1
00:00:06,027 --> 00:00:07,945
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,946 --> 00:00:09,780
Vi kan ikke. Jeg er professor.
3
00:00:09,781 --> 00:00:11,991
Derfor må vi være profesjonelle.
4
00:00:11,992 --> 00:00:14,285
Jeg må ha en signatur. Tom for penger.
5
00:00:14,286 --> 00:00:16,704
Ordne det selv.
6
00:00:16,705 --> 00:00:19,206
Jeg er studentkasserer
og begynte å forstå.
7
00:00:19,207 --> 00:00:21,959
Som hvor mange refusjoner
Scott signerte til deg.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,919
Jeg burde ikke sagt noe om mora di.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,464
Ikke vær sint.
Hun sa det fordi hun er glad i deg.
10
00:00:26,465 --> 00:00:28,090
Du vet ikke hva hun er glad i.
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,676
Det er "A" som i "Alpha"
og "G" som i "Gamma".
12
00:00:30,677 --> 00:00:33,053
Jeg kan gi dere detaljene
om alt dere trenger.
13
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
- Du gikk for langt.
- En utfordring.
14
00:00:34,890 --> 00:00:37,475
- Her er utfordringen.
- Det finnes grenser.
15
00:00:37,476 --> 00:00:40,645
Du vet at det ikke finnes grenser
mellom oss, kjære bror.
16
00:00:40,771 --> 00:00:41,979
Du har ikke vunnet ennå.
17
00:00:41,980 --> 00:00:43,440
Det er derfor det er gøy.
18
00:00:45,525 --> 00:00:51,490
BOKMÅL CRUEL INTENTIONS
19
00:01:07,547 --> 00:01:10,382
- Tok du en ballong?
- Nei, Ella.
20
00:01:10,383 --> 00:01:12,843
Jeg gikk ikke på den festen uten grunn.
21
00:01:12,844 --> 00:01:15,638
- Hadde de slangestripper?
- Vil ikke snakke om det.
22
00:01:15,639 --> 00:01:16,597
Men, ja.
23
00:01:16,598 --> 00:01:20,142
Som om de spiller dam og du spiller sjakk.
24
00:01:20,143 --> 00:01:22,686
For første gang på lenge har jeg det bra.
25
00:01:22,687 --> 00:01:24,939
Jeg føler jeg har oppnådd noe.
26
00:01:24,940 --> 00:01:27,858
- Jeg gjorde det som krevdes.
- Du kan ringe reporteren.
27
00:01:27,859 --> 00:01:29,777
Nei, jeg er ute av rampelyset.
28
00:01:29,778 --> 00:01:31,862
La den greske institusjonen
29
00:01:31,863 --> 00:01:34,073
henges i den offentlige opinionen
30
00:01:34,074 --> 00:01:36,284
og ydmyke seg selv, for én gangs skyld.
31
00:01:40,121 --> 00:01:43,374
Vi elsker familiebesøk
her i Manchester-avdelingen.
32
00:01:43,375 --> 00:01:45,835
Dere har sikkert sett alt før.
33
00:01:45,836 --> 00:01:48,712
Dere hadde vel også fester
som kunne måle seg med våre.
34
00:01:48,713 --> 00:01:51,090
Vi hadde aldri slangestrippere.
35
00:01:51,091 --> 00:01:53,175
Eller ketaminfylte ballonger.
36
00:01:53,176 --> 00:01:55,344
Begge alvorlige regelbrudd.
37
00:01:55,345 --> 00:01:56,429
Te?
38
00:01:57,430 --> 00:01:59,849
Denne delen kalles "Slutten på fascisme".
39
00:01:59,850 --> 00:02:02,977
Viktig å forstå hvorfor
fascistiske regimer får makt,
40
00:02:02,978 --> 00:02:04,979
men også hvorfor de faller.
41
00:02:04,980 --> 00:02:06,939
- Det gjør de ikke.
- Vi snakket om det.
42
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
- Du tar feil.
- Ok.
43
00:02:07,941 --> 00:02:09,775
De har ikke alltid makt.
44
00:02:09,776 --> 00:02:12,778
Men jeg er uenig i ordbruken.
"Fall" er feil ord,
45
00:02:12,779 --> 00:02:14,613
for lederne endrer seg ikke.
46
00:02:14,614 --> 00:02:16,657
- Det er samfunnet sitt fall.
- Sier du.
47
00:02:16,658 --> 00:02:19,493
Hvis samfunnet
ikke lenger ønsker fascisme,
48
00:02:19,494 --> 00:02:21,954
viser ikke det fallet til et lederskap?
49
00:02:21,955 --> 00:02:23,914
Var det her festen foregikk?
50
00:02:23,915 --> 00:02:25,165
Nei.
51
00:02:25,166 --> 00:02:28,294
Det var ikke her oppe.
Jeg vet ikke, det var mørkt.
52
00:02:28,295 --> 00:02:30,504
Alpha Gamma sponset ikke arrangementet.
53
00:02:30,505 --> 00:02:33,090
Dette er ikke
den første klagen vi har fått.
54
00:02:33,091 --> 00:02:35,134
Jeg er ny som president, så...
55
00:02:35,135 --> 00:02:38,388
Han viser til trakasseringen
da du ble skadd.
56
00:02:39,180 --> 00:02:40,432
Den ene.
