1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 Di episode sebelumnya... 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 CeCe, tak bisa begini. Aku profesor. 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 Berarti kita harus tetap profesional. 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 Aku butuh tanda tangan, aku kehabisan uang. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 Urus sendiri. 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 Aku bendahara fraternitas. Aku makin mengerti. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 Seperti berapa cek yang ditandatangani Scott untukmu. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 Seharusnya tak bilang tentang ibumu. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 Jangan memarahi Caroline. Dia mencintaimu. 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 Kau tak tahu Caroline. 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 Itu "A" dari "Alfa", dan "G" dari "Gama." 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 Aku bisa beri semua detail yang kau butuhkan. 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - Keterlaluan. - Kau ingin tantangan. 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - Ini tantanganmu. - Ada batasan untuk kita. 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 Kau tahu betul tak ada batasan di antara kita, Saudaraku. 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 Kau belum menang. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Itu yang membuatnya asyik. 18 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 - Kau hirup balon? - Aku tak hirup balon, Ella. 19 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 Aku tak merendahkan diri ke pesta itu sia-sia. 20 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 - Kudengar ada penari ular. - Aku tak mau bahas. 21 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 Namun, ya, ada. 22 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 Jujur, kau lebih unggul dari mereka dalam permainan. 23 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 Pertama kalinya aku senang setelah sekian lama. 24 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 Aku merasa sungguh mencapai sesuatu. 25 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - Kulakukan tugasku. - Kau harus telepon wartawan itu. 26 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 Tidak, aku tak mau jadi sorotan. 27 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 Biar semua kehidupan Yunani 28 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 hancur di pengadilan opini publik. 29 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 Mereka bisa mempermalukan diri dengan seru. 30 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 Kami sangat menyukai kunjungan keluarga di grup Manchester. 31 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 Aku yakin kau pernah melihatnya. 32 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 Aku yakin kalian punya pesta yang semeriah kami. 33 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 Kami tak pernah undang penari ular. 34 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 Atau pakai balon berisi ketamin. 35 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 Keduanya pelanggaran berat universitas. 36 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 Teh? 37 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 Bagian ini disebut "Akhir dari fasisme". 38 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 Sama pentingnya untuk memahami mengapa rezim fasis berkuasa, 39 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 penting memahami alasan mereka jatuh. 40 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - Mereka tak jatuh. - Kita sudah bahas. 41 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 - Kau salah. - Baik. 42 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 Mereka memang tak selalu berkuasa. 43 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 Aku tak setuju kata itu, "jatuh" bukan kata yang tepat 44 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 karena bukan pemimpin yang berubah. 45 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - Bukan mereka, masyarakat. - Itu opinimu. 46 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 Jika masyarakat tak lagi ingin atau butuh fasisme, 47 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 bukankah itu kegagalan kepemimpinan efektif? 48 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 Di sinilah pestanya berlangsung? 49 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 Tidak. Tak mungkin. 50 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 Kurasa tidak di atas sini. Entah, suasananya sangat gelap. 51 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 Acara itu tak disponsori Alfa Gama. 52 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 Ini bukan keluhan pertama tentang grupmu. 53 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 Aku baru mulai jadi ketua. Jadi... 54 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 Dia merujuk insiden perpeloncoan saat kau terluka. 55 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 Yang itu. 56 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 Hanya satu apel busuk. 57 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - Maksudnya Rourke Reynolds. - Ya. 58 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 Kami pikir dia orang baik, ternyata apel busuk. 59 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 Kami hanya perlu lihat catatanmu. 60 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 Ya, kami hanya pakai Spotify. 61 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 Catatan keuangan dan keanggotaan. 62 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - Ada di rubanah. - Ada di rubanah. 63 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 Itu bukan indikasi kegagalan fasisme, 64 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 orang tak selalu tahu yang terbaik. 65 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 Hati dan pikiran orang berubah, bukan kepemimpinannya. 66 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 Itu tanda kepemimpinan yang sukses 67 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 bahwa pemerintahan digulingkan. 68 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 Baik, aku akan bahas masalah itu. 69 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 Sayang sekali beberapa anggota kami hadir. 70 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 Namun, kujamin, sebagai anggota Delta, 71 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 kami tak akan mendukung pesta semacam itu atau perilaku mengerikan apa pun. 72 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 Untuk mempercepat proses ini, aku berinisiatif 73 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 mengumpulkan semua catatan keuangan, akademis, dan etika kami. 74 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 Aku juga memasukkan angka awal kelas orientasi tahun ini, 75 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 lebih kuat dari sebelumnya, 76 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 seperti yang kau lihat beberapa CAB memilih kami. 77 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 Ini sangat mendetail. 78 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 Apa ini Annie Grover, putri Wakil Presiden? 79 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 Dia cantik. 80 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 Kami harus melihat seisi rumah. 81 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 Tentu saja. 82 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 Lewat sini. 83 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 Jadi masyarakat sukses. 84 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 BAGIAN HUMANIORA 85 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 Terima kasih. 86 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 Maksudku, begitu kereta berjalan tepat waktu 87 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 barulah orang mengeluh soal wi-fi. 88 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 Namun, pada titik tertentu, warga akan mulai anggap pemimpinnya penindas. 89 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 Namun, persepsi, menurut definisi, itu subjektif. 90 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 Masalahnya, masyarakat atau kepemimpinannya yang berubah? 91 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 Mau ke suatu tempat? 92 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 Ya, tetapi kita belum selesai. 93 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 Fasisme tak akan ke mana-mana. 94 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - Jadi, lanjutkan hidupmu. - Baik. 95 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 Hidupku, hidupmu, terpisah, tetapi setara. 96 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 Jangan suka itu. 97 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 Tidak, itu benar. Aku tak suka itu. 98 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 Maksudku, seperti dalam hal kita, keseluruhan... hal kita. 99 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - Sampai jumpa di rapat departemen. - Ya. 100 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 Aku ingin bertanya, 101 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 surel tak sebut kode pakaian, bagaimana menurutmu? 102 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 Bergaya akademis, semangat intelektual? 103 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 Apa adanya saja. 104 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 Itu belum pernah berhasil bagiku. 105 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 Pikirkan yang bisa dilakukan kaum fasis untuk mengubah nasib mereka. 106 00:05:18,131 --> 00:05:20,049 Dewan akan hubungi dalam 5-7 hari 107 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 untuk umumkan keputusan. 108 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 Kami tak sabar melupakan semua ini. 109 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 Selamat jalan. 110 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 Aku senang kalian bisa mampir. 111 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 Lihat betapa terformatnya kita semua. 112 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 Terhormat, Kawan. 113 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 Benar. 114 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 Namun, kita belum selesai. 115 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 Aku akan tinggal membahas keuangan dengan bendahara. 116 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - Dia... - Sayangnya, 117 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 bendahara kami bukanlah, 118 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 bagaimana menyebutnya, orang yang dapat diandalkan, 119 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 tetapi aku bersedia menjelaskan. 120 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 Kau bukan bendahara, kau Ketua Sosial. 121 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 Ini tetap aturan. 122 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 Aku butuh Bendahara, Ketua, dan Wakil. 123 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 Benar, tetapi jika salah satu dari mereka tak akan datang ke rapat 124 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 sebab salah satu dari mereka memukulnya. 125 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 Apa aturannya untuk itu? 126 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 - Apa? - Hanya pengandaian. 127 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 Ya. 128 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 Aku akan menunggu bendahara. 129 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 Nathan, bisa kuambilkan minuman? 130 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - Ya, mari... - Kau main golf? 131 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 Kondisi kita baik, tetapi takdir kita, CeCe, 132 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 berada di tangan warga negara bagian tengah pemakai poliester. 133 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 Aku cukup yakin si pirang itu dari Alabama. 134 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 Negara bagian mungkin berubah, poliester tidak. 135 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 Bagaimana Annie? 136 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 Jawab ya di RSVP Scav Hunt hari ini. 137 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 Kita harus konfirmasi. 138 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 RSVP singkatan dari "répondez s'il vous plaît", 139 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 yang terjemahan harfiahnya, 140 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 "Bilang jika datang" dalam bahasa Prancis. 141 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 Dia jelas berkata "ya". 142 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 Kalau begitu, pastikan itu, secepatnya. 143 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 Aku yakin dia akan bilang jika berubah pikiran. 144 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 Mengingat kalian sangat dekat. 145 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 Sepertinya kau selalu membicarakan dia seolah-olah kau sahabatnya. 146 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 Cukup dengan kecemburuan kecil dan aksen Prancis yang menyedihkan. 147 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 Yang penting saat ini, 148 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 dewan tak akan mencabut hak kita selama kita punya Annie. 149 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 Setelah Scav Hunt, beri penawaran, pindahkan acara ikrar ke malam ini, 150 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 Annie akan jadi Delta besok pagi. 151 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 Aku bisa lakukan itu, kecuali upacara malam ini. 152 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 Jika kau kutip aturan, aku bersumpah demi Tuhan. 153 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 C-28 bilang, "Ketua orientasi harus hadir." 154 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 Kau bukan lagi ketua orientasi? 155 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 Aku ketua orientasi. Itu masalahnya. 156 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 Jadi, kaulah masalahnya. 157 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 Profesor Chadwick ajak aku ke rapat departemen Ilmu Politik. 158 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 Agar jelas, kau membahayakan fondasi persaudarian kita 159 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 demi anggur murah dan berjejaring dengan orang 160 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 yang kurang penting dari Profesor Chadwick yang tak begitu penting. 161 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 Ini privilese besar. 162 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 Aku sudah pilih pakaianku. 163 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 Di pikiranku. 164 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 Aku tahu katanya kami harus profesional, 165 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 tetapi itu dengan atau tanpa bra? 166 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 Astaga. 167 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 CeCe... 168 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 dia memanipulasimu. 169 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 Aku belum memikirkan rambut dan riasan. 170 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 Dia pemangsa. 171 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 Dia mengisolasimu dari temanmu, dari komunitasmu. 172 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 Tidak, dia ingin aku bersama komunitasku. Aku hanya tak bisa malam ini. 173 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Waktu kita banyak. 174 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 Dewan tak akan memutuskan selama 5-7 hari kerja. 175 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 Bagaimana jika Annie berubah pikiran? 176 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 - Kenapa dia lakukan itu? - Kita butuh dia. 177 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 Kau harus urus Scav Hunt, 178 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 bagikan penawaran dan pastikan dia berikrar. 179 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 Malam ini. 180 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 Ya, tentu saja. Aku bisa melakukan semua itu hari ini. 181 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 Dan memimpin malam ikrar... besok. 182 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 Baiklah. 183 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 Kau harus tanggung konsekuensi keputusanmu. 184 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 Ketahuilah aku sangat khawatir. 185 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 Kau pernah berkorban untuk pria yang tak seperti dugaanmu. 186 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 Tidak, Profesor Chadwick tidak seperti Adrian. 187 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 Percayalah, aku kenal dia. 188 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 Aku kenal pria. 189 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 Kafelate tripel, susu haver. 190 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 Kafelate tripel, susu almon. 191 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 Aku tidak peduli. 192 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 Ya, itu hanya pesta, Bu. Caroline mengurusnya. 193 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - Hai, Ellen. - Aku harus pergi. 194 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 Tak ada siapa pun. Aku harus bersiap untuk orientasi. 195 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 Ya, tetap Delta Fi. 196 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - Sampai jumpa, Ellen. - Sampai jumpa. 197 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - Untung kau menghibur diri. - Siapa lagi yang anggap aku lucu? 198 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 - Siapa? - Ibumu. 199 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 Aku harus bersiap untuk Scav Hunt. 200 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 Kau abaikan aku demi acara sororitas? 201 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 Aku belum jumpa Caroline atau orang lain selama tiga hari. 202 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Penting untuk diingat bahwa ada orang lain. 203 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 Bagaimana Sandy, dia orang? 204 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 Atau Mulder atau Scully, mereka bukan manusia? 205 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 Kau tahu bukan manusia. 206 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 Jangan bilang alien. 207 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 "Kebenaran di luar sana" 208 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 dan mungkin masih di sini malam ini. 209 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 Aku punya rencana lebih menarik untuk malam ini. 210 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 Ya, seperti di luar kamar ini? 211 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 Itu kejutan. 212 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 Astaga. Itu gagasan yang menakutkan. 213 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 214 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 Hei! 215 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 Hei. 216 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 Kau bisa lihat, aku tak melakukan hal pribadi. 217 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Butuh bantuan? 218 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 Ya, karena tanganku sakit. 219 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 Bagus, aku suka lelucon kuno itu. 220 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 Tidak. Maksudku, kau butuh bantuan dengan tanganmu. 221 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 Sebenarnya, ya. 222 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 Aku memperparah keadaan, bukan? 223 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 Atau bisa memperparah dengan baik? 224 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 Menurutku, memperparah itu buruk. 225 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 Kita akan memperbaikinya. 226 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 Andai aku punya mesin waktu. 227 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 Agar bisa kembali dan melihat trik sulap Yesus? 228 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 Ya, benar. Namun, setelah urusan Yesus, 229 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 mungkin tak memukul Lucien, membuat fraternitas bermasalah. 230 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 Tidak menyebalkan kepadamu. 231 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 Scott, tidak apa-apa. 232 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 Tidak. 233 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 Hei, kita sahabat. 234 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 Sudah selesai. 235 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - Aku mencintaimu, Kawan. - Ya, tentu saja. 236 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 Tidak, sungguh. 237 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 Aku akan memeriksa Nathan. 238 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 Baik. 239 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 Waktunya kau tak memblokirku. 240 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 Aku mengabaikanmu. Lebih sedikit usaha. 241 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 Kedengarannya kau agak marah. 242 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 Marah? Aku tak marah. Anjing yang marah. Aku punya cara lain menghibur diriku. 243 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 Kuakui aku mungkin agak terbawa suasana, 244 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 tetapi kau tahu bagaimana saat senang-senang. 245 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 Itu permintaan maaf versimu? 246 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 Karena aku tak dengar hal yang mirip penyesalan. 247 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 Aku merasa menyesal atau sesuatu yang mirip. 248 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 Minta maaf, memancing informasi, 249 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 aku penasaran, apa yang kau butuhkan untuk memohon? 250 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - Kau tahu aku tak suka dipermainkan. - Akan kuhubungi untuk ambil kemenanganku. 251 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 Perlu kuingatkan ada hal lebih penting terkait Annie? 252 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 Sampai jumpa, Caroline. 253 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 Astaga. 254 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 Maafkan aku. Ini semua salahku. 255 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 Kau baik-baik saja? 256 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 Aku baik-baik saja. 257 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Astaga, lihat Prius-mu yang malang. 258 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 Biar aku yang bayar. 259 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 Setidaknya itu bisa kulakukan. 260 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 Omong-omong, aku Emily. 261 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 Hank. 262 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 Mungkin kita harus bilang dia tak mampu bekerja. 263 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 Aku tahu aku memukulnya cukup keras. Namun, kurasa aku tak memutus kepalanya. 264 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 Itu... bukan... 265 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 Menurutmu dia akan memaafkanku? 266 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 Ada siapa ini? 267 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 Dua orang rapi menyebarkan firman Tuhan? 268 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 Atau wiraniaga Avon? 269 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 Scott ingin bilang dia menyesal bertengkar denganmu. 270 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - Ya. - Ya? Dia sedih soal itu. 271 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 Pengampunan darimu akan sangat berarti baginya. 272 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 Kuterima dahan zaitunmu. 273 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 Permisi, aku harus mengawasi dekorasi. 274 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 Aku tak suka zaitun, asin. 275 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 Lanjutkan. Tak ada zaitun lagi. 276 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 Baik. Benar. 277 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 Dengar, aku tahu kita tak punya mesin waktu... 278 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 Ini jadi semakin aneh. 279 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 Bisakah kau kembali ke asrama bersama kami? 280 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - Nathan menginginkanmu. - Nathan? Menggairahkan. 281 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 Dia orang dari Dewan, 282 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 bilang jika bendahara tak mengaudit, kita kehilangan asrama. 283 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 Audit? 284 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 Baik, ayo. Kita cari cara melakukan ini tanpanya. 285 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 Tidak, audit terdengar seru. 286 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 Hebat. Tepat sekali. 287 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 Nona-Nona, ingat 20 menit pertama dan terakhir Eyes Wide Shut. 288 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 Lewatkan keanehan bagian tengah. Terima kasih. 289 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 Inilah pesta dansa terakhir kalian, Nona-Nona. 290 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 Jika berhasil hari ini, kalian akan disambut di pelukan persaudarian baru. 291 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 Namun, pertama, akan ada ujian. 292 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 Secara intelektual, fisik, dan psikologis. 293 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 Dengan cara yang tak terbayangkan. 294 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 Juga tak ada kata-kata untuk menggambarkannya. 295 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 - Apa ini? - Terlihat seperti apa? 296 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - Sebuah daftar. - Itu benar. 297 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 Di depanmu ada daftar tugas 298 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 yang harus diselesaikan agar dapat tempat idaman di kelas ikrar Delta ini. 299 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 Bukti setiap tugas yang selesai harus dikirim kepadaku, 300 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 di tempat yang akan jadi markasku hari ini. 301 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 Jika kami tak tahu sebagian hal ini? 302 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 Aku bukan gurumu. Aku bukan pengasuhmu. 303 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 Aku pemimpin Scav Hunt-mu. 304 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 Lima belas dari kalian di depanku. 305 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 Pada akhirnya, hanya sepuluh dari kalian yang akan diberi tawaran. 306 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 Lakukan yang harus kalian lakukan. 307 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 Kecerdasan itu penting. 308 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 Sabotase dianjurkan dan permainan kotor diperbolehkan. 309 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 Sekarang, pergi. Lari. 310 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 Lari! 311 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 Untuk Caroline! 312 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 RUANG LOKER PRIA 313 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 Apa yang kutonton? 314 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 Aku bukan David Fincher. 315 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 Tiga, dua, satu, mulai. 316 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 Terima kasih. 317 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 - Aku temukan! - Aku dapat, kutemukan! 318 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - Terima kasih. - Ya. 319 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 - Yakin kau alfa paling berbulu? - Panggilanku Wolf Man. 320 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 Berapa biaya mencukur semuanya? 321 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 Yang kulihat hanya pria dan sedikit bulu. 322 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 Sudah! 323 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 Ini punyaku! 324 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 - Astaga! Tikus! - Apa? 325 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 Kenapa lama sekali? Nathan ada di rubanah. 326 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 Dia hanya suka berenang. 327 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 Dia bicara gaya kupu-kupu selama sejam. 328 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - Sentuhan akrab pria putus asa. - Aku hanya butuh semenit. 329 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - Tak pantas dibanggakan. - Bilang kuitansinya hilang. 330 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 Maksudmu kuitansi uang yang kau curi? 331 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 Katakan saja kau tak punya dokumennya. 332 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 Tak ada yang harap kau jadi pilar tanggung jawab. 333 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 Kita akan lihat bagaimana pilarnya runtuh. 334 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 Hei, kau ikut? 335 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 Ini pesananmu. 336 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 Terima kasih. 337 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 Kau yakin tak mau apa-apa? Susu kocok mungkin. 338 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 Tidak, aku... tak suka makan manis. 339 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 Aku mengagumi tekadmu. 340 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 Aku suka memanjakan diri. 341 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 Aku minta maaf soal semua ini. 342 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 Biasanya aku pengemudi yang penuh perhatian, tetapi hari ini hanya... 343 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 Maksudku, aku suka pekerjaanku, 344 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 tetapi ya, itu... itu sulit. 345 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 Apa yang kau lakukan? 346 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 Aku menyelidiki dugaan pelanggaran, 347 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 hal seperti perpeloncoan, penyalahgunaan dana, 348 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 apa pun tindakan grup yang mungkin tak mengikuti standar nasional kita. 349 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 Kau polisi sororitas. 350 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 Kebanyakan insiden gadis kampus yang terbawa suasana. 351 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 Namun, grup Manchester ini... 352 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 Aku tak tahu caramu menghadapi mereka tiap hari. 353 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 Yang kupikirkan cukup mengesankan. 354 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 Aku tahu cara mereka menipumu. 355 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 Di balik pintu tertutup, 356 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 kuberi tahu, gadis-gadis ini adalah pria baru. 357 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 Mungkin itu hal bagus. 358 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 Mereka pakai seks sebagai senjata dan kumpulkan pria seperti piala. 359 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 Salah satunya lakukan seks oral pada pria dengan es di mulutnya 360 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 agar bisa memotret penisnya yang mengerut. 361 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 Itu... ya, cukup mengganggu. 362 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 Aku dengar rumor mereka menggoda profesor juga. 363 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 Demi nilai, atau merusak hidup mereka untuk iseng. 364 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 Mereka brutal, para gadis ini. 365 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - Namun, mungkin begitulah anak muda. - Ya. 366 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 Mungkin saja. 367 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 Kau yakin tak mau coba? 368 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 Aku mau bir. Mereka menyajikan bir di sini, bukan? 369 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 Ceri. 370 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 Seloki. 371 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 Baik, mari kita lihat. 372 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 Aku hanya butuh bukti nomor 27. 373 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 Aku tak punya itu. 374 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 Matahari terbenam di barat 375 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 dan di sini kau berdiri di hadapanku, tak tertindik dan tak terbukti. 376 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 - Apa itu karya William Blake? - Sebagian. 377 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 Tak penting. Semua tugas harus diselesaikan. 378 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - Tanpa pengecualian. - Aku tahu, 379 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 katanya tak boleh menindik diri sendiri atau CAB lain, jadi aku... 380 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 Kau pasti punya teman lain. 381 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 Tidak juga. Maksudku tak cukup dekat untuk ambil darah. 382 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 Mungkin mengejutkan, mengingat status sosialku, 383 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 tetapi sebagai mahasiswa baru, aku sama. 384 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 Tunggu, siapa yang kau tindik? 385 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 Kubayar pekerja kantin dengan upah sangat adil. 386 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 Orang miskin selalu bisa menggunakan uang tambahan. 387 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 Ya. 388 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 Aku tak bisa bayar orang untuk lakukan hal di tubuhnya 389 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 karena pekerjaan ayahku dan negara. 390 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 Bagaimana dengannya? 391 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - Itu melanggar protokol. - Ya. Benar. 392 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 Dia mungkin bohong, tetapi aku takut tanya. 393 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 Baiklah. 394 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 Kau akan biarkan aku tindik telingamu? 395 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 Pastikan semua disterilkan. Aku sangat rentan terinfeksi. 396 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 Tidak terlahir kuat. 397 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - Aku kira kau membenciku. - Kenapa aku membencimu? 398 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 Yang kutahu tentangmu, selain ayahmu Wapres, 399 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 Caroline mau kau di asrama dan Scott Russell ambil keperawananmu. 400 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - Ya. Dorongan adalah dorongan. - Dorongan. 401 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 Semoga dorongannya lebih baik lain kali. 402 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 Dengan Lucien? Aku punya orang satelit. 403 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 Apa? 404 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 Kata mereka dia bersembunyi di kamar asramamu, 405 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 jadi kupikir Lucien punya banyak pasangan seks. 406 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 Aku sudah dengar. Namun, dia sangat baik kepadaku. 407 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 Dia membawakanku sarapan, menonton X-Files, lalu kami bicara. 408 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 Kami bahkan belum berciuman. 409 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 Aku tahu persis maksudmu. 410 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - Tahu persis. - Benarkah? 411 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 Ada seorang pria. 412 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - Sebenarnya profesor. - Chadwick. Kau menyebutnya. 413 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 Kau mendengarkan? 414 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 Caroline tak suka dia, 415 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 tetapi Caroline tak paham bahwa dia yang paling... 416 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 Ini seperti kau dan Lucien. Otak kami terhubung, 417 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 tetapi tubuh kami harus tetap terpisah sampai setelah lulus. 418 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 Jangan salah paham, Caroline cerdas. 419 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 Namun, mungkin dia tak tahu semua tentang segalanya. 420 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 Dia juga tak mau aku bersama Lucien. 421 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 Aku tahu. Mungkin kita lakukan saja. 422 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 - Sungguh? - Ya, lakukan saja. 423 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 Sekarang? 424 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - Aku bicara soal tindik. Ya. - Benar. Maaf. 425 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 Benar. Untuk Scav Hunt. Lakukan saja. 426 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 Baiklah. 427 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 Sial! 428 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 Apa-apaan ini? 429 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 "Apa-apaan ini," dalam hal apa? 430 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 Tentang mencuri. Aku lihat ceknya. 431 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 Cek penggantian uang. Penggantian bukan mencuri, Scott. 432 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 Itu cara bayar balik orang 433 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - atas uang yang mereka pakai. - Tahu, aku tak bodoh. 434 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 Kami bayar kalung bunga, lalu kami membayarmu untuk itu. 435 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 Kita butuh banyak kalung bunga. Pesta besar. 436 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 Banyak uang yang hilang. Banyak sekali. 437 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 Kita tahu Lucien pakai untuk narkoba dan pelacur kelas atas. 438 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 Tidak, dia dengan Annie. 439 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 Untuk satu setengah hari? 440 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 Scott, kita sahabat. Kenapa aku harus bohong? 441 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 Kutahu cara kerja bohong, ayahku di Kongres. 442 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 Jika Dewan melihat uang yang hilang, artinya penjara. 443 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 Jangan panik. Tak ada yang akan dipenjara. 444 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 Lucien bendahara buruk. Aku yakin dia kacaukan pembukuan. 445 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 Ada waktu sebelum laporan keluar. 446 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 Biar kuperiksa semua. Jangan asal tarik kesimpulan. 447 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 Aku tak tarik. Apa aku tampak begitu? 448 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 Kau ubah aku jadi penjahat. 449 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 Tenang. Kau bukan penjahat. 450 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 Tak satu pun dari kita penjahat. 451 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 Ini sangat kacau. 452 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 Aku akan menanganinya. 453 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 Kau akan lihat. 454 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 Apa yang kau lakukan? 455 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 Semua gadis di aula sangat ingin membantu 456 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 setelah kuberi tahu kau tak akan datang ke acara sungguhan. 457 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 Kau tak beri tahu mereka aku sekarat? 458 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 Aku tak sebutkan. 459 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 Daiquiri? 460 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 Ya, sekalian saja, mengingat waktuku yang singkat. 461 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 Usahamu habis-habisan. 462 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 Kau mau pakai? 463 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - Tidak. - Tidak cukup mewah untukmu? 464 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 Ada lemari penuh pakaian makan malam negara bagian. 465 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - Aku tak mau berpakaian. - Baik. 466 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 Aku ingin berhubungan seks. 467 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 Tunggu. 468 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 Aku tahu kau bukan gay. 469 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 Aku tak suka label. 470 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 Kau tak mau lakukan denganku? 471 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 Aku merayumu sejak kita bertemu. Percaya, aku mau. 472 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 - Lalu apa? - Aku punya hal ini. 473 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 Hal seperti tahi lalat aneh? Atau seperti PMS? 474 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 Lupa bilang, aku balik ke panti jompo, 475 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - Doris membuatku tertarik. - Seperti kencing, ketiak? 476 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 Aku tak menghakimi, tetapi ada banyak hal. 477 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 - Apa itu? - Ini tentang kamera. 478 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 - Seperti rekaman seks? - Lupakan aku mengatakan. 479 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 Aku tak mau melupakannya. Mau memahaminya. 480 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 Kita butuh lebih banyak daiquiri. Atau tidak. 481 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 Kau tak akan beri tahu aku? 482 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - Sudah kubilang, aku gila. - Kurasa tidak. 483 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 Hanya akan sangat buruk bagiku dan banyak orang lain 484 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 jika rekamanku tersebar. 485 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 Tak apa. Kau tak tertarik. Jadi, mari kita menari. 486 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 Tidak, baik. 487 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 Ciuman pertamaku beberapa minggu lalu dengan saudari tirimu. 488 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - Lucu, dia tak memberi tahu. - Dia hanya bersikap baik. 489 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 Aku yakin. 490 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 Maksudku, pengalaman seksualku sejauh ini 491 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 terdiri dari ciuman dan setengah dorongan 492 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 dari pria sangat manis yang tak tahu bahwa dia gay. 493 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 Tidak apa-apa. 494 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 Kita tak perlu terburu-buru. 495 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 Kita bisa pesan makan, bersantai, atau aku bisa pergi. 496 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 Aku tak mau kau pergi. 497 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 Aku mau kau tekan rekam. 498 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 Serius? 499 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 Ya, aku mau lihat yang kusuka. Aku mau coba sesuatu. 500 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 Berjanjilah tak akan ada yang lihat. 501 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 Kau yakin soal ini? 502 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 Aku memercayaimu. 503 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 Cepatlah sebelum aku berubah pikiran. 504 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 Kita beri mereka beberapa menit lagi. 505 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 - Kau akan minum itu semalaman? - Maaf. 506 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 Hal yang lebih buruk dari anggur di sini adalah orang-orangnya. 507 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 Tidak, aku senang. 508 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 Mereka bajingan sombong. 509 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 Profesor Chadwick tidak. 510 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 Kau pasti asdos baru. 511 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 Celeste Carroway. Aku dipanggil CeCe. 512 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 Georgia. Orang memanggilku Georgia. 513 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 Boleh aku bertanya, apa menurutmu aku berpakaian pantas? 514 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 Profesor memintaku jadi apa adanya, 515 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 tetapi melihat sekeliling, ini jelas salah. 516 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 Semua tolong duduk, ada banyak yang harus kita bahas. Terima kasih. 517 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 Aku tak seharusnya di sini tanpa Profesor Chadwick. 518 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 Tidak, duduk. Aku yakin Hank akan segera tiba. 519 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 Baik. 520 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 Halo. 521 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 Seharusnya kau tak repot-repot begini. 522 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 Aku minta maaf mengganggu. 523 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 - Sial! - Tampaknya waktuku tepat. 524 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 Maafkan aku. 525 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 Sudah pasti. 526 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - Aku tak tahu. - Dia hanya saudaraku. 527 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - Aku akan pergi. - Sampai jumpa. 528 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 Meniduri fakultas, Caroline? 529 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 - Hanya itu kemampuanmu? - Aku suka meniduri orang. 530 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 Tentu saja. 531 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 Kecuali kau, tentunya. 532 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 Kecuali kau bawakan aku sesuatu. 533 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 Tak lihat apa pun di album bersama. Tak bisa klaim menang tanpa bukti. 534 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 Aku tak punya apa-apa untukmu. 535 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 Tak ada belas kasihan di permainan ini. 536 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 Aku mau bilang aku menyerah. 537 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 Jadi, Annie kecil yang manis menolakmu. 538 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 Aku tahu aku suka gadis itu. 539 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 Tak yakin dia bisa lakukan, tetapi harus kuakui, aku terkesan. 540 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - Sudah berakhir, Caroline. - Jadi, kau menyerah? 541 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 Untuk mobilmu? 542 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 Satu-satunya peluangmu memilikiku? 543 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 Apa rencanamu? 544 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 - Apa permainanmu? - Sudah kubilang. 545 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 Aku berhenti mempermainkan Annie. 546 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 Tidak. 547 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 Ayolah, kau tak sebodoh itu. 548 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 Kau tak sungguh mengira kau mencintainya. 549 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 Astaga! Akan menggemaskan jika tak begitu menyedihkan. 550 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 Kau tak lebih dari yang diselamatkannya. 551 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 Dia melihatmu dikurung di kandang kecil, sedih dan kotor, 552 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 jadi dia membawamu pulang, lalu apa? 553 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 Dia sadar kau mengunyah perabotan dan tak terlatih untuk dipelihara. 554 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 Kau punya kemampuan mendongeng yang luar biasa. 555 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 Annie Grover tak akan pernah mencintaimu, Lucien. 556 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 Kau tak tahu maksud ucapanmu. 557 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 Akhirnya, dia akan lihat dirimu yang asli. 558 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 Yang sangat kuketahui. 559 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - Mungkin tak terlalu tahu. - Jangan bercanda. 560 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 Kau tak pernah bisa mencintai. Tak akan pernah bisa. 561 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 Dengar, sepertinya kita membicarakanmu. 562 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 Kita sama, kau dan aku. 563 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - Kita tak bersaudara. - Aku mengenalmu, Lucien, 564 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 dan kujamin tak ada apa pun di dalam dirimu yang baik. 565 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 Yang layak untuk dicintai. Oleh Annie atau siapa pun. 566 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 Kau adalah lubang hitam. 567 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 Tak ada perasaan. Kau tak punya perasaan. 568 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 Kau kosong, tak bernyawa, dan sangat bodoh. 569 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 Caramu terangsang hanyalah kau tahu melakukannya untukku. 570 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - Selamat tinggal. - Kau tak berarti tanpa aku. 571 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - Kenakan pakaian. - Kita sama. 572 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 Tak ada cinta untuk orang sepertimu! 573 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 Hei, aku menelepon untuk memastikan kau masih hidup. 574 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 Maksudku... Tentu kau masih hidup. 575 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 Itu ucapan yang aneh. Aneh tinggalkan pesan, jadi... 576 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 Ada permintaan untuk mengubah judul 577 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 pelatihan peringatan pemicu kita 578 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 agar tidak berdebat tentang hukum senjata dan genosida kolonial. 579 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 Jika ada yang punya saran yang tak termasuk kata pemicu, 580 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - misalnya, sejauh ini ada... - Semua baik-baik saja? 581 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 - ...peringatan... - Masalah mobil. 582 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 - Aku melewatkan hal penting? - Aku sungguh tak tahu. 583 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 ...peringatan konten sensitif, sikap buruk, 584 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 peringatan tak terkait senjata, peringatan pasif-agresif, 585 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 dan peringatan agresif-agresif. 586 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 Tentu saja, jika masih ada, 587 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 tolong pastikan mengirimnya ke surel Manchester-ku. 588 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 Hei, Brian, Scott sebenarnya ingin aku melihat 589 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - tentang keuangan. - Sungguh? 590 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 Ya. 591 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 Lucien membuat dirinya absen, seperti biasa. 592 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 Jadi, tunjukkan aku ke arah yang benar. 593 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - Omong kosong. - Ayolah. 594 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 Kukira kita sudah melewati semua keburukan dengan penismu. 595 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 Itu tidak buruk. 596 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 Ini bukan tentang penisku. 597 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 Aku pun tahu tak ada yang bayar $3.000 demi babi. 598 00:36:35,757 --> 00:36:36,799 GESER UNTUK MEMATIKAN 599 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 Tak kusangka kita bertemu di sini. 600 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 Tepat. Hubungan seks kilat yang bagus. 601 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 Kau sudah melihatnya? Sedang melihatnya? 602 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 Ada yang menginginkanmu. 603 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 Maafkan aku, Beatrice. 604 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 Jangan. 605 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 Setidaknya tampak cantik. 606 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 Maksudku bagian yang bisa kau lihat. 607 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 Sebagian besar hanya wajahmu. 608 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - Sudah kubilang itu dia. - Siapa itu? 609 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 Lucien. 610 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 Ya, aku tak begitu suka menonton itu. 611 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 Itu yang ingin kukatakan, Scott. 612 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - Dia bukan orang baik. - Baiklah. 613 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 Ya, hai, aku ingin mengajukan laporan. 614 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 Pelecehan seksual. 615 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 Kau yakin ini akan tetap anonim? 616 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 Hei, aku lagi. Aku masih duduk di sini memakai celana dalamku, 617 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 semoga kita segera bertemu. 618 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 Bawa lebih banyak daiquiri. Terima kasih. 619 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 Di episode selanjutnya... 620 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 Ini bukan permainan, Caroline. 621 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - Ini selalu permainan. - Kau tak tahan 622 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 aku punya perasaan, menyayanginya. 623 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 Aku yakin dia akan senang mendengar penjelasanmu. 624 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 Aku juga tahu cara menyakitimu. 625 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 Aku tak mau kau melibatkan seseorang... 626 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 Aku tak mau bicara sampai kau kembalikan uang yang kau curi. 627 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 Akui, Beatrice. Aku tahu kau yang ajukan laporan. Batalkan itu. 628 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 Ini para wanita yang akan mendampingimu seumur hidup. 629 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 Malam ini, kita menjadi keluarga. 630 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari 631 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti