1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,780
Σίσι, δεν γίνεται. Είμαι καθηγητής.
3
00:00:09,781 --> 00:00:11,991
Να μείνει επαγγελματική η σχέση μας.
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,285
Θέλω μια γρήγορη υπογραφή,
γιατί έχω ξεμείνει.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,704
Φρόντισέ το μόνος σου.
6
00:00:16,705 --> 00:00:19,206
Είμαι ταμίας της αδελφότητας.
Τα κατάλαβα όλα.
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,959
Όπως τις επιταγές αποζημίωσης
που σου υπέγραφε ο Σκοτ.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,919
Δεν έπρεπε να πω για τη μαμά σου.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,464
Μη θυμώσεις με την Καρολάιν.
Το είπε γιατί σ' αγαπάει.
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,090
Δεν έχεις ιδέα τι αγαπάει.
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,676
Είναι "Α" όπως Άλφα και "Γ" όπως Γάμμα.
12
00:00:30,677 --> 00:00:33,053
Μπορώ να σας δώσω όλες τις λεπτομέρειες.
13
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
- Το παρατράβηξες.
- Ήθελες μια πρόκληση.
14
00:00:34,890 --> 00:00:37,475
- Να η πρόκλησή σου.
- Κάποια όρια δεν τα ξεπερνάμε.
15
00:00:37,476 --> 00:00:40,645
Ξέρεις ότι δεν υπάρχουν όρια
μεταξύ μας, αγαπητέ αδελφέ.
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,979
Δεν κέρδισες ακόμα.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,440
Γι' αυτό είναι διασκεδαστικό.
18
00:00:45,525 --> 00:00:51,490
ΕΡΩΤΙΚΆ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
19
00:01:07,547 --> 00:01:10,382
- Ρούφηξες κάνα μπαλόνι;
- Όχι, Έλλα. Δεν ρούφηξα.
20
00:01:10,383 --> 00:01:12,843
Δεν πήγα σ' εκείνο το κωλοπάρτι
για το τίποτα.
21
00:01:12,844 --> 00:01:15,638
- Έμαθα ότι είχε στριπτιζέζ με φίδι.
- Δεν το συζητάω.
22
00:01:15,639 --> 00:01:16,597
Αλλά, ναι, είχε.
23
00:01:16,598 --> 00:01:20,142
Ειλικρινά, είναι
σαν να παίζουν ντάμα κι εσύ σκάκι.
24
00:01:20,143 --> 00:01:22,686
Για πρώτη φορά εδώ και καιρό, νιώθω καλά.
25
00:01:22,687 --> 00:01:24,939
Νιώθω ότι πέτυχα κάτι.
26
00:01:24,940 --> 00:01:27,858
- Έκανα αυτό που έπρεπε.
- Να πάρεις τη δημοσιογράφο.
27
00:01:27,859 --> 00:01:29,777
Όχι, είμαι εκτός προσκηνίου.
28
00:01:29,778 --> 00:01:31,862
Ας κριθούν οι αδελφότητες
29
00:01:31,863 --> 00:01:34,073
στο δικαστήριο της κοινής γνώμης.
30
00:01:34,074 --> 00:01:36,284
Ας γίνουν μόνοι τους ρεζίλι αυτήν τη φορά.
31
00:01:40,121 --> 00:01:43,374
Στον οίκο μας, λατρεύουμε
τις οικογενειακές επισκέψεις.
32
00:01:43,375 --> 00:01:45,835
Σίγουρα τα έχετε ξαναδεί όλα.
33
00:01:45,836 --> 00:01:48,712
Σίγουρα έχετε κάνει πάρτι
που συναγωνίζονται τα δικά μας.
34
00:01:48,713 --> 00:01:51,090
Δεν είχαμε ποτέ στριπτιζέζ με φίδια.
35
00:01:51,091 --> 00:01:53,175
Ούτε μπαλόνια με κεταμίνη.
36
00:01:53,176 --> 00:01:55,344
Και τα δύο αδικήματα.
37
00:01:55,345 --> 00:01:56,429
Τσάι;
38
00:01:57,430 --> 00:01:59,849
Το τμήμα λέγεται "Τέλος στον Φασισμό".
39
00:01:59,850 --> 00:02:02,977
Πρέπει να καταλάβουμε
γιατί ανεβαίνουν τα φασιστικά καθεστώτα,
40
00:02:02,978 --> 00:02:04,979
αλλά και γιατί πέφτουν.
41
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
- Δεν πέφτουν.
- Το συζητήσαμε αυτό.
42
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
- Κάνεις λάθος.
- Καλά.
43
00:02:07,941 --> 00:02:09,775
Δεν μένουν πάντα στην εξουσία.
44
00:02:09,776 --> 00:02:12,778
Μα διαφωνώ με τη διατύπωση.
Δεν είναι σωστή η λέξη "πέφτουν",
45
00:02:12,779 --> 00:02:14,613
γιατί δεν αλλάζουν οι ηγέτες.
46
00:02:14,614 --> 00:02:16,657
- Η κοινωνία αλλάζει.
- Έτσι λες.
47
00:02:16,658 --> 00:02:19,493
Αλλά αν αποφασίσει
ότι δεν θέλει πια τον φασισμό,
48
00:02:19,494 --> 00:02:21,954
δεν αποτελεί αποτυχία
αποτελεσματικής ηγεσίας;
49
00:02:21,955 --> 00:02:23,914
Ώστε εδώ έγινε το πάρτι;
50
00:02:23,915 --> 00:02:25,165
Όχι, με τίποτα.
51
00:02:25,166 --> 00:02:28,294
Σίγουρα δεν ήταν εδώ, νομίζω.
Δεν ξέρω, ήταν σκοτεινά.
52
00:02:28,295 --> 00:02:30,504
Δεν ήταν εκδήλωση της Άλφα Γάμμα.
53
00:02:30,505 --> 00:02:33,090
Δεν είναι η πρώτη καταγγελία
για την αδελφότητα.
54
00:02:33,091 --> 00:02:35,134
Μόλις έγινα πρόεδρος. Οπότε...
55
00:02:35,135 --> 00:02:38,388
Μιλάει για το καψόνι όπου τραυματίστηκες.
56
00:02:39,180 --> 00:02:40,432
Αυτό.
57
00:02:41,892 --> 00:02:43,309
Ένα χαλασμένο μήλο.
58
00:02:43,310 --> 00:02:45,060
- Εννοεί τον Ρουρκ Ρέινολντς.
- Ναι.
59
00:02:45,061 --> 00:02:47,814
Νομίζαμε ότι είναι καλός,
αλλά βγήκε χαλασμένο μήλο.
60
00:02:49,024 --> 00:02:50,983
Πρέπει να δούμε το ιστορικό σας.
61
00:02:50,984 --> 00:02:52,903
Ναι, ακούμε μόνο Spotify.
62
00:02:53,778 --> 00:02:55,614
Εννοώ για τα οικονομικά και τα μέλη.
63
00:02:58,700 --> 00:03:00,784
- Είναι στο υπόγειο.
- Είναι στο υπόγειο.
64
00:03:00,785 --> 00:03:03,245
Δεν είναι ένδειξη οτιδήποτε άλλου.
65
00:03:03,246 --> 00:03:05,205
Ο κόσμος δεν ξέρει πάντα το καλό του.
66
00:03:05,206 --> 00:03:08,208
Η καρδιά και το μυαλό των πολιτών αλλάζει,
όχι της ηγεσίας.
67
00:03:08,209 --> 00:03:10,336
Είναι σημάδι επιτυχημένης ηγεσίας
68
00:03:10,337 --> 00:03:12,046
να ανατρέπονται οι κυβερνήσεις.
69
00:03:12,047 --> 00:03:14,089
Εντάξει, θα ρίξω εγώ στον ελέφαντα.
70
00:03:14,090 --> 00:03:16,926
Είναι ατυχές πως κάποια μέλη μας
ήταν παρόντα.
71
00:03:16,927 --> 00:03:19,261
Μα σας διαβεβαιώνω, ως μέλη της Δέλτα,
72
00:03:19,262 --> 00:03:24,099
δεν θα εγκρίναμε ποτέ τέτοιο πάρτι
ή τέτοια ελεεινή συμπεριφορά.
73
00:03:24,100 --> 00:03:26,602
Για να επισπευστεί αυτό,
πήρα την πρωτοβουλία
74
00:03:26,603 --> 00:03:30,022
να σας ετοιμάσω όλα μας τα αρχεία,
οικονομικά, ακαδημαϊκά, ηθικά.
75
00:03:30,023 --> 00:03:33,150
Συμπεριέλαβα κάποια
προκαταρκτικά νούμερα των φετινών μελών,
76
00:03:33,151 --> 00:03:34,818
που είναι πιο δυνατά από ποτέ,
77
00:03:34,819 --> 00:03:37,489
όπως θα δείτε
από κάποια πιθανά νέα μέλη μας.
78
00:03:39,157 --> 00:03:40,574
Πολύ διεξοδικό αυτό.
79
00:03:40,575 --> 00:03:44,286
Αυτή είναι η Άννι Γκρόβερ,
η κόρη του Αντιπροέδρου;
80
00:03:44,287 --> 00:03:45,372
Είναι υπέροχη.
81
00:03:50,585 --> 00:03:52,253
Πρέπει να δούμε τον υπόλοιπο οίκο.
82
00:03:53,463 --> 00:03:54,673
Φυσικά.
83
00:03:55,382 --> 00:03:56,675
Από δω.
84
00:04:01,596 --> 00:04:02,972
Φτιάχνουν επιτυχημένες κοινωνίες.
85
00:04:02,973 --> 00:04:04,014
ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
86
00:04:04,015 --> 00:04:04,932
Ευχαριστώ.
87
00:04:04,933 --> 00:04:07,518
Μόνο όταν είναι στην ώρα τους τα τρένα
88
00:04:07,519 --> 00:04:09,728
αρχίζουν να παραπονιούνται για το wi-fi.
89
00:04:09,729 --> 00:04:13,607
Αλλά σε κάποιο σημείο, οι πολίτες
θα δουν τους ηγέτες ως καταπιεστικούς.
90
00:04:13,608 --> 00:04:16,235
Ναι, αλλά αυτό είναι υποκειμενικό.
91
00:04:16,236 --> 00:04:19,280
Το ερώτημα είναι
αν αλλάζει η κοινωνία ή η ηγεσία.
92
00:04:20,073 --> 00:04:21,365
Έχεις κάπου να πας;
93
00:04:21,366 --> 00:04:23,325
Ναι, αλλά δεν τελειώσαμε.
94
00:04:23,326 --> 00:04:24,994
Ο φασισμός δεν πάει πουθενά.
95
00:04:24,995 --> 00:04:27,037
- Εμπρός, ζήσε τη ζωή σου.
- Ναι.
96
00:04:27,038 --> 00:04:29,416
Η ζωή μου, η ζωή σου, χωριστές αλλά ίσες.
97
00:04:30,000 --> 00:04:30,958
Δεν μου άρεσε αυτό.
98
00:04:30,959 --> 00:04:33,043
Όχι, σωστά. Δεν το υποστηρίζω.
99
00:04:33,044 --> 00:04:37,590
Εννοούσα για εμάς, το όλο... πράγμα.
100
00:04:38,258 --> 00:04:40,551
- Θα τα πούμε στη συνάντηση.
- Ναι.
101
00:04:40,552 --> 00:04:42,136
Ήθελα να ρωτήσω,
102
00:04:42,137 --> 00:04:44,805
στο μέιλ δεν έγραφε
για το ντύσιμο, τι λες εσύ;
103
00:04:44,806 --> 00:04:46,891
Ακαδημαϊκό σικ, πνευματικά εορταστικό;
104
00:04:47,517 --> 00:04:48,518
Έλα όπως είσαι.
105
00:04:49,269 --> 00:04:51,104
Ιστορικά, αυτό δεν μου πάει καλά.
106
00:04:53,106 --> 00:04:56,609
Σκέψου τι μπορούσαν να κάνουν οι φασίστες
για να αλλάξουν τη μοίρα τους.
107
00:05:17,964 --> 00:05:20,049
Το συμβούλιο θα επικοινωνήσει μαζί σας
108
00:05:20,050 --> 00:05:21,425
για την απόφασή του.
109
00:05:21,426 --> 00:05:23,802
Ανυπομονούμε να γίνει παρελθόν.
110
00:05:23,803 --> 00:05:25,513
Καλό ταξίδι.
111
00:05:40,612 --> 00:05:42,738
Χαίρομαι που ήρθατε όλοι.
112
00:05:42,739 --> 00:05:45,115
Για να δείτε πόσο όρθιοι είμαστε όλοι.
113
00:05:45,116 --> 00:05:46,867
Ορθοί, φίλε.
114
00:05:46,868 --> 00:05:48,118
Σωστά.
115
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
Μα δεν έχουμε τελειώσει ακόμα.
116
00:05:50,288 --> 00:05:52,998
Θα μείνω να ελέγξω
τα οικονομικά με τον ταμία.
117
00:05:52,999 --> 00:05:54,458
- Βασικά...
- Δυστυχώς,
118
00:05:54,459 --> 00:05:56,293
ο ταμίας δεν είναι, πώς να το θέσω,
119
00:05:56,294 --> 00:05:59,046
ο πιο έμπιστος αδελφός μας,
120
00:05:59,047 --> 00:06:01,090
μα θα χαρώ να σας τα δείξω εγώ.
121
00:06:01,091 --> 00:06:03,968
Δεν είσαι ο ταμίας, είσαι ο διοργανωτής.
122
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
Είναι οι κανόνες.
123
00:06:05,553 --> 00:06:07,972
Θέλω τον ταμία, τον πρόεδρο
και τον αντιπρόεδρο.
124
00:06:08,098 --> 00:06:11,642
Ας πούμε ότι ο ένας
δεν έρχεται στη σύσκεψη
125
00:06:11,643 --> 00:06:14,436
γιατί ο άλλος τον χτύπησε.
126
00:06:14,437 --> 00:06:16,730
Ποιος είναι ο κανόνας εδώ;
127
00:06:16,731 --> 00:06:18,482
- Συγγνώμη;
- Είναι υποθετικό.
128
00:06:18,483 --> 00:06:19,609
Ναι.
129
00:06:20,360 --> 00:06:22,027
Θα περιμένω τον ταμία.
130
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
Νέιθαν, να σου φέρω ένα ποτό;
131
00:06:23,863 --> 00:06:26,699
- Ναι. Ας...
- Παίζεις γκολφ;
132
00:06:45,385 --> 00:06:48,512
Είμαστε σε καλή φόρμα,
αλλά η μοίρα μας, Σίσι,
133
00:06:48,513 --> 00:06:52,099
εξαρτάται από μια ομάδα
μέσων Αμερικανών που φορούν πολυεστέρα.
134
00:06:52,100 --> 00:06:54,894
Είμαι σίγουρη ότι η ξανθιά
ήταν από την Αλαμπάμα.
135
00:06:56,020 --> 00:06:58,856
Η πολιτεία μπορεί να αλλάζει,
ο πολυεστέρας όχι.
136
00:06:58,857 --> 00:07:00,232
Πού είμαστε με την Άννι;
137
00:07:00,233 --> 00:07:02,526
Απάντησε ναι
για το σημερινό κυνήγι θησαυρού.
138
00:07:02,527 --> 00:07:03,736
Επιβεβαίωσέ το.
139
00:07:04,487 --> 00:07:07,447
Το ακρωνύμιο RSVP
είναι "répondez s'il vous plaît",
140
00:07:07,448 --> 00:07:09,324
το οποίο μεταφράζεται ως
141
00:07:09,325 --> 00:07:11,493
"πείτε μας αν θα 'ρθειτε" απ' τα Γαλλικά.
142
00:07:11,494 --> 00:07:13,245
Και σίγουρα είπε "oui".
143
00:07:13,246 --> 00:07:15,706
Τότε, επιβεβαίωσέ το "tout de suite".
144
00:07:15,707 --> 00:07:18,333
Θα σ' το έλεγε αν άλλαζε γνώμη.
145
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
Είστε πολύ δεμένες.
146
00:07:20,545 --> 00:07:24,006
Της μιλάς λες και είστε κολλητές.
147
00:07:24,007 --> 00:07:27,593
Αρκετά με τις ζήλειες
και την αξιολύπητη γαλλική προφορά.
148
00:07:27,594 --> 00:07:29,303
Αυτό που έχει σημασία σήμερα
149
00:07:29,304 --> 00:07:32,931
είναι να μη μας αποσύρουν τα προνόμια
όσο έχουμε την Άννι.
150
00:07:32,932 --> 00:07:36,518
Μετά το κυνήγι του θησαυρού,
θα βάλουμε την τελετή ορκωμοσίας απόψε,
151
00:07:36,519 --> 00:07:38,271
και η Άννι θα γίνει Δέλτα αύριο.
152
00:07:39,189 --> 00:07:41,732
Δεν μπορούμε να κάνουμε την τελετή απόψε.
153
00:07:41,733 --> 00:07:44,651
Αν μου παραθέσεις νόμο τώρα, τ' ορκίζομαι.
154
00:07:44,652 --> 00:07:46,945
"Ο πρόεδρος νέων μελών
πρέπει να είναι παρών".
155
00:07:46,946 --> 00:07:48,698
Δεν είσαι πια πρόεδρος νέων μελών;
156
00:07:49,407 --> 00:07:51,534
Ναι, είμαι. Αυτό είναι το πρόβλημα.
157
00:07:52,619 --> 00:07:54,412
Άρα εσύ είσαι το πρόβλημα.
158
00:07:55,205 --> 00:07:58,833
Ο Τσάντγουικ με κάλεσε
στη συνάντηση του τμήματος απόψε.
159
00:08:01,961 --> 00:08:06,673
Για να καταλάβω,
βάζεις σε κίνδυνο την αδελφότητά σου,
160
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
για να πιεις φτηνό κρασί
και να γνωρίσεις ανθρώπους
161
00:08:09,260 --> 00:08:13,055
που μετρούν λιγότερο απ' τον Τσάντγουικ,
ο οποίος μετράει ήδη λίγο.
162
00:08:13,056 --> 00:08:14,389
Είναι τεράστιο προνόμιο.
163
00:08:14,390 --> 00:08:16,099
Διάλεξα ήδη τι θα φορέσω.
164
00:08:16,100 --> 00:08:17,184
Από μέσα μου.
165
00:08:17,185 --> 00:08:19,269
Είπε να κρατήσουμε επαγγελματική σχέση,
166
00:08:19,270 --> 00:08:21,231
αλλά να φορέσω σουτιέν ή όχι;
167
00:08:22,398 --> 00:08:23,774
Θεέ μου.
168
00:08:23,775 --> 00:08:24,859
Σίσι...
169
00:08:26,861 --> 00:08:28,362
σε αποπλανεί.
170
00:08:28,363 --> 00:08:30,782
Δεν έχω σκεφτεί τα μαλλιά και το μακιγιάζ.
171
00:08:32,075 --> 00:08:33,575
Είναι θηρευτής.
172
00:08:33,576 --> 00:08:36,954
Σε απομονώνει από τους φίλους σου,
από την κοινότητά σου.
173
00:08:36,955 --> 00:08:40,707
Όχι, θέλει να είμαι με την κοινότητά μου.
Απλώς δεν μπορώ απόψε.
174
00:08:40,708 --> 00:08:42,042
Έχουμε πολύ χρόνο.
175
00:08:42,043 --> 00:08:44,586
Το συμβούλιο θα αποφασίσει
σε πέντε με εφτά μέρες.
176
00:08:44,587 --> 00:08:46,797
Κι αν αλλάξει γνώμη η Άννι στο μεταξύ;
177
00:08:46,798 --> 00:08:49,132
- Γιατί να το κάνει;
- Τη χρειαζόμαστε.
178
00:08:49,133 --> 00:08:50,634
Να διευθύνεις το κυνήγι,
179
00:08:50,635 --> 00:08:53,303
να κάνεις προσφορές, και να ορκιστεί.
180
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
Απόψε.
181
00:08:57,267 --> 00:09:00,645
Ναι, απολύτως, μπορώ
να τα κάνω όλα αυτά σήμερα.
182
00:09:01,729 --> 00:09:06,734
Και να προεδρεύσω στην ορκωμοσία... αύριο.
183
00:09:13,741 --> 00:09:14,742
Καλά.
184
00:09:16,244 --> 00:09:18,913
Αλλά να ξέρεις ότι θα υπάρξουν συνέπειες.
185
00:09:20,206 --> 00:09:25,503
Να ξέρεις ότι ανησυχώ πάρα πολύ.
186
00:09:26,462 --> 00:09:30,132
Έχεις θυσιαστεί ξανά για άντρες
που δεν είναι αυτοί που νομίζεις.
187
00:09:30,133 --> 00:09:32,968
Ο καθηγητής Τσάντγουικ
δεν είναι καθόλου σαν τον Έιντριαν.
188
00:09:32,969 --> 00:09:34,721
Πίστεψέ με, τον ξέρω.
189
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
Κι εγώ ξέρω τους άντρες.
190
00:10:07,045 --> 00:10:09,339
ΚΑΡΟΛΑΪΝ
191
00:10:10,798 --> 00:10:12,716
Τριπλό λάτε, με γάλα βρόμης.
192
00:10:12,717 --> 00:10:14,509
Είπα με γάλα αμυγδάλου.
193
00:10:14,510 --> 00:10:16,512
Δεν με νοιάζει.
194
00:10:17,972 --> 00:10:20,265
Ένα πάρτι ήταν, μαμά.
Το χειρίστηκε η Καρολάιν.
195
00:10:20,266 --> 00:10:22,768
- Γεια, Έλεν.
- Σ' αφήνω τώρα.
196
00:10:22,769 --> 00:10:26,189
Όχι, δεν ήρθε κανείς.
Πρέπει να ετοιμαστώ για την ορκωμοσία.
197
00:10:27,607 --> 00:10:29,901
Ναι, ακόμα Δέλτα Φι.
198
00:10:30,568 --> 00:10:32,737
- Γεια, Έλεν.
- Εντάξει, γεια.
199
00:10:33,446 --> 00:10:36,573
- Χαίρομαι που διασκεδάζεις.
- Ξέρεις ποιος με θεωρεί αστείο;
200
00:10:36,574 --> 00:10:37,616
- Ποιος;
- Η μαμά σου.
201
00:10:37,617 --> 00:10:39,493
Ετοιμάζομαι για το κυνήγι θησαυρού.
202
00:10:39,494 --> 00:10:41,453
Με εγκαταλείπεις για την αδελφότητα;
203
00:10:41,454 --> 00:10:44,456
Έχω τρεις μέρες
να δω την Καρολάιν και τις άλλες.
204
00:10:44,457 --> 00:10:47,209
Είναι σημαντικό
να θυμάμαι ότι υπάρχουν κι άλλοι.
205
00:10:47,210 --> 00:10:49,252
Η Σάντι; Δεν μετράει;
206
00:10:49,253 --> 00:10:52,005
Ο Μόλντερ; Η Σκάλι; Δεν μετράνε;
207
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
Ξέρεις πως όχι.
208
00:10:53,883 --> 00:10:55,385
Εξωγήινοι είναι;
209
00:10:56,302 --> 00:10:57,552
"Η αλήθεια είναι εκεί έξω",
210
00:10:57,553 --> 00:10:59,846
και μάλλον θα είναι πάλι εδώ απόψε.
211
00:10:59,847 --> 00:11:03,392
Έχω πιο ενδιαφέροντα σχέδια για απόψε.
212
00:11:03,393 --> 00:11:05,353
Ναι; Έξω απ' αυτό το δωμάτιο;
213
00:11:05,853 --> 00:11:06,853
Είναι έκπληξη.
214
00:11:06,854 --> 00:11:09,941
Θεέ μου, πολύ τρομακτική ιδέα.
215
00:11:10,691 --> 00:11:12,944
- Γεια.
- Γεια.
216
00:11:21,536 --> 00:11:22,869
Γεια!
217
00:11:22,870 --> 00:11:24,371
Γεια.
218
00:11:24,372 --> 00:11:26,832
Μπορείς να κοιτάξεις,
δεν κάνω τίποτα κρυφό.
219
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Θες ένα χεράκι;
220
00:11:28,334 --> 00:11:31,169
Ναι, γιατί το χέρι μου είναι χάλια.
221
00:11:31,170 --> 00:11:33,506
Μ' αρέσουν αυτά τα παλιομοδίτικα αστεία.
222
00:11:34,215 --> 00:11:37,677
Όχι. Εννοούσα
αν θες βοήθεια με το χέρι σου.
223
00:11:38,761 --> 00:11:40,012
Ναι, βασικά.
224
00:11:44,475 --> 00:11:46,685
Μια χαρά χάλια τα έκανα, έτσι;
225
00:11:46,686 --> 00:11:48,937
Γίνεται να κάνεις μια χαρά χάλια;
226
00:11:48,938 --> 00:11:51,648
Συνήθως είναι κακό.
227
00:11:51,649 --> 00:11:53,734
Θα το διορθώσουμε.
228
00:11:55,278 --> 00:11:57,154
Μακάρι να είχα μια μηχανή του χρόνου.
229
00:11:57,155 --> 00:12:00,449
Για να γυρίσεις πίσω και να δεις
τα μαγικά κόλπα του Χριστού;
230
00:12:00,450 --> 00:12:03,285
Ναι, εντελώς. Αλλά μετά τον Χριστό,
231
00:12:03,286 --> 00:12:06,997
ίσως να μη χτυπούσα τον Λούσιεν,
να μην έμπλεκα την αδελφότητα.
232
00:12:06,998 --> 00:12:09,125
Να μην ήμουν κωλόπαιδο μαζί σου.
233
00:12:10,334 --> 00:12:12,795
Σκοτ, όλα καλά.
234
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
Όχι.
235
00:12:15,423 --> 00:12:17,133
Είμαστε κολλητοί.
236
00:12:19,218 --> 00:12:20,303
Έτοιμος.
237
00:12:23,598 --> 00:12:27,518
- Σ' αγαπώ, αδελφέ.
- Ναι, φυσικά.
238
00:12:29,187 --> 00:12:32,190
Στ' αλήθεια.
239
00:12:47,663 --> 00:12:49,665
Πάω να δω τον Νέιθαν.
240
00:12:50,333 --> 00:12:51,334
Εντάξει.
241
00:13:07,475 --> 00:13:09,267
Ώρα ήταν να με ξεμπλοκάρεις.
242
00:13:09,268 --> 00:13:11,561
Σε αγνοούσα. Λιγότερος κόπος.
243
00:13:11,562 --> 00:13:13,772
Ακούγεσαι κάπως θυμωμένος.
244
00:13:13,773 --> 00:13:18,735
Θυμωμένος; Δεν θυμώνω. Τα σκυλιά θυμώνουν.
Εγώ έχω άλλους τρόπους να απασχολούμαι.
245
00:13:18,736 --> 00:13:21,488
Το παραδέχομαι, παρασύρθηκα λιγάκι,
246
00:13:21,489 --> 00:13:23,865
αλλά ξέρεις πώς είναι όταν διασκεδάζουμε.
247
00:13:23,866 --> 00:13:25,825
Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ;
248
00:13:25,826 --> 00:13:28,371
Δεν άκουσα τίποτα που να δείχνει τύψεις.
249
00:13:28,955 --> 00:13:32,290
Νιώθω τύψεις, ή κάτι τέτοιο.
250
00:13:32,291 --> 00:13:34,376
Ζητάς συγγνώμη, ψάχνεις πληροφορίες.
251
00:13:34,377 --> 00:13:37,045
Τι χρειάζεται άραγε για να ικετεύσεις;
252
00:13:37,046 --> 00:13:41,049
- Δεν μ' αρέσει να παίζουν μαζί μου.
- Θα έρθω να πάρω το έπαθλό μου.
253
00:13:41,050 --> 00:13:44,261
Παίζονται περισσότερα για την Άννι
απ' ό,τι η συμφωνία μας.
254
00:13:44,262 --> 00:13:45,971
Αντίο, Καρολάιν.
255
00:13:45,972 --> 00:13:46,973
Έλεος.
256
00:14:06,951 --> 00:14:09,787
Λυπάμαι πολύ. Εγώ φταίω.
257
00:14:11,539 --> 00:14:12,581
Είστε καλά;
258
00:14:12,582 --> 00:14:14,083
Μια χαρά.
259
00:14:16,252 --> 00:14:18,588
Μα πώς έγινε έτσι το Prius σας!
260
00:14:19,213 --> 00:14:20,797
Αφήστε με να το φροντίσω.
261
00:14:20,798 --> 00:14:22,592
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
262
00:14:23,467 --> 00:14:25,385
Είμαι η Έμιλι, παρεμπιπτόντως.
263
00:14:25,386 --> 00:14:27,179
Χανκ.
264
00:14:32,893 --> 00:14:35,687
Να του πούμε ότι είναι ανίκανος.
265
00:14:35,688 --> 00:14:39,691
Ξέρω, τον χτύπησα πολύ δυνατά,
αλλά δεν νομίζω να μην έχει πια στύση.
266
00:14:39,692 --> 00:14:42,068
Αυτό... δεν είναι...
267
00:14:42,069 --> 00:14:43,946
Λες να με συγχωρέσει;
268
00:14:51,287 --> 00:14:52,621
Βρε, βρε, πώς από δω;
269
00:14:52,622 --> 00:14:54,831
Ήρθατε να διακηρύξετε τον λόγο του Θεού;
270
00:14:54,832 --> 00:14:56,751
Ή να πουλήσετε καλλυντικά Avon;
271
00:14:58,252 --> 00:15:01,379
Ο Σκοτ ήθελε να ζητήσει συγγνώμη
που σε χτύπησε.
272
00:15:01,380 --> 00:15:03,214
- Ναι.
- Είναι συντετριμμένος.
273
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Η συγχώρεσή σου θα τον βοηθήσει πολύ.
274
00:15:06,677 --> 00:15:08,219
Δεκτό το κλαδί ελιάς.
275
00:15:08,220 --> 00:15:12,725
Τώρα με συγχωρείτε, έχω να επιβλέψω
κάποιες εργασίες διακόσμησης.
276
00:15:13,643 --> 00:15:15,310
Δεν μ' αρέσουν οι ελιές.
277
00:15:15,311 --> 00:15:17,562
Συνέχισε. Τέρμα οι ελιές.
278
00:15:17,563 --> 00:15:19,856
Εντάξει. Ωραία.
279
00:15:19,857 --> 00:15:22,609
Ξέρω ότι δεν μπορούμε
να γυρίσουμε πίσω τον χρόνο...
280
00:15:22,610 --> 00:15:24,069
Περίεργη κλιμάκωση έχουμε.
281
00:15:24,070 --> 00:15:26,363
Μπορείς να έρθεις στον οίκο μαζί μας;
282
00:15:26,364 --> 00:15:29,032
- Σε θέλει ο Νέιθαν.
- Ο Νέιθαν; Διεγερτικό.
283
00:15:29,033 --> 00:15:30,408
Είναι απ' τα Εθνικά,
284
00:15:30,409 --> 00:15:33,620
λέει αν δεν κάνει τον έλεγχο ο ταμίας,
ίσως χάσουμε τον οίκο.
285
00:15:33,621 --> 00:15:35,456
Έλεγχο;
286
00:15:36,707 --> 00:15:39,209
Έλα, πάμε. Θα βρούμε τρόπο χωρίς αυτόν.
287
00:15:39,210 --> 00:15:40,961
Όχι, ακούγεται διασκεδαστικό.
288
00:15:42,254 --> 00:15:44,589
Εκπληκτικά. Μπράβο.
289
00:15:44,590 --> 00:15:48,009
Θυμηθείτε τα πρώτα και τα τελευταία λεπτά
στο Μάτια Ερμητικά Κλειστά.
290
00:15:48,010 --> 00:15:50,846
Αγνοήστε τα αλλόκοτα στη μέση. Ευχαριστώ.
291
00:15:59,855 --> 00:16:02,607
Καλώς ήρθατε στον τελευταίο σας χορό.
292
00:16:02,608 --> 00:16:07,153
Αν πετύχετε σήμερα, θα σας υποδεχτούμε
στη νέα σας αδελφότητα.
293
00:16:07,154 --> 00:16:09,781
Πρώτα θα δοκιμαστείτε.
294
00:16:09,782 --> 00:16:14,453
Πνευματικά, σωματικά, ψυχολογικά.
295
00:16:15,538 --> 00:16:17,622
Δεν μπορείτε να φανταστείτε πώς.
296
00:16:17,623 --> 00:16:20,668
Δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα λόγια
για να το περιγράψουν.
297
00:16:21,293 --> 00:16:24,045
- Τι είναι αυτό;
- Με τι μοιάζει;
298
00:16:24,046 --> 00:16:26,131
- Μια λίστα.
- Σωστά.
299
00:16:26,132 --> 00:16:27,674
Είναι μια λίστα με αποστολές
300
00:16:27,675 --> 00:16:32,972
που πρέπει να ολοκληρώσετε για να έχετε
μια περιζήτητη θέση στη Δέλτα.
301
00:16:33,806 --> 00:16:36,683
Πρέπει να φέρετε σ' εμένα
την απόδειξη της ολοκλήρωσης
302
00:16:36,684 --> 00:16:39,269
στο αρχηγείο μου για σήμερα.
303
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
Κι αν δεν ξέρουμε
τι είναι κάποια απ' αυτά;
304
00:16:41,814 --> 00:16:44,149
Δεν είμαι καθηγήτριά σας ούτε νταντά σας.
305
00:16:44,150 --> 00:16:46,193
Είμαι η οδηγός στο κυνήγι του θησαυρού.
306
00:16:48,070 --> 00:16:50,071
Είστε 15 εδώ μπροστά μου.
307
00:16:50,072 --> 00:16:53,576
Στο τέλος, μόνο δέκα από εσάς
θα έχουν μια προσφορά για θέση.
308
00:16:54,702 --> 00:16:56,996
Κάντε αυτό που πρέπει.
309
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
Η επινοητικότητα μετράει.
310
00:16:59,206 --> 00:17:03,210
Το σαμποτάζ ενθαρρύνεται,
και οι κλεψιές επιτρέπονται.
311
00:17:04,628 --> 00:17:07,840
Πηγαίνετε τώρα. Τρέξτε.
312
00:17:10,050 --> 00:17:11,302
Τρέξτε!
313
00:17:13,554 --> 00:17:15,055
Για την Καρολάιν!
314
00:17:19,810 --> 00:17:21,270
ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΑΝΤΡΩΝ
315
00:17:27,234 --> 00:17:29,152
Τι κοιτάω;
316
00:17:29,153 --> 00:17:30,654
Δεν είμαι ο Ντέιβιντ Φίντσερ.
317
00:17:32,281 --> 00:17:33,949
Τρία, δύο, ένα, πάμε.
318
00:17:39,705 --> 00:17:40,831
Ευχαριστώ για την υπηρεσία σου.
319
00:17:43,918 --> 00:17:45,711
- Το βρήκα!
- Το πήρα!
320
00:17:49,590 --> 00:17:50,799
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
321
00:17:50,800 --> 00:17:54,052
- Σίγουρα είσαι ο πιο τριχωτός της Άλφα;
- Με λένε Λυκάνθρωπο.
322
00:17:54,053 --> 00:17:56,012
Πόσο για να ξυριστείς;
323
00:17:56,013 --> 00:17:58,474
Πολύ άνθρωπος και λίγο λύκος.
324
00:18:02,353 --> 00:18:03,229
Αυτό είναι!
325
00:18:04,021 --> 00:18:04,855
Είναι δικό μου!
326
00:18:06,106 --> 00:18:08,442
- Θεέ μου! Αρουραίος!
- Τι;
327
00:18:25,292 --> 00:18:26,502
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
328
00:18:27,753 --> 00:18:30,421
Γιατί άργησες τόσο;
Ο Νέιθαν είναι στο υπόγειο.
329
00:18:30,422 --> 00:18:32,298
Μόνο η κολύμβηση του αρέσει.
330
00:18:32,299 --> 00:18:34,342
Μιλούσε για την πεταλούδα μία ώρα.
331
00:18:34,343 --> 00:18:37,637
- Η οικεία πινελιά ενός απεγνωσμένου.
- Ένα λεπτό θέλω μόνο.
332
00:18:37,638 --> 00:18:40,807
- Μην το καυχιέσαι κιόλας.
- Πες ότι χάσαμε τις αποδείξεις.
333
00:18:40,808 --> 00:18:42,977
Εννοείς για τα λεφτά που έκλεψες;
334
00:18:44,478 --> 00:18:48,523
Πες του ότι δεν έχουμε τα χαρτιά. Εντάξει;
335
00:18:48,524 --> 00:18:51,568
Κανείς δεν περιμένει από σένα
να είσαι πυλώνας ευθύνης.
336
00:18:51,569 --> 00:18:53,987
Θα δούμε πώς καταρρέει ο πυλώνας.
337
00:18:53,988 --> 00:18:55,573
Έρχεσαι;
338
00:19:04,915 --> 00:19:05,874
Ορίστε.
339
00:19:05,875 --> 00:19:07,376
Ευχαριστώ.
340
00:19:11,213 --> 00:19:14,716
Σίγουρα δεν θες τίποτα; Ένα μιλκσέικ ίσως;
341
00:19:14,717 --> 00:19:17,802
Όχι, δεν μ' αρέσουν τα γλυκά.
342
00:19:17,803 --> 00:19:19,722
Θαυμάζω τη θέλησή σου.
343
00:19:20,472 --> 00:19:23,392
Εγώ λατρεύω να υποκύπτω.
344
00:19:28,105 --> 00:19:30,356
Πάντως, λυπάμαι για ό,τι έγινε.
345
00:19:30,357 --> 00:19:34,527
Συνήθως είμαι πολύ προσεκτική οδηγός,
αλλά σήμερα ήταν...
346
00:19:34,528 --> 00:19:38,531
Λατρεύω τη δουλειά μου, αλλά ναι,
347
00:19:38,532 --> 00:19:40,868
ήταν δύσκολο.
348
00:19:41,452 --> 00:19:43,203
Τι δουλειά κάνεις ακριβώς;
349
00:19:44,455 --> 00:19:46,873
Διερευνώ ισχυρισμούς
ανάρμοστης συμπεριφοράς,
350
00:19:46,874 --> 00:19:49,792
ξέρεις, για καψόνια, κατάχρηση κεφαλαίων,
351
00:19:49,793 --> 00:19:53,546
οτιδήποτε μπορεί να κάνει μια αδελφότητα
που δεν διατηρεί τα πρότυπά μας.
352
00:19:53,547 --> 00:19:55,215
Αστυνομία της αδελφότητας.
353
00:19:56,050 --> 00:19:58,927
Τα πιο πολλά περιστατικά
είναι φοιτήτριες που παρασύρονται.
354
00:19:58,928 --> 00:20:02,180
Αυτός ο οίκος του Μάντσεστερ...
355
00:20:02,181 --> 00:20:04,642
Δεν ξέρω πώς τους χειρίζεστε καθημερινά.
356
00:20:05,476 --> 00:20:07,645
Αυτοί που έχω κατά νου είναι εντυπωσιακοί.
357
00:20:08,312 --> 00:20:09,855
Λογικό που σε ξεγελάνε.
358
00:20:10,481 --> 00:20:12,440
Πίσω απ' τις κλειστές πόρτες,
359
00:20:12,441 --> 00:20:15,193
αυτά τα κορίτσια κάνουν σαν αγόρια.
360
00:20:15,194 --> 00:20:16,611
Ίσως να είναι καλό αυτό.
361
00:20:16,612 --> 00:20:20,115
Χρησιμοποιούν το σεξ ως όπλο
και συλλέγουν άντρες ως έπαθλα.
362
00:20:23,285 --> 00:20:27,038
Μία έκανε πεολειχία σε αγόρι
με πάγο στο στόμα της
363
00:20:27,039 --> 00:20:29,249
για να φωτογραφήσει
το συρρικνωμένο πέος του.
364
00:20:30,334 --> 00:20:33,252
Αυτό είναι... Ναι, ανατριχιαστικό.
365
00:20:33,253 --> 00:20:36,882
Έχω ακούσει ότι αποπλανούν και καθηγητές.
366
00:20:37,800 --> 00:20:41,845
Για βαθμούς
ή για να τους καταστρέψουν τη ζωή.
367
00:20:43,389 --> 00:20:45,516
Είναι στυγνές αυτές οι κοπέλες.
368
00:20:47,309 --> 00:20:50,396
- Αλλά ίσως απλώς να είναι νέες.
- Ναι.
369
00:20:51,438 --> 00:20:52,606
Μάλλον.
370
00:20:55,484 --> 00:20:57,277
Σίγουρα δεν θέλεις μια μπουκιά;
371
00:21:01,865 --> 00:21:04,952
Μπορεί να πάρω μια μπίρα.
Έχουν μπίρα εδώ, σωστά;
372
00:21:10,582 --> 00:21:12,001
Κεράσι.
373
00:21:19,008 --> 00:21:20,258
Σφηνάκι.
374
00:21:20,259 --> 00:21:23,469
Για να δούμε, λοιπόν.
375
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
Θέλω μόνο απόδειξη για το νούμερο 27.
376
00:21:25,973 --> 00:21:27,891
Δεν το έχω αυτό.
377
00:21:29,101 --> 00:21:30,935
Ο ήλιος κατεβαίνει στη Δύση,
378
00:21:30,936 --> 00:21:35,064
και ωστόσο, είσαι μπροστά μου,
χωρίς αποδείξεις.
379
00:21:35,065 --> 00:21:38,609
- Γουίλιαμ Μπλέικ είναι;
- Ένα μέρος.
380
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
Δεν έχει σημασία.
Πρέπει να ολοκληρωθούν όλα.
381
00:21:40,946 --> 00:21:42,822
- Χωρίς καμία εξαίρεση.
- Το ξέρω.
382
00:21:42,823 --> 00:21:46,367
Απλώς έλεγε να μην κάνουμε τρύπα
σ' εμάς ή άλλα μέλη, οπότε...
383
00:21:46,368 --> 00:21:47,953
Σίγουρα έχεις άλλους φίλους.
384
00:21:48,871 --> 00:21:52,123
Όχι ιδιαίτερα. Όχι αρκετά κοντινούς
για να τους ματώσω.
385
00:21:52,124 --> 00:21:54,584
Μπορεί να σε σοκάρει,
δεδομένης της φήμης μου,
386
00:21:54,585 --> 00:21:56,711
αλλά ως πρωτοετής, ήμουν στην ίδια θέση.
387
00:21:56,712 --> 00:21:58,546
Και ποιον τρύπησες;
388
00:21:58,547 --> 00:22:00,965
Πλήρωσα πολύ καλά μια σερβιτόρα.
389
00:22:00,966 --> 00:22:04,218
Οι φτωχοί πάντα χρειάζονται
λίγα λεφτά παραπάνω.
390
00:22:04,219 --> 00:22:05,471
Ναι. Ναι.
391
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
Δεν μπορώ να πληρώσω κάποιον
για να του κάνω κάτι
392
00:22:08,265 --> 00:22:11,309
εξαιτίας της δουλειάς
του μπαμπά μου και της χώρας.
393
00:22:11,310 --> 00:22:12,394
Τι λες για αυτή;
394
00:22:14,396 --> 00:22:17,356
- Είναι κατά του πρωτόκολλου.
- Ναι. Σωστά.
395
00:22:17,357 --> 00:22:19,943
Μπορεί να λέει ψέματα,
αλλά φοβάμαι να ρωτήσω.
396
00:22:21,945 --> 00:22:23,030
Καλά.
397
00:22:24,448 --> 00:22:26,365
Θα μ' αφήσεις να σου τρυπήσω το αφτί;
398
00:22:26,366 --> 00:22:29,494
Αποστείρωσέ τα όλα.
Είμαι επιρρεπής σε μολύνσεις.
399
00:22:29,495 --> 00:22:31,454
Δεν είμαι και το πιο γερό σκαρί.
400
00:22:31,455 --> 00:22:35,291
- Νόμιζα ότι με μισείς.
- Γιατί να σε μισώ;
401
00:22:35,292 --> 00:22:37,835
Εκτός απ' τη δουλειά του πατέρα σου,
ξέρω μόνο
402
00:22:37,836 --> 00:22:41,214
ότι η Καρολάιν σε θέλει στον οίκο
και ξεπαρθενεύτηκες με τον Σκοτ.
403
00:22:41,215 --> 00:22:44,259
- Ναι. Η ώθηση είναι ώθηση.
- Είναι ώθηση.
404
00:22:45,177 --> 00:22:48,137
Ας ελπίσουμε ότι θα πάει καλύτερα
η ώθηση την επόμενη φορά.
405
00:22:48,138 --> 00:22:51,224
Με τον Λούσιεν; Έχω δορυφόρους.
406
00:22:51,225 --> 00:22:52,350
Τι;
407
00:22:52,351 --> 00:22:54,727
Μου είπαν ότι κρύβεται στο δωμάτιό σου,
408
00:22:54,728 --> 00:22:57,647
οπότε σκέφτηκα, ξέρεις.
Ο Λούσιεν είναι ερωτύλος.
409
00:22:57,648 --> 00:23:00,775
Έτσι έμαθα.
Αλλά είναι πολύ γλυκός μαζί μου.
410
00:23:00,776 --> 00:23:04,988
Μου φέρνει πρωινό,
βλέπουμε X-Files, και μετά μιλάμε.
411
00:23:07,449 --> 00:23:09,409
Ούτε καν φιληθήκαμε.
412
00:23:11,453 --> 00:23:13,288
Ξέρω ακριβώς τι εννοείς.
413
00:23:14,039 --> 00:23:16,916
- Ακριβώς, όμως.
- Ναι;
414
00:23:16,917 --> 00:23:18,252
Είναι ένας άντρας.
415
00:23:18,836 --> 00:23:21,295
- Καθηγητής βασικά.
- Ο Τσάντγουικ. Τον ανέφερες.
416
00:23:21,296 --> 00:23:22,548
Άκουγες;
417
00:23:24,383 --> 00:23:25,716
Δεν τον συμπαθεί η Καρολάιν,
418
00:23:25,717 --> 00:23:28,971
αλλά δεν καταλαβαίνει ότι είναι ο πιο...
419
00:23:31,098 --> 00:23:34,100
Κάπως όπως εσύ κι ο Λούσιεν.
Είμαστε συνδεδεμένοι,
420
00:23:34,101 --> 00:23:38,104
αλλά τα σώματά μας πρέπει να μείνουν
χωριστά μέχρι την αποφοίτηση.
421
00:23:38,105 --> 00:23:40,356
Μη με παρεξηγήσεις,
η Καρολάιν είναι έξυπνη.
422
00:23:40,357 --> 00:23:43,818
Αλλά ίσως να μην ξέρει τα πάντα.
423
00:23:43,819 --> 00:23:46,487
Δεν θέλει ούτε εγώ
να είμαι με τον Λούσιεν.
424
00:23:46,488 --> 00:23:49,616
Το ξέρω. Ίσως να το κάνουμε.
425
00:23:51,618 --> 00:23:54,371
- Αλήθεια;
- Ναι. Κάν' το.
426
00:23:54,955 --> 00:23:56,373
Τώρα;
427
00:23:57,124 --> 00:24:01,085
- Για την τρύπα μιλάω.
- Σωστά. Συγγνώμη.
428
00:24:01,086 --> 00:24:03,422
Για το κυνήγι του θησαυρού. Κάν' το.
429
00:24:06,633 --> 00:24:08,093
Εντάξει.
430
00:24:11,138 --> 00:24:12,264
Γαμώτο!
431
00:24:20,939 --> 00:24:22,774
Τι φάση, ρε φίλε;
432
00:24:23,525 --> 00:24:25,651
Σε τι αναφέρεσαι;
433
00:24:25,652 --> 00:24:27,862
Στην κλοπή. Είδα τις επιταγές.
434
00:24:27,863 --> 00:24:31,157
Τις επιταγές αποζημίωσης.
Δεν είναι κλοπή η αποζημίωση, Σκοτ.
435
00:24:31,158 --> 00:24:32,867
Είναι τρόπος αποπληρωμής
436
00:24:32,868 --> 00:24:35,578
- για ό,τι έχεις ξοδέψει.
- Το ξέρω, δεν είμαι χαζός.
437
00:24:35,579 --> 00:24:38,664
Πληρώσαμε τον τύπο
με τις γιρλάντες και μετά εσένα.
438
00:24:38,665 --> 00:24:40,958
Θέλαμε πολλές.
Ήταν μεγάλο χαβανέζικο πάρτι.
439
00:24:40,959 --> 00:24:43,711
Λείπουν πολλά λεφτά, Μπλέιζ. Πάρα πολλά.
440
00:24:43,712 --> 00:24:46,839
Όλοι ξέρουμε ότι ο Λούσιεν
τα χαλάει σε ναρκωτικά και πόρνες.
441
00:24:46,840 --> 00:24:48,299
Όχι, τα έχει με την Άννι.
442
00:24:48,300 --> 00:24:50,593
Εδώ και μιάμιση μέρα;
443
00:24:50,594 --> 00:24:54,430
Σκοτ, είμαστε κολλητοί.
Γιατί να σου πω ψέματα;
444
00:24:54,431 --> 00:24:56,724
Ξέρω από ψέματα. Έχω μπαμπά στο Κογκρέσο.
445
00:24:56,725 --> 00:25:00,144
Αν καταλάβουν πόσα λεφτά λείπουν,
θα πάμε φυλακή.
446
00:25:00,145 --> 00:25:03,773
Ας μην πανικοβαλλόμαστε.
Δεν θα πάει κανείς φυλακή.
447
00:25:03,774 --> 00:25:06,776
Ο Λούσιεν είναι φρικτός ταμίας.
Σίγουρα έκανε λάθος.
448
00:25:06,777 --> 00:25:08,778
Έχουμε μέρες πριν βγει η αναφορά.
449
00:25:08,779 --> 00:25:11,447
Άσε με να τα κοιτάξω όλα
πριν βγάλεις συμπεράσματα.
450
00:25:11,448 --> 00:25:13,407
Σου φαίνεται ότι βγάζω;
451
00:25:13,408 --> 00:25:15,451
Με έκανες εγκληματία.
452
00:25:15,452 --> 00:25:18,162
Χαλάρωσε. Δεν είσαι εγκληματίας.
453
00:25:18,163 --> 00:25:21,166
Κανείς μας δεν είναι εγκληματίας.
454
00:25:22,793 --> 00:25:25,212
Είναι πολύ μαλακία αυτό, φίλε.
455
00:25:26,296 --> 00:25:28,506
Θα το χειριστώ.
456
00:25:28,507 --> 00:25:29,883
Θα δεις.
457
00:25:39,893 --> 00:25:41,436
Τι έκανες;
458
00:25:42,145 --> 00:25:44,772
Όλα τα κορίτσια ήθελαν να βοηθήσουν
459
00:25:44,773 --> 00:25:47,901
όταν τους είπα ότι μπορεί
να μην πας ποτέ σε αληθινό χορό.
460
00:25:48,777 --> 00:25:50,778
Δεν τους είπες ότι πεθαίνω;
461
00:25:50,779 --> 00:25:52,531
Δεν το διευκρίνισα.
462
00:25:53,240 --> 00:25:54,449
Ντάκιρι;
463
00:25:55,450 --> 00:25:58,870
Ναι, βέβαια, αφού έχω τόσο λίγο χρόνο.
464
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
Τα έδωσες όλα.
465
00:26:07,754 --> 00:26:09,089
Θέλεις να το φορέσεις;
466
00:26:10,173 --> 00:26:12,049
- Όχι.
- Δεν είναι αρκετά καλό για σένα;
467
00:26:12,050 --> 00:26:15,136
Έχεις μια ντουλάπα γεμάτη
με ντυσίματα για επίσημα δείπνα.
468
00:26:15,137 --> 00:26:17,472
- Δεν θέλω να ντυθώ.
- Εντάξει.
469
00:26:19,057 --> 00:26:20,434
Θέλω να κάνω σεξ.
470
00:26:39,036 --> 00:26:40,037
Περίμενε.
471
00:26:41,038 --> 00:26:42,371
Ξέρω ότι δεν είσαι γκέι.
472
00:26:42,372 --> 00:26:44,540
Δεν μ' αρέσουν οι ετικέτες.
473
00:26:44,541 --> 00:26:46,167
Δεν θέλεις να το κάνουμε;
474
00:26:46,168 --> 00:26:49,253
Σου την πέφτω απ' τη μέρα που σε γνώρισα.
Πίστεψέ με, θέλω.
475
00:26:49,254 --> 00:26:52,049
- Τι, τότε;
- Έχω ένα θέμα.
476
00:26:52,924 --> 00:26:55,384
Κάτι σαν μια περίεργη ελιά;
Ή αφροδίσιο νόσημα;
477
00:26:55,385 --> 00:26:57,762
Ξέχασα να το αναφέρω. Πήγα στο γηροκομείο,
478
00:26:57,763 --> 00:27:00,598
- γιατί μου γυάλισε η Ντόρις.
- Τι; Ούρα; Μασχάλες;
479
00:27:00,599 --> 00:27:03,351
Δεν κρίνω εδώ, αλλά υπάρχουν πολλά.
480
00:27:03,352 --> 00:27:07,397
- Τι είναι;
- Θέμα με την κάμερα.
481
00:27:07,939 --> 00:27:10,649
- Ερωτικά βίντεο;
- Ξέχνα ότι το ανέφερα.
482
00:27:10,650 --> 00:27:12,902
Δεν θέλω να το ξεχάσω. Θέλω να καταλάβω.
483
00:27:12,903 --> 00:27:15,279
Χρειαζόμαστε κι άλλα ντάκιρι. Ή όχι.
484
00:27:15,280 --> 00:27:17,198
Δεν θα μου πεις;
485
00:27:17,199 --> 00:27:20,034
- Σ' το είπα. Είμαι ανώμαλος.
- Δεν το πιστεύω.
486
00:27:20,035 --> 00:27:23,829
Απλώς θα ήταν πολύ κακό για μένα
και για πολλούς δικούς μου
487
00:27:23,830 --> 00:27:25,915
αν έβγαινε βίντεο μ' εμένα.
488
00:27:25,916 --> 00:27:29,043
Δεν πειράζει. Δεν γουστάρεις.
Ας χορέψουμε.
489
00:27:29,044 --> 00:27:30,587
Όχι, εντάξει.
490
00:27:31,129 --> 00:27:35,591
Φιλήθηκα για πρώτη φορά πριν
από λίγες εβδομάδες με την αδελφή σου.
491
00:27:35,592 --> 00:27:38,803
- Περίεργο, δεν το ανέφερε.
- Ήταν απλώς ευγενική.
492
00:27:38,804 --> 00:27:39,929
Σίγουρα.
493
00:27:39,930 --> 00:27:42,598
Απλώς θέλω να πω
ότι όλη μου η σεξουαλική εμπειρία
494
00:27:42,599 --> 00:27:45,434
αποτελείται απ' αυτό το φιλί
και μισή ώθηση
495
00:27:45,435 --> 00:27:49,314
από ένα πολύ γλυκό παιδί
το οποίο δεν ήξερε ότι είναι γκέι.
496
00:27:51,775 --> 00:27:53,692
Ξέρεις, δεν πειράζει.
497
00:27:53,693 --> 00:27:55,569
Δεν χρειάζεται να βιαστούμε.
498
00:27:55,570 --> 00:27:58,322
Μπορούμε να παραγγείλουμε φαγητό,
να αράξουμε. Ή να φύγω.
499
00:27:58,323 --> 00:28:01,034
Όχι, δεν θέλω να φύγεις.
500
00:28:02,619 --> 00:28:04,121
Θέλω να τραβήξεις βίντεο.
501
00:28:06,331 --> 00:28:07,582
Σοβαρά;
502
00:28:08,375 --> 00:28:11,252
Ναι. Θέλω να δω τι μ' αρέσει.
Να δοκιμάσω πράγματα.
503
00:28:11,253 --> 00:28:13,463
Μόνο υποσχέσου ότι δεν θα το δει κανείς.
504
00:28:18,969 --> 00:28:20,387
Είσαι σίγουρη για αυτό;
505
00:28:22,013 --> 00:28:23,223
Σου έχω εμπιστοσύνη.
506
00:28:31,064 --> 00:28:33,483
Κάνε γρήγορα πριν αλλάξω γνώμη.
507
00:29:09,811 --> 00:29:12,898
Ας δώσουμε λίγα λεπτά
στους αργοπορημένους.
508
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
- Θα τελειώσεις μ' αυτό;
- Συγγνώμη.
509
00:29:20,822 --> 00:29:24,075
Το χειρότερο μετά το κρασί
σ' αυτές τις εκδηλώσεις είναι η παρέα.
510
00:29:25,202 --> 00:29:27,161
Όχι, περνάω πολύ καλά.
511
00:29:27,162 --> 00:29:28,871
Είναι επιδεικτικοί μαλάκες.
512
00:29:28,872 --> 00:29:30,789
Ο καθηγητής Τσάντγουικ δεν είναι.
513
00:29:30,790 --> 00:29:33,167
Μάλλον είσαι η νέα βοηθός του.
514
00:29:33,168 --> 00:29:35,253
Σελέστ Κάρογουεϊ. Με φωνάζουν Σίσι.
515
00:29:36,129 --> 00:29:38,632
Τζόρτζια. Με φωνάζουν Τζόρτζια.
516
00:29:41,384 --> 00:29:45,262
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
Είμαι ντυμένη κατάλληλα;
517
00:29:45,263 --> 00:29:47,139
Ο Τσάντγουικ είπε να έρθω όπως είμαι,
518
00:29:47,140 --> 00:29:49,683
αλλά μου φαίνεται ότι έκανα λάθος.
519
00:29:49,684 --> 00:29:53,771
Καθίστε όλοι, έχουμε πολλά
να καλύψουμε. Ευχαριστώ.
520
00:29:53,772 --> 00:29:56,482
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ
χωρίς τον καθηγητή.
521
00:29:56,483 --> 00:29:59,277
Όχι, κάθισε.
Ο Χανκ θα έρθει από στιγμή σε στιγμή.
522
00:30:03,740 --> 00:30:04,908
Εντάξει.
523
00:30:32,894 --> 00:30:34,062
Είναι κανείς εδώ;
524
00:30:41,444 --> 00:30:43,613
Δεν έπρεπε να μπεις σε τόσο κόπο.
525
00:30:59,921 --> 00:31:02,381
Θα έλεγα συγγνώμη που διακόπτω.
526
00:31:02,382 --> 00:31:05,593
- Γαμώτο!
- Τέλειος συγχρονισμός.
527
00:31:05,594 --> 00:31:07,136
Λυπάμαι.
528
00:31:07,137 --> 00:31:08,887
Είμαι σίγουρος.
529
00:31:08,888 --> 00:31:11,182
- Δεν είχα ιδέα.
- Ο αδερφός μου είναι.
530
00:31:13,351 --> 00:31:15,562
- Φεύγω.
- Αντίο.
531
00:31:16,187 --> 00:31:18,022
Πηδάς τον καθηγητή, Καρολάιν;
532
00:31:18,023 --> 00:31:20,734
- Αυτό είναι το καλύτερό σου;
- Μ' αρέσει να πηδάω κόσμο.
533
00:31:21,234 --> 00:31:22,694
Σίγουρα.
534
00:31:23,278 --> 00:31:24,821
Εκτός από σένα, φυσικά.
535
00:31:25,655 --> 00:31:27,449
Εκτός αν μου έφερες κάτι.
536
00:31:28,116 --> 00:31:32,286
Δεν είδα τίποτα στο κοινό μας άλμπουμ.
Δεν δηλώνεις νίκη χωρίς αποδείξεις.
537
00:31:32,287 --> 00:31:34,664
Δεν έχω τίποτα για σένα.
538
00:31:36,333 --> 00:31:38,543
Δεν υπάρχει το Άριστα για τον κόπο.
539
00:31:43,506 --> 00:31:45,258
Ήρθα να σου πω ότι εγκαταλείπω.
540
00:31:48,762 --> 00:31:51,097
Δηλαδή η γλυκιά Άννι σε απέρριψε.
541
00:31:52,182 --> 00:31:53,933
Το ήξερα ότι τη συμπαθούσα.
542
00:31:54,559 --> 00:31:58,188
Δεν ήμουν σίγουρη, αλλά έχω εντυπωσιαστεί.
543
00:31:59,022 --> 00:32:01,983
- Τελείωσε, Καρολάιν.
- Τα παρατάς, δηλαδή;
544
00:32:02,817 --> 00:32:04,235
Το αμάξι σου;
545
00:32:04,903 --> 00:32:07,739
Την ευκαιρία να με έχεις;
546
00:32:12,243 --> 00:32:13,703
Τι σκαρώνεις;
547
00:32:14,704 --> 00:32:17,332
- Τι παίζεις;
- Σου είπα.
548
00:32:17,916 --> 00:32:20,168
Δεν παίζω άλλο με την Άννι και με άλλες.
549
00:32:22,003 --> 00:32:23,254
Όχι.
550
00:32:24,464 --> 00:32:26,466
Έλα τώρα, δεν είσαι τόσο χαζός.
551
00:32:29,427 --> 00:32:32,013
Μη μου πεις
ότι είσαι ερωτευμένος μαζί της.
552
00:32:36,184 --> 00:32:39,396
Έλεος! Θα το έβρισκα αξιολάτρευτο
αν δεν ήταν τόσο αξιολύπητο.
553
00:32:40,980 --> 00:32:43,691
Δεν είσαι τίποτα παραπάνω από σκυλάκι της.
554
00:32:43,692 --> 00:32:47,529
Σε βλέπει κλεισμένο σε κλουβί,
με θλιμμένα μάτια και βρόμικο,
555
00:32:48,279 --> 00:32:51,782
σε παίρνει σπίτι. Και μετά;
556
00:32:51,783 --> 00:32:55,911
Θα δει ότι μασάς τα έπιπλα
και δεν είσαι εκπαιδευμένος για σπίτι.
557
00:32:55,912 --> 00:32:59,498
Έχεις τρομερό ταλέντο στην αφήγηση.
558
00:32:59,499 --> 00:33:02,167
Η Άννι Γκρόβερ δεν μπορεί
να σε αγαπήσει, Λούσιεν.
559
00:33:02,168 --> 00:33:04,128
Δεν έχεις ιδέα τι λες.
560
00:33:04,129 --> 00:33:06,422
Αργά ή γρήγορα,
θα δει τον αληθινό σου εαυτό.
561
00:33:06,423 --> 00:33:09,091
Αυτόν που ξέρω τόσο καλά εγώ.
562
00:33:09,092 --> 00:33:11,885
- Ίσως όχι και τόσο καλά τελικά.
- Μη γελιέσαι.
563
00:33:11,886 --> 00:33:14,805
Δεν μπόρεσες ποτέ να αγαπήσεις.
Ούτε θα μπορέσεις ποτέ.
564
00:33:14,806 --> 00:33:17,100
Νιώθω σαν να μιλάμε για σένα τώρα.
565
00:33:17,600 --> 00:33:19,144
Είμαστε ίδιοι εσύ κι εγώ.
566
00:33:20,019 --> 00:33:22,938
- Δεν είμαστε καν συγγενείς.
- Σε ξέρω, Λούσιεν.
567
00:33:22,939 --> 00:33:26,024
Σε διαβεβαιώνω
ότι δεν έχεις τίποτα καλό μέσα σου.
568
00:33:26,025 --> 00:33:29,404
Που να αξίζει να αγαπήσει
η Άννι ή οποιοσδήποτε άλλος.
569
00:33:30,405 --> 00:33:32,824
Είσαι μια μαύρη τρύπα.
570
00:33:33,491 --> 00:33:37,078
Δεν υπάρχουν συναισθήματα.
Δεν έχεις συναισθήματα.
571
00:33:38,163 --> 00:33:43,460
Είσαι κενός, χωρίς ψυχή,
και απίστευτα χαζός.
572
00:33:44,210 --> 00:33:47,505
Ο μόνος τρόπος να διεγερθείς
είναι αν ξέρεις ότι το κάνεις για μένα.
573
00:33:49,007 --> 00:33:51,509
- Αντίο, Καρολάιν.
- Δεν είσαι τίποτα χωρίς εμένα.
574
00:33:52,427 --> 00:33:55,430
- Ντύσου.
- Είμαστε ίδιοι.
575
00:33:56,055 --> 00:33:58,558
Η αγάπη δεν υπάρχει για άτομα σαν εσένα!
576
00:34:10,361 --> 00:34:14,406
Γεια, παίρνω να δω
αν είσαι ακόμα ζωντανός.
577
00:34:14,407 --> 00:34:16,700
Φυσικά και είσαι ακόμα ζωντανός.
578
00:34:16,701 --> 00:34:19,829
Ήταν περίεργο αυτό.
Είναι περίεργο και που αφήνω μήνυμα...
579
00:34:36,846 --> 00:34:40,599
Έχει γίνει αίτηση να αλλάξει ο τίτλος
580
00:34:40,600 --> 00:34:43,435
του μαθήματος ευαίσθητου περιεχομένου
581
00:34:43,436 --> 00:34:49,275
έτσι ώστε να μην εγείρει συζητήσεις
περί όπλων και αποικιακής γενοκτονίας.
582
00:34:49,776 --> 00:34:54,947
Αν έχει κάποιος προτάσεις
που δεν περιέχουν τη λέξη "πυροδότηση"
583
00:34:54,948 --> 00:34:58,200
- για παράδειγμα, ως τώρα έχουμε...
- Όλα καλά;
584
00:34:58,201 --> 00:35:00,160
Μπλεξίματα με το αμάξι.
585
00:35:00,161 --> 00:35:03,664
- Έχασα τίποτα σημαντικό;
- Δεν έχω ιδέα.
586
00:35:03,665 --> 00:35:06,333
...προειδοποίηση ευαίσθητου περιεχομένου,
587
00:35:06,334 --> 00:35:10,128
προειδοποίηση που δεν σχετίζεται με όπλα,
παθητικοεπιθετική προειδοποίηση,
588
00:35:10,129 --> 00:35:13,006
επιθετική-επιθετική προειδοποίηση.
589
00:35:13,007 --> 00:35:14,716
Φυσικά, αν έχετε κι άλλα,
590
00:35:14,717 --> 00:35:18,972
στείλτε μου στο μέιλ του Μάντσεστερ.
591
00:35:28,439 --> 00:35:32,484
Μπράιαν, ο Σκοτ ήθελε
να έρθω να ρίξω μια ματιά
592
00:35:32,485 --> 00:35:35,029
- στα οικονομικά.
- Ναι;
593
00:35:36,281 --> 00:35:37,573
Ναι.
594
00:35:37,574 --> 00:35:40,951
Ο Λούσιεν δεν είναι διαθέσιμος,
όπως πάντα.
595
00:35:40,952 --> 00:35:43,954
Οπότε, δείξε μου πού να πάω.
596
00:35:43,955 --> 00:35:47,040
- Μαλακίες.
- Έλα τώρα.
597
00:35:47,041 --> 00:35:50,127
Νόμιζα ότι είχαμε ξεπεράσει
τα άσχημα με το πέος σου.
598
00:35:50,128 --> 00:35:51,296
Δεν είναι άσχημο.
599
00:35:52,255 --> 00:35:53,882
Δεν έχει να κάνει με το πέος μου.
600
00:35:55,341 --> 00:35:58,177
Ακόμα κι εγώ ξέρω ότι κανείς
δεν δίνει 3.000 για γουρούνι.
601
00:36:34,047 --> 00:36:35,672
ΑΝΝΙ ΓΚΡΟΒΕΡ
602
00:36:35,673 --> 00:36:36,799
ΣΥΡΕΤΕ ΓΙΑ ΣΒΗΣΙΜΟ
603
00:36:42,180 --> 00:36:44,265
Δεν το πιστεύω ότι σε πέτυχα εδώ.
604
00:36:45,099 --> 00:36:47,936
Τι να πω; Τι καλύτερο από μια καλή ξεπέτα;
605
00:36:49,771 --> 00:36:52,106
Το είδες; Το βλέπεις;
606
00:36:52,607 --> 00:36:54,108
Κάποιος σε ζητάει.
607
00:36:55,401 --> 00:36:58,236
Λυπάμαι πολύ, Μπίατρις.
608
00:36:58,237 --> 00:36:59,155
Μη λυπάσαι.
609
00:36:59,864 --> 00:37:01,240
Τουλάχιστον είσαι ωραία.
610
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
Όσα φαίνονται δηλαδή.
611
00:37:05,244 --> 00:37:07,330
Είναι κυρίως το πρόσωπό σου.
612
00:37:17,006 --> 00:37:19,467
- Σ' το είπα ότι είναι αυτός.
- Ποιος;
613
00:37:20,301 --> 00:37:21,636
Ο Λούσιεν.
614
00:37:24,931 --> 00:37:27,266
Ναι, δεν κοιτάω τέτοια πράγματα.
615
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Αυτό προσπαθούσα να σου πω, Σκοτ.
616
00:37:30,520 --> 00:37:32,730
- Δεν είναι καλό παιδί.
- Εντάξει.
617
00:37:38,194 --> 00:37:40,655
Γεια σας, θέλω να κάνω μια καταγγελία.
618
00:37:42,073 --> 00:37:43,908
Σεξουαλικό παράπτωμα.
619
00:37:45,785 --> 00:37:48,079
Σίγουρα θα παραμείνει ανώνυμη;
620
00:38:07,306 --> 00:38:10,977
Εγώ είμαι πάλι.
Κάθομαι εδώ με τα εσώρουχά μου,
621
00:38:11,602 --> 00:38:13,813
οπότε ελπίζω να σε δω σύντομα.
622
00:38:15,815 --> 00:38:19,569
Και φέρε κι άλλα ντάκιρι. Ευχαριστώ.
623
00:39:02,528 --> 00:39:03,904
Στα επόμενα...
624
00:39:03,905 --> 00:39:05,989
Δεν είναι παιχνίδι αυτό, Καρολάιν!
625
00:39:05,990 --> 00:39:07,991
- Πάντα παιχνίδι ήταν.
- Δεν άντεξες
626
00:39:07,992 --> 00:39:09,826
ότι είχα αισθήματα για εκείνη.
627
00:39:09,827 --> 00:39:12,454
Σίγουρα θα χαρεί πολύ
να ακούσει την εξήγησή σου.
628
00:39:12,455 --> 00:39:14,289
Κι εγώ ξέρω πώς να σε πληγώσω.
629
00:39:14,290 --> 00:39:16,625
Δεν θέλω να μπλέξεις κάποιον...
630
00:39:16,626 --> 00:39:19,836
Δεν σου ξαναμιλάω
αν δεν επιστρέψεις τα λεφτά που έκλεψες.
631
00:39:19,837 --> 00:39:23,465
Ξέρασέ το, Μπίατρις. Εσύ έκανες
την καταγγελία. Ανακάλεσέ την.
632
00:39:23,466 --> 00:39:27,552
Αυτές είναι οι γυναίκες που θα είναι
στο πλευρό σας για την υπόλοιπη ζωή σας.
633
00:39:27,553 --> 00:39:29,639
Απόψε, γινόμαστε οικογένεια.
634
00:41:17,246 --> 00:41:19,247
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό
635
00:41:19,248 --> 00:41:21,334
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου