1 00:00:06,027 --> 00:00:07,945 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,946 --> 00:00:09,780 Vi kan ikke. Jeg er professor. 3 00:00:09,781 --> 00:00:11,991 Derfor må vi være profesjonelle. 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,285 Jeg må ha en signatur. Tom for penger. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,704 Ordne det selv. 6 00:00:16,705 --> 00:00:19,206 Jeg er studentkasserer og begynte å forstå. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,959 Som hvor mange refusjoner Scott signerte til deg. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,919 Jeg burde ikke sagt noe om mora di. 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,464 Ikke vær sint. Hun sa det fordi hun er glad i deg. 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,090 Du vet ikke hva hun er glad i. 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,676 Det er "A" som i "Alpha" og "G" som i "Gamma". 12 00:00:30,677 --> 00:00:33,053 Jeg kan gi dere detaljene om alt dere trenger. 13 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - Du gikk for langt. - En utfordring. 14 00:00:34,890 --> 00:00:37,475 - Her er utfordringen. - Det finnes grenser. 15 00:00:37,476 --> 00:00:40,645 Du vet at det ikke finnes grenser mellom oss, kjære bror. 16 00:00:40,771 --> 00:00:41,979 Du har ikke vunnet ennå. 17 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Det er derfor det er gøy. 18 00:00:45,525 --> 00:00:51,490 BOKMÅL CRUEL INTENTIONS 19 00:01:07,547 --> 00:01:10,382 - Tok du en ballong? - Nei, Ella. 20 00:01:10,383 --> 00:01:12,843 Jeg gikk ikke på den festen uten grunn. 21 00:01:12,844 --> 00:01:15,638 - Hadde de slangestripper? - Vil ikke snakke om det. 22 00:01:15,639 --> 00:01:16,597 Men, ja. 23 00:01:16,598 --> 00:01:20,142 Som om de spiller dam og du spiller sjakk. 24 00:01:20,143 --> 00:01:22,686 For første gang på lenge har jeg det bra. 25 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 Jeg føler jeg har oppnådd noe. 26 00:01:24,940 --> 00:01:27,858 - Jeg gjorde det som krevdes. - Du kan ringe reporteren. 27 00:01:27,859 --> 00:01:29,777 Nei, jeg er ute av rampelyset. 28 00:01:29,778 --> 00:01:31,862 La den greske institusjonen 29 00:01:31,863 --> 00:01:34,073 henges i den offentlige opinionen 30 00:01:34,074 --> 00:01:36,284 og ydmyke seg selv, for én gangs skyld. 31 00:01:40,121 --> 00:01:43,374 Vi elsker familiebesøk her i Manchester-avdelingen. 32 00:01:43,375 --> 00:01:45,835 Dere har sikkert sett alt før. 33 00:01:45,836 --> 00:01:48,712 Dere hadde vel også fester som kunne måle seg med våre. 34 00:01:48,713 --> 00:01:51,090 Vi hadde aldri slangestrippere. 35 00:01:51,091 --> 00:01:53,175 Eller ketaminfylte ballonger. 36 00:01:53,176 --> 00:01:55,344 Begge alvorlige regelbrudd. 37 00:01:55,345 --> 00:01:56,429 Te? 38 00:01:57,430 --> 00:01:59,849 Denne delen kalles "Slutten på fascisme". 39 00:01:59,850 --> 00:02:02,977 Viktig å forstå hvorfor fascistiske regimer får makt, 40 00:02:02,978 --> 00:02:04,979 men også hvorfor de faller. 41 00:02:04,980 --> 00:02:06,939 - Det gjør de ikke. - Vi snakket om det. 42 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 - Du tar feil. - Ok. 43 00:02:07,941 --> 00:02:09,775 De har ikke alltid makt. 44 00:02:09,776 --> 00:02:12,778 Men jeg er uenig i ordbruken. "Fall" er feil ord, 45 00:02:12,779 --> 00:02:14,613 for lederne endrer seg ikke. 46 00:02:14,614 --> 00:02:16,657 - Det er samfunnet sitt fall. - Sier du. 47 00:02:16,658 --> 00:02:19,493 Hvis samfunnet ikke lenger ønsker fascisme, 48 00:02:19,494 --> 00:02:21,954 viser ikke det fallet til et lederskap? 49 00:02:21,955 --> 00:02:23,914 Var det her festen foregikk? 50 00:02:23,915 --> 00:02:25,165 Nei. 51 00:02:25,166 --> 00:02:28,294 Det var ikke her oppe. Jeg vet ikke, det var mørkt. 52 00:02:28,295 --> 00:02:30,504 Alpha Gamma sponset ikke arrangementet. 53 00:02:30,505 --> 00:02:33,090 Dette er ikke den første klagen vi har fått. 54 00:02:33,091 --> 00:02:35,134 Jeg er ny som president, så... 55 00:02:35,135 --> 00:02:38,388 Han viser til trakasseringen da du ble skadd. 56 00:02:39,180 --> 00:02:40,432 Den ene. 57 00:02:41,892 --> 00:02:43,309 Ett svart får. 58 00:02:43,310 --> 00:02:45,060 - Han mener Rourke Reynolds. - Ja. 59 00:02:45,061 --> 00:02:47,814 Vi trodde han var grei, men altså et svart får. 60 00:02:49,024 --> 00:02:50,983 Vi må bare se listene. 61 00:02:50,984 --> 00:02:52,903 Vi bruker bare Spotify. 62 00:02:53,778 --> 00:02:55,614 Medlemslister og regnskap. 63 00:02:58,700 --> 00:03:00,784 - De er i kjelleren. - De er i kjelleren. 64 00:03:00,785 --> 00:03:03,245 Det indikerer ikke noe mer enn at 65 00:03:03,246 --> 00:03:05,205 folk ikke vet hva som er best. 66 00:03:05,206 --> 00:03:08,208 Landsmennenes hjerte og sinn endres, ikke ledelsen. 67 00:03:08,209 --> 00:03:10,336 Det er et tegn på vellykket lederskap 68 00:03:10,337 --> 00:03:12,046 når regjeringene blir styrtet. 69 00:03:12,047 --> 00:03:14,089 Greit, jeg tar elefanten i rommet. 70 00:03:14,090 --> 00:03:16,926 Det er uheldig at noen av våre var der. 71 00:03:16,927 --> 00:03:19,261 Men jeg forsikrer dere, som deltaer 72 00:03:19,262 --> 00:03:24,099 vil vi aldri støtte den type fest eller slik forferdelig oppførsel. 73 00:03:24,100 --> 00:03:26,602 For å fremskynde prosessen har jeg 74 00:03:26,603 --> 00:03:30,022 samlet alle våre finansielle, akademiske og etiske dokumenter. 75 00:03:30,023 --> 00:03:33,150 Jeg har lagt ved tall for årets rekrutteringsgruppe, 76 00:03:33,151 --> 00:03:34,818 som er bedre enn noensinne, 77 00:03:34,819 --> 00:03:37,489 som dere ser av PNM-ene som har valgt oss. 78 00:03:39,157 --> 00:03:40,574 Dette er veldig grundig. 79 00:03:40,575 --> 00:03:44,286 Er dette Annie Grover, visepresidentens datter? 80 00:03:44,287 --> 00:03:45,372 Hun er herlig. 81 00:03:50,585 --> 00:03:52,253 Vi må se resten av huset. 82 00:03:53,463 --> 00:03:54,673 Selvsagt. 83 00:03:55,382 --> 00:03:56,675 Denne veien. 84 00:04:01,596 --> 00:04:02,972 Ledelsen bygger samfunn. 85 00:04:02,973 --> 00:04:04,014 HUMANISTISK FAKULTET 86 00:04:04,015 --> 00:04:04,932 Takk. 87 00:04:04,933 --> 00:04:07,518 Det er bare når togene er i rute 88 00:04:07,519 --> 00:04:09,728 at folk klager på wifi-en. 89 00:04:09,729 --> 00:04:13,607 Men så vil borgerne oppfatte lederne sine som undertrykkende. 90 00:04:13,608 --> 00:04:16,235 Men oppfattelse er per definisjon subjektiv. 91 00:04:16,236 --> 00:04:19,280 Er det samfunnet eller lederskapet som endrer seg? 92 00:04:20,073 --> 00:04:21,365 Må du rekke noe? 93 00:04:21,366 --> 00:04:23,325 Ja, men vi er ikke ferdige. 94 00:04:23,326 --> 00:04:24,994 Fascismen forsvinner ikke. 95 00:04:24,995 --> 00:04:27,037 - Så gå, lev livet ditt. - Greit. 96 00:04:27,038 --> 00:04:29,416 Mitt liv, ditt liv. Atskilte, men like. 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,958 Liker ikke det. 98 00:04:30,959 --> 00:04:33,043 Det stemmer, jeg støtter ikke det. 99 00:04:33,044 --> 00:04:37,590 Jeg mener angående oss, hele greia. 100 00:04:38,258 --> 00:04:40,551 - Vi ses på avdelingsmøtet. - Ja. 101 00:04:40,552 --> 00:04:42,136 Jeg skulle spørre: 102 00:04:42,137 --> 00:04:44,805 E-posten nevnte ikke kleskode, så hva tror du? 103 00:04:44,806 --> 00:04:46,891 Akademisk elegant, festlig? 104 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 Bare vær deg selv. 105 00:04:49,269 --> 00:04:51,104 Det har ikke fungert tidligere. 106 00:04:53,106 --> 00:04:56,609 Tenk på hva fascistene kunne gjort for å endre skjebnen sin. 107 00:05:18,131 --> 00:05:20,049 Styret tar kontakt om 5-7 dager, 108 00:05:20,050 --> 00:05:21,425 med endelig avgjørelse. 109 00:05:21,426 --> 00:05:23,802 Vi gleder oss til å legge dette bak oss. 110 00:05:23,803 --> 00:05:25,513 God reise. 111 00:05:40,612 --> 00:05:42,738 Jeg er glad dere kunne komme innom. 112 00:05:42,739 --> 00:05:45,115 Se hvor herlige vi er. 113 00:05:45,116 --> 00:05:46,867 Hederlige, kompis. 114 00:05:46,868 --> 00:05:48,118 Stemmer. 115 00:05:48,119 --> 00:05:49,788 Vi er ikke ferdige ennå. 116 00:05:50,288 --> 00:05:52,998 Jeg og kassereren blir igjen og ser over økonomien. 117 00:05:52,999 --> 00:05:54,458 - Han er... - Dessverre 118 00:05:54,459 --> 00:05:56,293 er ikke kassereren 119 00:05:56,294 --> 00:05:59,046 vår mest pålitelige bror, 120 00:05:59,047 --> 00:06:01,090 men jeg kan forklare det selv. 121 00:06:01,091 --> 00:06:03,968 Du er ikke kasserer, men sosial leder. 122 00:06:04,552 --> 00:06:05,552 Regler er regler. 123 00:06:05,553 --> 00:06:07,972 Jeg trenger kasserer, president og VP. 124 00:06:08,098 --> 00:06:11,642 Ja, men la oss si en av dem ikke møter 125 00:06:11,643 --> 00:06:14,436 fordi en av de andre slo han. 126 00:06:14,437 --> 00:06:16,730 Hvordan er regelen da? 127 00:06:16,731 --> 00:06:18,482 - Unnskyld? - Det er hypotetisk. 128 00:06:18,483 --> 00:06:19,609 Ja. 129 00:06:20,360 --> 00:06:22,027 Jeg venter på kassereren. 130 00:06:22,028 --> 00:06:23,862 Nathan, vil du ha noe å drikke? 131 00:06:23,863 --> 00:06:26,699 - Ja. Vi kan... - Spiller du golf? 132 00:06:45,385 --> 00:06:48,512 Vi ligger godt an, men skjebnen vår, CeCe, 133 00:06:48,513 --> 00:06:52,099 hviler i hendene til polyesterkledde middelklassefolk. 134 00:06:52,100 --> 00:06:54,894 Jeg er sikker på at blondinen var fra Alabama. 135 00:06:56,020 --> 00:06:58,856 Staten kan endre seg, men ikke polyesteren. 136 00:06:58,857 --> 00:07:00,232 Hvor står vi med Annie? 137 00:07:00,233 --> 00:07:02,526 Hun sa ja til skattejakten i dag. 138 00:07:02,527 --> 00:07:03,736 Vi må bekrefte. 139 00:07:04,487 --> 00:07:07,447 RSVP står faktisk for "répondez s'il vous plaît", 140 00:07:07,448 --> 00:07:09,324 som direkte oversatt betyr: 141 00:07:09,325 --> 00:07:11,493 "Si fra hvis du kommer" på fransk. 142 00:07:11,494 --> 00:07:13,245 Og hun sa absolutt oui. 143 00:07:13,246 --> 00:07:15,706 Så bekreft det, tout suite. 144 00:07:15,707 --> 00:07:18,333 Hun gir beskjed hvis hun har ombestemt seg. 145 00:07:18,334 --> 00:07:20,544 Med tanke på hvor nære dere er. 146 00:07:20,545 --> 00:07:24,006 Du snakker alltid om henne som om dere er bestevenner. 147 00:07:24,007 --> 00:07:27,593 Nok smålig sjalusi og den patetiske franske aksenten. 148 00:07:27,594 --> 00:07:29,303 Det som betyr noe i dag, 149 00:07:29,304 --> 00:07:32,931 er at styret ikke stenger oss ned så lenge vi har Annie. 150 00:07:32,932 --> 00:07:36,518 Først skattejakt, du deler ut invitasjonene, og seremonien er i kveld. 151 00:07:36,519 --> 00:07:38,271 Annie er delta i morgen. 152 00:07:39,189 --> 00:07:41,732 Jeg kan gjøre det, men ingen seremoni i kveld. 153 00:07:41,733 --> 00:07:44,651 Hvis du kommer med en regel nå... 154 00:07:44,652 --> 00:07:46,945 C-28: "Rekrutteringsleder må være med." 155 00:07:46,946 --> 00:07:48,698 Er ikke du rekrutteringsleder? 156 00:07:49,407 --> 00:07:51,534 Jo, det er det som er problemet. 157 00:07:52,619 --> 00:07:54,412 Så du er problemet. 158 00:07:55,205 --> 00:07:58,833 Professoren inviterte meg til avdelingsmøtet i kveld. 159 00:08:01,961 --> 00:08:06,673 Altså, du setter søsterskapet i fare 160 00:08:06,674 --> 00:08:09,259 for at du skal drikke billig vin med folk 161 00:08:09,260 --> 00:08:13,055 som betyr mindre enn professoren, som allerede betyr lite. 162 00:08:13,056 --> 00:08:14,389 Det er et privilegium. 163 00:08:14,390 --> 00:08:16,099 Jeg har allerede valgt antrekk. 164 00:08:16,100 --> 00:08:17,184 I hodet. 165 00:08:17,185 --> 00:08:19,269 Han vil være profesjonell, 166 00:08:19,270 --> 00:08:21,231 men betyr det bh eller ikke? 167 00:08:22,398 --> 00:08:23,774 Herregud. 168 00:08:23,775 --> 00:08:24,859 CeCe... 169 00:08:26,861 --> 00:08:28,362 Han styrer deg. 170 00:08:28,363 --> 00:08:30,782 Jeg har ikke engang tenkt på hår og sminke. 171 00:08:32,075 --> 00:08:33,575 Han er en overgrepsmann. 172 00:08:33,576 --> 00:08:36,954 Han isolerer deg fra vennene dine, fra fellesskapet ditt. 173 00:08:36,955 --> 00:08:40,707 Nei, han vil jeg skal være med mine, men jeg kan ikke i kveld. 174 00:08:40,708 --> 00:08:42,042 Vi har god tid. 175 00:08:42,043 --> 00:08:44,586 Styret bestemmer seg om fem til sju virkedager. 176 00:08:44,587 --> 00:08:46,797 Og hva om Annie ombestemmer seg? 177 00:08:46,798 --> 00:08:49,132 - Hvorfor det? - Vi trenger henne. 178 00:08:49,133 --> 00:08:50,634 Du må lede skattejakten, 179 00:08:50,635 --> 00:08:53,303 dele ut invitasjonene og se til at hun blir med. 180 00:08:53,304 --> 00:08:54,806 I kveld. 181 00:08:57,267 --> 00:09:00,645 Ja, jeg kan gjøre alt det i dag. 182 00:09:01,729 --> 00:09:06,734 Og lede innvielseskvelden i morgen. 183 00:09:13,741 --> 00:09:14,742 Greit. 184 00:09:16,244 --> 00:09:18,913 Men du må leve med avgjørelsene dine. 185 00:09:20,206 --> 00:09:25,503 Og vit at jeg er dypt bekymret. 186 00:09:26,462 --> 00:09:30,132 Du pleier å ofre deg for menn som ikke er som du tror de er. 187 00:09:30,133 --> 00:09:32,968 Nei, professor Chadwick er ikke som Adrian. 188 00:09:32,969 --> 00:09:34,721 Stol på meg, jeg kjenner han. 189 00:09:35,513 --> 00:09:36,931 Og jeg kjenner menn. 190 00:10:10,798 --> 00:10:12,716 Trippel latte, havremelk. 191 00:10:12,717 --> 00:10:14,509 Jeg sa trippel latte, mandelmelk. 192 00:10:14,510 --> 00:10:16,512 Jeg trippel latte bryr meg ikke. 193 00:10:17,972 --> 00:10:20,265 Det var bare en fest. Caroline tok seg av det. 194 00:10:20,266 --> 00:10:22,768 - Hei, Ellen. - Jeg må gå. 195 00:10:22,769 --> 00:10:26,189 Det er ingen her. Jeg må gjøre meg klar til rekrutteringen. 196 00:10:27,607 --> 00:10:29,901 Ja, fortsatt Delta Phi. 197 00:10:30,568 --> 00:10:32,737 - Ha det, Ellen. - Ha det. 198 00:10:33,446 --> 00:10:36,573 - Det er bra du morer deg. - Vet du hvem andre som liker meg? 199 00:10:36,574 --> 00:10:37,616 - Hvem? - Mora di. 200 00:10:37,617 --> 00:10:39,493 Må gjøre meg klar til skattejakten. 201 00:10:39,494 --> 00:10:41,453 Forlater du meg for søsterskapet? 202 00:10:41,454 --> 00:10:44,456 Jeg har ikke sett Caroline eller andre på tre dager. 203 00:10:44,457 --> 00:10:47,209 Man må huske at andre folk eksisterer. 204 00:10:47,210 --> 00:10:49,252 Hva med Sandy? Er ikke hun folk? 205 00:10:49,253 --> 00:10:52,005 Eller Mulder og Scully? 206 00:10:52,006 --> 00:10:53,257 Det vet du de ikke er. 207 00:10:53,883 --> 00:10:55,385 Ikke si de er romvesener. 208 00:10:56,302 --> 00:10:57,552 "Sannheten er der ute", 209 00:10:57,553 --> 00:10:59,846 og de er der nok i kveld også. 210 00:10:59,847 --> 00:11:03,392 Jeg har spennende planer i kveld. 211 00:11:03,393 --> 00:11:05,353 Utenfor dette rommet? 212 00:11:05,853 --> 00:11:06,853 Overraskelse. 213 00:11:06,854 --> 00:11:09,941 Det er en skremmende tanke. 214 00:11:10,691 --> 00:11:12,944 - Ha det. - Ha det. 215 00:11:21,536 --> 00:11:22,869 Hei! 216 00:11:22,870 --> 00:11:24,371 Hei. 217 00:11:24,372 --> 00:11:26,832 Du kan se. Jeg gjør ikke noe privat. 218 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 Trenger du en hånd? 219 00:11:28,334 --> 00:11:31,169 Ja, for hånden min er ødelagt. 220 00:11:31,170 --> 00:11:33,506 Den var god. Jeg liker de gamle vitsene. 221 00:11:34,215 --> 00:11:37,677 Nei. Jeg mente om du trenger hjelp med hånden. 222 00:11:38,761 --> 00:11:40,012 Ja, faktisk. 223 00:11:44,475 --> 00:11:46,685 Jeg rotet det visst til ganske bra? 224 00:11:46,686 --> 00:11:48,937 Eller går det an å rote det bra til? 225 00:11:48,938 --> 00:11:51,648 Jeg trodde det var negativt å rote det til. 226 00:11:51,649 --> 00:11:53,734 Vi skal ordne det. 227 00:11:55,278 --> 00:11:57,154 Skulle hatt en tidsmaskin. 228 00:11:57,155 --> 00:12:00,449 Så du kan dra tilbake og se triksene til Jesus? 229 00:12:00,450 --> 00:12:03,285 Ja, men etter Jesus si greie 230 00:12:03,286 --> 00:12:06,997 er det å ikke slå Lucien og få brorskapet i trøbbel. 231 00:12:06,998 --> 00:12:09,125 Ikke være en dritt mot deg. 232 00:12:10,334 --> 00:12:12,795 Det går fint. 233 00:12:13,754 --> 00:12:15,422 Nei. 234 00:12:15,423 --> 00:12:17,133 Vi er bestevenner. 235 00:12:19,218 --> 00:12:20,303 Ferdig. 236 00:12:23,598 --> 00:12:27,518 - Glad i deg. - Ja, selvsagt. 237 00:12:29,187 --> 00:12:32,190 Nei, på ekte. 238 00:12:47,663 --> 00:12:49,665 Jeg skal se til Nathan. 239 00:12:50,333 --> 00:12:51,334 Greit. 240 00:13:07,475 --> 00:13:09,267 På tide at du avblokkerte meg. 241 00:13:09,268 --> 00:13:11,561 Jeg ignorerte deg. Mindre stress. 242 00:13:11,562 --> 00:13:13,772 Det høres ut som du er litt sint. 243 00:13:13,773 --> 00:13:18,735 Jeg blir ikke sint. Hunder blir sinte. Jeg har andre måter å underholde meg på. 244 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 Jeg ble kanskje litt revet med, 245 00:13:21,489 --> 00:13:23,865 men du vet hvordan vi blir når vi har det gøy. 246 00:13:23,866 --> 00:13:25,825 Var det en unnskyldning? 247 00:13:25,826 --> 00:13:28,371 Jeg hørte ikke noe som minner om anger. 248 00:13:28,955 --> 00:13:32,290 Jeg angrer eller noe i den dur. 249 00:13:32,291 --> 00:13:34,376 Beklager å fiske etter informasjon, 250 00:13:34,377 --> 00:13:37,045 men hva kreves det for at du skal tigge? 251 00:13:37,046 --> 00:13:41,049 - Jeg liker ikke å bli lekt med. - Jeg tar kontakt angående premien. 252 00:13:41,050 --> 00:13:44,261 Det står mer på spill angående Annie enn avtalen vår. 253 00:13:44,262 --> 00:13:45,971 Ha det, Caroline. 254 00:13:45,972 --> 00:13:46,973 Herregud. 255 00:14:06,951 --> 00:14:09,787 Beklager. Det er min feil. 256 00:14:11,539 --> 00:14:12,581 Går det bra? 257 00:14:12,582 --> 00:14:14,083 Ja. 258 00:14:16,252 --> 00:14:18,588 Herregud, se på Priusen din. 259 00:14:19,213 --> 00:14:20,797 La meg få betale. 260 00:14:20,798 --> 00:14:22,592 Det er det minste jeg kan gjøre. 261 00:14:23,467 --> 00:14:25,385 Jeg er Emily, forresten. 262 00:14:25,386 --> 00:14:27,179 Hank. 263 00:14:32,893 --> 00:14:35,687 Kanskje vi bør si til ham at han er satt ut av spill? 264 00:14:35,688 --> 00:14:39,691 Jeg slo ham ganske hardt. Men jeg tror ikke jeg slo hodet av ham. 265 00:14:39,692 --> 00:14:42,068 Det er... ikke... 266 00:14:42,069 --> 00:14:43,946 Tror du han vil tilgi meg? 267 00:14:51,287 --> 00:14:52,621 Hvem har vi her? 268 00:14:52,622 --> 00:14:54,831 To stilige menn som sprer Guds ord? 269 00:14:54,832 --> 00:14:56,751 Eller er dette Avon-damene? 270 00:14:58,252 --> 00:15:01,379 Scott vil beklage for at han sloss mot deg. 271 00:15:01,380 --> 00:15:03,214 - Ja. - Han er veldig lei seg. 272 00:15:03,215 --> 00:15:05,926 Det betyr mye at du tilgir han. 273 00:15:06,677 --> 00:15:08,219 Olivengrenen er godtatt. 274 00:15:08,220 --> 00:15:12,725 Unnskyld meg, jeg må se over noen dekorasjoner. 275 00:15:13,643 --> 00:15:15,310 Jeg liker ikke oliven. For salt. 276 00:15:15,311 --> 00:15:17,562 Greit nok. Ikke mer oliven. 277 00:15:17,563 --> 00:15:19,856 Greit. 278 00:15:19,857 --> 00:15:22,609 Jeg vet vi ikke har noen tidsmaskin... 279 00:15:22,610 --> 00:15:24,069 Dette utvikler seg rart. 280 00:15:24,070 --> 00:15:26,363 Kan du komme tilbake til huset? 281 00:15:26,364 --> 00:15:29,032 - Nathan vil ha deg. - Nathan? Høres pirrende ut. 282 00:15:29,033 --> 00:15:30,408 Han er fra hovedkontoret, 283 00:15:30,409 --> 00:15:33,620 sier at kassereren må revidere, ellers mister vi huset. 284 00:15:33,621 --> 00:15:35,456 En revisjon? 285 00:15:36,707 --> 00:15:39,209 Kom. Vi finner ut hvordan vi gjør det uten ham. 286 00:15:39,210 --> 00:15:40,961 Nei, det høres gøy ut. 287 00:15:42,254 --> 00:15:44,589 Flott. 288 00:15:44,590 --> 00:15:48,009 Husk de første og siste 20 minuttene av Eyes Wide Shut. 289 00:15:48,010 --> 00:15:50,846 Bare dropp den midtre, rare delen. 290 00:15:59,855 --> 00:16:02,607 Velkommen til deres siste dans, damer. 291 00:16:02,608 --> 00:16:07,153 Hvis dere lykkes i dag, vil dere bli ønsket velkommen i deres nye søsterskap. 292 00:16:07,154 --> 00:16:09,781 Først må dere testes. 293 00:16:09,782 --> 00:16:14,453 Intellektuelt, fysisk og psykisk. 294 00:16:15,538 --> 00:16:17,622 På alle slags måter. 295 00:16:17,623 --> 00:16:20,668 Måter de ennå ikke har ord for. 296 00:16:21,293 --> 00:16:24,045 - Hva er dette? - Hva ser det ut som? 297 00:16:24,046 --> 00:16:26,131 - En liste. - Det stemmer. 298 00:16:26,132 --> 00:16:27,674 En liste med oppgaver 299 00:16:27,675 --> 00:16:32,972 som må fullføres for å få en ettertraktet plass i Delta-gruppen. 300 00:16:33,806 --> 00:16:36,683 Bevis på hver fullførte oppgave må leveres her, 301 00:16:36,684 --> 00:16:39,269 i det som er hovedkvarteret for i dag. 302 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 Og hvis vi ikke vet hva disse tingene er? 303 00:16:41,814 --> 00:16:44,149 Jeg er verken lærer eller barnevakt. 304 00:16:44,150 --> 00:16:46,193 Jeg er leder for skattejakten. 305 00:16:48,070 --> 00:16:50,071 Dere er femten stykker her. 306 00:16:50,072 --> 00:16:53,576 På slutten vil bare ti av dere få invitasjoner. 307 00:16:54,702 --> 00:16:56,996 Gjør det som kreves. 308 00:16:57,538 --> 00:16:59,205 Oppfinnsomhet teller. 309 00:16:59,206 --> 00:17:03,210 Sabotasje oppmuntres, og skittent spill er tillatt. 310 00:17:04,628 --> 00:17:07,840 Gå nå. Løp. 311 00:17:10,050 --> 00:17:11,302 Løp! 312 00:17:13,554 --> 00:17:15,055 For Caroline! 313 00:17:19,810 --> 00:17:21,270 HERREGARDEROBE 314 00:17:27,234 --> 00:17:29,152 Hva ser jeg på? 315 00:17:29,153 --> 00:17:30,654 Jeg er ikke David Fincher. 316 00:17:32,281 --> 00:17:33,949 Tre, to, én, nå. 317 00:17:39,705 --> 00:17:40,831 Takk for tjenesten. 318 00:17:43,918 --> 00:17:45,711 - Fant det! - Fant det! 319 00:17:49,590 --> 00:17:50,799 - Takk. - Ingen årsak. 320 00:17:50,800 --> 00:17:54,052 - Er du den mest hårete alfaen? - De kaller meg Ulvemannen. 321 00:17:54,053 --> 00:17:56,012 Hvor mye for å barbere alt? 322 00:17:56,013 --> 00:17:58,474 Jeg ser mye mann og ikke nok ulv. 323 00:18:02,353 --> 00:18:03,229 Sånn ja! 324 00:18:04,021 --> 00:18:04,855 Det er mitt! 325 00:18:06,106 --> 00:18:08,442 - Herregud! En rotte! - Hva? 326 00:18:25,292 --> 00:18:26,502 TILFLUKTSROM 327 00:18:27,753 --> 00:18:30,421 Hvorfor tok det så lang tid? Nathan er i kjelleren. 328 00:18:30,422 --> 00:18:32,298 Han liker bare sporten svømming. 329 00:18:32,299 --> 00:18:34,342 Han snakket om butterfly i en time. 330 00:18:34,343 --> 00:18:37,637 - En desperat manns berøring. - Jeg må ha et øyeblikk. 331 00:18:37,638 --> 00:18:40,807 - Lite å skryte av. - Si at vi mistet kvitteringene. 332 00:18:40,808 --> 00:18:42,977 Kvitteringene for pengene du stjal? 333 00:18:44,478 --> 00:18:48,523 Bare si at du ikke har papirene. 334 00:18:48,524 --> 00:18:51,568 Ingen forventer at du skal være stø som en klippe. 335 00:18:51,569 --> 00:18:53,987 Vi får se om klippen holder. 336 00:18:53,988 --> 00:18:55,573 Kommer du? 337 00:19:04,915 --> 00:19:05,874 Her. 338 00:19:05,875 --> 00:19:07,376 Takk. 339 00:19:11,213 --> 00:19:14,716 Vil du ikke ha noe? En milkshake, kanskje? 340 00:19:14,717 --> 00:19:17,802 Nei, jeg er ikke så glad i søtt. 341 00:19:17,803 --> 00:19:19,722 Jeg beundrer viljestyrken din. 342 00:19:20,472 --> 00:19:23,392 Jeg elsker å nyte. 343 00:19:28,105 --> 00:19:30,356 Uansett, jeg er lei for det. 344 00:19:30,357 --> 00:19:34,527 Jeg er vanligvis en svært oppmerksom sjåfør, men i dag var bare... 345 00:19:34,528 --> 00:19:38,531 Jeg elsker jobben min, 346 00:19:38,532 --> 00:19:40,868 men ja, det var vanskelig. 347 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 Hva er det du gjør? 348 00:19:44,455 --> 00:19:46,873 Jeg undersøker påstander om upassende oppførsel, 349 00:19:46,874 --> 00:19:49,792 ting som trakassering, misbruk av midler, 350 00:19:49,793 --> 00:19:53,546 alt som kanskje ikke opprettholder vår nasjonale standard. 351 00:19:53,547 --> 00:19:55,215 Så du er søsterskapspoliti. 352 00:19:56,050 --> 00:19:58,927 De fleste gjelder collegejenter som blir revet med. 353 00:19:58,928 --> 00:20:02,180 Men denne Manchester-avdelingen... 354 00:20:02,181 --> 00:20:04,642 Hvordan takler du dem hver dag? 355 00:20:05,476 --> 00:20:07,645 De jeg tenker på, er ganske imponerende. 356 00:20:08,312 --> 00:20:09,855 Jeg ser at de kan lure deg. 357 00:20:10,481 --> 00:20:12,440 Bak lukkede dører 358 00:20:12,441 --> 00:20:15,193 er disse jentene de nye guttene. 359 00:20:15,194 --> 00:20:16,611 Kanskje det er bra. 360 00:20:16,612 --> 00:20:20,115 De bruker sex som våpen og samler menn som trofeer. 361 00:20:23,285 --> 00:20:27,038 En av dem utførte faktisk fellatio på en gutt med is i munnen, 362 00:20:27,039 --> 00:20:29,249 for å ta bilder av en innskrumpet penis. 363 00:20:30,334 --> 00:20:33,252 Det er ganske forstyrrende. 364 00:20:33,253 --> 00:20:36,882 Jeg hører at de forfører professorer nå. 365 00:20:37,800 --> 00:20:41,845 For karakterer eller bare for å ødelegge livene deres for moro skyld. 366 00:20:43,389 --> 00:20:45,516 Disse jentene er brutale. 367 00:20:47,309 --> 00:20:50,396 - Men kanskje de bare er unge? - Ja. 368 00:20:51,438 --> 00:20:52,606 Sannsynligvis. 369 00:20:55,484 --> 00:20:57,277 Sikker på du ikke vil ha noe? 370 00:21:01,865 --> 00:21:04,952 Kanskje jeg tar en øl. De serverer vel øl her? 371 00:21:10,582 --> 00:21:12,001 Kirsebær. 372 00:21:19,008 --> 00:21:20,258 Shot. 373 00:21:20,259 --> 00:21:23,469 Ok, la oss se. 374 00:21:23,470 --> 00:21:25,972 Nå trenger jeg bare bevis på nummer 27. 375 00:21:25,973 --> 00:21:27,891 Jeg har ikke den. 376 00:21:29,101 --> 00:21:30,935 Solen går ned i vest, 377 00:21:30,936 --> 00:21:35,064 og her står du, upiercet og uprøvd. 378 00:21:35,065 --> 00:21:38,609 - Er det William Blake? - Noe av det. 379 00:21:38,610 --> 00:21:40,945 Uansett, alle oppgavene må fullføres. 380 00:21:40,946 --> 00:21:42,822 - Ingen unntak. - Jeg vet det, 381 00:21:42,823 --> 00:21:46,367 men det sto at vi ikke fikk pierce oss eller andre PNM-er, så... 382 00:21:46,368 --> 00:21:47,953 Du har vel andre venner? 383 00:21:48,871 --> 00:21:52,123 Ikke egentlig. Ikke nært nok til å stikke dem. 384 00:21:52,124 --> 00:21:54,584 Dette er uventet med tanke på min sosiale rang, 385 00:21:54,585 --> 00:21:56,711 men første året hadde jeg samme problem. 386 00:21:56,712 --> 00:21:58,546 Så hvem piercet du? 387 00:21:58,547 --> 00:22:00,965 Jeg betalte en kantinearbeider godt. 388 00:22:00,966 --> 00:22:04,218 Fattige folk trenger alltid litt ekstra penger. 389 00:22:04,219 --> 00:22:05,471 Ja. 390 00:22:05,596 --> 00:22:08,264 Jeg kan ikke betale noen for å gjøre det, 391 00:22:08,265 --> 00:22:11,309 på grunn av min fars jobb og landet. 392 00:22:11,310 --> 00:22:12,394 Hva med henne? 393 00:22:14,396 --> 00:22:17,356 - Det er mot reglene. - Ja, greit. 394 00:22:17,357 --> 00:22:19,943 Hun lyver kanskje, men jeg tør ikke spørre. 395 00:22:21,945 --> 00:22:23,030 Greit. 396 00:22:24,448 --> 00:22:26,365 Får jeg pierce øret ditt? 397 00:22:26,366 --> 00:22:29,494 Pass på at det er sterilt. Jeg får lett infeksjon. 398 00:22:29,495 --> 00:22:31,454 Ikke den sterkeste. 399 00:22:31,455 --> 00:22:35,291 - Jeg trodde du hatet meg. - Hvorfor det? 400 00:22:35,292 --> 00:22:37,835 Alt jeg vet om deg, bortsett fra faren din, 401 00:22:37,836 --> 00:22:41,214 er at Caroline vil ha deg, og du mistet jomfrudommen til Scott. 402 00:22:41,215 --> 00:22:44,259 - Ja, et støt er et støt. - Er et støt. 403 00:22:45,177 --> 00:22:48,137 La oss håpe at støtingen går bedre neste gang. 404 00:22:48,138 --> 00:22:51,224 Med Lucien? Jeg har satellittfolk. 405 00:22:51,225 --> 00:22:52,350 Hva? 406 00:22:52,351 --> 00:22:54,727 De sa at han har vært på hybelen din, 407 00:22:54,728 --> 00:22:57,647 og jeg antok bare siden Lucien er veldig promiskuøs. 408 00:22:57,648 --> 00:23:00,775 Jeg har hørt det. Men han har vært grei mot meg. 409 00:23:00,776 --> 00:23:04,988 Han kommer med frokost, så ser vi X-files og snakker. 410 00:23:07,449 --> 00:23:09,409 Vi har nesten ikke kysset. 411 00:23:11,453 --> 00:23:13,288 Jeg vet hva du mener. 412 00:23:14,039 --> 00:23:16,916 - Nøyaktig. - Gjør du? 413 00:23:16,917 --> 00:23:18,252 Det er en fyr. 414 00:23:18,836 --> 00:23:21,295 - En professor. - Chadwick. Du nevnte ham. 415 00:23:21,296 --> 00:23:22,548 Hørte du etter? 416 00:23:24,383 --> 00:23:25,716 Caroline liker ham ikke, 417 00:23:25,717 --> 00:23:28,971 men hun forstår ikke at han er den mest... 418 00:23:31,098 --> 00:23:34,100 Litt som deg og Lucien. Hjernene våre er koblet sammen, 419 00:23:34,101 --> 00:23:38,104 men kroppene våre skal være adskilt til etter eksamen. 420 00:23:38,105 --> 00:23:40,356 Ikke misforstå, Caroline er smart. 421 00:23:40,357 --> 00:23:43,818 Men kanskje hun ikke vet alt om alt. 422 00:23:43,819 --> 00:23:46,487 Hun vil heller ikke at jeg skal være med Lucien. 423 00:23:46,488 --> 00:23:49,616 Jeg vet det. Så kanskje vi bare gjør det. 424 00:23:51,618 --> 00:23:54,371 - Virkelig? - Ja. Bare gjør det. 425 00:23:54,955 --> 00:23:56,373 Nå? 426 00:23:57,124 --> 00:24:01,085 - Jeg snakker om piercingen. Greit. - Stemmer. Beklager. 427 00:24:01,086 --> 00:24:03,422 For skattejakten. Bare gjør det. 428 00:24:06,633 --> 00:24:08,093 Greit. 429 00:24:11,138 --> 00:24:12,264 Faen! 430 00:24:20,939 --> 00:24:22,774 Hva i helsike? 431 00:24:23,525 --> 00:24:25,651 "Hva i helsike", i forhold til hva? 432 00:24:25,652 --> 00:24:27,862 I forhold til stjeling. Jeg så sjekkene. 433 00:24:27,863 --> 00:24:31,157 Refusjonssjekkene. Refusjon er ikke stjeling. 434 00:24:31,158 --> 00:24:32,867 Det er en måte å betale tilbake 435 00:24:32,868 --> 00:24:35,578 - det de alt har brukt. - Jeg vet det. Er ikke dum. 436 00:24:35,579 --> 00:24:38,664 Men vi betalte lei-fyren og så betalte vi deg. 437 00:24:38,665 --> 00:24:40,958 Vi trengte mange lei-er. 438 00:24:40,959 --> 00:24:43,711 Det mangler penger, Blaise. Mange penger. 439 00:24:43,712 --> 00:24:46,839 Vi vet at Lucien liker å bruke på stoff og horer. 440 00:24:46,840 --> 00:24:48,299 Nei, han dater Annie. 441 00:24:48,300 --> 00:24:50,593 I halvannen dag? 442 00:24:50,594 --> 00:24:54,430 Vi er bestevenner. Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 443 00:24:54,431 --> 00:24:56,724 Jeg har en far i kongressen. 444 00:24:56,725 --> 00:25:00,144 Ser ledelsen hvor mye penger som er borte, blir det fengsel. 445 00:25:00,145 --> 00:25:03,773 Ikke få panikk. Ingen skal i fengsel. 446 00:25:03,774 --> 00:25:06,776 Lucien er en dårlig kasserer. Han rotet vel med regnskapet. 447 00:25:06,777 --> 00:25:08,778 Rapporten kommer om noen dager. 448 00:25:08,779 --> 00:25:11,447 La meg se over det før du trekker konklusjoner. 449 00:25:11,448 --> 00:25:13,407 Jeg trekker ikke. Ser det slik ut? 450 00:25:13,408 --> 00:25:15,451 Du gjorde meg til forbryter. 451 00:25:15,452 --> 00:25:18,162 Slapp av. Du er ikke forbryter. 452 00:25:18,163 --> 00:25:21,166 Ingen av oss er forbryter. 453 00:25:22,793 --> 00:25:25,212 Dette er så jævlig. 454 00:25:26,296 --> 00:25:28,506 Jeg skal ta meg av det. 455 00:25:28,507 --> 00:25:29,883 Du får se. 456 00:25:39,893 --> 00:25:41,436 Hva har du gjort? 457 00:25:42,145 --> 00:25:44,772 Alle jentene i gangen ville hjelpe til 458 00:25:44,773 --> 00:25:47,901 da at jeg sa at du kanskje ikke ville komme på en ekte dans. 459 00:25:48,777 --> 00:25:50,778 Og du sa ikke at jeg var døende? 460 00:25:50,779 --> 00:25:52,531 Jeg spesifiserte ingenting. 461 00:25:53,240 --> 00:25:54,449 Daiquiri? 462 00:25:55,450 --> 00:25:58,870 Hvorfor ikke, med tanke på den korte tiden jeg har igjen? 463 00:26:04,626 --> 00:26:05,794 Du har stått på. 464 00:26:07,754 --> 00:26:09,089 Vil du ta den på? 465 00:26:10,173 --> 00:26:12,049 - Nei. - Ikke fin nok? 466 00:26:12,050 --> 00:26:15,136 Du har et helt skap med middagsantrekk å velge fra. 467 00:26:15,137 --> 00:26:17,472 - Jeg vil ikke kle meg opp. - Greit. 468 00:26:19,057 --> 00:26:20,434 Jeg vil ha sex. 469 00:26:39,036 --> 00:26:40,037 Vent. 470 00:26:41,038 --> 00:26:42,371 Jeg vet du ikke er homo. 471 00:26:42,372 --> 00:26:44,540 Jeg liker ikke merkelapper. 472 00:26:44,541 --> 00:26:46,167 Vil du ikke gjøre det? 473 00:26:46,168 --> 00:26:49,253 Jo, jeg har lagt an på deg siden jeg så deg. 474 00:26:49,254 --> 00:26:52,049 - Men hva? - Jeg har denne greia. 475 00:26:52,924 --> 00:26:55,384 En greie som en rar føflekk? Kjønnssykdom? 476 00:26:55,385 --> 00:26:57,762 Jeg dro tilbake til gamlehjemmet, 477 00:26:57,763 --> 00:27:00,598 - og Doris ga meg vibber. - Hva da? Tiss, armhuler? 478 00:27:00,599 --> 00:27:03,351 Jeg dømmer ikke, men det er mange ting. 479 00:27:03,352 --> 00:27:07,397 - Hva er det? - En kamera-greie. 480 00:27:07,939 --> 00:27:10,649 - Som sex-videoer? - Glem at jeg nevnte det. 481 00:27:10,650 --> 00:27:12,902 Nei, jeg vil forstå det. 482 00:27:12,903 --> 00:27:15,279 Vi trenger flere daiquirier. 483 00:27:15,280 --> 00:27:17,198 Kan du ikke si det? 484 00:27:17,199 --> 00:27:20,034 - Jeg sa det. Jeg er syk. - Jeg tror ikke det. 485 00:27:20,035 --> 00:27:23,829 Det vil være ille for meg og dem jeg er i slekt med 486 00:27:23,830 --> 00:27:25,915 om det kom ut en film av meg. 487 00:27:25,916 --> 00:27:29,043 Det er greit. Du liker det ikke. Så la oss danse. 488 00:27:29,044 --> 00:27:30,587 Nei, greit. 489 00:27:31,129 --> 00:27:35,591 Jeg hadde mitt første kyss med stesøsteren din for et par uker siden. 490 00:27:35,592 --> 00:27:38,803 - Pussig, det har hun ikke nevnt. - Hun var bare grei. 491 00:27:38,804 --> 00:27:39,929 Sikkert. 492 00:27:39,930 --> 00:27:42,598 Jeg prøver å si at min seksuelle erfaring 493 00:27:42,599 --> 00:27:45,434 består av det kysset og et halvt støt 494 00:27:45,435 --> 00:27:49,314 fra en søt fyr som ikke visste han var homo. 495 00:27:51,775 --> 00:27:53,692 Det er greit. 496 00:27:53,693 --> 00:27:55,569 Vi trenger ikke forhaste oss. 497 00:27:55,570 --> 00:27:58,322 Vi kan bestille mat, eller henge, eller jeg kan gå. 498 00:27:58,323 --> 00:28:01,034 Nei, jeg vil ikke at du skal gå. 499 00:28:02,619 --> 00:28:04,121 Du skal trykke på opptak. 500 00:28:06,331 --> 00:28:07,582 Seriøst? 501 00:28:08,375 --> 00:28:11,252 Ja. Jeg vil se hva jeg liker. Jeg vil prøve ting. 502 00:28:11,253 --> 00:28:13,463 Bare lov meg at ingen får se det. 503 00:28:18,969 --> 00:28:20,387 Er du sikker på det? 504 00:28:22,013 --> 00:28:23,223 Jeg stoler på deg. 505 00:28:31,064 --> 00:28:33,483 Skynd deg før jeg ombestemmer meg. 506 00:29:09,811 --> 00:29:12,898 Vi gir etternølerne noen minutter til. 507 00:29:17,194 --> 00:29:19,696 - Skal du bruke hele kvelden på det? - Beklager. 508 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 Det eneste som er verre enn vinen, er selskapet. 509 00:29:25,202 --> 00:29:27,161 Nei, jeg har det fantastisk. 510 00:29:27,162 --> 00:29:28,871 De er pompøse drittsekker. 511 00:29:28,872 --> 00:29:30,789 Det er ikke professor Chadwick. 512 00:29:30,790 --> 00:29:33,167 Du må være den nye assistenten. 513 00:29:33,168 --> 00:29:35,253 Celeste Carroway. De kaller meg CeCe. 514 00:29:36,129 --> 00:29:38,632 Georgia. De kaller meg Georgia. 515 00:29:41,384 --> 00:29:45,262 Kan jeg spørre? Er jeg passende kledd? 516 00:29:45,263 --> 00:29:47,139 Professoren ba meg være meg selv, 517 00:29:47,140 --> 00:29:49,683 men når jeg ser meg rundt, virker det feil. 518 00:29:49,684 --> 00:29:53,771 Kan alle sette seg? Vi har mye på programmet. Takk. 519 00:29:53,772 --> 00:29:56,482 Jeg bør ikke være her uten professoren. 520 00:29:56,483 --> 00:29:59,277 Sett deg. Hank kommer nok hvert øyeblikk. 521 00:30:03,740 --> 00:30:04,908 Greit. 522 00:30:32,894 --> 00:30:34,062 Hallo. 523 00:30:41,444 --> 00:30:43,613 Du burde ikke ha gjort deg så mye bry. 524 00:30:59,921 --> 00:31:02,381 Beklager at jeg avbryter. 525 00:31:02,382 --> 00:31:05,593 - Pokker! - Timingen min er perfekt. 526 00:31:05,594 --> 00:31:07,136 Jeg er lei meg. 527 00:31:07,137 --> 00:31:08,887 Det tror jeg nok du vil bli. 528 00:31:08,888 --> 00:31:11,182 - Jeg ante ikke. - Han er bare broren min. 529 00:31:13,351 --> 00:31:15,562 - Jeg skal gå. - Ha det. 530 00:31:16,187 --> 00:31:18,022 Knuller du fakultetsmedlemmer? 531 00:31:18,023 --> 00:31:20,734 - Var det det beste du klarte? - Jeg liker å knulle. 532 00:31:21,234 --> 00:31:22,694 Det gjør du jammen. 533 00:31:23,278 --> 00:31:24,821 Utenom deg, da. 534 00:31:25,655 --> 00:31:27,449 Med mindre du har noe til meg. 535 00:31:28,116 --> 00:31:32,286 Jeg så ikke noe i fellesalbumet vårt. Så ingen seier uten bevis. 536 00:31:32,287 --> 00:31:34,664 Jeg har ingenting til deg. 537 00:31:36,333 --> 00:31:38,543 Ingen A for innsats i dette spillet. 538 00:31:43,506 --> 00:31:45,258 Jeg kom for å si at jeg gir opp. 539 00:31:48,762 --> 00:31:51,097 Så søte lille Annie avviste deg. 540 00:31:52,182 --> 00:31:53,933 Jeg visste jeg likte den jenta. 541 00:31:54,559 --> 00:31:58,188 Jeg var usikker på om hun klarte det, men nå er jeg imponert. 542 00:31:59,022 --> 00:32:01,983 - Det er slutt, Caroline. - Gir du bare opp? 543 00:32:02,817 --> 00:32:04,235 Gir opp bilen din? 544 00:32:04,903 --> 00:32:07,739 Muligheten til å få meg? 545 00:32:12,243 --> 00:32:13,703 Hva pønsker du på? 546 00:32:14,704 --> 00:32:17,332 - Hva er greia? - Jeg sa det. 547 00:32:17,916 --> 00:32:20,168 Jeg vil ikke leke mer med Annie og alle. 548 00:32:22,003 --> 00:32:23,254 Å nei. 549 00:32:24,464 --> 00:32:26,466 Du er ikke så dum. 550 00:32:29,427 --> 00:32:32,013 Du tror ikke seriøst at du er forelsket i henne. 551 00:32:36,184 --> 00:32:39,396 Jeg ville sagt det var søtt om det ikke var så patetisk. 552 00:32:40,980 --> 00:32:43,691 Du er bare en av de små redningshundene hennes. 553 00:32:43,692 --> 00:32:47,529 Hun ser deg låst inne i et lite bur, trist og skitten, 554 00:32:48,279 --> 00:32:51,782 så hun tar deg med hjem, og hva nå? 555 00:32:51,783 --> 00:32:55,911 Hun innser at du tygger på møblene, og at du ikke er stueren. 556 00:32:55,912 --> 00:32:59,498 Du har en bemerkelsesverdig måte å fortelle historier på. 557 00:32:59,499 --> 00:33:02,167 Annie Grover kan ikke elske deg. 558 00:33:02,168 --> 00:33:04,128 Du aner ikke hva du snakker om. 559 00:33:04,129 --> 00:33:06,422 Før eller senere ser hun den ekte deg. 560 00:33:06,423 --> 00:33:09,091 Den jeg kjenner så godt. 561 00:33:09,092 --> 00:33:11,885 - Kanskje ikke så godt likevel. - Slutt å lure deg selv. 562 00:33:11,886 --> 00:33:14,805 Du har aldri vært i stand til å elske. 563 00:33:14,806 --> 00:33:17,100 Det høres ut som vi snakker om deg nå. 564 00:33:17,600 --> 00:33:19,144 Vi er like, du og jeg. 565 00:33:20,019 --> 00:33:22,938 - Vi er ikke i slekt engang. - Jeg kjenner deg, 566 00:33:22,939 --> 00:33:26,024 og det er ikke noe i deg som er bra. 567 00:33:26,025 --> 00:33:29,404 Som er verdt å elske. Av Annie eller andre. 568 00:33:30,405 --> 00:33:32,824 Du er et svart hull. 569 00:33:33,491 --> 00:33:37,078 Du har ikke følelser. 570 00:33:38,163 --> 00:33:43,460 Du er tom, sjelløs og så utrolig jævla dum. 571 00:33:44,210 --> 00:33:47,505 Du kan bare komme hvis du vet at du gjør det for meg. 572 00:33:49,007 --> 00:33:51,509 - Ha det, Caroline. - Du er ingenting uten meg. 573 00:33:52,427 --> 00:33:55,430 - Ta på deg klær. - Vi er like. 574 00:33:56,055 --> 00:33:58,558 Kjærlighet finnes ikke for folk som deg! 575 00:34:10,361 --> 00:34:14,406 Jeg ringer bare for å sjekke at du fortsatt lever. 576 00:34:14,407 --> 00:34:16,700 Selvfølgelig lever du fortsatt. 577 00:34:16,701 --> 00:34:19,829 Det er rart å legge igjen en beskjed, så... 578 00:34:36,846 --> 00:34:40,599 Det har kommet en forespørsel om å endre tittelen 579 00:34:40,600 --> 00:34:43,435 på vår opplæring i triggeradvarsler, 580 00:34:43,436 --> 00:34:49,275 for ikke å starte debatt om våpenlover og kolonialt folkemord. 581 00:34:49,776 --> 00:34:54,947 Hvis noen har forslag som ikke inkluderer ordet trigger, 582 00:34:54,948 --> 00:34:58,200 - for eksempel, så langt vi har kommet... - Er alt ok? 583 00:34:58,201 --> 00:35:00,160 - ...rødt flagg... - Biltrøbbel. 584 00:35:00,161 --> 00:35:03,664 - Har jeg gått glipp av noe? - Jeg aner faktisk ikke. 585 00:35:03,665 --> 00:35:06,333 ...om sensitivt innhold, om giftig berettigelse, 586 00:35:06,334 --> 00:35:10,128 ikke-våpenrelatert, passiv-aggressiv advarsel, 587 00:35:10,129 --> 00:35:13,006 aggressiv-aggressiv advarsel. 588 00:35:13,007 --> 00:35:14,716 Hvis dere har mer, 589 00:35:14,717 --> 00:35:18,972 send til Manchester-e-posten min. 590 00:35:28,439 --> 00:35:32,484 Hei, Brian. Scott ville jeg skulle komme og se 591 00:35:32,485 --> 00:35:35,029 - på økonomien. - Jaså? 592 00:35:36,281 --> 00:35:37,573 Ja. 593 00:35:37,574 --> 00:35:40,951 Lucien er utilgjengelig, som vanlig. 594 00:35:40,952 --> 00:35:43,954 Så hvis du kan vise meg hvor. 595 00:35:43,955 --> 00:35:47,040 - Pisspreik. - Kom igjen. 596 00:35:47,041 --> 00:35:50,127 Jeg trodde vi var ferdige med den stygge pikken din. 597 00:35:50,128 --> 00:35:51,296 Den er ikke stygg. 598 00:35:52,255 --> 00:35:53,882 Det er ikke om pikken min. 599 00:35:55,341 --> 00:35:58,177 Selv jeg vet at ingen betaler 3000 for en gris. 600 00:36:35,757 --> 00:36:36,799 SVEIP FOR Å SLÅ AV 601 00:36:42,180 --> 00:36:44,265 Tenk at jeg møtte på deg her. 602 00:36:45,099 --> 00:36:47,936 Ingenting som en kjør på og stikk. 603 00:36:49,771 --> 00:36:52,106 Har du sett det? Ser du det? 604 00:36:52,607 --> 00:36:54,108 Virker som noen vil ha deg. 605 00:36:55,401 --> 00:36:58,236 Jeg er så lei for det, Beatrice. 606 00:36:58,237 --> 00:36:59,155 Ikke. 607 00:36:59,864 --> 00:37:01,240 Du ser bra ut, da. 608 00:37:02,075 --> 00:37:03,910 De delene du kan se. 609 00:37:05,244 --> 00:37:07,330 Det er for det meste ansiktet ditt. 610 00:37:17,006 --> 00:37:19,467 - Sa jo det var ham. - Hvem var hva? 611 00:37:20,301 --> 00:37:21,636 Lucien. 612 00:37:24,931 --> 00:37:27,266 Jeg ser ikke på slikt. 613 00:37:28,309 --> 00:37:30,519 Det er det jeg har prøvd å si, Scott. 614 00:37:30,520 --> 00:37:32,730 - Han er ingen bra fyr. - Greit. 615 00:37:38,194 --> 00:37:40,655 Hei, jeg vil anmelde en sak. 616 00:37:42,073 --> 00:37:43,908 Seksuelt misbruk. 617 00:37:45,785 --> 00:37:48,079 Er du sikker på at det forblir anonymt? 618 00:38:07,306 --> 00:38:10,977 Hei, det er meg igjen. Jeg sitter fortsatt her i undertøyet, 619 00:38:11,602 --> 00:38:13,813 så jeg håper vi ses snart. 620 00:38:15,815 --> 00:38:19,569 Og ta med mer daiquiri. Takk. 621 00:39:02,528 --> 00:39:03,904 Neste gang på Cruel Intentions... 622 00:39:03,905 --> 00:39:05,989 Dette er ikke en jævla lek, Caroline. 623 00:39:05,990 --> 00:39:07,991 - Det var alltid det. - Du taklet ikke 624 00:39:07,992 --> 00:39:09,826 at jeg hadde følelser for henne. 625 00:39:09,827 --> 00:39:12,454 Hun vil nok gjerne høre forklaringen din. 626 00:39:12,455 --> 00:39:14,289 Jeg kan skade deg også. 627 00:39:14,290 --> 00:39:16,625 Jeg vil ikke andre skal få trøbbel hvis... 628 00:39:16,626 --> 00:39:19,836 Jeg snakker ikke med deg før du gir tilbake pengene du stjal. 629 00:39:19,837 --> 00:39:23,465 Innrøm det, Beatrice. Jeg vet at det var du som anmeldte det. 630 00:39:23,466 --> 00:39:27,552 Dette er kvinnene som vil stå ved din side resten av livet. 631 00:39:27,553 --> 00:39:29,639 I kveld blir vi familie. 632 00:41:17,246 --> 00:41:19,247 Tekst: Anette Kvam 633 00:41:19,248 --> 00:41:21,334 Kreativ leder Heidi Rabbevåg