1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
Di episode sebelumnya...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,780
CeCe, tak bisa begini.
Aku profesor.
3
00:00:09,781 --> 00:00:11,991
Berarti kita harus tetap profesional.
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,285
Aku butuh tanda tangan,
aku kehabisan uang.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,704
Urus sendiri.
6
00:00:16,705 --> 00:00:19,206
Aku bendahara fraternitas.
Aku makin mengerti.
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,959
Seperti berapa cek
yang ditandatangani Scott untukmu.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,919
Seharusnya tak bilang tentang ibumu.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,464
Jangan memarahi Caroline. Dia mencintaimu.
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,090
Kau tak tahu Caroline.
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,676
Itu "A" dari "Alfa", dan "G" dari "Gama."
12
00:00:30,677 --> 00:00:33,053
Aku bisa beri semua detail
yang kau butuhkan.
13
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
- Keterlaluan.
- Kau ingin tantangan.
14
00:00:34,890 --> 00:00:37,475
- Ini tantanganmu.
- Ada batasan untuk kita.
15
00:00:37,476 --> 00:00:40,645
Kau tahu betul tak ada batasan
di antara kita, Saudaraku.
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,979
Kau belum menang.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,440
Itu yang membuatnya asyik.
18
00:01:07,547 --> 00:01:10,382
- Kau hirup balon?
- Aku tak hirup balon, Ella.
19
00:01:10,383 --> 00:01:12,843
Aku tak merendahkan diri
ke pesta itu sia-sia.
20
00:01:12,844 --> 00:01:15,638
- Kudengar ada penari ular.
- Aku tak mau bahas.
21
00:01:15,639 --> 00:01:16,597
Namun, ya, ada.
22
00:01:16,598 --> 00:01:20,142
Jujur, kau lebih unggul dari mereka
dalam permainan.
23
00:01:20,143 --> 00:01:22,686
Pertama kalinya aku senang
setelah sekian lama.
24
00:01:22,687 --> 00:01:24,939
Aku merasa sungguh mencapai sesuatu.
25
00:01:24,940 --> 00:01:27,858
- Kulakukan tugasku.
- Kau harus telepon wartawan itu.
26
00:01:27,859 --> 00:01:29,777
Tidak, aku tak mau jadi sorotan.
27
00:01:29,778 --> 00:01:31,862
Biar semua kehidupan Yunani
28
00:01:31,863 --> 00:01:34,073
hancur di pengadilan opini publik.
29
00:01:34,074 --> 00:01:36,284
Mereka bisa
mempermalukan diri dengan seru.
30
00:01:40,121 --> 00:01:43,374
Kami sangat menyukai kunjungan keluarga
di grup Manchester.
31
00:01:43,375 --> 00:01:45,835
Aku yakin kau pernah melihatnya.
32
00:01:45,836 --> 00:01:48,712
Aku yakin kalian punya pesta
yang semeriah kami.
33
00:01:48,713 --> 00:01:51,090
Kami tak pernah undang penari ular.
34
00:01:51,091 --> 00:01:53,175
Atau pakai balon berisi ketamin.
35
00:01:53,176 --> 00:01:55,344
Keduanya pelanggaran berat universitas.
36
00:01:55,345 --> 00:01:56,429
Teh?
37
00:01:57,430 --> 00:01:59,849
Bagian ini disebut "Akhir dari fasisme".
38
00:01:59,850 --> 00:02:02,977
Sama pentingnya untuk memahami
mengapa rezim fasis berkuasa,
39
00:02:02,978 --> 00:02:04,979
penting memahami alasan mereka jatuh.
40
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
- Mereka tak jatuh.
- Kita sudah bahas.
41
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
- Kau salah.
- Baik.
42
00:02:07,941 --> 00:02:09,775
Mereka memang tak selalu berkuasa.
43
00:02:09,776 --> 00:02:12,778
Aku tak setuju kata itu,
"jatuh" bukan kata yang tepat
44
00:02:12,779 --> 00:02:14,613
karena bukan pemimpin yang berubah.
45
00:02:14,614 --> 00:02:16,657
- Bukan mereka, masyarakat.
- Itu opinimu.
46
00:02:16,658 --> 00:02:19,493
Jika masyarakat
tak lagi ingin atau butuh fasisme,
47
00:02:19,494 --> 00:02:21,954
bukankah itu kegagalan
kepemimpinan efektif?
48
00:02:21,955 --> 00:02:23,914
Di sinilah pestanya berlangsung?
49
00:02:23,915 --> 00:02:25,165
Tidak. Tak mungkin.
50
00:02:25,166 --> 00:02:28,294
Kurasa tidak di atas sini.
Entah, suasananya sangat gelap.
51
00:02:28,295 --> 00:02:30,504
Acara itu tak disponsori Alfa Gama.
52
00:02:30,505 --> 00:02:33,090
Ini bukan keluhan pertama tentang grupmu.
53
00:02:33,091 --> 00:02:35,134
Aku baru mulai jadi ketua. Jadi...
54
00:02:35,135 --> 00:02:38,388
Dia merujuk insiden perpeloncoan
saat kau terluka.
55
00:02:39,180 --> 00:02:40,432
Yang itu.
56
00:02:41,892 --> 00:02:43,309
Hanya satu apel busuk.
57
00:02:43,310 --> 00:02:45,060
- Maksudnya Rourke Reynolds.
- Ya.
58
00:02:45,061 --> 00:02:47,814
Kami pikir dia orang baik,
ternyata apel busuk.
59
00:02:49,024 --> 00:02:50,983
Kami hanya perlu lihat catatanmu.
60
00:02:50,984 --> 00:02:52,903
Ya, kami hanya pakai Spotify.
61
00:02:53,778 --> 00:02:55,614
Catatan keuangan dan keanggotaan.
62
00:02:58,700 --> 00:03:00,784
- Ada di rubanah.
- Ada di rubanah.
63
00:03:00,785 --> 00:03:03,245
Itu bukan indikasi kegagalan fasisme,
64
00:03:03,246 --> 00:03:05,205
orang tak selalu tahu yang terbaik.
65
00:03:05,206 --> 00:03:08,208
Hati dan pikiran orang berubah,
bukan kepemimpinannya.
66
00:03:08,209 --> 00:03:10,336
Itu tanda kepemimpinan yang sukses
67
00:03:10,337 --> 00:03:12,046
bahwa pemerintahan digulingkan.
68
00:03:12,047 --> 00:03:14,089
Baik, aku akan bahas masalah itu.
69
00:03:14,090 --> 00:03:16,926
Sayang sekali beberapa anggota kami hadir.
70
00:03:16,927 --> 00:03:19,261
Namun, kujamin, sebagai anggota Delta,
71
00:03:19,262 --> 00:03:24,099
kami tak akan mendukung pesta semacam itu
atau perilaku mengerikan apa pun.
72
00:03:24,100 --> 00:03:26,602
Untuk mempercepat proses ini,
aku berinisiatif
73
00:03:26,603 --> 00:03:30,022
mengumpulkan semua catatan keuangan,
akademis, dan etika kami.
74
00:03:30,023 --> 00:03:33,150
Aku juga memasukkan angka awal
kelas orientasi tahun ini,
75
00:03:33,151 --> 00:03:34,818
lebih kuat dari sebelumnya,
76
00:03:34,819 --> 00:03:37,489
seperti yang kau lihat
beberapa CAB memilih kami.
77
00:03:39,157 --> 00:03:40,574
Ini sangat mendetail.
78
00:03:40,575 --> 00:03:44,286
Apa ini Annie Grover,
putri Wakil Presiden?
79
00:03:44,287 --> 00:03:45,372
Dia cantik.
80
00:03:50,585 --> 00:03:52,253
Kami harus melihat seisi rumah.
81
00:03:53,463 --> 00:03:54,673
Tentu saja.
82
00:03:55,382 --> 00:03:56,675
Lewat sini.
83
00:04:01,596 --> 00:04:02,972
Jadi masyarakat sukses.
84
00:04:02,973 --> 00:04:04,014
BAGIAN HUMANIORA
85
00:04:04,015 --> 00:04:04,932
Terima kasih.
86
00:04:04,933 --> 00:04:07,518
Maksudku, begitu kereta
berjalan tepat waktu
87
00:04:07,519 --> 00:04:09,728
barulah orang mengeluh soal wi-fi.
88
00:04:09,729 --> 00:04:13,607
Namun, pada titik tertentu, warga akan
mulai anggap pemimpinnya penindas.
89
00:04:13,608 --> 00:04:16,235
Namun, persepsi,
menurut definisi, itu subjektif.
90
00:04:16,236 --> 00:04:19,280
Masalahnya, masyarakat
atau kepemimpinannya yang berubah?
91
00:04:20,073 --> 00:04:21,365
Mau ke suatu tempat?
92
00:04:21,366 --> 00:04:23,325
Ya, tetapi kita belum selesai.
93
00:04:23,326 --> 00:04:24,994
Fasisme tak akan ke mana-mana.
94
00:04:24,995 --> 00:04:27,037
- Jadi, lanjutkan hidupmu.
- Baik.
95
00:04:27,038 --> 00:04:29,416
Hidupku, hidupmu, terpisah, tetapi setara.
96
00:04:30,000 --> 00:04:30,958
Jangan suka itu.
97
00:04:30,959 --> 00:04:33,043
Tidak, itu benar. Aku tak suka itu.
98
00:04:33,044 --> 00:04:37,590
Maksudku, seperti dalam hal kita,
keseluruhan... hal kita.
99
00:04:38,258 --> 00:04:40,551
- Sampai jumpa di rapat departemen.
- Ya.
100
00:04:40,552 --> 00:04:42,136
Aku ingin bertanya,
101
00:04:42,137 --> 00:04:44,805
surel tak sebut kode pakaian,
bagaimana menurutmu?
102
00:04:44,806 --> 00:04:46,891
Bergaya akademis, semangat intelektual?
103
00:04:47,517 --> 00:04:48,518
Apa adanya saja.
104
00:04:49,269 --> 00:04:51,104
Itu belum pernah berhasil bagiku.
105
00:04:53,106 --> 00:04:56,609
Pikirkan yang bisa dilakukan
kaum fasis untuk mengubah nasib mereka.
106
00:05:18,131 --> 00:05:20,049
Dewan akan hubungi dalam 5-7 hari
107
00:05:20,050 --> 00:05:21,425
untuk umumkan keputusan.
108
00:05:21,426 --> 00:05:23,802
Kami tak sabar melupakan semua ini.
109
00:05:23,803 --> 00:05:25,513
Selamat jalan.
110
00:05:40,612 --> 00:05:42,738
Aku senang kalian bisa mampir.
111
00:05:42,739 --> 00:05:45,115
Lihat betapa terformatnya kita semua.
112
00:05:45,116 --> 00:05:46,867
Terhormat, Kawan.
113
00:05:46,868 --> 00:05:48,118
Benar.
114
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
Namun, kita belum selesai.
115
00:05:50,288 --> 00:05:52,998
Aku akan tinggal
membahas keuangan dengan bendahara.
116
00:05:52,999 --> 00:05:54,458
- Dia...
- Sayangnya,
117
00:05:54,459 --> 00:05:56,293
bendahara kami bukanlah,
118
00:05:56,294 --> 00:05:59,046
bagaimana menyebutnya,
orang yang dapat diandalkan,
119
00:05:59,047 --> 00:06:01,090
tetapi aku bersedia menjelaskan.
120
00:06:01,091 --> 00:06:03,968
Kau bukan bendahara, kau Ketua Sosial.
121
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
Ini tetap aturan.
122
00:06:05,553 --> 00:06:07,972
Aku butuh Bendahara, Ketua, dan Wakil.
123
00:06:08,098 --> 00:06:11,642
Benar, tetapi jika salah satu dari mereka
tak akan datang ke rapat
124
00:06:11,643 --> 00:06:14,436
sebab salah satu dari mereka memukulnya.
125
00:06:14,437 --> 00:06:16,730
Apa aturannya untuk itu?
126
00:06:16,731 --> 00:06:18,482
- Apa?
- Hanya pengandaian.
127
00:06:18,483 --> 00:06:19,609
Ya.
128
00:06:20,360 --> 00:06:22,027
Aku akan menunggu bendahara.
129
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
Nathan, bisa kuambilkan minuman?
130
00:06:23,863 --> 00:06:26,699
- Ya, mari...
- Kau main golf?
131
00:06:45,385 --> 00:06:48,512
Kondisi kita baik,
tetapi takdir kita, CeCe,
132
00:06:48,513 --> 00:06:52,099
berada di tangan warga negara
bagian tengah pemakai poliester.
133
00:06:52,100 --> 00:06:54,894
Aku cukup yakin
si pirang itu dari Alabama.
134
00:06:56,020 --> 00:06:58,856
Negara bagian mungkin berubah,
poliester tidak.
135
00:06:58,857 --> 00:07:00,232
Bagaimana Annie?
136
00:07:00,233 --> 00:07:02,526
Jawab ya di RSVP Scav Hunt hari ini.
137
00:07:02,527 --> 00:07:03,736
Kita harus konfirmasi.
138
00:07:04,487 --> 00:07:07,447
RSVP singkatan dari
"répondez s'il vous plaît",
139
00:07:07,448 --> 00:07:09,324
yang terjemahan harfiahnya,
140
00:07:09,325 --> 00:07:11,493
"Bilang jika datang"
dalam bahasa Prancis.
141
00:07:11,494 --> 00:07:13,245
Dia jelas berkata "ya".
142
00:07:13,246 --> 00:07:15,706
Kalau begitu, pastikan itu, secepatnya.
143
00:07:15,707 --> 00:07:18,333
Aku yakin dia akan bilang
jika berubah pikiran.
144
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
Mengingat kalian sangat dekat.
145
00:07:20,545 --> 00:07:24,006
Sepertinya kau selalu membicarakan dia
seolah-olah kau sahabatnya.
146
00:07:24,007 --> 00:07:27,593
Cukup dengan kecemburuan kecil
dan aksen Prancis yang menyedihkan.
147
00:07:27,594 --> 00:07:29,303
Yang penting saat ini,
148
00:07:29,304 --> 00:07:32,931
dewan tak akan mencabut hak kita
selama kita punya Annie.
149
00:07:32,932 --> 00:07:36,518
Setelah Scav Hunt, beri penawaran,
pindahkan acara ikrar ke malam ini,
150
00:07:36,519 --> 00:07:38,271
Annie akan jadi Delta besok pagi.
151
00:07:39,189 --> 00:07:41,732
Aku bisa lakukan itu,
kecuali upacara malam ini.
152
00:07:41,733 --> 00:07:44,651
Jika kau kutip aturan,
aku bersumpah demi Tuhan.
153
00:07:44,652 --> 00:07:46,945
C-28 bilang,
"Ketua orientasi harus hadir."
154
00:07:46,946 --> 00:07:48,698
Kau bukan lagi ketua orientasi?
155
00:07:49,407 --> 00:07:51,534
Aku ketua orientasi. Itu masalahnya.
156
00:07:52,619 --> 00:07:54,412
Jadi, kaulah masalahnya.
157
00:07:55,205 --> 00:07:58,833
Profesor Chadwick ajak aku
ke rapat departemen Ilmu Politik.
158
00:08:01,961 --> 00:08:06,673
Agar jelas, kau membahayakan
fondasi persaudarian kita
159
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
demi anggur murah
dan berjejaring dengan orang
160
00:08:09,260 --> 00:08:13,055
yang kurang penting dari Profesor Chadwick
yang tak begitu penting.
161
00:08:13,056 --> 00:08:14,389
Ini privilese besar.
162
00:08:14,390 --> 00:08:16,099
Aku sudah pilih pakaianku.
163
00:08:16,100 --> 00:08:17,184
Di pikiranku.
164
00:08:17,185 --> 00:08:19,269
Aku tahu katanya kami harus profesional,
165
00:08:19,270 --> 00:08:21,231
tetapi itu dengan atau tanpa bra?
166
00:08:22,398 --> 00:08:23,774
Astaga.
167
00:08:23,775 --> 00:08:24,859
CeCe...
168
00:08:26,861 --> 00:08:28,362
dia memanipulasimu.
169
00:08:28,363 --> 00:08:30,782
Aku belum memikirkan rambut dan riasan.
170
00:08:32,075 --> 00:08:33,575
Dia pemangsa.
171
00:08:33,576 --> 00:08:36,954
Dia mengisolasimu dari temanmu,
dari komunitasmu.
172
00:08:36,955 --> 00:08:40,707
Tidak, dia ingin aku bersama komunitasku.
Aku hanya tak bisa malam ini.
173
00:08:40,708 --> 00:08:42,042
Waktu kita banyak.
174
00:08:42,043 --> 00:08:44,586
Dewan tak akan memutuskan
selama 5-7 hari kerja.
175
00:08:44,587 --> 00:08:46,797
Bagaimana jika Annie berubah pikiran?
176
00:08:46,798 --> 00:08:49,132
- Kenapa dia lakukan itu?
- Kita butuh dia.
177
00:08:49,133 --> 00:08:50,634
Kau harus urus Scav Hunt,
178
00:08:50,635 --> 00:08:53,303
bagikan penawaran
dan pastikan dia berikrar.
179
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
Malam ini.
180
00:08:57,267 --> 00:09:00,645
Ya, tentu saja.
Aku bisa melakukan semua itu hari ini.
181
00:09:01,729 --> 00:09:06,734
Dan memimpin malam ikrar... besok.
182
00:09:13,741 --> 00:09:14,742
Baiklah.
183
00:09:16,244 --> 00:09:18,913
Kau harus tanggung
konsekuensi keputusanmu.
184
00:09:20,206 --> 00:09:25,503
Ketahuilah aku sangat khawatir.
185
00:09:26,462 --> 00:09:30,132
Kau pernah berkorban untuk pria
yang tak seperti dugaanmu.
186
00:09:30,133 --> 00:09:32,968
Tidak, Profesor Chadwick
tidak seperti Adrian.
187
00:09:32,969 --> 00:09:34,721
Percayalah, aku kenal dia.
188
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
Aku kenal pria.
189
00:10:10,798 --> 00:10:12,716
Kafelate tripel, susu haver.
190
00:10:12,717 --> 00:10:14,509
Kafelate tripel, susu almon.
191
00:10:14,510 --> 00:10:16,512
Aku tidak peduli.
192
00:10:17,972 --> 00:10:20,265
Ya, itu hanya pesta, Bu.
Caroline mengurusnya.
193
00:10:20,266 --> 00:10:22,768
- Hai, Ellen.
- Aku harus pergi.
194
00:10:22,769 --> 00:10:26,189
Tak ada siapa pun.
Aku harus bersiap untuk orientasi.
195
00:10:27,607 --> 00:10:29,901
Ya, tetap Delta Fi.
196
00:10:30,568 --> 00:10:32,737
- Sampai jumpa, Ellen.
- Sampai jumpa.
197
00:10:33,446 --> 00:10:36,573
- Untung kau menghibur diri.
- Siapa lagi yang anggap aku lucu?
198
00:10:36,574 --> 00:10:37,616
- Siapa?
- Ibumu.
199
00:10:37,617 --> 00:10:39,493
Aku harus bersiap untuk Scav Hunt.
200
00:10:39,494 --> 00:10:41,453
Kau abaikan aku demi acara sororitas?
201
00:10:41,454 --> 00:10:44,456
Aku belum jumpa Caroline
atau orang lain selama tiga hari.
202
00:10:44,457 --> 00:10:47,209
Penting untuk diingat
bahwa ada orang lain.
203
00:10:47,210 --> 00:10:49,252
Bagaimana Sandy, dia orang?
204
00:10:49,253 --> 00:10:52,005
Atau Mulder atau Scully,
mereka bukan manusia?
205
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
Kau tahu bukan manusia.
206
00:10:53,883 --> 00:10:55,385
Jangan bilang alien.
207
00:10:56,302 --> 00:10:57,552
"Kebenaran di luar sana"
208
00:10:57,553 --> 00:10:59,846
dan mungkin masih di sini malam ini.
209
00:10:59,847 --> 00:11:03,392
Aku punya rencana lebih menarik
untuk malam ini.
210
00:11:03,393 --> 00:11:05,353
Ya, seperti di luar kamar ini?
211
00:11:05,853 --> 00:11:06,853
Itu kejutan.
212
00:11:06,854 --> 00:11:09,941
Astaga. Itu gagasan yang menakutkan.
213
00:11:10,691 --> 00:11:12,944
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
214
00:11:21,536 --> 00:11:22,869
Hei!
215
00:11:22,870 --> 00:11:24,371
Hei.
216
00:11:24,372 --> 00:11:26,832
Kau bisa lihat,
aku tak melakukan hal pribadi.
217
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Butuh bantuan?
218
00:11:28,334 --> 00:11:31,169
Ya, karena tanganku sakit.
219
00:11:31,170 --> 00:11:33,506
Bagus, aku suka lelucon kuno itu.
220
00:11:34,215 --> 00:11:37,677
Tidak. Maksudku,
kau butuh bantuan dengan tanganmu.
221
00:11:38,761 --> 00:11:40,012
Sebenarnya, ya.
222
00:11:44,475 --> 00:11:46,685
Aku memperparah keadaan, bukan?
223
00:11:46,686 --> 00:11:48,937
Atau bisa memperparah dengan baik?
224
00:11:48,938 --> 00:11:51,648
Menurutku, memperparah itu buruk.
225
00:11:51,649 --> 00:11:53,734
Kita akan memperbaikinya.
226
00:11:55,278 --> 00:11:57,154
Andai aku punya mesin waktu.
227
00:11:57,155 --> 00:12:00,449
Agar bisa kembali
dan melihat trik sulap Yesus?
228
00:12:00,450 --> 00:12:03,285
Ya, benar. Namun, setelah urusan Yesus,
229
00:12:03,286 --> 00:12:06,997
mungkin tak memukul Lucien,
membuat fraternitas bermasalah.
230
00:12:06,998 --> 00:12:09,125
Tidak menyebalkan kepadamu.
231
00:12:10,334 --> 00:12:12,795
Scott, tidak apa-apa.
232
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
Tidak.
233
00:12:15,423 --> 00:12:17,133
Hei, kita sahabat.
234
00:12:19,218 --> 00:12:20,303
Sudah selesai.
235
00:12:23,598 --> 00:12:27,518
- Aku mencintaimu, Kawan.
- Ya, tentu saja.
236
00:12:29,187 --> 00:12:32,190
Tidak, sungguh.
237
00:12:47,663 --> 00:12:49,665
Aku akan memeriksa Nathan.
238
00:12:50,333 --> 00:12:51,334
Baik.
239
00:13:07,475 --> 00:13:09,267
Waktunya kau tak memblokirku.
240
00:13:09,268 --> 00:13:11,561
Aku mengabaikanmu. Lebih sedikit usaha.
241
00:13:11,562 --> 00:13:13,772
Kedengarannya kau agak marah.
242
00:13:13,773 --> 00:13:18,735
Marah? Aku tak marah. Anjing yang marah.
Aku punya cara lain menghibur diriku.
243
00:13:18,736 --> 00:13:21,488
Kuakui aku mungkin agak terbawa suasana,
244
00:13:21,489 --> 00:13:23,865
tetapi kau tahu
bagaimana saat senang-senang.
245
00:13:23,866 --> 00:13:25,825
Itu permintaan maaf versimu?
246
00:13:25,826 --> 00:13:28,371
Karena aku tak dengar hal
yang mirip penyesalan.
247
00:13:28,955 --> 00:13:32,290
Aku merasa menyesal
atau sesuatu yang mirip.
248
00:13:32,291 --> 00:13:34,376
Minta maaf, memancing informasi,
249
00:13:34,377 --> 00:13:37,045
aku penasaran,
apa yang kau butuhkan untuk memohon?
250
00:13:37,046 --> 00:13:41,049
- Kau tahu aku tak suka dipermainkan.
- Akan kuhubungi untuk ambil kemenanganku.
251
00:13:41,050 --> 00:13:44,261
Perlu kuingatkan ada
hal lebih penting terkait Annie?
252
00:13:44,262 --> 00:13:45,971
Sampai jumpa, Caroline.
253
00:13:45,972 --> 00:13:46,973
Astaga.
254
00:14:06,951 --> 00:14:09,787
Maafkan aku. Ini semua salahku.
255
00:14:11,539 --> 00:14:12,581
Kau baik-baik saja?
256
00:14:12,582 --> 00:14:14,083
Aku baik-baik saja.
257
00:14:16,252 --> 00:14:18,588
Astaga, lihat Prius-mu yang malang.
258
00:14:19,213 --> 00:14:20,797
Biar aku yang bayar.
259
00:14:20,798 --> 00:14:22,592
Setidaknya itu bisa kulakukan.
260
00:14:23,467 --> 00:14:25,385
Omong-omong, aku Emily.
261
00:14:25,386 --> 00:14:27,179
Hank.
262
00:14:32,893 --> 00:14:35,687
Mungkin kita harus bilang
dia tak mampu bekerja.
263
00:14:35,688 --> 00:14:39,691
Aku tahu aku memukulnya cukup keras.
Namun, kurasa aku tak memutus kepalanya.
264
00:14:39,692 --> 00:14:42,068
Itu... bukan...
265
00:14:42,069 --> 00:14:43,946
Menurutmu dia akan memaafkanku?
266
00:14:51,287 --> 00:14:52,621
Ada siapa ini?
267
00:14:52,622 --> 00:14:54,831
Dua orang rapi menyebarkan firman Tuhan?
268
00:14:54,832 --> 00:14:56,751
Atau wiraniaga Avon?
269
00:14:58,252 --> 00:15:01,379
Scott ingin bilang
dia menyesal bertengkar denganmu.
270
00:15:01,380 --> 00:15:03,214
- Ya.
- Ya? Dia sedih soal itu.
271
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Pengampunan darimu
akan sangat berarti baginya.
272
00:15:06,677 --> 00:15:08,219
Kuterima dahan zaitunmu.
273
00:15:08,220 --> 00:15:12,725
Permisi, aku harus mengawasi dekorasi.
274
00:15:13,643 --> 00:15:15,310
Aku tak suka zaitun, asin.
275
00:15:15,311 --> 00:15:17,562
Lanjutkan. Tak ada zaitun lagi.
276
00:15:17,563 --> 00:15:19,856
Baik. Benar.
277
00:15:19,857 --> 00:15:22,609
Dengar, aku tahu
kita tak punya mesin waktu...
278
00:15:22,610 --> 00:15:24,069
Ini jadi semakin aneh.
279
00:15:24,070 --> 00:15:26,363
Bisakah kau kembali
ke asrama bersama kami?
280
00:15:26,364 --> 00:15:29,032
- Nathan menginginkanmu.
- Nathan? Menggairahkan.
281
00:15:29,033 --> 00:15:30,408
Dia orang dari Dewan,
282
00:15:30,409 --> 00:15:33,620
bilang jika bendahara tak mengaudit,
kita kehilangan asrama.
283
00:15:33,621 --> 00:15:35,456
Audit?
284
00:15:36,707 --> 00:15:39,209
Baik, ayo. Kita cari cara
melakukan ini tanpanya.
285
00:15:39,210 --> 00:15:40,961
Tidak, audit terdengar seru.
286
00:15:42,254 --> 00:15:44,589
Hebat. Tepat sekali.
287
00:15:44,590 --> 00:15:48,009
Nona-Nona, ingat 20 menit pertama
dan terakhir Eyes Wide Shut.
288
00:15:48,010 --> 00:15:50,846
Lewatkan keanehan bagian tengah.
Terima kasih.
289
00:15:59,855 --> 00:16:02,607
Inilah pesta dansa terakhir kalian,
Nona-Nona.
290
00:16:02,608 --> 00:16:07,153
Jika berhasil hari ini, kalian akan
disambut di pelukan persaudarian baru.
291
00:16:07,154 --> 00:16:09,781
Namun, pertama, akan ada ujian.
292
00:16:09,782 --> 00:16:14,453
Secara intelektual, fisik, dan psikologis.
293
00:16:15,538 --> 00:16:17,622
Dengan cara yang tak terbayangkan.
294
00:16:17,623 --> 00:16:20,668
Juga tak ada kata-kata
untuk menggambarkannya.
295
00:16:21,293 --> 00:16:24,045
- Apa ini?
- Terlihat seperti apa?
296
00:16:24,046 --> 00:16:26,131
- Sebuah daftar.
- Itu benar.
297
00:16:26,132 --> 00:16:27,674
Di depanmu ada daftar tugas
298
00:16:27,675 --> 00:16:32,972
yang harus diselesaikan agar dapat
tempat idaman di kelas ikrar Delta ini.
299
00:16:33,806 --> 00:16:36,683
Bukti setiap tugas yang selesai
harus dikirim kepadaku,
300
00:16:36,684 --> 00:16:39,269
di tempat yang akan
jadi markasku hari ini.
301
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
Jika kami tak tahu sebagian hal ini?
302
00:16:41,814 --> 00:16:44,149
Aku bukan gurumu. Aku bukan pengasuhmu.
303
00:16:44,150 --> 00:16:46,193
Aku pemimpin Scav Hunt-mu.
304
00:16:48,070 --> 00:16:50,071
Lima belas dari kalian di depanku.
305
00:16:50,072 --> 00:16:53,576
Pada akhirnya, hanya sepuluh dari kalian
yang akan diberi tawaran.
306
00:16:54,702 --> 00:16:56,996
Lakukan yang harus kalian lakukan.
307
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
Kecerdasan itu penting.
308
00:16:59,206 --> 00:17:03,210
Sabotase dianjurkan
dan permainan kotor diperbolehkan.
309
00:17:04,628 --> 00:17:07,840
Sekarang, pergi. Lari.
310
00:17:10,050 --> 00:17:11,302
Lari!
311
00:17:13,554 --> 00:17:15,055
Untuk Caroline!
312
00:17:19,810 --> 00:17:21,270
RUANG LOKER PRIA
313
00:17:27,234 --> 00:17:29,152
Apa yang kutonton?
314
00:17:29,153 --> 00:17:30,654
Aku bukan David Fincher.
315
00:17:32,281 --> 00:17:33,949
Tiga, dua, satu, mulai.
316
00:17:39,705 --> 00:17:40,831
Terima kasih.
317
00:17:43,918 --> 00:17:45,711
- Aku temukan!
- Aku dapat, kutemukan!
318
00:17:49,590 --> 00:17:50,799
- Terima kasih.
- Ya.
319
00:17:50,800 --> 00:17:54,052
- Yakin kau alfa paling berbulu?
- Panggilanku Wolf Man.
320
00:17:54,053 --> 00:17:56,012
Berapa biaya mencukur semuanya?
321
00:17:56,013 --> 00:17:58,474
Yang kulihat hanya pria dan sedikit bulu.
322
00:18:02,353 --> 00:18:03,229
Sudah!
323
00:18:04,021 --> 00:18:04,855
Ini punyaku!
324
00:18:06,106 --> 00:18:08,442
- Astaga! Tikus!
- Apa?
325
00:18:27,753 --> 00:18:30,421
Kenapa lama sekali? Nathan ada di rubanah.
326
00:18:30,422 --> 00:18:32,298
Dia hanya suka berenang.
327
00:18:32,299 --> 00:18:34,342
Dia bicara gaya kupu-kupu selama sejam.
328
00:18:34,343 --> 00:18:37,637
- Sentuhan akrab pria putus asa.
- Aku hanya butuh semenit.
329
00:18:37,638 --> 00:18:40,807
- Tak pantas dibanggakan.
- Bilang kuitansinya hilang.
330
00:18:40,808 --> 00:18:42,977
Maksudmu kuitansi uang yang kau curi?
331
00:18:44,478 --> 00:18:48,523
Katakan saja kau tak punya dokumennya.
332
00:18:48,524 --> 00:18:51,568
Tak ada yang harap
kau jadi pilar tanggung jawab.
333
00:18:51,569 --> 00:18:53,987
Kita akan lihat bagaimana pilarnya runtuh.
334
00:18:53,988 --> 00:18:55,573
Hei, kau ikut?
335
00:19:04,915 --> 00:19:05,874
Ini pesananmu.
336
00:19:05,875 --> 00:19:07,376
Terima kasih.
337
00:19:11,213 --> 00:19:14,716
Kau yakin tak mau apa-apa?
Susu kocok mungkin.
338
00:19:14,717 --> 00:19:17,802
Tidak, aku... tak suka makan manis.
339
00:19:17,803 --> 00:19:19,722
Aku mengagumi tekadmu.
340
00:19:20,472 --> 00:19:23,392
Aku suka memanjakan diri.
341
00:19:28,105 --> 00:19:30,356
Aku minta maaf soal semua ini.
342
00:19:30,357 --> 00:19:34,527
Biasanya aku pengemudi yang penuh
perhatian, tetapi hari ini hanya...
343
00:19:34,528 --> 00:19:38,531
Maksudku, aku suka pekerjaanku,
344
00:19:38,532 --> 00:19:40,868
tetapi ya, itu... itu sulit.
345
00:19:41,452 --> 00:19:43,203
Apa yang kau lakukan?
346
00:19:44,455 --> 00:19:46,873
Aku menyelidiki dugaan pelanggaran,
347
00:19:46,874 --> 00:19:49,792
hal seperti perpeloncoan,
penyalahgunaan dana,
348
00:19:49,793 --> 00:19:53,546
apa pun tindakan grup yang mungkin
tak mengikuti standar nasional kita.
349
00:19:53,547 --> 00:19:55,215
Kau polisi sororitas.
350
00:19:56,050 --> 00:19:58,927
Kebanyakan insiden
gadis kampus yang terbawa suasana.
351
00:19:58,928 --> 00:20:02,180
Namun, grup Manchester ini...
352
00:20:02,181 --> 00:20:04,642
Aku tak tahu caramu
menghadapi mereka tiap hari.
353
00:20:05,476 --> 00:20:07,645
Yang kupikirkan cukup mengesankan.
354
00:20:08,312 --> 00:20:09,855
Aku tahu cara mereka menipumu.
355
00:20:10,481 --> 00:20:12,440
Di balik pintu tertutup,
356
00:20:12,441 --> 00:20:15,193
kuberi tahu,
gadis-gadis ini adalah pria baru.
357
00:20:15,194 --> 00:20:16,611
Mungkin itu hal bagus.
358
00:20:16,612 --> 00:20:20,115
Mereka pakai seks sebagai senjata
dan kumpulkan pria seperti piala.
359
00:20:23,285 --> 00:20:27,038
Salah satunya lakukan seks oral
pada pria dengan es di mulutnya
360
00:20:27,039 --> 00:20:29,249
agar bisa memotret penisnya yang mengerut.
361
00:20:30,334 --> 00:20:33,252
Itu... ya, cukup mengganggu.
362
00:20:33,253 --> 00:20:36,882
Aku dengar rumor
mereka menggoda profesor juga.
363
00:20:37,800 --> 00:20:41,845
Demi nilai, atau merusak
hidup mereka untuk iseng.
364
00:20:43,389 --> 00:20:45,516
Mereka brutal, para gadis ini.
365
00:20:47,309 --> 00:20:50,396
- Namun, mungkin begitulah anak muda.
- Ya.
366
00:20:51,438 --> 00:20:52,606
Mungkin saja.
367
00:20:55,484 --> 00:20:57,277
Kau yakin tak mau coba?
368
00:21:01,865 --> 00:21:04,952
Aku mau bir.
Mereka menyajikan bir di sini, bukan?
369
00:21:10,582 --> 00:21:12,001
Ceri.
370
00:21:19,008 --> 00:21:20,258
Seloki.
371
00:21:20,259 --> 00:21:23,469
Baik, mari kita lihat.
372
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
Aku hanya butuh bukti nomor 27.
373
00:21:25,973 --> 00:21:27,891
Aku tak punya itu.
374
00:21:29,101 --> 00:21:30,935
Matahari terbenam di barat
375
00:21:30,936 --> 00:21:35,064
dan di sini kau berdiri di hadapanku,
tak tertindik dan tak terbukti.
376
00:21:35,065 --> 00:21:38,609
- Apa itu karya William Blake?
- Sebagian.
377
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
Tak penting.
Semua tugas harus diselesaikan.
378
00:21:40,946 --> 00:21:42,822
- Tanpa pengecualian.
- Aku tahu,
379
00:21:42,823 --> 00:21:46,367
katanya tak boleh menindik
diri sendiri atau CAB lain, jadi aku...
380
00:21:46,368 --> 00:21:47,953
Kau pasti punya teman lain.
381
00:21:48,871 --> 00:21:52,123
Tidak juga. Maksudku tak cukup dekat
untuk ambil darah.
382
00:21:52,124 --> 00:21:54,584
Mungkin mengejutkan,
mengingat status sosialku,
383
00:21:54,585 --> 00:21:56,711
tetapi sebagai mahasiswa baru, aku sama.
384
00:21:56,712 --> 00:21:58,546
Tunggu, siapa yang kau tindik?
385
00:21:58,547 --> 00:22:00,965
Kubayar pekerja kantin
dengan upah sangat adil.
386
00:22:00,966 --> 00:22:04,218
Orang miskin selalu bisa
menggunakan uang tambahan.
387
00:22:04,219 --> 00:22:05,471
Ya.
388
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
Aku tak bisa bayar orang
untuk lakukan hal di tubuhnya
389
00:22:08,265 --> 00:22:11,309
karena pekerjaan ayahku dan negara.
390
00:22:11,310 --> 00:22:12,394
Bagaimana dengannya?
391
00:22:14,396 --> 00:22:17,356
- Itu melanggar protokol.
- Ya. Benar.
392
00:22:17,357 --> 00:22:19,943
Dia mungkin bohong,
tetapi aku takut tanya.
393
00:22:21,945 --> 00:22:23,030
Baiklah.
394
00:22:24,448 --> 00:22:26,365
Kau akan biarkan aku tindik telingamu?
395
00:22:26,366 --> 00:22:29,494
Pastikan semua disterilkan.
Aku sangat rentan terinfeksi.
396
00:22:29,495 --> 00:22:31,454
Tidak terlahir kuat.
397
00:22:31,455 --> 00:22:35,291
- Aku kira kau membenciku.
- Kenapa aku membencimu?
398
00:22:35,292 --> 00:22:37,835
Yang kutahu tentangmu,
selain ayahmu Wapres,
399
00:22:37,836 --> 00:22:41,214
Caroline mau kau di asrama
dan Scott Russell ambil keperawananmu.
400
00:22:41,215 --> 00:22:44,259
- Ya. Dorongan adalah dorongan.
- Dorongan.
401
00:22:45,177 --> 00:22:48,137
Semoga dorongannya lebih baik lain kali.
402
00:22:48,138 --> 00:22:51,224
Dengan Lucien? Aku punya orang satelit.
403
00:22:51,225 --> 00:22:52,350
Apa?
404
00:22:52,351 --> 00:22:54,727
Kata mereka
dia bersembunyi di kamar asramamu,
405
00:22:54,728 --> 00:22:57,647
jadi kupikir Lucien
punya banyak pasangan seks.
406
00:22:57,648 --> 00:23:00,775
Aku sudah dengar.
Namun, dia sangat baik kepadaku.
407
00:23:00,776 --> 00:23:04,988
Dia membawakanku sarapan,
menonton X-Files, lalu kami bicara.
408
00:23:07,449 --> 00:23:09,409
Kami bahkan belum berciuman.
409
00:23:11,453 --> 00:23:13,288
Aku tahu persis maksudmu.
410
00:23:14,039 --> 00:23:16,916
- Tahu persis.
- Benarkah?
411
00:23:16,917 --> 00:23:18,252
Ada seorang pria.
412
00:23:18,836 --> 00:23:21,295
- Sebenarnya profesor.
- Chadwick. Kau menyebutnya.
413
00:23:21,296 --> 00:23:22,548
Kau mendengarkan?
414
00:23:24,383 --> 00:23:25,716
Caroline tak suka dia,
415
00:23:25,717 --> 00:23:28,971
tetapi Caroline tak paham
bahwa dia yang paling...
416
00:23:31,098 --> 00:23:34,100
Ini seperti kau dan Lucien.
Otak kami terhubung,
417
00:23:34,101 --> 00:23:38,104
tetapi tubuh kami harus tetap terpisah
sampai setelah lulus.
418
00:23:38,105 --> 00:23:40,356
Jangan salah paham, Caroline cerdas.
419
00:23:40,357 --> 00:23:43,818
Namun, mungkin dia tak tahu semua
tentang segalanya.
420
00:23:43,819 --> 00:23:46,487
Dia juga tak mau aku bersama Lucien.
421
00:23:46,488 --> 00:23:49,616
Aku tahu. Mungkin kita lakukan saja.
422
00:23:51,618 --> 00:23:54,371
- Sungguh?
- Ya, lakukan saja.
423
00:23:54,955 --> 00:23:56,373
Sekarang?
424
00:23:57,124 --> 00:24:01,085
- Aku bicara soal tindik. Ya.
- Benar. Maaf.
425
00:24:01,086 --> 00:24:03,422
Benar. Untuk Scav Hunt. Lakukan saja.
426
00:24:06,633 --> 00:24:08,093
Baiklah.
427
00:24:11,138 --> 00:24:12,264
Sial!
428
00:24:20,939 --> 00:24:22,774
Apa-apaan ini?
429
00:24:23,525 --> 00:24:25,651
"Apa-apaan ini," dalam hal apa?
430
00:24:25,652 --> 00:24:27,862
Tentang mencuri. Aku lihat ceknya.
431
00:24:27,863 --> 00:24:31,157
Cek penggantian uang.
Penggantian bukan mencuri, Scott.
432
00:24:31,158 --> 00:24:32,867
Itu cara bayar balik orang
433
00:24:32,868 --> 00:24:35,578
- atas uang yang mereka pakai.
- Tahu, aku tak bodoh.
434
00:24:35,579 --> 00:24:38,664
Kami bayar kalung bunga,
lalu kami membayarmu untuk itu.
435
00:24:38,665 --> 00:24:40,958
Kita butuh banyak kalung bunga.
Pesta besar.
436
00:24:40,959 --> 00:24:43,711
Banyak uang yang hilang. Banyak sekali.
437
00:24:43,712 --> 00:24:46,839
Kita tahu Lucien pakai
untuk narkoba dan pelacur kelas atas.
438
00:24:46,840 --> 00:24:48,299
Tidak, dia dengan Annie.
439
00:24:48,300 --> 00:24:50,593
Untuk satu setengah hari?
440
00:24:50,594 --> 00:24:54,430
Scott, kita sahabat.
Kenapa aku harus bohong?
441
00:24:54,431 --> 00:24:56,724
Kutahu cara kerja bohong,
ayahku di Kongres.
442
00:24:56,725 --> 00:25:00,144
Jika Dewan melihat uang
yang hilang, artinya penjara.
443
00:25:00,145 --> 00:25:03,773
Jangan panik. Tak ada yang akan dipenjara.
444
00:25:03,774 --> 00:25:06,776
Lucien bendahara buruk.
Aku yakin dia kacaukan pembukuan.
445
00:25:06,777 --> 00:25:08,778
Ada waktu sebelum laporan keluar.
446
00:25:08,779 --> 00:25:11,447
Biar kuperiksa semua.
Jangan asal tarik kesimpulan.
447
00:25:11,448 --> 00:25:13,407
Aku tak tarik.
Apa aku tampak begitu?
448
00:25:13,408 --> 00:25:15,451
Kau ubah aku jadi penjahat.
449
00:25:15,452 --> 00:25:18,162
Tenang. Kau bukan penjahat.
450
00:25:18,163 --> 00:25:21,166
Tak satu pun dari kita penjahat.
451
00:25:22,793 --> 00:25:25,212
Ini sangat kacau.
452
00:25:26,296 --> 00:25:28,506
Aku akan menanganinya.
453
00:25:28,507 --> 00:25:29,883
Kau akan lihat.
454
00:25:39,893 --> 00:25:41,436
Apa yang kau lakukan?
455
00:25:42,145 --> 00:25:44,772
Semua gadis di aula sangat ingin membantu
456
00:25:44,773 --> 00:25:47,901
setelah kuberi tahu kau tak akan datang
ke acara sungguhan.
457
00:25:48,777 --> 00:25:50,778
Kau tak beri tahu mereka aku sekarat?
458
00:25:50,779 --> 00:25:52,531
Aku tak sebutkan.
459
00:25:53,240 --> 00:25:54,449
Daiquiri?
460
00:25:55,450 --> 00:25:58,870
Ya, sekalian saja,
mengingat waktuku yang singkat.
461
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
Usahamu habis-habisan.
462
00:26:07,754 --> 00:26:09,089
Kau mau pakai?
463
00:26:10,173 --> 00:26:12,049
- Tidak.
- Tidak cukup mewah untukmu?
464
00:26:12,050 --> 00:26:15,136
Ada lemari penuh pakaian
makan malam negara bagian.
465
00:26:15,137 --> 00:26:17,472
- Aku tak mau berpakaian.
- Baik.
466
00:26:19,057 --> 00:26:20,434
Aku ingin berhubungan seks.
467
00:26:39,036 --> 00:26:40,037
Tunggu.
468
00:26:41,038 --> 00:26:42,371
Aku tahu kau bukan gay.
469
00:26:42,372 --> 00:26:44,540
Aku tak suka label.
470
00:26:44,541 --> 00:26:46,167
Kau tak mau lakukan denganku?
471
00:26:46,168 --> 00:26:49,253
Aku merayumu sejak kita bertemu.
Percaya, aku mau.
472
00:26:49,254 --> 00:26:52,049
- Lalu apa?
- Aku punya hal ini.
473
00:26:52,924 --> 00:26:55,384
Hal seperti tahi lalat aneh?
Atau seperti PMS?
474
00:26:55,385 --> 00:26:57,762
Lupa bilang, aku balik ke panti jompo,
475
00:26:57,763 --> 00:27:00,598
- Doris membuatku tertarik.
- Seperti kencing, ketiak?
476
00:27:00,599 --> 00:27:03,351
Aku tak menghakimi, tetapi ada banyak hal.
477
00:27:03,352 --> 00:27:07,397
- Apa itu?
- Ini tentang kamera.
478
00:27:07,939 --> 00:27:10,649
- Seperti rekaman seks?
- Lupakan aku mengatakan.
479
00:27:10,650 --> 00:27:12,902
Aku tak mau melupakannya. Mau memahaminya.
480
00:27:12,903 --> 00:27:15,279
Kita butuh lebih banyak daiquiri.
Atau tidak.
481
00:27:15,280 --> 00:27:17,198
Kau tak akan beri tahu aku?
482
00:27:17,199 --> 00:27:20,034
- Sudah kubilang, aku gila.
- Kurasa tidak.
483
00:27:20,035 --> 00:27:23,829
Hanya akan sangat buruk bagiku
dan banyak orang lain
484
00:27:23,830 --> 00:27:25,915
jika rekamanku tersebar.
485
00:27:25,916 --> 00:27:29,043
Tak apa. Kau tak tertarik.
Jadi, mari kita menari.
486
00:27:29,044 --> 00:27:30,587
Tidak, baik.
487
00:27:31,129 --> 00:27:35,591
Ciuman pertamaku beberapa minggu lalu
dengan saudari tirimu.
488
00:27:35,592 --> 00:27:38,803
- Lucu, dia tak memberi tahu.
- Dia hanya bersikap baik.
489
00:27:38,804 --> 00:27:39,929
Aku yakin.
490
00:27:39,930 --> 00:27:42,598
Maksudku, pengalaman seksualku sejauh ini
491
00:27:42,599 --> 00:27:45,434
terdiri dari ciuman dan setengah dorongan
492
00:27:45,435 --> 00:27:49,314
dari pria sangat manis
yang tak tahu bahwa dia gay.
493
00:27:51,775 --> 00:27:53,692
Tidak apa-apa.
494
00:27:53,693 --> 00:27:55,569
Kita tak perlu terburu-buru.
495
00:27:55,570 --> 00:27:58,322
Kita bisa pesan makan,
bersantai, atau aku bisa pergi.
496
00:27:58,323 --> 00:28:01,034
Aku tak mau kau pergi.
497
00:28:02,619 --> 00:28:04,121
Aku mau kau tekan rekam.
498
00:28:06,331 --> 00:28:07,582
Serius?
499
00:28:08,375 --> 00:28:11,252
Ya, aku mau lihat yang kusuka.
Aku mau coba sesuatu.
500
00:28:11,253 --> 00:28:13,463
Berjanjilah tak akan ada yang lihat.
501
00:28:18,969 --> 00:28:20,387
Kau yakin soal ini?
502
00:28:22,013 --> 00:28:23,223
Aku memercayaimu.
503
00:28:31,064 --> 00:28:33,483
Cepatlah sebelum aku berubah pikiran.
504
00:29:09,811 --> 00:29:12,898
Kita beri mereka beberapa menit lagi.
505
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
- Kau akan minum itu semalaman?
- Maaf.
506
00:29:20,822 --> 00:29:24,075
Hal yang lebih buruk
dari anggur di sini adalah orang-orangnya.
507
00:29:25,202 --> 00:29:27,161
Tidak, aku senang.
508
00:29:27,162 --> 00:29:28,871
Mereka bajingan sombong.
509
00:29:28,872 --> 00:29:30,789
Profesor Chadwick tidak.
510
00:29:30,790 --> 00:29:33,167
Kau pasti asdos baru.
511
00:29:33,168 --> 00:29:35,253
Celeste Carroway. Aku dipanggil CeCe.
512
00:29:36,129 --> 00:29:38,632
Georgia. Orang memanggilku Georgia.
513
00:29:41,384 --> 00:29:45,262
Boleh aku bertanya,
apa menurutmu aku berpakaian pantas?
514
00:29:45,263 --> 00:29:47,139
Profesor memintaku jadi apa adanya,
515
00:29:47,140 --> 00:29:49,683
tetapi melihat sekeliling,
ini jelas salah.
516
00:29:49,684 --> 00:29:53,771
Semua tolong duduk, ada banyak
yang harus kita bahas. Terima kasih.
517
00:29:53,772 --> 00:29:56,482
Aku tak seharusnya di sini
tanpa Profesor Chadwick.
518
00:29:56,483 --> 00:29:59,277
Tidak, duduk.
Aku yakin Hank akan segera tiba.
519
00:30:03,740 --> 00:30:04,908
Baik.
520
00:30:32,894 --> 00:30:34,062
Halo.
521
00:30:41,444 --> 00:30:43,613
Seharusnya kau tak repot-repot begini.
522
00:30:59,921 --> 00:31:02,381
Aku minta maaf mengganggu.
523
00:31:02,382 --> 00:31:05,593
- Sial!
- Tampaknya waktuku tepat.
524
00:31:05,594 --> 00:31:07,136
Maafkan aku.
525
00:31:07,137 --> 00:31:08,887
Sudah pasti.
526
00:31:08,888 --> 00:31:11,182
- Aku tak tahu.
- Dia hanya saudaraku.
527
00:31:13,351 --> 00:31:15,562
- Aku akan pergi.
- Sampai jumpa.
528
00:31:16,187 --> 00:31:18,022
Meniduri fakultas, Caroline?
529
00:31:18,023 --> 00:31:20,734
- Hanya itu kemampuanmu?
- Aku suka meniduri orang.
530
00:31:21,234 --> 00:31:22,694
Tentu saja.
531
00:31:23,278 --> 00:31:24,821
Kecuali kau, tentunya.
532
00:31:25,655 --> 00:31:27,449
Kecuali kau bawakan aku sesuatu.
533
00:31:28,116 --> 00:31:32,286
Tak lihat apa pun di album bersama.
Tak bisa klaim menang tanpa bukti.
534
00:31:32,287 --> 00:31:34,664
Aku tak punya apa-apa untukmu.
535
00:31:36,333 --> 00:31:38,543
Tak ada belas kasihan di permainan ini.
536
00:31:43,506 --> 00:31:45,258
Aku mau bilang aku menyerah.
537
00:31:48,762 --> 00:31:51,097
Jadi, Annie kecil yang manis menolakmu.
538
00:31:52,182 --> 00:31:53,933
Aku tahu aku suka gadis itu.
539
00:31:54,559 --> 00:31:58,188
Tak yakin dia bisa lakukan,
tetapi harus kuakui, aku terkesan.
540
00:31:59,022 --> 00:32:01,983
- Sudah berakhir, Caroline.
- Jadi, kau menyerah?
541
00:32:02,817 --> 00:32:04,235
Untuk mobilmu?
542
00:32:04,903 --> 00:32:07,739
Satu-satunya peluangmu memilikiku?
543
00:32:12,243 --> 00:32:13,703
Apa rencanamu?
544
00:32:14,704 --> 00:32:17,332
- Apa permainanmu?
- Sudah kubilang.
545
00:32:17,916 --> 00:32:20,168
Aku berhenti mempermainkan Annie.
546
00:32:22,003 --> 00:32:23,254
Tidak.
547
00:32:24,464 --> 00:32:26,466
Ayolah, kau tak sebodoh itu.
548
00:32:29,427 --> 00:32:32,013
Kau tak sungguh mengira kau mencintainya.
549
00:32:36,184 --> 00:32:39,396
Astaga! Akan menggemaskan
jika tak begitu menyedihkan.
550
00:32:40,980 --> 00:32:43,691
Kau tak lebih dari yang diselamatkannya.
551
00:32:43,692 --> 00:32:47,529
Dia melihatmu dikurung di kandang kecil,
sedih dan kotor,
552
00:32:48,279 --> 00:32:51,782
jadi dia membawamu pulang, lalu apa?
553
00:32:51,783 --> 00:32:55,911
Dia sadar kau mengunyah perabotan
dan tak terlatih untuk dipelihara.
554
00:32:55,912 --> 00:32:59,498
Kau punya kemampuan mendongeng
yang luar biasa.
555
00:32:59,499 --> 00:33:02,167
Annie Grover
tak akan pernah mencintaimu, Lucien.
556
00:33:02,168 --> 00:33:04,128
Kau tak tahu maksud ucapanmu.
557
00:33:04,129 --> 00:33:06,422
Akhirnya, dia akan lihat dirimu yang asli.
558
00:33:06,423 --> 00:33:09,091
Yang sangat kuketahui.
559
00:33:09,092 --> 00:33:11,885
- Mungkin tak terlalu tahu.
- Jangan bercanda.
560
00:33:11,886 --> 00:33:14,805
Kau tak pernah bisa mencintai.
Tak akan pernah bisa.
561
00:33:14,806 --> 00:33:17,100
Dengar, sepertinya kita membicarakanmu.
562
00:33:17,600 --> 00:33:19,144
Kita sama, kau dan aku.
563
00:33:20,019 --> 00:33:22,938
- Kita tak bersaudara.
- Aku mengenalmu, Lucien,
564
00:33:22,939 --> 00:33:26,024
dan kujamin tak ada apa pun
di dalam dirimu yang baik.
565
00:33:26,025 --> 00:33:29,404
Yang layak untuk dicintai.
Oleh Annie atau siapa pun.
566
00:33:30,405 --> 00:33:32,824
Kau adalah lubang hitam.
567
00:33:33,491 --> 00:33:37,078
Tak ada perasaan. Kau tak punya perasaan.
568
00:33:38,163 --> 00:33:43,460
Kau kosong, tak bernyawa,
dan sangat bodoh.
569
00:33:44,210 --> 00:33:47,505
Caramu terangsang
hanyalah kau tahu melakukannya untukku.
570
00:33:49,007 --> 00:33:51,509
- Selamat tinggal.
- Kau tak berarti tanpa aku.
571
00:33:52,427 --> 00:33:55,430
- Kenakan pakaian.
- Kita sama.
572
00:33:56,055 --> 00:33:58,558
Tak ada cinta untuk orang sepertimu!
573
00:34:10,361 --> 00:34:14,406
Hei, aku menelepon untuk memastikan
kau masih hidup.
574
00:34:14,407 --> 00:34:16,700
Maksudku... Tentu kau masih hidup.
575
00:34:16,701 --> 00:34:19,829
Itu ucapan yang aneh.
Aneh tinggalkan pesan, jadi...
576
00:34:36,846 --> 00:34:40,599
Ada permintaan untuk mengubah judul
577
00:34:40,600 --> 00:34:43,435
pelatihan peringatan pemicu kita
578
00:34:43,436 --> 00:34:49,275
agar tidak berdebat tentang
hukum senjata dan genosida kolonial.
579
00:34:49,776 --> 00:34:54,947
Jika ada yang punya saran
yang tak termasuk kata pemicu,
580
00:34:54,948 --> 00:34:58,200
- misalnya, sejauh ini ada...
- Semua baik-baik saja?
581
00:34:58,201 --> 00:35:00,160
- ...peringatan...
- Masalah mobil.
582
00:35:00,161 --> 00:35:03,664
- Aku melewatkan hal penting?
- Aku sungguh tak tahu.
583
00:35:03,665 --> 00:35:06,333
...peringatan konten sensitif,
sikap buruk,
584
00:35:06,334 --> 00:35:10,128
peringatan tak terkait senjata,
peringatan pasif-agresif,
585
00:35:10,129 --> 00:35:13,006
dan peringatan agresif-agresif.
586
00:35:13,007 --> 00:35:14,716
Tentu saja, jika masih ada,
587
00:35:14,717 --> 00:35:18,972
tolong pastikan mengirimnya
ke surel Manchester-ku.
588
00:35:28,439 --> 00:35:32,484
Hei, Brian,
Scott sebenarnya ingin aku melihat
589
00:35:32,485 --> 00:35:35,029
- tentang keuangan.
- Sungguh?
590
00:35:36,281 --> 00:35:37,573
Ya.
591
00:35:37,574 --> 00:35:40,951
Lucien membuat dirinya absen,
seperti biasa.
592
00:35:40,952 --> 00:35:43,954
Jadi, tunjukkan aku ke arah yang benar.
593
00:35:43,955 --> 00:35:47,040
- Omong kosong.
- Ayolah.
594
00:35:47,041 --> 00:35:50,127
Kukira kita sudah melewati
semua keburukan dengan penismu.
595
00:35:50,128 --> 00:35:51,296
Itu tidak buruk.
596
00:35:52,255 --> 00:35:53,882
Ini bukan tentang penisku.
597
00:35:55,341 --> 00:35:58,177
Aku pun tahu
tak ada yang bayar $3.000 demi babi.
598
00:36:35,757 --> 00:36:36,799
GESER UNTUK MEMATIKAN
599
00:36:42,180 --> 00:36:44,265
Tak kusangka kita bertemu di sini.
600
00:36:45,099 --> 00:36:47,936
Tepat. Hubungan seks kilat yang bagus.
601
00:36:49,771 --> 00:36:52,106
Kau sudah melihatnya?
Sedang melihatnya?
602
00:36:52,607 --> 00:36:54,108
Ada yang menginginkanmu.
603
00:36:55,401 --> 00:36:58,236
Maafkan aku, Beatrice.
604
00:36:58,237 --> 00:36:59,155
Jangan.
605
00:36:59,864 --> 00:37:01,240
Setidaknya tampak cantik.
606
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
Maksudku bagian yang bisa kau lihat.
607
00:37:05,244 --> 00:37:07,330
Sebagian besar hanya wajahmu.
608
00:37:17,006 --> 00:37:19,467
- Sudah kubilang itu dia.
- Siapa itu?
609
00:37:20,301 --> 00:37:21,636
Lucien.
610
00:37:24,931 --> 00:37:27,266
Ya, aku tak begitu suka menonton itu.
611
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Itu yang ingin kukatakan, Scott.
612
00:37:30,520 --> 00:37:32,730
- Dia bukan orang baik.
- Baiklah.
613
00:37:38,194 --> 00:37:40,655
Ya, hai, aku ingin mengajukan laporan.
614
00:37:42,073 --> 00:37:43,908
Pelecehan seksual.
615
00:37:45,785 --> 00:37:48,079
Kau yakin ini akan tetap anonim?
616
00:38:07,306 --> 00:38:10,977
Hei, aku lagi. Aku masih duduk di sini
memakai celana dalamku,
617
00:38:11,602 --> 00:38:13,813
semoga kita segera bertemu.
618
00:38:15,815 --> 00:38:19,569
Bawa lebih banyak daiquiri. Terima kasih.
619
00:39:02,528 --> 00:39:03,904
Di episode selanjutnya...
620
00:39:03,905 --> 00:39:05,989
Ini bukan permainan, Caroline.
621
00:39:05,990 --> 00:39:07,991
- Ini selalu permainan.
- Kau tak tahan
622
00:39:07,992 --> 00:39:09,826
aku punya perasaan, menyayanginya.
623
00:39:09,827 --> 00:39:12,454
Aku yakin dia akan senang
mendengar penjelasanmu.
624
00:39:12,455 --> 00:39:14,289
Aku juga tahu cara menyakitimu.
625
00:39:14,290 --> 00:39:16,625
Aku tak mau kau melibatkan seseorang...
626
00:39:16,626 --> 00:39:19,836
Aku tak mau bicara
sampai kau kembalikan uang yang kau curi.
627
00:39:19,837 --> 00:39:23,465
Akui, Beatrice. Aku tahu kau
yang ajukan laporan. Batalkan itu.
628
00:39:23,466 --> 00:39:27,552
Ini para wanita yang akan
mendampingimu seumur hidup.
629
00:39:27,553 --> 00:39:29,639
Malam ini, kita menjadi keluarga.
630
00:41:17,246 --> 00:41:19,247
Terjemahan subtitle oleh Samuel Bahari
631
00:41:19,248 --> 00:41:21,334
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti