1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 Στα προηγούμενα... 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 Σίσι, δεν γίνεται. Είμαι καθηγητής. 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 Να μείνει επαγγελματική η σχέση μας. 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 Θέλω μια γρήγορη υπογραφή, γιατί έχω ξεμείνει. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 Φρόντισέ το μόνος σου. 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 Είμαι ταμίας της αδελφότητας. Τα κατάλαβα όλα. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 Όπως τις επιταγές αποζημίωσης που σου υπέγραφε ο Σκοτ. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 Δεν έπρεπε να πω για τη μαμά σου. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 Μη θυμώσεις με την Καρολάιν. Το είπε γιατί σ' αγαπάει. 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 Δεν έχεις ιδέα τι αγαπάει. 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 Είναι "Α" όπως Άλφα και "Γ" όπως Γάμμα. 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 Μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες. 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - Το παρατράβηξες. - Ήθελες μια πρόκληση. 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - Να η πρόκλησή σου. - Κάποια όρια δεν τα ξεπερνάμε. 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 Ξέρεις ότι δεν υπάρχουν όρια μεταξύ μας, αγαπητέ αδελφέ. 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 Δεν κέρδισες ακόμα. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Γι' αυτό είναι διασκεδαστικό. 18 00:00:45,525 --> 00:00:51,490 ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ 19 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 - Ρούφηξες κάνα μπαλόνι; - Όχι, Έλλα. Δεν ρούφηξα. 20 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 Δεν πήγα σ' εκείνο το κωλοπάρτι για το τίποτα. 21 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 - Έμαθα ότι είχε στριπτιζέζ με φίδι. - Δεν το συζητάω. 22 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 Αλλά, ναι, είχε. 23 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 Ειλικρινά, είναι σαν να παίζουν ντάμα κι εσύ σκάκι. 24 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 Για πρώτη φορά εδώ και καιρό, νιώθω καλά. 25 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 Νιώθω ότι πέτυχα κάτι. 26 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - Έκανα αυτό που έπρεπε. - Να πάρεις τη δημοσιογράφο. 27 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 Όχι, είμαι εκτός προσκηνίου. 28 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 Ας κριθούν οι αδελφότητες 29 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 στο δικαστήριο της κοινής γνώμης. 30 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 Ας γίνουν μόνοι τους ρεζίλι αυτήν τη φορά. 31 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 Στον οίκο μας, λατρεύουμε τις οικογενειακές επισκέψεις. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 Σίγουρα τα έχετε ξαναδεί όλα. 33 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 Σίγουρα έχετε κάνει πάρτι που συναγωνίζονται τα δικά μας. 34 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 Δεν είχαμε ποτέ στριπτιζέζ με φίδια. 35 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 Ούτε μπαλόνια με κεταμίνη. 36 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 Και τα δύο αδικήματα. 37 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 Τσάι; 38 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 Το τμήμα λέγεται "Τέλος στον Φασισμό". 39 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 Πρέπει να καταλάβουμε γιατί ανεβαίνουν τα φασιστικά καθεστώτα, 40 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 αλλά και γιατί πέφτουν. 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - Δεν πέφτουν. - Το συζητήσαμε αυτό. 42 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 - Κάνεις λάθος. - Καλά. 43 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 Δεν μένουν πάντα στην εξουσία. 44 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 Μα διαφωνώ με τη διατύπωση. Δεν είναι σωστή η λέξη "πέφτουν", 45 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 γιατί δεν αλλάζουν οι ηγέτες. 46 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - Η κοινωνία αλλάζει. - Έτσι λες. 47 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 Αλλά αν αποφασίσει ότι δεν θέλει πια τον φασισμό, 48 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 δεν αποτελεί αποτυχία αποτελεσματικής ηγεσίας; 49 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 Ώστε εδώ έγινε το πάρτι; 50 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 Όχι, με τίποτα. 51 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 Σίγουρα δεν ήταν εδώ, νομίζω. Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά. 52 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 Δεν ήταν εκδήλωση της Άλφα Γάμμα. 53 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 Δεν είναι η πρώτη καταγγελία για την αδελφότητα. 54 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 Μόλις έγινα πρόεδρος. Οπότε... 55 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 Μιλάει για το καψόνι όπου τραυματίστηκες. 56 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 Αυτό. 57 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 Ένα χαλασμένο μήλο. 58 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - Εννοεί τον Ρουρκ Ρέινολντς. - Ναι. 59 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 Νομίζαμε ότι είναι καλός, αλλά βγήκε χαλασμένο μήλο. 60 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 Πρέπει να δούμε το ιστορικό σας. 61 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 Ναι, ακούμε μόνο Spotify. 62 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 Εννοώ για τα οικονομικά και τα μέλη. 63 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - Είναι στο υπόγειο. - Είναι στο υπόγειο. 64 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 Δεν είναι ένδειξη οτιδήποτε άλλου. 65 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 Ο κόσμος δεν ξέρει πάντα το καλό του. 66 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 Η καρδιά και το μυαλό των πολιτών αλλάζει, όχι της ηγεσίας. 67 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 Είναι σημάδι επιτυχημένης ηγεσίας 68 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 να ανατρέπονται οι κυβερνήσεις. 69 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 Εντάξει, θα ρίξω εγώ στον ελέφαντα. 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 Είναι ατυχές πως κάποια μέλη μας ήταν παρόντα. 71 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 Μα σας διαβεβαιώνω, ως μέλη της Δέλτα, 72 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 δεν θα εγκρίναμε ποτέ τέτοιο πάρτι ή τέτοια ελεεινή συμπεριφορά. 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 Για να επισπευστεί αυτό, πήρα την πρωτοβουλία 74 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 να σας ετοιμάσω όλα μας τα αρχεία, οικονομικά, ακαδημαϊκά, ηθικά. 75 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 Συμπεριέλαβα κάποια προκαταρκτικά νούμερα των φετινών μελών, 76 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 που είναι πιο δυνατά από ποτέ, 77 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 όπως θα δείτε από κάποια πιθανά νέα μέλη μας. 78 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 Πολύ διεξοδικό αυτό. 79 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 Αυτή είναι η Άννι Γκρόβερ, η κόρη του Αντιπροέδρου; 80 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 Είναι υπέροχη. 81 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 Πρέπει να δούμε τον υπόλοιπο οίκο. 82 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 Φυσικά. 83 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 Από δω. 84 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 Φτιάχνουν επιτυχημένες κοινωνίες. 85 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ 86 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 Ευχαριστώ. 87 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 Μόνο όταν είναι στην ώρα τους τα τρένα 88 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 αρχίζουν να παραπονιούνται για το wi-fi. 89 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 Αλλά σε κάποιο σημείο, οι πολίτες θα δουν τους ηγέτες ως καταπιεστικούς. 90 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 Ναι, αλλά αυτό είναι υποκειμενικό. 91 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 Το ερώτημα είναι αν αλλάζει η κοινωνία ή η ηγεσία. 92 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 Έχεις κάπου να πας; 93 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 Ναι, αλλά δεν τελειώσαμε. 94 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 Ο φασισμός δεν πάει πουθενά. 95 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - Εμπρός, ζήσε τη ζωή σου. - Ναι. 96 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 Η ζωή μου, η ζωή σου, χωριστές αλλά ίσες. 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 Δεν μου άρεσε αυτό. 98 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 Όχι, σωστά. Δεν το υποστηρίζω. 99 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 Εννοούσα για εμάς, το όλο... πράγμα. 100 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - Θα τα πούμε στη συνάντηση. - Ναι. 101 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 Ήθελα να ρωτήσω, 102 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 στο μέιλ δεν έγραφε για το ντύσιμο, τι λες εσύ; 103 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 Ακαδημαϊκό σικ, πνευματικά εορταστικό; 104 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 Έλα όπως είσαι. 105 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 Ιστορικά, αυτό δεν μου πάει καλά. 106 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 Σκέψου τι μπορούσαν να κάνουν οι φασίστες για να αλλάξουν τη μοίρα τους. 107 00:05:17,964 --> 00:05:20,049 Το συμβούλιο θα επικοινωνήσει μαζί σας 108 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 για την απόφασή του. 109 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 Ανυπομονούμε να γίνει παρελθόν. 110 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 Καλό ταξίδι. 111 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 Χαίρομαι που ήρθατε όλοι. 112 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 Για να δείτε πόσο όρθιοι είμαστε όλοι. 113 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 Ορθοί, φίλε. 114 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 Σωστά. 115 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 Μα δεν έχουμε τελειώσει ακόμα. 116 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 Θα μείνω να ελέγξω τα οικονομικά με τον ταμία. 117 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - Βασικά... - Δυστυχώς, 118 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 ο ταμίας δεν είναι, πώς να το θέσω, 119 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 ο πιο έμπιστος αδελφός μας, 120 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 μα θα χαρώ να σας τα δείξω εγώ. 121 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 Δεν είσαι ο ταμίας, είσαι ο διοργανωτής. 122 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 Είναι οι κανόνες. 123 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 Θέλω τον ταμία, τον πρόεδρο και τον αντιπρόεδρο. 124 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 Ας πούμε ότι ο ένας δεν έρχεται στη σύσκεψη 125 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 γιατί ο άλλος τον χτύπησε. 126 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 Ποιος είναι ο κανόνας εδώ; 127 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 - Συγγνώμη; - Είναι υποθετικό. 128 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 Ναι. 129 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 Θα περιμένω τον ταμία. 130 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 Νέιθαν, να σου φέρω ένα ποτό; 131 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - Ναι. Ας... - Παίζεις γκολφ; 132 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 Είμαστε σε καλή φόρμα, αλλά η μοίρα μας, Σίσι, 133 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 εξαρτάται από μια ομάδα μέσων Αμερικανών που φορούν πολυεστέρα. 134 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 Είμαι σίγουρη ότι η ξανθιά ήταν από την Αλαμπάμα. 135 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 Η πολιτεία μπορεί να αλλάζει, ο πολυεστέρας όχι. 136 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 Πού είμαστε με την Άννι; 137 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 Απάντησε ναι για το σημερινό κυνήγι θησαυρού. 138 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 Επιβεβαίωσέ το. 139 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 Το ακρωνύμιο RSVP είναι "répondez s'il vous plaît", 140 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 το οποίο μεταφράζεται ως 141 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 "πείτε μας αν θα 'ρθειτε" απ' τα Γαλλικά. 142 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 Και σίγουρα είπε "oui". 143 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 Τότε, επιβεβαίωσέ το "tout de suite". 144 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 Θα σ' το έλεγε αν άλλαζε γνώμη. 145 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 Είστε πολύ δεμένες. 146 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 Της μιλάς λες και είστε κολλητές. 147 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 Αρκετά με τις ζήλειες και την αξιολύπητη γαλλική προφορά. 148 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 Αυτό που έχει σημασία σήμερα 149 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 είναι να μη μας αποσύρουν τα προνόμια όσο έχουμε την Άννι. 150 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 Μετά το κυνήγι του θησαυρού, θα βάλουμε την τελετή ορκωμοσίας απόψε, 151 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 και η Άννι θα γίνει Δέλτα αύριο. 152 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 Δεν μπορούμε να κάνουμε την τελετή απόψε. 153 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 Αν μου παραθέσεις νόμο τώρα, τ' ορκίζομαι. 154 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 "Ο πρόεδρος νέων μελών πρέπει να είναι παρών". 155 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 Δεν είσαι πια πρόεδρος νέων μελών; 156 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 Ναι, είμαι. Αυτό είναι το πρόβλημα. 157 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 Άρα εσύ είσαι το πρόβλημα. 158 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 Ο Τσάντγουικ με κάλεσε στη συνάντηση του τμήματος απόψε. 159 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 Για να καταλάβω, βάζεις σε κίνδυνο την αδελφότητά σου, 160 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 για να πιεις φτηνό κρασί και να γνωρίσεις ανθρώπους 161 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 που μετρούν λιγότερο απ' τον Τσάντγουικ, ο οποίος μετράει ήδη λίγο. 162 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 Είναι τεράστιο προνόμιο. 163 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 Διάλεξα ήδη τι θα φορέσω. 164 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 Από μέσα μου. 165 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 Είπε να κρατήσουμε επαγγελματική σχέση, 166 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 αλλά να φορέσω σουτιέν ή όχι; 167 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 Θεέ μου. 168 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 Σίσι... 169 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 σε αποπλανεί. 170 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 Δεν έχω σκεφτεί τα μαλλιά και το μακιγιάζ. 171 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 Είναι θηρευτής. 172 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 Σε απομονώνει από τους φίλους σου, από την κοινότητά σου. 173 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 Όχι, θέλει να είμαι με την κοινότητά μου. Απλώς δεν μπορώ απόψε. 174 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Έχουμε πολύ χρόνο. 175 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 Το συμβούλιο θα αποφασίσει σε πέντε με εφτά μέρες. 176 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 Κι αν αλλάξει γνώμη η Άννι στο μεταξύ; 177 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 - Γιατί να το κάνει; - Τη χρειαζόμαστε. 178 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 Να διευθύνεις το κυνήγι, 179 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 να κάνεις προσφορές, και να ορκιστεί. 180 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 Απόψε. 181 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 Ναι, απολύτως, μπορώ να τα κάνω όλα αυτά σήμερα. 182 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 Και να προεδρεύσω στην ορκωμοσία... αύριο. 183 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 Καλά. 184 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 Αλλά να ξέρεις ότι θα υπάρξουν συνέπειες. 185 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 Να ξέρεις ότι ανησυχώ πάρα πολύ. 186 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 Έχεις θυσιαστεί ξανά για άντρες που δεν είναι αυτοί που νομίζεις. 187 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 Ο καθηγητής Τσάντγουικ δεν είναι καθόλου σαν τον Έιντριαν. 188 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 Πίστεψέ με, τον ξέρω. 189 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 Κι εγώ ξέρω τους άντρες. 190 00:10:07,045 --> 00:10:09,339 ΚΑΡΟΛΑΪΝ 191 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 Τριπλό λάτε, με γάλα βρόμης. 192 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 Είπα με γάλα αμυγδάλου. 193 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 Δεν με νοιάζει. 194 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 Ένα πάρτι ήταν, μαμά. Το χειρίστηκε η Καρολάιν. 195 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - Γεια, Έλεν. - Σ' αφήνω τώρα. 196 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 Όχι, δεν ήρθε κανείς. Πρέπει να ετοιμαστώ για την ορκωμοσία. 197 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 Ναι, ακόμα Δέλτα Φι. 198 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - Γεια, Έλεν. - Εντάξει, γεια. 199 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - Χαίρομαι που διασκεδάζεις. - Ξέρεις ποιος με θεωρεί αστείο; 200 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 - Ποιος; - Η μαμά σου. 201 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 Ετοιμάζομαι για το κυνήγι θησαυρού. 202 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 Με εγκαταλείπεις για την αδελφότητα; 203 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 Έχω τρεις μέρες να δω την Καρολάιν και τις άλλες. 204 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Είναι σημαντικό να θυμάμαι ότι υπάρχουν κι άλλοι. 205 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 Η Σάντι; Δεν μετράει; 206 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 Ο Μόλντερ; Η Σκάλι; Δεν μετράνε; 207 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 Ξέρεις πως όχι. 208 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 Εξωγήινοι είναι; 209 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 "Η αλήθεια είναι εκεί έξω", 210 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 και μάλλον θα είναι πάλι εδώ απόψε. 211 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 Έχω πιο ενδιαφέροντα σχέδια για απόψε. 212 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 Ναι; Έξω απ' αυτό το δωμάτιο; 213 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 Είναι έκπληξη. 214 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 Θεέ μου, πολύ τρομακτική ιδέα. 215 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - Γεια. - Γεια. 216 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 Γεια! 217 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 Γεια. 218 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 Μπορείς να κοιτάξεις, δεν κάνω τίποτα κρυφό. 219 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Θες ένα χεράκι; 220 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 Ναι, γιατί το χέρι μου είναι χάλια. 221 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 Μ' αρέσουν αυτά τα παλιομοδίτικα αστεία. 222 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 Όχι. Εννοούσα αν θες βοήθεια με το χέρι σου. 223 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 Ναι, βασικά. 224 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 Μια χαρά χάλια τα έκανα, έτσι; 225 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 Γίνεται να κάνεις μια χαρά χάλια; 226 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 Συνήθως είναι κακό. 227 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 Θα το διορθώσουμε. 228 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 Μακάρι να είχα μια μηχανή του χρόνου. 229 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 Για να γυρίσεις πίσω και να δεις τα μαγικά κόλπα του Χριστού; 230 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 Ναι, εντελώς. Αλλά μετά τον Χριστό, 231 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 ίσως να μη χτυπούσα τον Λούσιεν, να μην έμπλεκα την αδελφότητα. 232 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 Να μην ήμουν κωλόπαιδο μαζί σου. 233 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 Σκοτ, όλα καλά. 234 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 Όχι. 235 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 Είμαστε κολλητοί. 236 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 Έτοιμος. 237 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - Σ' αγαπώ, αδελφέ. - Ναι, φυσικά. 238 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 Στ' αλήθεια. 239 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 Πάω να δω τον Νέιθαν. 240 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 Εντάξει. 241 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 Ώρα ήταν να με ξεμπλοκάρεις. 242 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 Σε αγνοούσα. Λιγότερος κόπος. 243 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 Ακούγεσαι κάπως θυμωμένος. 244 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 Θυμωμένος; Δεν θυμώνω. Τα σκυλιά θυμώνουν. Εγώ έχω άλλους τρόπους να απασχολούμαι. 245 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 Το παραδέχομαι, παρασύρθηκα λιγάκι, 246 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 αλλά ξέρεις πώς είναι όταν διασκεδάζουμε. 247 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ; 248 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 Δεν άκουσα τίποτα που να δείχνει τύψεις. 249 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 Νιώθω τύψεις, ή κάτι τέτοιο. 250 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 Ζητάς συγγνώμη, ψάχνεις πληροφορίες. 251 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 Τι χρειάζεται άραγε για να ικετεύσεις; 252 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - Δεν μ' αρέσει να παίζουν μαζί μου. - Θα έρθω να πάρω το έπαθλό μου. 253 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 Παίζονται περισσότερα για την Άννι απ' ό,τι η συμφωνία μας. 254 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 Αντίο, Καρολάιν. 255 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 Έλεος. 256 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 Λυπάμαι πολύ. Εγώ φταίω. 257 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 Είστε καλά; 258 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 Μια χαρά. 259 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Μα πώς έγινε έτσι το Prius σας! 260 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 Αφήστε με να το φροντίσω. 261 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 262 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 Είμαι η Έμιλι, παρεμπιπτόντως. 263 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 Χανκ. 264 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 Να του πούμε ότι είναι ανίκανος. 265 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 Ξέρω, τον χτύπησα πολύ δυνατά, αλλά δεν νομίζω να μην έχει πια στύση. 266 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 Αυτό... δεν είναι... 267 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 Λες να με συγχωρέσει; 268 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 Βρε, βρε, πώς από δω; 269 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 Ήρθατε να διακηρύξετε τον λόγο του Θεού; 270 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 Ή να πουλήσετε καλλυντικά Avon; 271 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 Ο Σκοτ ήθελε να ζητήσει συγγνώμη που σε χτύπησε. 272 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - Ναι. - Είναι συντετριμμένος. 273 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 Η συγχώρεσή σου θα τον βοηθήσει πολύ. 274 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 Δεκτό το κλαδί ελιάς. 275 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 Τώρα με συγχωρείτε, έχω να επιβλέψω κάποιες εργασίες διακόσμησης. 276 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 Δεν μ' αρέσουν οι ελιές. 277 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 Συνέχισε. Τέρμα οι ελιές. 278 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 Εντάξει. Ωραία. 279 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 Ξέρω ότι δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω τον χρόνο... 280 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 Περίεργη κλιμάκωση έχουμε. 281 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 Μπορείς να έρθεις στον οίκο μαζί μας; 282 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - Σε θέλει ο Νέιθαν. - Ο Νέιθαν; Διεγερτικό. 283 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 Είναι απ' τα Εθνικά, 284 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 λέει αν δεν κάνει τον έλεγχο ο ταμίας, ίσως χάσουμε τον οίκο. 285 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 Έλεγχο; 286 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 Έλα, πάμε. Θα βρούμε τρόπο χωρίς αυτόν. 287 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 Όχι, ακούγεται διασκεδαστικό. 288 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 Εκπληκτικά. Μπράβο. 289 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 Θυμηθείτε τα πρώτα και τα τελευταία λεπτά στο Μάτια Ερμητικά Κλειστά. 290 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 Αγνοήστε τα αλλόκοτα στη μέση. Ευχαριστώ. 291 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 Καλώς ήρθατε στον τελευταίο σας χορό. 292 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 Αν πετύχετε σήμερα, θα σας υποδεχτούμε στη νέα σας αδελφότητα. 293 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 Πρώτα θα δοκιμαστείτε. 294 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 Πνευματικά, σωματικά, ψυχολογικά. 295 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς. 296 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 Δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα λόγια για να το περιγράψουν. 297 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 - Τι είναι αυτό; - Με τι μοιάζει; 298 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - Μια λίστα. - Σωστά. 299 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 Είναι μια λίστα με αποστολές 300 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 που πρέπει να ολοκληρώσετε για να έχετε μια περιζήτητη θέση στη Δέλτα. 301 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 Πρέπει να φέρετε σ' εμένα την απόδειξη της ολοκλήρωσης 302 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 στο αρχηγείο μου για σήμερα. 303 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 Κι αν δεν ξέρουμε τι είναι κάποια απ' αυτά; 304 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 Δεν είμαι καθηγήτριά σας ούτε νταντά σας. 305 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 Είμαι η οδηγός στο κυνήγι του θησαυρού. 306 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 Είστε 15 εδώ μπροστά μου. 307 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Στο τέλος, μόνο δέκα από εσάς θα έχουν μια προσφορά για θέση. 308 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 Κάντε αυτό που πρέπει. 309 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 Η επινοητικότητα μετράει. 310 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 Το σαμποτάζ ενθαρρύνεται, και οι κλεψιές επιτρέπονται. 311 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 Πηγαίνετε τώρα. Τρέξτε. 312 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 Τρέξτε! 313 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 Για την Καρολάιν! 314 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΑΝΤΡΩΝ 315 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 Τι κοιτάω; 316 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 Δεν είμαι ο Ντέιβιντ Φίντσερ. 317 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 Τρία, δύο, ένα, πάμε. 318 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 Ευχαριστώ για την υπηρεσία σου. 319 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 - Το βρήκα! - Το πήρα! 320 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - Ευχαριστώ. - Ναι. 321 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 - Σίγουρα είσαι ο πιο τριχωτός της Άλφα; - Με λένε Λυκάνθρωπο. 322 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 Πόσο για να ξυριστείς; 323 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 Πολύ άνθρωπος και λίγο λύκος. 324 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 Αυτό είναι! 325 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 Είναι δικό μου! 326 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 - Θεέ μου! Αρουραίος! - Τι; 327 00:18:25,292 --> 00:18:26,502 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 328 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 Γιατί άργησες τόσο; Ο Νέιθαν είναι στο υπόγειο. 329 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 Μόνο η κολύμβηση του αρέσει. 330 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 Μιλούσε για την πεταλούδα μία ώρα. 331 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - Η οικεία πινελιά ενός απεγνωσμένου. - Ένα λεπτό θέλω μόνο. 332 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - Μην το καυχιέσαι κιόλας. - Πες ότι χάσαμε τις αποδείξεις. 333 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 Εννοείς για τα λεφτά που έκλεψες; 334 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 Πες του ότι δεν έχουμε τα χαρτιά. Εντάξει; 335 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 Κανείς δεν περιμένει από σένα να είσαι πυλώνας ευθύνης. 336 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 Θα δούμε πώς καταρρέει ο πυλώνας. 337 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 Έρχεσαι; 338 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 Ορίστε. 339 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 Ευχαριστώ. 340 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 Σίγουρα δεν θες τίποτα; Ένα μιλκσέικ ίσως; 341 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 Όχι, δεν μ' αρέσουν τα γλυκά. 342 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 Θαυμάζω τη θέλησή σου. 343 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 Εγώ λατρεύω να υποκύπτω. 344 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 Πάντως, λυπάμαι για ό,τι έγινε. 345 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 Συνήθως είμαι πολύ προσεκτική οδηγός, αλλά σήμερα ήταν... 346 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 Λατρεύω τη δουλειά μου, αλλά ναι, 347 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 ήταν δύσκολο. 348 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 Τι δουλειά κάνεις ακριβώς; 349 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 Διερευνώ ισχυρισμούς ανάρμοστης συμπεριφοράς, 350 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 ξέρεις, για καψόνια, κατάχρηση κεφαλαίων, 351 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 οτιδήποτε μπορεί να κάνει μια αδελφότητα που δεν διατηρεί τα πρότυπά μας. 352 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 Αστυνομία της αδελφότητας. 353 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 Τα πιο πολλά περιστατικά είναι φοιτήτριες που παρασύρονται. 354 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 Αυτός ο οίκος του Μάντσεστερ... 355 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 Δεν ξέρω πώς τους χειρίζεστε καθημερινά. 356 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 Αυτοί που έχω κατά νου είναι εντυπωσιακοί. 357 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 Λογικό που σε ξεγελάνε. 358 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 Πίσω απ' τις κλειστές πόρτες, 359 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 αυτά τα κορίτσια κάνουν σαν αγόρια. 360 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 Ίσως να είναι καλό αυτό. 361 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 Χρησιμοποιούν το σεξ ως όπλο και συλλέγουν άντρες ως έπαθλα. 362 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 Μία έκανε πεολειχία σε αγόρι με πάγο στο στόμα της 363 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 για να φωτογραφήσει το συρρικνωμένο πέος του. 364 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 Αυτό είναι... Ναι, ανατριχιαστικό. 365 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 Έχω ακούσει ότι αποπλανούν και καθηγητές. 366 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 Για βαθμούς ή για να τους καταστρέψουν τη ζωή. 367 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 Είναι στυγνές αυτές οι κοπέλες. 368 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - Αλλά ίσως απλώς να είναι νέες. - Ναι. 369 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 Μάλλον. 370 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 Σίγουρα δεν θέλεις μια μπουκιά; 371 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 Μπορεί να πάρω μια μπίρα. Έχουν μπίρα εδώ, σωστά; 372 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 Κεράσι. 373 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 Σφηνάκι. 374 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 Για να δούμε, λοιπόν. 375 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 Θέλω μόνο απόδειξη για το νούμερο 27. 376 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 Δεν το έχω αυτό. 377 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 Ο ήλιος κατεβαίνει στη Δύση, 378 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 και ωστόσο, είσαι μπροστά μου, χωρίς αποδείξεις. 379 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 - Γουίλιαμ Μπλέικ είναι; - Ένα μέρος. 380 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 Δεν έχει σημασία. Πρέπει να ολοκληρωθούν όλα. 381 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - Χωρίς καμία εξαίρεση. - Το ξέρω. 382 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 Απλώς έλεγε να μην κάνουμε τρύπα σ' εμάς ή άλλα μέλη, οπότε... 383 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 Σίγουρα έχεις άλλους φίλους. 384 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 Όχι ιδιαίτερα. Όχι αρκετά κοντινούς για να τους ματώσω. 385 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 Μπορεί να σε σοκάρει, δεδομένης της φήμης μου, 386 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 αλλά ως πρωτοετής, ήμουν στην ίδια θέση. 387 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 Και ποιον τρύπησες; 388 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 Πλήρωσα πολύ καλά μια σερβιτόρα. 389 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 Οι φτωχοί πάντα χρειάζονται λίγα λεφτά παραπάνω. 390 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 Ναι. Ναι. 391 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 Δεν μπορώ να πληρώσω κάποιον για να του κάνω κάτι 392 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 εξαιτίας της δουλειάς του μπαμπά μου και της χώρας. 393 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 Τι λες για αυτή; 394 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - Είναι κατά του πρωτόκολλου. - Ναι. Σωστά. 395 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 Μπορεί να λέει ψέματα, αλλά φοβάμαι να ρωτήσω. 396 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 Καλά. 397 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 Θα μ' αφήσεις να σου τρυπήσω το αφτί; 398 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 Αποστείρωσέ τα όλα. Είμαι επιρρεπής σε μολύνσεις. 399 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 Δεν είμαι και το πιο γερό σκαρί. 400 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - Νόμιζα ότι με μισείς. - Γιατί να σε μισώ; 401 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 Εκτός απ' τη δουλειά του πατέρα σου, ξέρω μόνο 402 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 ότι η Καρολάιν σε θέλει στον οίκο και ξεπαρθενεύτηκες με τον Σκοτ. 403 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - Ναι. Η ώθηση είναι ώθηση. - Είναι ώθηση. 404 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 Ας ελπίσουμε ότι θα πάει καλύτερα η ώθηση την επόμενη φορά. 405 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 Με τον Λούσιεν; Έχω δορυφόρους. 406 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 Τι; 407 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 Μου είπαν ότι κρύβεται στο δωμάτιό σου, 408 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 οπότε σκέφτηκα, ξέρεις. Ο Λούσιεν είναι ερωτύλος. 409 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 Έτσι έμαθα. Αλλά είναι πολύ γλυκός μαζί μου. 410 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 Μου φέρνει πρωινό, βλέπουμε X-Files, και μετά μιλάμε. 411 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 Ούτε καν φιληθήκαμε. 412 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 Ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 413 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - Ακριβώς, όμως. - Ναι; 414 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 Είναι ένας άντρας. 415 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - Καθηγητής βασικά. - Ο Τσάντγουικ. Τον ανέφερες. 416 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 Άκουγες; 417 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 Δεν τον συμπαθεί η Καρολάιν, 418 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 αλλά δεν καταλαβαίνει ότι είναι ο πιο... 419 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 Κάπως όπως εσύ κι ο Λούσιεν. Είμαστε συνδεδεμένοι, 420 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 αλλά τα σώματά μας πρέπει να μείνουν χωριστά μέχρι την αποφοίτηση. 421 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 Μη με παρεξηγήσεις, η Καρολάιν είναι έξυπνη. 422 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 Αλλά ίσως να μην ξέρει τα πάντα. 423 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 Δεν θέλει ούτε εγώ να είμαι με τον Λούσιεν. 424 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 Το ξέρω. Ίσως να το κάνουμε. 425 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 - Αλήθεια; - Ναι. Κάν' το. 426 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 Τώρα; 427 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - Για την τρύπα μιλάω. - Σωστά. Συγγνώμη. 428 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 Για το κυνήγι του θησαυρού. Κάν' το. 429 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 Εντάξει. 430 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 Γαμώτο! 431 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 Τι φάση, ρε φίλε; 432 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 Σε τι αναφέρεσαι; 433 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 Στην κλοπή. Είδα τις επιταγές. 434 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 Τις επιταγές αποζημίωσης. Δεν είναι κλοπή η αποζημίωση, Σκοτ. 435 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 Είναι τρόπος αποπληρωμής 436 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - για ό,τι έχεις ξοδέψει. - Το ξέρω, δεν είμαι χαζός. 437 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 Πληρώσαμε τον τύπο με τις γιρλάντες και μετά εσένα. 438 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 Θέλαμε πολλές. Ήταν μεγάλο χαβανέζικο πάρτι. 439 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 Λείπουν πολλά λεφτά, Μπλέιζ. Πάρα πολλά. 440 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 Όλοι ξέρουμε ότι ο Λούσιεν τα χαλάει σε ναρκωτικά και πόρνες. 441 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 Όχι, τα έχει με την Άννι. 442 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 Εδώ και μιάμιση μέρα; 443 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 Σκοτ, είμαστε κολλητοί. Γιατί να σου πω ψέματα; 444 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 Ξέρω από ψέματα. Έχω μπαμπά στο Κογκρέσο. 445 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 Αν καταλάβουν πόσα λεφτά λείπουν, θα πάμε φυλακή. 446 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. Δεν θα πάει κανείς φυλακή. 447 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 Ο Λούσιεν είναι φρικτός ταμίας. Σίγουρα έκανε λάθος. 448 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 Έχουμε μέρες πριν βγει η αναφορά. 449 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 Άσε με να τα κοιτάξω όλα πριν βγάλεις συμπεράσματα. 450 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 Σου φαίνεται ότι βγάζω; 451 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 Με έκανες εγκληματία. 452 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 Χαλάρωσε. Δεν είσαι εγκληματίας. 453 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 Κανείς μας δεν είναι εγκληματίας. 454 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 Είναι πολύ μαλακία αυτό, φίλε. 455 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 Θα το χειριστώ. 456 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 Θα δεις. 457 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 Τι έκανες; 458 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 Όλα τα κορίτσια ήθελαν να βοηθήσουν 459 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 όταν τους είπα ότι μπορεί να μην πας ποτέ σε αληθινό χορό. 460 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 Δεν τους είπες ότι πεθαίνω; 461 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 Δεν το διευκρίνισα. 462 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 Ντάκιρι; 463 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 Ναι, βέβαια, αφού έχω τόσο λίγο χρόνο. 464 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 Τα έδωσες όλα. 465 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 Θέλεις να το φορέσεις; 466 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - Όχι. - Δεν είναι αρκετά καλό για σένα; 467 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 Έχεις μια ντουλάπα γεμάτη με ντυσίματα για επίσημα δείπνα. 468 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - Δεν θέλω να ντυθώ. - Εντάξει. 469 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 Θέλω να κάνω σεξ. 470 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 Περίμενε. 471 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 Ξέρω ότι δεν είσαι γκέι. 472 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 Δεν μ' αρέσουν οι ετικέτες. 473 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 Δεν θέλεις να το κάνουμε; 474 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 Σου την πέφτω απ' τη μέρα που σε γνώρισα. Πίστεψέ με, θέλω. 475 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 - Τι, τότε; - Έχω ένα θέμα. 476 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 Κάτι σαν μια περίεργη ελιά; Ή αφροδίσιο νόσημα; 477 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 Ξέχασα να το αναφέρω. Πήγα στο γηροκομείο, 478 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - γιατί μου γυάλισε η Ντόρις. - Τι; Ούρα; Μασχάλες; 479 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 Δεν κρίνω εδώ, αλλά υπάρχουν πολλά. 480 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 - Τι είναι; - Θέμα με την κάμερα. 481 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 - Ερωτικά βίντεο; - Ξέχνα ότι το ανέφερα. 482 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 Δεν θέλω να το ξεχάσω. Θέλω να καταλάβω. 483 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 Χρειαζόμαστε κι άλλα ντάκιρι. Ή όχι. 484 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 Δεν θα μου πεις; 485 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - Σ' το είπα. Είμαι ανώμαλος. - Δεν το πιστεύω. 486 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 Απλώς θα ήταν πολύ κακό για μένα και για πολλούς δικούς μου 487 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 αν έβγαινε βίντεο μ' εμένα. 488 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 Δεν πειράζει. Δεν γουστάρεις. Ας χορέψουμε. 489 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 Όχι, εντάξει. 490 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 Φιλήθηκα για πρώτη φορά πριν από λίγες εβδομάδες με την αδελφή σου. 491 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - Περίεργο, δεν το ανέφερε. - Ήταν απλώς ευγενική. 492 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 Σίγουρα. 493 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 Απλώς θέλω να πω ότι όλη μου η σεξουαλική εμπειρία 494 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 αποτελείται απ' αυτό το φιλί και μισή ώθηση 495 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 από ένα πολύ γλυκό παιδί το οποίο δεν ήξερε ότι είναι γκέι. 496 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 Ξέρεις, δεν πειράζει. 497 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 Δεν χρειάζεται να βιαστούμε. 498 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 Μπορούμε να παραγγείλουμε φαγητό, να αράξουμε. Ή να φύγω. 499 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 Όχι, δεν θέλω να φύγεις. 500 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 Θέλω να τραβήξεις βίντεο. 501 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 Σοβαρά; 502 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 Ναι. Θέλω να δω τι μ' αρέσει. Να δοκιμάσω πράγματα. 503 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 Μόνο υποσχέσου ότι δεν θα το δει κανείς. 504 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 Είσαι σίγουρη για αυτό; 505 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 Σου έχω εμπιστοσύνη. 506 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 Κάνε γρήγορα πριν αλλάξω γνώμη. 507 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 Ας δώσουμε λίγα λεπτά στους αργοπορημένους. 508 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 - Θα τελειώσεις μ' αυτό; - Συγγνώμη. 509 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 Το χειρότερο μετά το κρασί σ' αυτές τις εκδηλώσεις είναι η παρέα. 510 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 Όχι, περνάω πολύ καλά. 511 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 Είναι επιδεικτικοί μαλάκες. 512 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 Ο καθηγητής Τσάντγουικ δεν είναι. 513 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 Μάλλον είσαι η νέα βοηθός του. 514 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 Σελέστ Κάρογουεϊ. Με φωνάζουν Σίσι. 515 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 Τζόρτζια. Με φωνάζουν Τζόρτζια. 516 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 Μπορώ να κάνω μια ερώτηση; Είμαι ντυμένη κατάλληλα; 517 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 Ο Τσάντγουικ είπε να έρθω όπως είμαι, 518 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 αλλά μου φαίνεται ότι έκανα λάθος. 519 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 Καθίστε όλοι, έχουμε πολλά να καλύψουμε. Ευχαριστώ. 520 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ χωρίς τον καθηγητή. 521 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 Όχι, κάθισε. Ο Χανκ θα έρθει από στιγμή σε στιγμή. 522 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 Εντάξει. 523 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 Είναι κανείς εδώ; 524 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 Δεν έπρεπε να μπεις σε τόσο κόπο. 525 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 Θα έλεγα συγγνώμη που διακόπτω. 526 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 - Γαμώτο! - Τέλειος συγχρονισμός. 527 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 Λυπάμαι. 528 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 Είμαι σίγουρος. 529 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - Δεν είχα ιδέα. - Ο αδερφός μου είναι. 530 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - Φεύγω. - Αντίο. 531 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 Πηδάς τον καθηγητή, Καρολάιν; 532 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 - Αυτό είναι το καλύτερό σου; - Μ' αρέσει να πηδάω κόσμο. 533 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 Σίγουρα. 534 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 Εκτός από σένα, φυσικά. 535 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 Εκτός αν μου έφερες κάτι. 536 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 Δεν είδα τίποτα στο κοινό μας άλμπουμ. Δεν δηλώνεις νίκη χωρίς αποδείξεις. 537 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 Δεν έχω τίποτα για σένα. 538 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 Δεν υπάρχει το Άριστα για τον κόπο. 539 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 Ήρθα να σου πω ότι εγκαταλείπω. 540 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 Δηλαδή η γλυκιά Άννι σε απέρριψε. 541 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 Το ήξερα ότι τη συμπαθούσα. 542 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 Δεν ήμουν σίγουρη, αλλά έχω εντυπωσιαστεί. 543 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - Τελείωσε, Καρολάιν. - Τα παρατάς, δηλαδή; 544 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 Το αμάξι σου; 545 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 Την ευκαιρία να με έχεις; 546 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 Τι σκαρώνεις; 547 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 - Τι παίζεις; - Σου είπα. 548 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 Δεν παίζω άλλο με την Άννι και με άλλες. 549 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 Όχι. 550 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 Έλα τώρα, δεν είσαι τόσο χαζός. 551 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 Μη μου πεις ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της. 552 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 Έλεος! Θα το έβρισκα αξιολάτρευτο αν δεν ήταν τόσο αξιολύπητο. 553 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 Δεν είσαι τίποτα παραπάνω από σκυλάκι της. 554 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 Σε βλέπει κλεισμένο σε κλουβί, με θλιμμένα μάτια και βρόμικο, 555 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 σε παίρνει σπίτι. Και μετά; 556 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 Θα δει ότι μασάς τα έπιπλα και δεν είσαι εκπαιδευμένος για σπίτι. 557 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 Έχεις τρομερό ταλέντο στην αφήγηση. 558 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 Η Άννι Γκρόβερ δεν μπορεί να σε αγαπήσει, Λούσιεν. 559 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 Δεν έχεις ιδέα τι λες. 560 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 Αργά ή γρήγορα, θα δει τον αληθινό σου εαυτό. 561 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 Αυτόν που ξέρω τόσο καλά εγώ. 562 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - Ίσως όχι και τόσο καλά τελικά. - Μη γελιέσαι. 563 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 Δεν μπόρεσες ποτέ να αγαπήσεις. Ούτε θα μπορέσεις ποτέ. 564 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 Νιώθω σαν να μιλάμε για σένα τώρα. 565 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 Είμαστε ίδιοι εσύ κι εγώ. 566 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - Δεν είμαστε καν συγγενείς. - Σε ξέρω, Λούσιεν. 567 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 Σε διαβεβαιώνω ότι δεν έχεις τίποτα καλό μέσα σου. 568 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 Που να αξίζει να αγαπήσει η Άννι ή οποιοσδήποτε άλλος. 569 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 Είσαι μια μαύρη τρύπα. 570 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 Δεν υπάρχουν συναισθήματα. Δεν έχεις συναισθήματα. 571 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 Είσαι κενός, χωρίς ψυχή, και απίστευτα χαζός. 572 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 Ο μόνος τρόπος να διεγερθείς είναι αν ξέρεις ότι το κάνεις για μένα. 573 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - Αντίο, Καρολάιν. - Δεν είσαι τίποτα χωρίς εμένα. 574 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - Ντύσου. - Είμαστε ίδιοι. 575 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 Η αγάπη δεν υπάρχει για άτομα σαν εσένα! 576 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 Γεια, παίρνω να δω αν είσαι ακόμα ζωντανός. 577 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 Φυσικά και είσαι ακόμα ζωντανός. 578 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 Ήταν περίεργο αυτό. Είναι περίεργο και που αφήνω μήνυμα... 579 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 Έχει γίνει αίτηση να αλλάξει ο τίτλος 580 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 του μαθήματος ευαίσθητου περιεχομένου 581 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 έτσι ώστε να μην εγείρει συζητήσεις περί όπλων και αποικιακής γενοκτονίας. 582 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 Αν έχει κάποιος προτάσεις που δεν περιέχουν τη λέξη "πυροδότηση" 583 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - για παράδειγμα, ως τώρα έχουμε... - Όλα καλά; 584 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 Μπλεξίματα με το αμάξι. 585 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 - Έχασα τίποτα σημαντικό; - Δεν έχω ιδέα. 586 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 ...προειδοποίηση ευαίσθητου περιεχομένου, 587 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 προειδοποίηση που δεν σχετίζεται με όπλα, παθητικοεπιθετική προειδοποίηση, 588 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 επιθετική-επιθετική προειδοποίηση. 589 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 Φυσικά, αν έχετε κι άλλα, 590 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 στείλτε μου στο μέιλ του Μάντσεστερ. 591 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 Μπράιαν, ο Σκοτ ήθελε να έρθω να ρίξω μια ματιά 592 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - στα οικονομικά. - Ναι; 593 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 Ναι. 594 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 Ο Λούσιεν δεν είναι διαθέσιμος, όπως πάντα. 595 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 Οπότε, δείξε μου πού να πάω. 596 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - Μαλακίες. - Έλα τώρα. 597 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 Νόμιζα ότι είχαμε ξεπεράσει τα άσχημα με το πέος σου. 598 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 Δεν είναι άσχημο. 599 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 Δεν έχει να κάνει με το πέος μου. 600 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 Ακόμα κι εγώ ξέρω ότι κανείς δεν δίνει 3.000 για γουρούνι. 601 00:36:34,047 --> 00:36:35,672 ΑΝΝΙ ΓΚΡΟΒΕΡ 602 00:36:35,673 --> 00:36:36,799 ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΣΒΗΣΙΜΟ 603 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 Δεν το πιστεύω ότι σε πέτυχα εδώ. 604 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 Τι να πω; Τι καλύτερο από μια καλή ξεπέτα; 605 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 Το είδες; Το βλέπεις; 606 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 Κάποιος σε ζητάει. 607 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 Λυπάμαι πολύ, Μπίατρις. 608 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 Μη λυπάσαι. 609 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 Τουλάχιστον είσαι ωραία. 610 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 Όσα φαίνονται δηλαδή. 611 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 Είναι κυρίως το πρόσωπό σου. 612 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - Σ' το είπα ότι είναι αυτός. - Ποιος; 613 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 Ο Λούσιεν. 614 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 Ναι, δεν κοιτάω τέτοια πράγματα. 615 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 Αυτό προσπαθούσα να σου πω, Σκοτ. 616 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - Δεν είναι καλό παιδί. - Εντάξει. 617 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 Γεια σας, θέλω να κάνω μια καταγγελία. 618 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 Σεξουαλικό παράπτωμα. 619 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 Σίγουρα θα παραμείνει ανώνυμη; 620 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 Εγώ είμαι πάλι. Κάθομαι εδώ με τα εσώρουχά μου, 621 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 οπότε ελπίζω να σε δω σύντομα. 622 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 Και φέρε κι άλλα ντάκιρι. Ευχαριστώ. 623 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 Στα επόμενα... 624 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 Δεν είναι παιχνίδι αυτό, Καρολάιν! 625 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - Πάντα παιχνίδι ήταν. - Δεν άντεξες 626 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 ότι είχα αισθήματα για εκείνη. 627 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 Σίγουρα θα χαρεί πολύ να ακούσει την εξήγησή σου. 628 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 Κι εγώ ξέρω πώς να σε πληγώσω. 629 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 Δεν θέλω να μπλέξεις κάποιον... 630 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 Δεν σου ξαναμιλάω αν δεν επιστρέψεις τα λεφτά που έκλεψες. 631 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 Ξέρασέ το, Μπίατρις. Εσύ έκανες την καταγγελία. Ανακάλεσέ την. 632 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 Αυτές είναι οι γυναίκες που θα είναι στο πλευρό σας για την υπόλοιπη ζωή σας. 633 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 Απόψε, γινόμαστε οικογένεια. 634 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 635 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου