1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 지난 이야기 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 씨씨, 이럴 순 없어, 난 교수야 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 그러니까 프로답게 처신해야 해 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 서명만 해주면 돼 돈이 하나도 없거든 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 네가 알아서 해 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 난 클럽 재무 담당이야 이제야 모든 게 들어맞더라고 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 이를테면 스콧이 너한테 경비 명목으로 거금을 준 거 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 너희 엄마 얘기는 하지 말았어야 해 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 캐럴라인한테 화내지 마 널 사랑해서 나한테 말한 거야 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 캐럴라인이 사랑하는 게 뭔지 넌 몰라 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 '알파'의 A, '감마'의 G예요 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 뭐든지 물어보세요 자세히 알려드릴게요 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - 너무 심했어 - 네가 도전을 원했잖아 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - 도전해 봐 - 넘지 말아야 할 선이 있어 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 우리 사이엔 선이 없다는 거 잘 알잖아, 동생 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 아직 네가 이긴 거 아니야 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 그래서 재미있는 거지 18 00:00:45,525 --> 00:00:51,490 "사랑보다 아름다운 유혹" 19 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 - 풍선 했어? - 아니, 엘라, 풍선 안 했어 20 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 내가 아무 생각 없이 그 파티에 갔겠어? 21 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 - 뱀 스트리퍼가 있었다던데 - 그 얘기는 하기 싫어 22 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 응, 있었어 23 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 걔들 머리 꼭대기에서 놀고 있네 24 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 오랜만에 기분이 좋아 25 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 뭔가 이룬 것 같아서 26 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - 해야 할 일을 했지 - 그 기자한테 전화해 봐 27 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 이제 난 주인공이 아니야 28 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 사교 클럽 문화 전체가 29 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 공개 재판을 받게 될 거야 30 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 이제 걔들이 망신당할 차례야 31 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 맨체스터 지부에선 언제든 가족들의 방문을 반겨 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 다 본 적 있을 거야 33 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 우리 파티 못지않게 멋진 파티를 많이 해 봤겠지 34 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 뱀 스트리퍼는 없었어 35 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 케타민으로 채운 풍선도 36 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 둘 다 설립 인가를 취소시킬 만한 범죄야 37 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 차 줄까? 38 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 이 섹션은 '파시즘의 종식'이야 39 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 파시스트 정권이 집권한 이유를 이해하는 것만큼이나 40 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 쇠락의 이유를 이해하는 것도 중요해 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - 쇠락한 적 없어요 - 전에도 얘기했잖아 42 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 - 넌 틀렸어 - 좋아요 43 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 항상 권력을 쥐진 않았지만 44 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 그런 장황한 표현엔 동의 못 해요 쇠락은 부적절한 단어예요 45 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 리더가 변하는 게 아니니까요 46 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - 그들이 아니라 사회가 쇠락해요 - 그렇지만 47 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 파시즘의 필요성이 없다고 사회가 결정한다면 48 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 효과적인 리더십의 실패라고 봐야 하지 않을까? 49 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 여기가 파티 장소야? 50 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 아니, 절대 아니지 51 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 여기는 아니었던 것 같아 엄청 어두웠거든 52 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 알파 감마가 후원한 행사는 아니었어 53 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 너희 지부에 대한 불만이 접수된 게 처음이 아니야 54 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 난 막 회장으로 임명됐거든 55 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 네가 다쳤던 신고식 사고를 말하는 거야 56 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 그거 57 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 나쁜 종자는 하나였지 58 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - 루어크 레이놀즈 말이야 - 응 59 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 착한 애인 줄 알았는데 나쁜 종자였어 60 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 레코드를 좀 봐야겠어 61 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 우린 스포티파이만 써 62 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 재무 및 회원 레코드 말이야 63 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - 지하실에 있어 - 지하실에 있어 64 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 어떤 게 자신에게 최선인지 65 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 늘 알지는 못한다는 뜻이에요 66 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 국민의 마음이 바뀌지 리더십은 바뀌지 않아요 67 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 그런 정부가 무너진다는 건 68 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 성공적인 리더십의 증거예요 69 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 좋아, 내가 말할게 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 우리 회원 일부가 참석한 건 안타까운 일이지만 71 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 확실히 말하겠는데 델타 멤버로서 72 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 우린 그런 파티나 충격적인 행위를 절대 지지하지 않아 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 이 과정을 신속히 진행하기 위해 74 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 재무, 학업과 윤리 기록을 모두 정리했어 75 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 올해 신입 회원의 예상 수치도 준비했는데 76 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 사상 최고야 77 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 가입 의사를 밝힌 예비 신입 회원들을 보면 알 거야 78 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 아주 상세하네 79 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 부통령 딸 애니 그로버 맞아? 80 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 멋진 애야 81 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 클럽을 마저 둘러봐야겠어 82 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 물론이지 83 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 이쪽으로 와 84 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 리더십으로 성공적인 사회를 구축했죠 85 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 "인문과학부" 86 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 고마워요 87 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 기차가 제시간에 운행되면 88 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 다들 와이파이를 불평한다고요 89 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 하지만 어느 순간 시민들은 리더를 억압하는 존재로 보게 돼 90 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 그렇긴 한데 시민들의 관점은 주관적이에요 91 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 문제는 사회가 변하느냐 리더십이 변하느냐지 92 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 갈 데가 있니? 93 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 네, 여기서 끝내고 가면 돼요 94 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 파시즘은 도망가지 않을 테니 95 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - 가 보렴, 네 삶이잖아 - 네 96 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 제 삶과 교수님 삶은 분리돼 있지만 동등하죠 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 그건 별로네 98 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 네, 맞아요, 지지하는 게 아니라 99 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 그냥 우리를 말한 거예요 이 모든 상황요 100 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - 학과 미팅 때 보자 - 네 101 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 물어보려고 했는데 102 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 이메일엔 드레스 코드 얘기가 없더라고요, 어떡할까요? 103 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 학구적이면서 시크하게? 지성인의 축제 느낌? 104 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 너답게 입어 105 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 그건 결과가 별로 안 좋았어요 106 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 파시스트들이 어떡했으면 운명을 바꿨을까 생각해 봐 107 00:05:18,006 --> 00:05:20,049 이사회가 5~7일 후에 연락해서 108 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 결정을 알려줄 거야 109 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 어서 마무리되면 좋겠어 110 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 조심해서 가 111 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 이렇게 찾아줘서 정말 기뻐 112 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 우리가 얼마나 우직한지 보여줄 수 있으니까 113 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 '정직한지' 보여주는 거지 114 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 그래 115 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 아직 안 끝났어 116 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 재무 담당과 함께 재정 상황을 검토할 거야 117 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - 걔는... - 안타깝지만 118 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 우리 재무 담당은... 119 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 어떻게 말할지 모르겠지만 믿을 만한 친구가 아니야 120 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 하지만 내가 보여줄 수 있어 121 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 넌 재무 담당이 아니라 행사 담당이잖아 122 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 규칙대로 해야지 123 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 재무 담당과 회장 부회장이 와야 해 124 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 그런데 그중 한 명이 다른 한 명을 때려서 125 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 올 수 없다면 어떻게 해? 126 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 그럼 어떤 규칙이 적용돼? 127 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 - 뭐? - 가설이야 128 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 그래 129 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 재무 담당을 기다릴게 130 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 네이선, 음료 줄까? 131 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - 그래 - 골프해? 132 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 우린 잘하고 있지만 우리 운명은 133 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 합성섬유 입은 중서부 출신들 손에 달려 있어 134 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 참고로 금발은 남동부 출신이 확실해 135 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 어쨌든 합성섬유 입었잖아 136 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 애니는 어때? 137 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 보물찾기 RSVP 보냈어 138 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 확인해야 해 139 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 RSVP는 '레퐁데 실 부 플레'의 약자로 140 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 번역하면 141 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 불어로 참석 여부를 알려달라는 뜻이야 142 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 애니는 '위'라고 말했고 143 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 그럼 확인해, '당장' 144 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 마음 바뀌면 너한테 말하겠지 145 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 둘이 엄청 친하니까 146 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 넌 맨날 그 애 얘길 하잖아 둘이 절친인 것처럼 147 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 속 좁게 질투 좀 그만해 불어 억양도 집어치우고 148 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 오늘 중요한 건 이거야 149 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 애니만 있다면 이사회가 인가를 취소하지 않을 거야 150 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 보물찾기하고 가입 초대장을 줘 서약식을 오늘 밤으로 당기면 151 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 애니는 델타 멤버가 되는 거지 152 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 다 할 순 있는데 서약식은 오늘 못 해 153 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 규정상 어쩌고 하면 나 미쳐 버릴 거야 154 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 C-28조에 따르면 신입생 모집 책임자가 참석해야 해 155 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 너 신입생 모집 책임자 아니야? 156 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 책임자 맞아, 그게 문제야 157 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 그러니까 네가 문제구나 158 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 채드윅 교수님이 오늘 밤에 정치학과 미팅에 날 초대했어 159 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 충분히 하찮은 채드윅 교수보다도 더 하찮은 사람들과 160 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 싸구려 와인 마시며 인맥 쌓으려고 161 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 우리 자매애의 기반을 위험에 빠뜨리겠다는 거야? 162 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 엄청난 특권이야 163 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 벌써 옷도 골라놨어 164 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 머릿속에서 165 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 교수님이 프로답게 처신하자고 했으니까 166 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 브라를 할까? 말까? 167 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 맙소사 168 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 씨씨 169 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 널 그루밍하는 거야 170 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 헤어와 메이크업은 생각도 안 했어 171 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 그 사람은 포식자야 172 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 친구들과 공동체로부터 널 고립시키려는 거야 173 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 아니야, 공동체와 함께하랬는데 오늘 밤엔 그렇게 못 할 뿐이야 174 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 시간은 많아 175 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 위원회가 결정하는 데 5~7일 정도 걸리거든 176 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 그동안 애니가 마음을 바꾸면? 177 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 - 왜 바꾸겠어? - 우린 그 애가 필요해 178 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 보물찾기를 진행하고 179 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 가입 초대장을 나눠준 다음 그 애가 가입하는지 확인해 180 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 오늘 밤에 181 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 그래, 물론이지 오늘 다 할 수 있어 182 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 그리고 서약식은 내일 진행할게 183 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 좋아 184 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 하지만 네 결정은 네가 책임져 185 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 내가 심히 염려한다는 것만 알아둬 186 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 넌 겉과 속이 다른 남자들을 위해 희생한 전적이 있잖아 187 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 아니야, 채드윅 교수님은 에이드리언과 전혀 달라 188 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 날 믿어, 난 그 사람을 알아 189 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 난 남자들을 알아 190 00:10:07,045 --> 00:10:09,339 "캐럴라인" 191 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 트리플 라테, 오트 밀크 192 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 트리플 라테 아몬드 밀크라고 했는데 193 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 트리플 라테니까 괜찮아요 194 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 그냥 파티예요 캐럴라인이 해결했어요 195 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - 안녕하세요, 엘런 - 끊을게요 196 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 아뇨, 아무도 없어요 신입 행사 때문에 준비해야 해요 197 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 네, 아직 델타 파이예요 198 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - 안녕히 계세요, 엘런 - 끊을게요 199 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - 재미있다니 다행이네 - 또 누가 날 재미있어할까? 200 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 - 누구? - 너희 엄마 201 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 준비하고 보물찾기 가야 해 202 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 클럽 행사 때문에 날 버려? 203 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 캐럴라인이랑 애들을 못 본 지 3일쯤 됐어 204 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 세상엔 다른 사람들도 존재한다는 걸 기억해야지 205 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 샌디는? 사람이 아니야? 206 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 멀더나 스컬리는? 사람이 아닌가? 207 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 아닌 거 알잖아 208 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 설마 외계인은 아니겠지 209 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 '진실은 저 너머에' 210 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 그 사람들은 오늘 밤에도 여기 있을 거야 211 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 오늘 밤에 더 흥미로운 계획이 있는데 212 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 그래? 이 방 밖에서? 213 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 그건 비밀이야 214 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 맙소사, 진짜 무시무시하네 215 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - 안녕 - 안녕 216 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 안녕 217 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 왔어? 218 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 봐도 돼, 감춰야 되는 거 아니니까 219 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 손 필요해? 220 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 그래, 내 손은 엉망이거든 221 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 옛날 농담 하니까 좋네 222 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 아니 네 손 치료해 주겠다는 뜻이었어 223 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 그래 224 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 내가 이번엔 제대로 사고 쳤지? 225 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 '제대로' 사고 쳤다는 게 맞아? 226 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 사고 치는 건 제대로 못 하는 거잖아 227 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 우리가 해결할 거야 228 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 타임머신이 있다면 좋겠어 229 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 과거로 가서 예수의 마술을 보고 싶어? 230 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 응, 당연하지 하지만 예수를 본 다음에 231 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 루시엔을 때리지 않으면 클럽도 곤란해지지 않겠지 232 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 너한테 못되게 군 것도 후회돼 233 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 스콧, 괜찮아 234 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 아니야 235 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 우린 절친이잖아 236 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 다 됐어 237 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - 사랑한다, 형제 - 그래, 당연하지 238 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 아니, 진짜로 239 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 네이선한테 가 볼게 240 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 그래 241 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 이제야 차단 풀었네 242 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 그냥 씹었어, 그게 더 쉽지 243 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 살짝 화난 것 같네 244 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 화나? 난 화 안 나, 개나 화나지 난 다른 방식으로 즐겨 245 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 내가 좀 과했다는 건 인정해 246 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 가끔 너무 재미있으면 어떻게 되는지 알잖아 247 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 방금 사과한 거야? 248 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 양심의 가책과 조금이라도 비슷한 말은 듣지 못했는데 249 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 양심의 가책 느껴 아니면 그 비슷한 거겠지 250 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 사과하면서 정보를 수집하네 251 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 나한테 애원하게 만들려면 어떡해야 해? 252 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - 날 갖고 노는 건 싫어 - 우승 상금 받으러 갈게 253 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 우리 거래보다 애니가 더 중요하다는 걸 말해줘야 해? 254 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 안녕, 캐럴라인 255 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 환장하겠네 256 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 정말 죄송해요, 제 탓이에요 257 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 괜찮으세요? 258 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 괜찮아요 259 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 맙소사, 가엾은 프리우스 260 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 제가 처리할게요 261 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 그 정도는 해드려야죠 262 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 전 에밀리예요 263 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 행크예요 264 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 올 수 없는 상태라고 말해야겠어 265 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 꽤 세게 때렸지만 머리가 날아간 건 아니거든 266 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 그게... 267 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 날 용서해 줄까? 268 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 이게 누구야? 269 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 주님의 말씀을 전하는 멀끔한 신사 둘인가? 270 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 아니면 화장품 외판원? 271 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 스콧이 너랑 싸워서 너무 미안하다고 말하고 싶대 272 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - 그래 - 무척 속상해하고 있으니까 273 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 용서해 주면 정말 고마워할 거야 274 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 올리브 가지를 받아주지 275 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 그런데 난 지금 방 꾸미는 걸 감독해야 하거든 276 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 난 올리브 싫어, 너무 짜 277 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 계속해, 올리브는 관두고 278 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 그래 279 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 타임머신은 없지만... 280 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 이상해지네 281 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 제발 클럽으로 돌아와 줄래? 282 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - 네이선이 와달래 - 네이선? 구미가 당기네 283 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 본부에서 온 사람인데 284 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 재무 담당이 감사받지 않으면 클럽을 폐쇄할 수도 있대 285 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 감사? 286 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 그냥 가자 얘 없이 할 방법을 찾으면 돼 287 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 감사라니 엄청 재미있겠다 288 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 좋았어! 289 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 숙녀분들, '아이즈 와이드 셧'의 처음과 마지막 20분을 명심해 290 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 이상한 중간 부분은 건너뛰어 고마워 291 00:15:56,310 --> 00:15:59,188 "더 식스티" 292 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 마지막 댄스에 온 걸 환영해 293 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 오늘 성공하면 새로운 자매들의 품에 안기게 될 거야 294 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 하지만 그 전에 시험을 치러야 해 295 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 지성과 신체 심리를 시험하는 거지 296 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 상상 불가한 방식으로 297 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 말로 표현할 수조차 없는 방식으로 시험을 치를 거야 298 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 - 이건 뭐야? - 뭐 같아? 299 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - 목록? - 맞아 300 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 델타 서약식에서 모두가 탐내는 301 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 한 자리를 차지하기 위해 완수해야 할 임무가 적힌 목록이지 302 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 각각의 임무가 완료됐다는 증거는 본부 역할을 할 이곳에서 303 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 나에게 전달되어야 해 304 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 여기 적힌 게 뭔지 모르면 어떻게 해? 305 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 난 너희 선생님이 아니야 보모도 아니고 306 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 난 보물찾기 리더야 307 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 15명이 내 앞에 서 있어 308 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 보물찾기가 끝나면 10명만이 초대장을 받게 돼 309 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 각자 할 일을 해 310 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 지략도 중요해 311 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 방해 공작은 권장 사항이고 속임수도 허용된다 312 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 이제 가봐, 어서! 313 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 달려! 314 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 캐럴라인을 위해! 315 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 "남자 탈의실" 316 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 이게 대체 뭐야? 317 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 난 데이비드 핀처가 아니거든 318 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 셋, 둘, 하나, 시작! 319 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 도와줘서 고마워 320 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 - 찾았다! - 여기 있어! 321 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - 고마워 - 그래 322 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 - 네가 제일 털 많은 멤버야? - 별명이 늑대 인간이거든 323 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 얼마 주면 싹 면도할래? 324 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 남자들은 많은데 늑대는 부족해 325 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 그렇지! 326 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 내 거야! 327 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 - 맙소사! 쥐야! - 뭐? 328 00:18:25,292 --> 00:18:26,502 "핵폭발 대피소" 329 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 왜 이렇게 오래 걸렸어? 네이선이 지하실에 있어 330 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 수영 말고는 좋아하는 스포츠가 없대 331 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 한 시간 동안 접영 얘기만 하더라 332 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - 절박한 남자의 친숙한 손길이네 - 잠깐이면 돼 333 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - 자랑할 일은 아니지 - 영수증을 잃어버렸다고 해 334 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 네가 훔친 돈의 영수증? 335 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 서류가 없다고만 해, 알겠지? 336 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 널 총알받이 삼을 사람 없어 337 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 그럼 총알이 어디로 튈지 지켜봐야겠네 338 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 안 와? 339 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 여기 있습니다 340 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 고마워요 341 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 정말 아무것도 안 드실래요? 밀크셰이크는 어때요? 342 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 아뇨, 단 건 별로 안 좋아해요 343 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 의지가 존경스럽네요 344 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 전 마음껏 즐겨요 345 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 어쨌든 정말 죄송해요 346 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 원래 조심해서 운전하는데 오늘은... 347 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 전 제 일을 좋아해요, 그런데... 348 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 오늘은 좀 힘들었거든요 349 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 무슨 일을 하는데요? 350 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 불법행위 혐의를 조사해요 351 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 신고식이나 기금 오용 같은 거죠 352 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 본부 기준에 미달되는 지부의 행위는 다 해당돼요 353 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 사교 클럽 단속반이군요 354 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 주로 여대생들이 실수한 사건인데 355 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 맨체스터 지부는... 356 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 솔직히 어떻게 매일 그 애들을 상대하시는지 모르겠네요 357 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 내가 아는 학생들은 정말 대단한데요 358 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 깜박 속아 넘어갈 수 있죠 359 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 안 보이는 곳에선 360 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 여자애들도 남자애들 못지않다니까요 361 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 긍정적인 현상일 수도 있죠 362 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 섹스를 무기로 삼아 남자들을 전리품처럼 수집해요 363 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 한 명은 입에 얼음을 물고 오럴 섹스를 해준 다음 364 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 쪼그라든 고추 사진을 찍었다니까요 365 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 그건... 충격적이네요 366 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 교수를 꼬시겠다며 속닥대는 것도 들었어요 367 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 성적 때문에 그러기도 하고 그저 재미로 나락으로 보내죠 368 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 정말 잔인한 애들이에요 369 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - 뭐, 어려서 그럴지도 모르죠 - 네 370 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 그렇겠죠 371 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 정말 안 드실래요? 372 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 난 맥주 마실게요 여기 맥주 있죠? 373 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 체리예요 374 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 샷 375 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 어디 보자 376 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 이제 27번의 증거만 가져오면 돼 377 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 그건 없어 378 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 해가 서쪽으로 지고 있는데 379 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 넌 내 앞에 서 있구나 뚫리지 않은 채, 증명도 안 된 채 380 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 - 그거 윌리엄 블레이크야? - 일부는 맞아 381 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 상관없어 모든 임무를 완수해야 해 382 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - 예외도, 면제도 없어 - 알아 383 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 피어싱은 예비 신입 멤버에게 용납 안 된다고 들어서... 384 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 다른 친구들이 있잖아 385 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 아니, 피를 흘려줄 만큼 친한 친구는 없어 386 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 내 사회적 위치를 생각하면 충격적이겠지만 387 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 신입생 시절 나도 너랑 똑같았어 388 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 그래서 누가 피어싱 했는데? 389 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 카페테리아 직원한테 상당한 금액을 지불했지 390 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 가난한 사람들은 늘 용돈이 부족하거든 391 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 그래 392 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 난 누구한테 돈을 주고 몸에 뭘 하라고 할 수가 없어 393 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 아빠 일도 있고 해서 말이야 394 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 저 여자는 어때? 395 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - 규정에 어긋나요 - 네, 그렇죠 396 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 거짓말일 수도 있는데 물어보기 무서워 397 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 좋아 398 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 네 귀를 뚫게 해 줄 거야? 399 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 다 소독했는지 확인이나 해 난 염증이 쉽게 생기거든 400 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 별로 튼튼하지 못하지 401 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - 네가 날 싫어하는 줄 알았어 - 널 왜 싫어해? 402 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 너에 대해 아는 거라곤 아버지가 부통령에 403 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 캐럴라인이 널 원하고 스콧에게 순결을 잃었단 것뿐인데 404 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - 응, 한 번 넣은 것도 넣은 거지 - 넣은 거야 405 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 다음번엔 잘 넣길 빌 뿐이야 406 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 루시엔하고? 위성 요원들이 있거든 407 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 뭐? 408 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 걔가 네 기숙사 방에 틀어박혀 있다고 들었어 409 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 그래서 생각했지 루시엔은 헤픈 애니까 410 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 나도 들었어 그런데 나한텐 정말 다정해 411 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 아침도 갖다주고 '엑스파일' 보면서 얘기도 했어 412 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 키스도 제대로 안 했는걸 413 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 무슨 말인지 알아 414 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - 정확히 알지 - 그래? 415 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 남자가 있어 416 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - 교수야 - 채드윅, 네가 말했어 417 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 들었어? 418 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 캐럴라인은 그 사람 싫어해 419 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 그런데 걔는 몰라 그 사람은 최고로... 420 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 너랑 루시엔과 비슷해 우리 뇌가 연결돼 있는데 421 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 몸은 졸업할 때까지 완전히 떨어져 있어야 해 422 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 오해하지 마 캐럴라인은 진짜 똑똑하지만 423 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 모든 걸 다 알지는 못하나 봐 424 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 캐럴라인이 나한테도 루시엔을 멀리하랬어 425 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 알아, 그러니까 그냥 해보자 426 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 - 정말? - 응, 해봐 427 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 지금? 428 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - 피어싱 말이야 - 그렇지, 미안 429 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 보물찾기 말이야, 하자 430 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 좋아 431 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 제기랄! 432 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 대체 뭐야? 433 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 뭐가 대체 뭐야? 434 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 도둑질 말이야, 수표 봤어 435 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 비용 환급 수표지 환급은 도둑질이 아니야 436 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 이미 지출한 경비를 437 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - 돌려주는 거잖아 - 나도 알아, 바보 아니거든 438 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 꽃목걸이값은 이미 냈는데 꽃목걸이값을 네가 또 받아갔잖아 439 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 꽃목걸이를 많이 샀어 성대한 루아우였잖아 440 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 큰돈이 사라졌어, 블레이즈 아주 많이 441 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 루시엔이 마약과 고급 창녀들에게 흥청망청 돈 쓰는 거 잘 알잖아 442 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 아니, 애니랑 만나 443 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 하루 반쯤 됐나? 444 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 스콧, 우린 절친이야 내가 왜 너한테 거짓말을 해? 445 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 나도 거짓말이 어떤 건지 알아 아빠가 의회에서 일하잖아 446 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 거금이 없어진 걸 본부에서 알면 우린 감옥행이야 447 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 겁먹지 마, 아무도 감옥에 안 가 448 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 루시엔은 형편없는 재무 담당이야 장부를 잘못 기입했을 거야 449 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 며칠 후면 보고서가 나올 테니 450 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 성급히 결론 내리지 말고 찬찬히 살펴보자 451 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 성급하지 않아 내가 성급한 것 같아? 452 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 넌 날 범죄자로 만들었어 453 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 진정해, 넌 범죄자가 아니야 454 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 우리 둘 다 범죄자가 아니야 455 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 진짜 좆됐어! 456 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 내가 해결할게 457 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 두고 보자 458 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 뭘 한 거야? 459 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 여기 있는 애들이 열심히 도와줬어 460 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 네가 댄스파티에 참석 못 할 수도 있다고 했거든 461 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 내가 죽는다고 한 건 아니지? 462 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 구체적으로 말하진 않았어 463 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 다이키리 줄까? 464 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 좋지, 시간이 얼마 안 남았으니까 465 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 엄청 신경 썼네 466 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 입어볼래? 467 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - 아니 - 별로 고급스럽지 않아서? 468 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 격식 있는 만찬 자리에 어울릴 옷이 옷장에 가득해 469 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - 옷 입기 싫어 - 그래 470 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 섹스하고 싶어 471 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 잠깐만 472 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 너 게이 아닌 거 알아 473 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 난 꼬리표 붙이는 거 싫어해 474 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 나랑 하고 싶지 않아? 475 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 난 널 만난 날부터 들이댔어 진짜 하고 싶거든 476 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 - 그럼 왜 그래? - 말할 게 있어 477 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 이상한 점 같은 거? 아니면 성병? 478 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 깜박했는데 요양원에 다시 갔었거든 479 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - 도리스랑 분위기 좋았어 - 뭐가 좋은데? 오줌? 겨드랑이? 480 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 비난하지 않을게 취향은 다양하잖아 481 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 - 뭐야? - 카메라야 482 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 - 섹스 테이프? - 못 들은 거로 해 483 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 아니, 그러고 싶지 않아 이해하고 싶어 484 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 다이키리 한 잔 더 마시자 마시지 말든가 485 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 나한테 말 안 할 거야? 486 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - 이미 말했잖아, 난 사이코야 - 그렇게 생각 안 해 487 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 단지 테이프가 유출되면 나랑 나와 관련된 여러 사람이 488 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 곤란해질 것 같아서 그래 489 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 괜찮아, 넌 별로구나, 그냥 춤추자 490 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 좋아 491 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 난 몇 주 전에 네 의붓누나랑 첫 키스를 했어 492 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - 재미있네, 말 안 하던데 - 그냥 도와준 거야 493 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 그렇겠지 494 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 그러니까 지금까지 내가 한 성적인 경험은 495 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 그 키스랑 자기가 게이인 줄 모르는 496 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 다정한 남자애가 반쯤 넣은 게 전부란 거야 497 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 괜찮아 498 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 서두를 필요 없어 499 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 음식 주문하거나 그냥 놀아도 돼 네가 가라면 갈게 500 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 아니야, 가지 마 501 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 녹화 버튼 눌러 502 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 진짜? 503 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 응, 내가 어떤지 보고 싶어 시도하고 싶어 504 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 대신 아무한테도 안 보여준다고 약속해 505 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 진짜 괜찮겠어? 506 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 난 널 믿어 507 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 마음 바뀌기 전에 빨리해 508 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 찌질이들을 몇 분만 더 기다리죠 509 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 - 밤새 그거 갖고 있을래? - 죄송해요 510 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 이 자리에서 와인보다 더 끔찍한 건 사람들이야 511 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 아뇨, 전 정말 즐거워요 512 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 거만한 개자식들이야 513 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 채드윅 교수님은 안 그래요 514 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 네가 새 조교구나 515 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 설레스트 캐러웨이예요 다들 씨씨라고 부르죠 516 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 조지아야, 다들 조지아라고 부르지 517 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 혹시 물어봐도 돼요? 제 옷차림이 적절한가요? 518 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 채드윅 교수님이 저답게 입으랬는데 519 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 둘러보니 제가 실수한 것 같아요 520 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 모두 앉아 주시겠어요? 논의할 게 많아요, 고맙습니다 521 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 채드윅 교수님도 안 계신데 그냥 가야겠네요 522 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 아니야, 앉아, 행크는 곧 올 거야 523 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 네 524 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 안녕 525 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 이렇게까지 할 필요 없었는데 526 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 방해해서 미안하다고 말할까? 527 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 - 젠장! - 완벽한 타이밍이네 528 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 미안해요 529 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 당연히 그러시겠죠 530 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - 전혀 몰랐어요 - 내 동생이에요 531 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - 갈게요 - 잘 가요 532 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 교수랑 잔 거야, 캐럴라인? 533 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 - 그거밖에 안 돼? - 난 섹스를 좋아해 534 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 물론이지 535 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 너랑 하는 건 빼고 536 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 뭘 가져왔다면 몰라도 537 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 공유 앨범에 아무것도 없던데 증거가 없이는 승리할 수 없어 538 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 줄 게 없어 539 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 노력만으론 부족해 540 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 기권한다고 말하러 왔어 541 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 귀여운 애니가 널 거절했구나 542 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 진짜 마음에 든다니까 543 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 별로 기대는 안 했는데 솔직히 감탄했어 544 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - 끝났어, 캐럴라인 - 진짜 포기하는 거야? 545 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 네 차를? 546 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 날 가질 단 한 번의 기회를? 547 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 왜 그래? 548 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 - 무슨 속셈이야? - 말했잖아 549 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 애니도, 다른 애들도 더는 농락하기 싫어 550 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 설마 551 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 너 그 정도로 멍청하진 않잖아 552 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 진짜 그 애를 사랑한다고 생각하는 건 아니지? 553 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 맙소사, 귀엽다는 말이 안 나올 정도로 한심하네 554 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 넌 그 애한테 길에서 주운 강아지일 뿐이야 555 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 슬픈 눈과 지저분한 몸으로 작은 우리에 갇힌 널 보고 556 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 집으로 데려가서 어떻게 했지? 557 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 넌 집에서 사는 교육을 못 받아서 가구를 씹는다는 걸 깨달았겠지 558 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 이야기 만드는 재주가 대단하네 559 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 애니 그로버는 널 사랑할 수 없어 560 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 넌 아무것도 몰라 561 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 곧 진짜 네 모습을 보게 될 거야 562 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 내가 아주 잘 아는 그 모습 563 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - 잘 알지 못할 수도 있어 - 착각하지 마 564 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 넌 사랑할 능력이 없어 앞으로도 그럴 거야 565 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 네 얘기를 하는 것 같은데 566 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 우린 똑같아, 너와 나 567 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - 우린 남매도 아니야 - 난 널 알아, 루시엔 568 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 장담하는데 네 안엔 좋은 게 하나도 없어 569 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 사랑받을 가치가 있는 게 없어 애니한테든, 누구한테든 570 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 넌 블랙홀이야 571 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 감정이란 게 없다고 넌 감정을 느끼지 못해 572 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 넌 영혼 없고 텅 빈 상상을 초월하는 멍청이야 573 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 날 위해서 뭔가를 할 때만 조금이라도 흥분을 느끼지 574 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - 안녕, 캐럴라인 - 나 없이 넌 아무것도 아니야 575 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - 옷 입어 - 우린 똑같아 576 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 너 같은 사람들에게 사랑은 없어! 577 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 나야, 아직 살아 있는지 궁금해서 전화했어 578 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 당연히 살아 있겠지 579 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 이상한 말을 했네 메시지 남기는 것도 이상해 580 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 '트리거 경고 트레이닝'이란 타이틀을 581 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 바꿔 달라는 요청이 있었습니다 582 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 총기 규제와 식민지 학살에 관한 논란이 촉발될 우려 때문이었죠 583 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 '트리거'라는 단어가 없는 타이틀을 제안하실 분 있을까요? 584 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - 지금까지 나온 의견은... - 별일 없어요? 585 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 - '위험 신호 경고'... - 차에 문제가 있었어 586 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 - 중요한 얘기 있었니? - 전혀 모르겠어요 587 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 '민감한 콘텐츠 경고' '유해한 특권 의식 경고' 588 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 '비무기 관련 경고' '수동적 공격성 경고' 589 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 '공격적 공격성 경고' 590 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 제안할 게 있으면 591 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 제 맨체스터 이메일로 보내주세요 592 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 브라이언, 스콧이 재정 기록을 593 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - 살펴보라고 했어 - 그래? 594 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 응 595 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 늘 그렇듯이 루시엔이 없으니까 596 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 네가 잘 좀 알려줘 597 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - 웃기시네 - 그러지 말고 598 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 네 흉측한 고추 사건은 다 잊은 거 아니었어? 599 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 흉측하지 않아 600 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 고추 문제가 아니야 601 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 3천 달러짜리 돼지가 없다는 건 나도 알아 602 00:36:34,047 --> 00:36:35,672 "애니 그로버" 603 00:36:35,673 --> 00:36:36,799 "전원 끄기" 604 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 널 여기서 만나다니 605 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 내 말이, 치고 빠지는 게 최고지 606 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 봤어? 지금 보고 있어? 607 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 누가 널 부르네 608 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 정말 안됐다, 비어트리스 609 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 하지 마 610 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 그래도 예뻐 보이잖아 611 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 보이는 부분은 말이야 612 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 사실 얼굴밖에 안 보여 613 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - 그 애라니까 - 누가 뭔데? 614 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 루시엔 615 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 난 그런 거 안 봐 616 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 그동안 내가 계속 말했잖아 617 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - 좋은 애가 아니라고 - 그래 618 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 네, 뭘 좀 신고하려고요 619 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 성적 위법행위요 620 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 익명으로 남는 거 확실해요? 621 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 안녕, 또 나야 아직도 속옷만 입고 앉아 있어 622 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 곧 볼 수 있으면 좋겠다 623 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 참, 그리고 다이키리 더 가져와, 고마워 624 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 다음 이야기 625 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 이건 망할 게임이 아니야 캐럴라인! 626 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - 줄곧 게임이었어 - 나한테 감정이 있고 627 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 그 애를 좋아한다는 걸 견딜 수가 없었겠지 628 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 네 해명을 기다리고 있을 거야 629 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 나도 널 아프게 할 수 있어 630 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 너 때문에 엄한 사람이 곤경에 빠지는 건... 631 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 네가 훔친 돈 돌려줄 때까지는 너랑 말 안 한다고 했을 텐데 632 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 불어, 비어트리스 네가 신고한 거 알아, 철회해 633 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 평생 너희 곁을 지킬 여성들이야 634 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 오늘 밤 우린 가족이 되는 거야 635 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 자막: 지안 636 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 창작 감독 김유경