mucho dinero, Blaise. Mucho, mucho.
444
00:24:43,712 --> 00:24:46,839
Lucien se lo gasta todo
en drogas y en putas de lujo.
445
00:24:46,840 --> 00:24:48,299
Está saliendo con Annie.
446
00:24:48,300 --> 00:24:50,593
Desde hace dos días.
447
00:24:50,594 --> 00:24:54,430
Scott, somos mejores amigos.
¿Por qué iba a mentirte?
448
00:24:54,431 --> 00:24:56,724
Sé lo que es mentir.
Mi padre es congresista.
449
00:24:56,725 --> 00:25:00,144
Si los de la sede ven cuánto dinero falta,
iremos a la cárcel.
450
00:25:00,145 --> 00:25:03,773
Que no cunda el pánico.
Nadie va a ir a la cárcel.
451
00:25:03,774 --> 00:25:06,776
Lucien es un pésimo tesorero.
Seguro que se equivocó.
452
00:25:06,777 --> 00:25:08,778
Aún tenemos unos días.
453
00:25:08,779 --> 00:25:11,447
Déjame revisarlo todo
antes de sacar conclusiones.
454
00:25:11,448 --> 00:25:13,407
No saco nada. ¿Me ves sacando algo?
455
00:25:13,408 --> 00:25:15,451
Me has convertido en un criminal.
456
00:25:15,452 --> 00:25:18,162
Relájate. No eres un criminal.
457
00:25:18,163 --> 00:25:21,166
Ninguno de los dos lo es.
458
00:25:22,793 --> 00:25:25,212
¡Esto es una puta eme, tío!
459
00:25:26,296 --> 00:25:28,506
Yo me encargo.
460
00:25:28,507 --> 00:25:29,883
Ya lo verás.
461
00:25:39,893 --> 00:25:41,436
¿Qué has hecho?
462
00:25:42,145 --> 00:25:44,772
Las chicas del pasillo
estaban deseando ayudar
463
00:25:44,773 --> 00:25:47,901
cuando les dije
que quizá no llegarías al baile.
464
00:25:48,777 --> 00:25:50,778
¿Les has dicho que me estoy muriendo?
465
00:25:50,779 --> 00:25:52,531
No lo especifiqué.
466
00:25:53,240 --> 00:25:54,449
¿Daiquiri?
467
00:25:55,450 --> 00:25:58,870
Sí, dado el poco tiempo que me queda.
468
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
Te has esforzado mucho.
469
00:26:07,754 --> 00:26:09,089
¿Quieres ponértelo?
470
00:26:10,173 --> 00:26:12,049
- No.
-¿No es lo bastante guay para ti?
471
00:26:12,050 --> 00:26:15,136
Tu armario está lleno
de ropa para cenas de Estado.
472
00:26:15,137 --> 00:26:17,472
- No quiero vestirme.
- Vale.
473
00:26:19,057 --> 00:26:20,434
Quiero que nos acostemos.
474
00:26:39,036 --> 00:26:40,037
Espera.
475
00:26:41,038 --> 00:26:42,371
Sé que tú no eres gay.
476
00:26:42,372 --> 00:26:44,540
No me gustan las etiquetas.
477
00:26:44,541 --> 00:26:46,167
¿No quieres hacerlo conmigo?
478
00:26:46,168 --> 00:26:49,253
Llevo ligando contigo
desde que te conocí. Sí que quiero.
479
00:26:49,254 --> 00:26:52,049
-¿Entonces?
- Tengo una cosa.
480
00:26:52,924 --> 00:26:55,384
¿Un lunar raro o algo como una ETS?
481
00:26:55,385 --> 00:26:57,762
No te dije que volví a la residencia.
482
00:26:57,763 --> 00:27:00,598
- Doris me ponía mucho.
-¿Mear, las axilas?
483
00:27:00,599 --> 00:27:03,351
No te estoy juzgando,
pero hay muchas cosas.
484
00:27:03,352 --> 00:27:07,397
-¿Qué es?
- Es con la cámara.
485
00:27:07,939 --> 00:27:10,649
-¿Un vídeo sexual?
- Olvida lo que he dicho.
486
00:27:10,650 --> 00:27:12,902
No quiero olvidarlo. Quiero entenderlo.
487
00:27:12,903 --> 00:27:15,279
Necesitamos más daiquiris. O no.
488
00:27:15,280 --> 00:27:17,198
¿No me lo vas a decir?
489
00:27:17,199 --> 00:27:20,034
- Ya te lo he dicho, estoy enfermo.
- No lo creo.
490
00:27:20,035 --> 00:27:23,829
Es que sería muy malo para mí
y para mucha gente de mi entorno
491
00:27:23,830 --> 00:27:25,915
si saliera un vídeo mío.
492
00:27:25,916 --> 00:27:29,043
No pasa nada. No es tu rollo.
Vamos a bailar.
493
00:27:29,044 --> 00:27:30,587
No, vale.
494
00:27:31,129 --> 00:27:35,591
Mi primer beso me lo dio
tu hermanastra hace unas semanas.
495
00:27:35,592 --> 00:27:38,803
- Qué curioso, no lo ha mencionado.
- Solo era amable.
496
00:27:38,804 --> 00:27:39,929
Seguro que sí.
497
00:27:39,930 --> 00:27:42,598
Toda mi experiencia sexual hasta la fecha
498
00:27:42,599 --> 00:27:45,434
consiste en ese beso y en media estocada
499
00:27:45,435 --> 00:27:49,314
de un chico muy tierno
que no sabía que era gay.
500
00:27:51,775 --> 00:27:53,692
No pasa nada.
501
00:27:53,693 --> 00:27:55,569
No hay que precipitarse.
502
00:27:55,570 --> 00:27:58,322
Podemos pedir comida o pasar el rato.
O puedo irme.
503
00:27:58,323 --> 00:28:01,034
No quiero que te vayas.
504
00:28:02,619 --> 00:28:04,121
Quiero que lo grabes.
505
00:28:06,331 --> 00:28:07,582
¿En serio?
506
00:28:08,375 --> 00:28:11,252
Sí, quiero ver lo que me gusta.
Quiero probar cosas.
507
00:28:11,253 --> 00:28:13,463
Prométeme que nadie lo verá.
508
00:28:18,969 --> 00:28:20,387
¿Estás segura?
509
00:28:22,013 --> 00:28:23,223
Confío en ti.
510
00:28:31,064 --> 00:28:33,483
Date prisa antes de que me arrepienta.
511
00:29:09,811 --> 00:29:12,898
Les daremos unos minutos más
a los rezagados.
512
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
-¿Vas a estar toda la noche con eso?
- Perdón.
513
00:29:20,822 --> 00:29:24,075
En estas cosas,
lo único peor que el vino es la compañía.
514
00:29:25,202 --> 00:29:27,161
Me lo estoy pasando genial.
515
00:29:27,162 --> 00:29:28,871
Son unos capullos pretenciosos.
516
00:29:28,872 --> 00:29:30,789
El profesor Chadwick no lo es.
517
00:29:30,790 --> 00:29:33,167
Tú debes de ser su nueva ayudante.
518
00:29:33,168 --> 00:29:35,253
Celeste Carroway. Me llaman CeCe.
519
00:29:36,129 --> 00:29:38,632
Georgia. Y me llaman Georgia.
520
00:29:41,384 --> 00:29:45,262
¿Crees que voy vestida adecuadamente?
521
00:29:45,263 --> 00:29:47,139
Me dijo que fuera yo misma,
522
00:29:47,140 --> 00:29:49,683
pero parece que me he equivocado.
523
00:29:49,684 --> 00:29:53,771
Por favor, sentaos.
Tenemos muchos temas que tratar. Gracias.
524
00:29:53,772 --> 00:29:56,482
No debería estar aquí
sin el profesor Chadwick.
525
00:29:56,483 --> 00:29:59,277
Siéntate. Hank llegará
en cualquier momento.
526
00:30:03,740 --> 00:30:04,908
Vale.
527
00:30:32,894 --> 00:30:34,062
Hola.
528
00:30:41,444 --> 00:30:43,613
No deberías haberte molestado tanto.
529
00:30:59,921 --> 00:31:02,381
Diría que siento interrumpir.
530
00:31:02,382 --> 00:31:05,593
-¡Mierda!
- Parece que he llegado justo a tiempo.
531
00:31:05,594 --> 00:31:07,136
Lo siento.
532
00:31:07,137 --> 00:31:08,887
Ya ves si lo vas a sentir.
533
00:31:08,888 --> 00:31:11,182
- No tenía ni idea.
- Es mi hermano.
534
00:31:13,351 --> 00:31:15,562
- Me voy.
- Adiós.
535
00:31:16,187 --> 00:31:18,022
¿Te follas al profesorado, Caroline?
536
00:31:18,023 --> 00:31:20,734
-¿No había nada mejor?
- Me gusta joder a la gente.
537
00:31:21,234 --> 00:31:22,694
Desde luego que sí.
538
00:31:23,278 --> 00:31:24,821
Excepto a ti, claro.
539
00:31:25,655 --> 00:31:27,449
A menos que me hayas traído algo.
540
00:31:28,116 --> 00:31:32,286
No había nada en nuestro álbum compartido.
No hay victoria sin pruebas.
541
00:31:32,287 --> 00:31:34,664
No tengo nada para ti.
542
00:31:36,333 --> 00:31:38,543
En este juego
no se recompensa el esfuerzo.
543
00:31:43,506 --> 00:31:45,258
He venido a decirte que abandono.
544
00:31:48,762 --> 00:31:51,097
La dulce Annie te ha rechazado.
545
00:31:52,182 --> 00:31:53,933
Por algo me gustaba esa chica.
546
00:31:54,559 --> 00:31:58,188
No sabía si sería capaz de hacerlo,
pero me ha impresionado.
547
00:31:59,022 --> 00:32:01,983
- Se acabó, Caroline.
- Entonces, ¿renuncias?
548
00:32:02,817 --> 00:32:04,235
¿A tu coche?
549
00:32:04,903 --> 00:32:07,739
¿A tu única oportunidad de tenerme?
550
00:32:12,243 --> 00:32:13,703
¿Qué tramas?
551
00:32:14,704 --> 00:32:17,332
-¿A qué juegas?
- Te lo dije.
552
00:32:17,916 --> 00:32:20,168
Estoy harto de jugar
con Annie y los demás.
553
00:32:22,003 --> 00:32:23,254
No...
554
00:32:24,464 --> 00:32:26,466
Venga ya, no eres tan tonto.
555
00:32:29,427 --> 00:32:32,013
No creerás que estás enamorado de ella.
556
00:32:36,184 --> 00:32:39,396
¡Joder! Te diría que es adorable,
pero resulta patético.
557
00:32:40,980 --> 00:32:43,691
No eres más que un perrito en el refugio.
558
00:32:43,692 --> 00:32:47,529
Te ve encerrado en una jaula,
sucio, con los ojos tristes,
559
00:32:48,279 --> 00:32:51,782
y te lleva a casa. ¿Y luego qué?
560
00:32:51,783 --> 00:32:55,911
Se da cuenta de que muerdes los muebles
y no estás adiestrado.
561
00:32:55,912 --> 00:32:59,498
Tienes un talento extraordinario
para la narrativa.
562
00:32:59,499 --> 00:33:02,167
Annie Grover nunca te querrá, Lucien.
563
00:33:02,168 --> 00:33:04,128
No tienes ni idea.
564
00:33:04,129 --> 00:33:06,422
Tarde o temprano,
verá quién eres de verdad.
565
00:33:06,423 --> 00:33:09,091
Ese al que conozco tan bien.
566
00:33:09,092 --> 00:33:11,885
- Puede que no tan bien.
- No te engañes.
567
00:33:11,886 --> 00:33:14,805
Nunca has sido capaz de querer.
Ni lo serás nunca.
568
00:33:14,806 --> 00:33:17,100
Parece que ahora estamos hablando de ti.
569
00:33:17,600 --> 00:33:19,144
Tú y yo somos iguales.
570
00:33:20,019 --> 00:33:22,938
- Ni siquiera somos familia.
- Te conozco, Lucien,
571
00:33:22,939 --> 00:33:26,024
y te aseguro que no hay
nada bueno en tu interior
572
00:33:26,025 --> 00:33:29,404
que alguien pueda querer.
Ni Annie ni nadie.
573
00:33:30,405 --> 00:33:32,824
Eres un agujero negro.
574
00:33:33,491 --> 00:33:37,078
Sin sentimientos.
Tú no tienes sentimientos.
575
00:33:38,163 --> 00:33:43,460
Eres alguien vacío, sin alma
e increíblemente estúpido.
576
00:33:44,210 --> 00:33:47,505
Solo te pones cachondo
si sabes que lo haces por mí.
577
00:33:49,007 --> 00:33:51,509
- Adiós, Caroline.
- No eres nada sin mí.
578
00:33:52,427 --> 00:33:55,430
- Vístete.
- Somos iguales.
579
00:33:56,055 --> 00:33:58,558
¡El amor no existe para la gente como tú!
580
00:34:10,361 --> 00:34:14,406
Solo llamo para asegurarme
de que sigues vivo.
581
00:34:14,407 --> 00:34:16,700
Quiero decir... Claro que sigues vivo.
582
00:34:16,701 --> 00:34:19,829
Eso ha sido raro.
Hasta dejar un mensaje es raro...
583
00:34:36,846 --> 00:34:40,599
Se ha solicitado cambiar el título
584
00:34:40,600 --> 00:34:43,435
de nuestro entrenamiento
para no invocar un debate
585
00:34:43,436 --> 00:34:49,275
sobre las leyes de armas
y el genocidio colonial.
586
00:34:49,776 --> 00:34:54,947
Si alguien tiene sugerencias
que no incluyan la palabra "detonante"...
587
00:34:54,948 --> 00:34:58,200
- Por ejemplo, hasta ahora tenemos...
-¿Va todo bien?
588
00:34:58,201 --> 00:35:00,160
He tenido un problema con el coche.
589
00:35:00,161 --> 00:35:03,664
-¿Me he perdido algo importante?
- No tengo ni idea.
590
00:35:03,665 --> 00:35:06,333
...contenido sensible,
privilegios tóxicos,
591
00:35:06,334 --> 00:35:10,128
no relacionado con armas,
aviso pasivo-agresivo,
592
00:35:10,129 --> 00:35:13,006
aviso agresivo-agresivo...
593
00:35:13,007 --> 00:35:14,716
Si tenéis más sugerencias,
594
00:35:14,717 --> 00:35:18,972
enviadlas a mi correo de la universidad.
595
00:35:28,439 --> 00:35:32,484
Eh, Brian. Scott quería
que viniera a echar un vistazo
596
00:35:32,485 --> 00:35:35,029
- a las cuentas.
-¿Sí?
597
00:35:36,281 --> 00:35:37,573
Sí.
598
00:35:37,574 --> 00:35:40,951
Lucien no está disponible, para no variar.
599
00:35:40,952 --> 00:35:43,954
Así que si pudieras indicarme
la dirección correcta...
600
00:35:43,955 --> 00:35:47,040
- Y una mierda.
- Vamos.
601
00:35:47,041 --> 00:35:50,127
Creía que habíamos superado
la fealdad de tu polla.
602
00:35:50,128 --> 00:35:51,296
No es fea.
603
00:35:52,255 --> 00:35:53,882
No es por mi polla.
604
00:35:55,341 --> 00:35:58,177
Hasta yo sé que nadie
paga 3000 dólares por un cerdo.
605
00:36:35,757 --> 00:36:36,799
DESLIZA PARA APAGAR
606
00:36:42,180 --> 00:36:44,265
Qué sorpresa toparme aquí contigo.
607
00:36:45,099 --> 00:36:47,936
Un buen "aquí te pillo, aquí te mato".
608
00:36:49,771 --> 00:36:52,106
¿Lo has visto? ¿Lo estás viendo?
609
00:36:52,607 --> 00:36:54,108
Alguien te busca.
610
00:36:55,401 --> 00:36:58,236
Lo siento mucho, Beatrice.
611
00:36:58,237 --> 00:36:59,155
No.
612
00:36:59,864 --> 00:37:01,240
Al menos sales guapa.
613
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
Me refiero a las partes que se ven.
614
00:37:05,244 --> 00:37:07,330
Prácticamente solo sale tu cara.
615
00:37:17,006 --> 00:37:19,467
- Te dije que era él.
-¿Quién era qué?
616
00:37:20,301 --> 00:37:21,636
Lucien.
617
00:37:24,931 --> 00:37:27,266
Yo no veo ese tipo de cosas.
618
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Es lo que he intentado decirte, Scott.
619
00:37:30,520 --> 00:37:32,730
- No es un buen tipo.
- Vale.
620
00:37:38,194 --> 00:37:40,655
Hola, quiero presentar una queja.
621
00:37:42,073 --> 00:37:43,908
Conducta sexual inapropiada.
622
00:37:45,785 --> 00:37:48,079
¿Seguro que esto será anónimo?
623
00:38:07,306 --> 00:38:10,977
Hola, soy yo otra vez.
Sigo aquí en ropa interior,
624
00:38:11,602 --> 00:38:13,813
espero que vengas pronto.
625
00:38:15,815 --> 00:38:19,569
Y trae más daiquiris. Gracias.
626
00:39:02,528 --> 00:39:03,904
En el próximo episodio...
627
00:39:03,905 --> 00:39:05,989
Esto no es un puto juego, Caroline.
628
00:39:05,990 --> 00:39:07,991
- Siempre lo ha sido.
- No soportabas
629
00:39:07,992 --> 00:39:09,826
que sintiera algo y me importara.
630
00:39:09,827 --> 00:39:12,454
Seguro que le encantará
oír tu explicación.
631
00:39:12,455 --> 00:39:14,289
Yo también sé cómo hacerte daño.
632
00:39:14,290 --> 00:39:16,625
No quiero que metas en líos a alguien...
633
00:39:16,626 --> 00:39:19,836
Dije que no hablaría contigo
hasta que devolvieras el dinero.
634
00:39:19,837 --> 00:39:23,465
Confiesa, Beatrice,
sé que tú presentaste la queja. Retírala.
635
00:39:23,466 --> 00:39:27,552
Estas mujeres estarán a vuestro lado
el resto de vuestras vidas.
636
00:39:27,553 --> 00:39:29,639
Esta noche nos convertimos en familia.
637
00:41:17,246 --> 00:41:19,247
Subtítulos: Raquel Alejo
638
00:41:19,248 --> 00:41:21,334
Supervisión creativa
Clara Montes