57
00:02:41,892 --> 00:02:43,309
Ett svart får.
58
00:02:43,310 --> 00:02:45,060
- Han mener Rourke Reynolds.
- Ja.
59
00:02:45,061 --> 00:02:47,814
Vi trodde han var grei,
men altså et svart får.
60
00:02:49,024 --> 00:02:50,983
Vi må bare se listene.
61
00:02:50,984 --> 00:02:52,903
Vi bruker bare Spotify.
62
00:02:53,778 --> 00:02:55,614
Medlemslister og regnskap.
63
00:02:58,700 --> 00:03:00,784
- De er i kjelleren.
- De er i kjelleren.
64
00:03:00,785 --> 00:03:03,245
Det indikerer ikke noe mer enn at
65
00:03:03,246 --> 00:03:05,205
folk ikke vet hva som er best.
66
00:03:05,206 --> 00:03:08,208
Landsmennenes hjerte og sinn endres,
ikke ledelsen.
67
00:03:08,209 --> 00:03:10,336
Det er et tegn på vellykket lederskap
68
00:03:10,337 --> 00:03:12,046
når regjeringene blir styrtet.
69
00:03:12,047 --> 00:03:14,089
Greit, jeg tar elefanten i rommet.
70
00:03:14,090 --> 00:03:16,926
Det er uheldig at noen av våre var der.
71
00:03:16,927 --> 00:03:19,261
Men jeg forsikrer dere, som deltaer
72
00:03:19,262 --> 00:03:24,099
vil vi aldri støtte den type fest
eller slik forferdelig oppførsel.
73
00:03:24,100 --> 00:03:26,602
For å fremskynde prosessen har jeg
74
00:03:26,603 --> 00:03:30,022
samlet alle våre finansielle,
akademiske og etiske dokumenter.
75
00:03:30,023 --> 00:03:33,150
Jeg har lagt ved tall
for årets rekrutteringsgruppe,
76
00:03:33,151 --> 00:03:34,818
som er bedre enn noensinne,
77
00:03:34,819 --> 00:03:37,489
som dere ser av PNM-ene som har valgt oss.
78
00:03:39,157 --> 00:03:40,574
Dette er veldig grundig.
79
00:03:40,575 --> 00:03:44,286
Er dette Annie Grover,
visepresidentens datter?
80
00:03:44,287 --> 00:03:45,372
Hun er herlig.
81
00:03:50,585 --> 00:03:52,253
Vi må se resten av huset.
82
00:03:53,463 --> 00:03:54,673
Selvsagt.
83
00:03:55,382 --> 00:03:56,675
Denne veien.
84
00:04:01,596 --> 00:04:02,972
Ledelsen bygger samfunn.
85
00:04:02,973 --> 00:04:04,014
HUMANISTISK
FAKULTET
86
00:04:04,015 --> 00:04:04,932
Takk.
87
00:04:04,933 --> 00:04:07,518
Det er bare når togene er i rute
88
00:04:07,519 --> 00:04:09,728
at folk klager på wifi-en.
89
00:04:09,729 --> 00:04:13,607
Men så vil borgerne oppfatte lederne sine
som undertrykkende.
90
00:04:13,608 --> 00:04:16,235
Men oppfattelse er
per definisjon subjektiv.
91
00:04:16,236 --> 00:04:19,280
Er det samfunnet
eller lederskapet som endrer seg?
92
00:04:20,073 --> 00:04:21,365
Må du rekke noe?
93
00:04:21,366 --> 00:04:23,325
Ja, men vi er ikke ferdige.
94
00:04:23,326 --> 00:04:24,994
Fascismen forsvinner ikke.
95
00:04:24,995 --> 00:04:27,037
- Så gå, lev livet ditt.
- Greit.
96
00:04:27,038 --> 00:04:29,416
Mitt liv, ditt liv. Atskilte, men like.
97
00:04:30,000 --> 00:04:30,958
Liker ikke det.
98
00:04:30,959 --> 00:04:33,043
Det stemmer, jeg støtter ikke det.
99
00:04:33,044 --> 00:04:37,590
Jeg mener angående oss, hele greia.
100
00:04:38,258 --> 00:04:40,551
- Vi ses på avdelingsmøtet.
- Ja.
101
00:04:40,552 --> 00:04:42,136
Jeg skulle spørre:
102
00:04:42,137 --> 00:04:44,805
E-posten nevnte ikke kleskode,
så hva tror du?
103
00:04:44,806 --> 00:04:46,891
Akademisk elegant, festlig?
104
00:04:47,517 --> 00:04:48,518
Bare vær deg selv.
105
00:04:49,269 --> 00:04:51,104
Det har ikke fungert tidligere.
106
00:04:53,106 --> 00:04:56,609
Tenk på hva fascistene kunne gjort
for å endre skjebnen sin.
107
00:05:18,131 --> 00:05:20,049
Styret tar kontakt om 5-7 dager,
108
00:05:20,050 --> 00:05:21,425
med endelig avgjørelse.
109
00:05:21,426 --> 00:05:23,802
Vi gleder oss til å legge dette bak oss.
110
00:05:23,803 --> 00:05:25,513
God reise.
111
00:05:40,612 --> 00:05:42,738
Jeg er glad dere kunne komme innom.
112
00:05:42,739 --> 00:05:45,115
Se hvor herlige vi er.
113
00:05:45,116 --> 00:05:46,867
Hederlige, kompis.
114
00:05:46,868 --> 00:05:48,118
Stemmer.
115
00:05:48,119 --> 00:05:49,788
Vi er ikke ferdige ennå.
116
00:05:50,288 --> 00:05:52,998
Jeg og kassereren blir igjen
og ser over økonomien.
117
00:05:52,999 --> 00:05:54,458
- Han er...
- Dessverre
118
00:05:54,459 --> 00:05:56,293
er ikke kassereren
119
00:05:56,294 --> 00:05:59,046
vår mest pålitelige bror,
120
00:05:59,047 --> 00:06:01,090
men jeg kan forklare det selv.
121
00:06:01,091 --> 00:06:03,968
Du er ikke kasserer, men sosial leder.
122
00:06:04,552 --> 00:06:05,552
Regler er regler.
123
00:06:05,553 --> 00:06:07,972
Jeg trenger kasserer, president og VP.
124
00:06:08,098 --> 00:06:11,642
Ja, men la oss si en av dem ikke møter
125
00:06:11,643 --> 00:06:14,436
fordi en av de andre slo han.
126
00:06:14,437 --> 00:06:16,730
Hvordan er regelen da?
127
00:06:16,731 --> 00:06:18,482
- Unnskyld?
- Det er hypotetisk.
128
00:06:18,483 --> 00:06:19,609
Ja.
129
00:06:20,360 --> 00:06:22,027
Jeg venter på kassereren.
130
00:06:22,028 --> 00:06:23,862
Nathan, vil du ha noe å drikke?
131
00:06:23,863 --> 00:06:26,699
- Ja. Vi kan...
- Spiller du golf?
132
00:06:45,385 --> 00:06:48,512
Vi ligger godt an, men skjebnen vår, CeCe,
133
00:06:48,513 --> 00:06:52,099
hviler i hendene
til polyesterkledde middelklassefolk.
134
00:06:52,100 --> 00:06:54,894
Jeg er sikker på
at blondinen var fra Alabama.
135
00:06:56,020 --> 00:06:58,856
Staten kan endre seg,
men ikke polyesteren.
136
00:06:58,857 --> 00:07:00,232
Hvor står vi med Annie?
137
00:07:00,233 --> 00:07:02,526
Hun sa ja til skattejakten i dag.
138
00:07:02,527 --> 00:07:03,736
Vi må bekrefte.
139
00:07:04,487 --> 00:07:07,447
RSVP står faktisk for
"répondez s'il vous plaît",
140
00:07:07,448 --> 00:07:09,324
som direkte oversatt betyr:
141
00:07:09,325 --> 00:07:11,493
"Si fra hvis du kommer" på fransk.
142
00:07:11,494 --> 00:07:13,245
Og hun sa absolutt oui.
143
00:07:13,246 --> 00:07:15,706
Så bekreft det, tout suite.
144
00:07:15,707 --> 00:07:18,333
Hun gir beskjed
hvis hun har ombestemt seg.
145
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
Med tanke på hvor nære dere er.
146
00:07:20,545 --> 00:07:24,006
Du snakker alltid om henne
som om dere er bestevenner.
147
00:07:24,007 --> 00:07:27,593
Nok smålig sjalusi
og den patetiske franske aksenten.
148
00:07:27,594 --> 00:07:29,303
Det som betyr noe i dag,
149
00:07:29,304 --> 00:07:32,931
er at styret ikke stenger oss ned
så lenge vi har Annie.
150
00:07:32,932 --> 00:07:36,518
Først skattejakt, du deler ut
invitasjonene, og seremonien er i kveld.
151
00:07:36,519 --> 00:07:38,271
Annie er delta i morgen.
152
00:07:39,189 --> 00:07:41,732
Jeg kan gjøre det,
men ingen seremoni i kveld.
153
00:07:41,733 --> 00:07:44,651
Hvis du kommer med en regel nå...
154
00:07:44,652 --> 00:07:46,945
C-28: "Rekrutteringsleder må være med."
155
00:07:46,946 --> 00:07:48,698
Er ikke du rekrutteringsleder?
156
00:07:49,407 --> 00:07:51,534
Jo, det er det som er problemet.
157
00:07:52,619 --> 00:07:54,412
Så du er problemet.
158
00:07:55,205 --> 00:07:58,833
Professoren inviterte meg
til avdelingsmøtet i kveld.
159
00:08:01,961 --> 00:08:06,673
Altså, du setter søsterskapet i fare
160
00:08:06,674 --> 00:08:09,259
for at du skal drikke billig vin med folk
161
00:08:09,260 --> 00:08:13,055
som betyr mindre enn professoren,
som allerede betyr lite.
162
00:08:13,056 --> 00:08:14,389
Det er et privilegium.
163
00:08:14,390 --> 00:08:16,099
Jeg har allerede valgt antrekk.
164
00:08:16,100 --> 00:08:17,184
I hodet.
165
00:08:17,185 --> 00:08:19,269
Han vil være profesjonell,
166
00:08:19,270 --> 00:08:21,231
men betyr det bh eller ikke?
167
00:08:22,398 --> 00:08:23,774
Herregud.
168
00:08:23,775 --> 00:08:24,859
CeCe...
169
00:08:26,861 --> 00:08:28,362
Han styrer deg.
170
00:08:28,363 --> 00:08:30,782
Jeg har ikke engang tenkt
på hår og sminke.
171
00:08:32,075 --> 00:08:33,575
Han er en overgrepsmann.
172
00:08:33,576 --> 00:08:36,954
Han isolerer deg fra vennene dine,
fra fellesskapet ditt.
173
00:08:36,955 --> 00:08:40,707
Nei, han vil jeg skal være med mine,
men jeg kan ikke i kveld.
174
00:08:40,708 --> 00:08:42,042
Vi har god tid.
175
00:08:42,043 --> 00:08:44,586
Styret bestemmer seg
om fem til sju virkedager.
176
00:08:44,587 --> 00:08:46,797
Og hva om Annie ombestemmer seg?
177
00:08:46,798 --> 00:08:49,132
- Hvorfor det?
- Vi trenger henne.
178
00:08:49,133 --> 00:08:50,634
Du må lede skattejakten,
179
00:08:50,635 --> 00:08:53,303
dele ut invitasjonene
og se til at hun blir med.
180
00:08:53,304 --> 00:08:54,806
I kveld.
181
00:08:57,267 --> 00:09:00,645
Ja, jeg kan gjøre alt det i dag.
182
00:09:01,729 --> 00:09:06,734
Og lede innvielseskvelden i morgen.
183
00:09:13,741 --> 00:09:14,742
Greit.
184
00:09:16,244 --> 00:09:18,913
Men du må leve med avgjørelsene dine.
185
00:09:20,206 --> 00:09:25,503
Og vit at jeg er dypt bekymret.
186
00:09:26,462 --> 00:09:30,132
Du pleier å ofre deg for menn
som ikke er som du tror de er.
187
00:09:30,133 --> 00:09:32,968
Nei, professor Chadwick
er ikke som Adrian.
188
00:09:32,969 --> 00:09:34,721
Stol på meg, jeg kjenner han.
189
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
Og jeg kjenner menn.
190
00:10:10,798 --> 00:10:12,716
Trippel latte, havremelk.
191
00:10:12,717 --> 00:10:14,509
Jeg sa trippel latte, mandelmelk.
192
00:10:14,510 --> 00:10:16,512
Jeg trippel latte bryr meg ikke.
193
00:10:17,972 --> 00:10:20,265
Det var bare en fest.
Caroline tok seg av det.
194
00:10:20,266 --> 00:10:22,768
- Hei, Ellen.
- Jeg må gå.
195
00:10:22,769 --> 00:10:26,189
Det er ingen her.
Jeg må gjøre meg klar til rekrutteringen.
196
00:10:27,607 --> 00:10:29,901
Ja, fortsatt Delta Phi.
197
00:10:30,568 --> 00:10:32,737
- Ha det, Ellen.
- Ha det.
198
00:10:33,446 --> 00:10:36,573
- Det er bra du morer deg.
- Vet du hvem andre som liker meg?
199
00:10:36,574 --> 00:10:37,616
- Hvem?
- Mora di.
200
00:10:37,617 --> 00:10:39,493
Må gjøre meg klar til skattejakten.
201
00:10:39,494 --> 00:10:41,453
Forlater du meg for søsterskapet?
202
00:10:41,454 --> 00:10:44,456
Jeg har ikke sett Caroline
eller andre på tre dager.
203
00:10:44,457 --> 00:10:47,209
Man må huske at andre folk eksisterer.
204
00:10:47,210 --> 00:10:49,252
Hva med Sandy? Er ikke hun folk?
205
00:10:49,253 --> 00:10:52,005
Eller Mulder og Scully?
206
00:10:52,006 --> 00:10:53,257
Det vet du de ikke er.
207
00:10:53,883 --> 00:10:55,385
Ikke si de er romvesener.
208
00:10:56,302 --> 00:10:57,552
"Sannheten er der ute",
209
00:10:57,553 --> 00:10:59,846
og de er der nok i kveld også.
210
00:10:59,847 --> 00:11:03,392
Jeg har spennende planer i kveld.
211
00:11:03,393 --> 00:11:05,353
Utenfor dette rommet?
212
00:11:05,853 --> 00:11:06,853
Overraskelse.
213
00:11:06,854 --> 00:11:09,941
Det er en skremmende tanke.
214
00:11:10,691 --> 00:11:12,944
- Ha det.
- Ha det.
215
00:11:21,536 --> 00:11:22,869
Hei!
216
00:11:22,870 --> 00:11:24,371
Hei.
217
00:11:24,372 --> 00:11:26,832
Du kan se. Jeg gjør ikke noe privat.
218
00:11:26,833 --> 00:11:28,333
Trenger du en hånd?
219
00:11:28,334 --> 00:11:31,169
Ja, for hånden min er ødelagt.
220
00:11:31,170 --> 00:11:33,506
Den var god. Jeg liker de gamle vitsene.
221
00:11:34,215 --> 00:11:37,677
Nei. Jeg mente
om du trenger hjelp med hånden.
222
00:11:38,761 --> 00:11:40,012
Ja, faktisk.
223
00:11:44,475 --> 00:11:46,685
Jeg rotet det visst til ganske bra?
224
00:11:46,686 --> 00:11:48,937
Eller går det an å rote det bra til?
225
00:11:48,938 --> 00:11:51,648
Jeg trodde det var negativt
å rote det til.
226
00:11:51,649 --> 00:11:53,734
Vi skal ordne det.
227
00:11:55,278 --> 00:11:57,154
Skulle hatt en tidsmaskin.
228
00:11:57,155 --> 00:12:00,449
Så du kan dra tilbake
og se triksene til Jesus?
229
00:12:00,450 --> 00:12:03,285
Ja, men etter Jesus si greie
230
00:12:03,286 --> 00:12:06,997
er det å ikke slå Lucien
og få brorskapet i trøbbel.
231
00:12:06,998 --> 00:12:09,125
Ikke være en dritt mot deg.
232
00:12:10,334 --> 00:12:12,795
Det går fint.
233
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
Nei.
234
00:12:15,423 --> 00:12:17,133
Vi er bestevenner.
235
00:12:19,218 --> 00:12:20,303
Ferdig.
236
00:12:23,598 --> 00:12:27,518
- Glad i deg.
- Ja, selvsagt.
237
00:12:29,187 --> 00:12:32,190
Nei, på ekte.
238
00:12:47,663 --> 00:12:49,665
Jeg skal se til Nathan.
239
00:12:50,333 --> 00:12:51,334
Greit.
240
00:13:07,475 --> 00:13:09,267
På tide at du avblokkerte meg.
241
00:13:09,268 --> 00:13:11,561
Jeg ignorerte deg. Mindre stress.
242
00:13:11,562 --> 00:13:13,772
Det høres ut som du er litt sint.
243
00:13:13,773 --> 00:13:18,735
Jeg blir ikke sint. Hunder blir sinte.
Jeg har andre måter å underholde meg på.
244
00:13:18,736 --> 00:13:21,488
Jeg ble kanskje litt revet med,
245
00:13:21,489 --> 00:13:23,865
men du vet hvordan vi blir
når vi har det gøy.
246
00:13:23,866 --> 00:13:25,825
Var det en unnskyldning?
247
00:13:25,826 --> 00:13:28,371
Jeg hørte ikke noe som minner om anger.
248
00:13:28,955 --> 00:13:32,290
Jeg angrer eller noe i den dur.
249
00:13:32,291 --> 00:13:34,376
Beklager å fiske etter informasjon,
250
00:13:34,377 --> 00:13:37,045
men hva kreves det for at du skal tigge?
251
00:13:37,046 --> 00:13:41,049
- Jeg liker ikke å bli lekt med.
- Jeg tar kontakt angående premien.
252
00:13:41,050 --> 00:13:44,261
Det står mer på spill
angående Annie enn avtalen vår.
253
00:13:44,262 --> 00:13:45,971
Ha det, Caroline.
254
00:13:45,972 --> 00:13:46,973
Herregud.
255
00:14:06,951 --> 00:14:09,787
Beklager. Det er min feil.
256
00:14:11,539 --> 00:14:12,581
Går det bra?
257
00:14:12,582 --> 00:14:14,083
Ja.
258
00:14:16,252 --> 00:14:18,588
Herregud, se på Priusen din.
259
00:14:19,213 --> 00:14:20,797
La meg få betale.
260
00:14:20,798 --> 00:14:22,592
Det er det minste jeg kan gjøre.
261
00:14:23,467 --> 00:14:25,385
Jeg er Emily, forresten.
262
00:14:25,386 --> 00:14:27,179
Hank.
263
00:14:32,893 --> 00:14:35,687
Kanskje vi bør si til ham
at han er satt ut av spill?
264
00:14:35,688 --> 00:14:39,691
Jeg slo ham ganske hardt.
Men jeg tror ikke jeg slo hodet av ham.
265
00:14:39,692 --> 00:14:42,068
Det er... ikke...
266
00:14:42,069 --> 00:14:43,946
Tror du han vil tilgi meg?
267
00:14:51,287 --> 00:14:52,621
Hvem har vi her?
268
00:14:52,622 --> 00:14:54,831
To stilige menn som sprer Guds ord?
269
00:14:54,832 --> 00:14:56,751
Eller er dette Avon-damene?
270
00:14:58,252 --> 00:15:01,379
Scott vil beklage
for at han sloss mot deg.
271
00:15:01,380 --> 00:15:03,214
- Ja.
- Han er veldig lei seg.
272
00:15:03,215 --> 00:15:05,926
Det betyr mye at du tilgir han.
273
00:15:06,677 --> 00:15:08,219
Olivengrenen er godtatt.
274
00:15:08,220 --> 00:15:12,725
Unnskyld meg,
jeg må se over noen dekorasjoner.
275
00:15:13,643 --> 00:15:15,310
Jeg liker ikke oliven. For salt.
276
00:15:15,311 --> 00:15:17,562
Greit nok. Ikke mer oliven.
277
00:15:17,563 --> 00:15:19,856
Greit.
278
00:15:19,857 --> 00:15:22,609
Jeg vet vi ikke har noen tidsmaskin...
279
00:15:22,610 --> 00:15:24,069
Dette utvikler seg rart.
280
00:15:24,070 --> 00:15:26,363
Kan du komme tilbake til huset?
281
00:15:26,364 --> 00:15:29,032
- Nathan vil ha deg.
- Nathan? Høres pirrende ut.
282
00:15:29,033 --> 00:15:30,408
Han er fra hovedkontoret,
283
00:15:30,409 --> 00:15:33,620
sier at kassereren må revidere,
ellers mister vi huset.
284
00:15:33,621 --> 00:15:35,456
En revisjon?
285
00:15:36,707 --> 00:15:39,209
Kom. Vi finner ut
hvordan vi gjør det uten ham.
286
00:15:39,210 --> 00:15:40,961
Nei, det høres gøy ut.
287
00:15:42,254 --> 00:15:44,589
Flott.
288
00:15:44,590 --> 00:15:48,009
Husk de første og siste 20 minuttene
av Eyes Wide Shut.
289
00:15:48,010 --> 00:15:50,846
Bare dropp den midtre, rare delen.
290
00:15:59,855 --> 00:16:02,607
Velkommen til deres siste dans, damer.
291
00:16:02,608 --> 00:16:07,153
Hvis dere lykkes i dag, vil dere bli
ønsket velkommen i deres nye søsterskap.
292
00:16:07,154 --> 00:16:09,781
Først må dere testes.
293
00:16:09,782 --> 00:16:14,453
Intellektuelt, fysisk og psykisk.
294
00:16:15,538 --> 00:16:17,622
På alle slags måter.
295
00:16:17,623 --> 00:16:20,668
Måter de ennå ikke har ord for.
296
00:16:21,293 --> 00:16:24,045
- Hva er dette?
- Hva ser det ut som?
297
00:16:24,046 --> 00:16:26,131
- En liste.
- Det stemmer.
298
00:16:26,132 --> 00:16:27,674
En liste med oppgaver
299
00:16:27,675 --> 00:16:32,972
som må fullføres for å få
en ettertraktet plass i Delta-gruppen.
300
00:16:33,806 --> 00:16:36,683
Bevis på hver fullførte oppgave
må leveres her,
301
00:16:36,684 --> 00:16:39,269
i det som er hovedkvarteret for i dag.
302
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
Og hvis vi ikke vet hva disse tingene er?
303
00:16:41,814 --> 00:16:44,149
Jeg er verken lærer eller barnevakt.
304
00:16:44,150 --> 00:16:46,193
Jeg er leder for skattejakten.
305
00:16:48,070 --> 00:16:50,071
Dere er femten stykker her.
306
00:16:50,072 --> 00:16:53,576
På slutten
vil bare ti av dere få invitasjoner.
307
00:16:54,702 --> 00:16:56,996
Gjør det som kreves.
308
00:16:57,538 --> 00:16:59,205
Oppfinnsomhet teller.
309
00:16:59,206 --> 00:17:03,210
Sabotasje oppmuntres,
og skittent spill er tillatt.
310
00:17:04,628 --> 00:17:07,840
Gå nå. Løp.
311
00:17:10,050 --> 00:17:11,302
Løp!
312
00:17:13,554 --> 00:17:15,055
For Caroline!
313
00:17:19,810 --> 00:17:21,270
HERREGARDEROBE
314
00:17:27,234 --> 00:17:29,152
Hva ser jeg på?
315
00:17:29,153 --> 00:17:30,654
Jeg er ikke David Fincher.
316
00:17:32,281 --> 00:17:33,949
Tre, to, én, nå.
317
00:17:39,705 --> 00:17:40,831
Takk for tjenesten.
318
00:17:43,918 --> 00:17:45,711
- Fant det!
- Fant det!
319
00:17:49,590 --> 00:17:50,799
- Takk.
- Ingen årsak.
320
00:17:50,800 --> 00:17:54,052
- Er du den mest hårete alfaen?
- De kaller meg Ulvemannen.
321
00:17:54,053 --> 00:17:56,012
Hvor mye for å barbere alt?
322
00:17:56,013 --> 00:17:58,474
Jeg ser mye mann og ikke nok ulv.
323
00:18:02,353 --> 00:18:03,229
Sånn ja!
324
00:18:04,021 --> 00:18:04,855
Det er mitt!
325
00:18:06,106 --> 00:18:08,442
- Herregud! En rotte!
- Hva?
326
00:18:25,292 --> 00:18:26,502
TILFLUKTSROM
327
00:18:27,753 --> 00:18:30,421
Hvorfor tok det så lang tid?
Nathan er i kjelleren.
328
00:18:30,422 --> 00:18:32,298
Han liker bare sporten svømming.
329
00:18:32,299 --> 00:18:34,342
Han snakket om butterfly i en time.
330
00:18:34,343 --> 00:18:37,637
- En desperat manns berøring.
- Jeg må ha et øyeblikk.
331
00:18:37,638 --> 00:18:40,807
- Lite å skryte av.
- Si at vi mistet kvitteringene.
332
00:18:40,808 --> 00:18:42,977
Kvitteringene for pengene du stjal?
333
00:18:44,478 --> 00:18:48,523
Bare si at du ikke har papirene.
334
00:18:48,524 --> 00:18:51,568
Ingen forventer
at du skal være stø som en klippe.
335
00:18:51,569 --> 00:18:53,987
Vi får se om klippen holder.
336
00:18:53,988 --> 00:18:55,573
Kommer du?
337
00:19:04,915 --> 00:19:05,874
Her.
338
00:19:05,875 --> 00:19:07,376
Takk.
339
00:19:11,213 --> 00:19:14,716
Vil du ikke ha noe? En milkshake, kanskje?
340
00:19:14,717 --> 00:19:17,802
Nei, jeg er ikke så glad i søtt.
341
00:19:17,803 --> 00:19:19,722
Jeg beundrer viljestyrken din.
342
00:19:20,472 --> 00:19:23,392
Jeg elsker å nyte.
343
00:19:28,105 --> 00:19:30,356
Uansett, jeg er lei for det.
344
00:19:30,357 --> 00:19:34,527
Jeg er vanligvis en svært
oppmerksom sjåfør, men i dag var bare...
345
00:19:34,528 --> 00:19:38,531
Jeg elsker jobben min,
346
00:19:38,532 --> 00:19:40,868
men ja, det var vanskelig.
347
00:19:41,452 --> 00:19:43,203
Hva er det du gjør?
348
00:19:44,455 --> 00:19:46,873
Jeg undersøker påstander
om upassende oppførsel,
349
00:19:46,874 --> 00:19:49,792
ting som trakassering, misbruk av midler,
350
00:19:49,793 --> 00:19:53,546
alt som kanskje ikke opprettholder
vår nasjonale standard.
351
00:19:53,547 --> 00:19:55,215
Så du er søsterskapspoliti.
352
00:19:56,050 --> 00:19:58,927
De fleste gjelder collegejenter
som blir revet med.
353
00:19:58,928 --> 00:20:02,180
Men denne Manchester-avdelingen...
354
00:20:02,181 --> 00:20:04,642
Hvordan takler du dem hver dag?
355
00:20:05,476 --> 00:20:07,645
De jeg tenker på, er ganske imponerende.
356
00:20:08,312 --> 00:20:09,855
Jeg ser at de kan lure deg.
357
00:20:10,481 --> 00:20:12,440
Bak lukkede dører
358
00:20:12,441 --> 00:20:15,193
er disse jentene de nye guttene.
359
00:20:15,194 --> 00:20:16,611
Kanskje det er bra.
360
00:20:16,612 --> 00:20:20,115
De bruker sex som våpen
og samler menn som trofeer.
361
00:20:23,285 --> 00:20:27,038
En av dem utførte faktisk fellatio
på en gutt med is i munnen,
362
00:20:27,039 --> 00:20:29,249
for å ta bilder av en innskrumpet penis.
363
00:20:30,334 --> 00:20:33,252
Det er ganske forstyrrende.
364
00:20:33,253 --> 00:20:36,882
Jeg hører at de forfører professorer nå.
365
00:20:37,800 --> 00:20:41,845
For karakterer eller bare for
å ødelegge livene deres for moro skyld.
366
00:20:43,389 --> 00:20:45,516
Disse jentene er brutale.
367
00:20:47,309 --> 00:20:50,396
- Men kanskje de bare er unge?
- Ja.
368
00:20:51,438 --> 00:20:52,606
Sannsynligvis.
369
00:20:55,484 --> 00:20:57,277
Sikker på du ikke vil ha noe?
370
00:21:01,865 --> 00:21:04,952
Kanskje jeg tar en øl.
De serverer vel øl her?
371
00:21:10,582 --> 00:21:12,001
Kirsebær.
372
00:21:19,008 --> 00:21:20,258
Shot.
373
00:21:20,259 --> 00:21:23,469
Ok, la oss se.
374
00:21:23,470 --> 00:21:25,972
Nå trenger jeg bare bevis på nummer 27.
375
00:21:25,973 --> 00:21:27,891
Jeg har ikke den.
376
00:21:29,101 --> 00:21:30,935
Solen går ned i vest,
377
00:21:30,936 --> 00:21:35,064
og her står du, upiercet og uprøvd.
378
00:21:35,065 --> 00:21:38,609
- Er det William Blake?
- Noe av det.
379
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
Uansett, alle oppgavene må fullføres.
380
00:21:40,946 --> 00:21:42,822
- Ingen unntak.
- Jeg vet det,
381
00:21:42,823 --> 00:21:46,367
men det sto at vi ikke
fikk pierce oss eller andre PNM-er, så...
382
00:21:46,368 --> 00:21:47,953
Du har vel andre venner?
383
00:21:48,871 --> 00:21:52,123
Ikke egentlig.
Ikke nært nok til å stikke dem.
384
00:21:52,124 --> 00:21:54,584
Dette er uventet
med tanke på min sosiale rang,
385
00:21:54,585 --> 00:21:56,711
men første året hadde jeg samme problem.
386
00:21:56,712 --> 00:21:58,546
Så hvem piercet du?
387
00:21:58,547 --> 00:22:00,965
Jeg betalte en kantinearbeider godt.
388
00:22:00,966 --> 00:22:04,218
Fattige folk trenger alltid
litt ekstra penger.
389
00:22:04,219 --> 00:22:05,471
Ja.
390
00:22:05,596 --> 00:22:08,264
Jeg kan ikke betale noen for å gjøre det,
391
00:22:08,265 --> 00:22:11,309
på grunn av min fars jobb og landet.
392
00:22:11,310 --> 00:22:12,394
Hva med henne?
393
00:22:14,396 --> 00:22:17,356
- Det er mot reglene.
- Ja, greit.
394
00:22:17,357 --> 00:22:19,943
Hun lyver kanskje,
men jeg tør ikke spørre.
395
00:22:21,945 --> 00:22:23,030
Greit.
396
00:22:24,448 --> 00:22:26,365
Får jeg pierce øret ditt?
397
00:22:26,366 --> 00:22:29,494
Pass på at det er sterilt.
Jeg får lett infeksjon.
398
00:22:29,495 --> 00:22:31,454
Ikke den sterkeste.
399
00:22:31,455 --> 00:22:35,291
- Jeg trodde du hatet meg.
- Hvorfor det?
400
00:22:35,292 --> 00:22:37,835
Alt jeg vet om deg,
bortsett fra faren din,
401
00:22:37,836 --> 00:22:41,214
er at Caroline vil ha deg,
og du mistet jomfrudommen til Scott.
402
00:22:41,215 --> 00:22:44,259
- Ja, et støt er et støt.
- Er et støt.
403
00:22:45,177 --> 00:22:48,137
La oss håpe
at støtingen går bedre neste gang.
404
00:22:48,138 --> 00:22:51,224
Med Lucien? Jeg har satellittfolk.
405
00:22:51,225 --> 00:22:52,350
Hva?
406
00:22:52,351 --> 00:22:54,727
De sa at han har vært på hybelen din,
407
00:22:54,728 --> 00:22:57,647
og jeg antok bare
siden Lucien er veldig promiskuøs.
408
00:22:57,648 --> 00:23:00,775
Jeg har hørt det.
Men han har vært grei mot meg.
409
00:23:00,776 --> 00:23:04,988
Han kommer med frokost,
så ser vi X-files og snakker.
410
00:23:07,449 --> 00:23:09,409
Vi har nesten ikke kysset.
411
00:23:11,453 --> 00:23:13,288
Jeg vet hva du mener.
412
00:23:14,039 --> 00:23:16,916
- Nøyaktig.
- Gjør du?
413
00:23:16,917 --> 00:23:18,252
Det er en fyr.
414
00:23:18,836 --> 00:23:21,295
- En professor.
- Chadwick. Du nevnte ham.
415
00:23:21,296 --> 00:23:22,548
Hørte du etter?
416
00:23:24,383 --> 00:23:25,716
Caroline liker ham ikke,
417
00:23:25,717 --> 00:23:28,971
men hun forstår ikke at han er den mest...
418
00:23:31,098 --> 00:23:34,100
Litt som deg og Lucien.
Hjernene våre er koblet sammen,
419
00:23:34,101 --> 00:23:38,104
men kroppene våre skal være adskilt
til etter eksamen.
420
00:23:38,105 --> 00:23:40,356
Ikke misforstå, Caroline er smart.
421
00:23:40,357 --> 00:23:43,818
Men kanskje hun ikke vet alt om alt.
422
00:23:43,819 --> 00:23:46,487
Hun vil heller ikke
at jeg skal være med Lucien.
423
00:23:46,488 --> 00:23:49,616
Jeg vet det. Så kanskje vi bare gjør det.
424
00:23:51,618 --> 00:23:54,371
- Virkelig?
- Ja. Bare gjør det.
425
00:23:54,955 --> 00:23:56,373
Nå?
426
00:23:57,124 --> 00:24:01,085
- Jeg snakker om piercingen. Greit.
- Stemmer. Beklager.
427
00:24:01,086 --> 00:24:03,422
For skattejakten. Bare gjør det.
428
00:24:06,633 --> 00:24:08,093
Greit.
429
00:24:11,138 --> 00:24:12,264
Faen!
430
00:24:20,939 --> 00:24:22,774
Hva i helsike?
431
00:24:23,525 --> 00:24:25,651
"Hva i helsike", i forhold til hva?
432
00:24:25,652 --> 00:24:27,862
I forhold til stjeling. Jeg så sjekkene.
433
00:24:27,863 --> 00:24:31,157
Refusjonssjekkene.
Refusjon er ikke stjeling.
434
00:24:31,158 --> 00:24:32,867
Det er en måte å betale tilbake
435
00:24:32,868 --> 00:24:35,578
- det de alt har brukt.
- Jeg vet det. Er ikke dum.
436
00:24:35,579 --> 00:24:38,664
Men vi betalte lei-fyren
og så betalte vi deg.
437
00:24:38,665 --> 00:24:40,958
Vi trengte mange lei-er.
438
00:24:40,959 --> 00:24:43,711
Det mangler penger, Blaise. Mange penger.
439
00:24:43,712 --> 00:24:46,839
Vi vet at Lucien liker
å bruke på stoff og horer.
440
00:24:46,840 --> 00:24:48,299
Nei, han dater Annie.
441
00:24:48,300 --> 00:24:50,593
I halvannen dag?
442
00:24:50,594 --> 00:24:54,430
Vi er bestevenner.
Hvorfor skulle jeg lyve for deg?
443
00:24:54,431 --> 00:24:56,724
Jeg har en far i kongressen.
444
00:24:56,725 --> 00:25:00,144
Ser ledelsen hvor mye penger
som er borte, blir det fengsel.
445
00:25:00,145 --> 00:25:03,773
Ikke få panikk. Ingen skal i fengsel.
446
00:25:03,774 --> 00:25:06,776
Lucien er en dårlig kasserer.
Han rotet vel med regnskapet.
447
00:25:06,777 --> 00:25:08,778
Rapporten kommer om noen dager.
448
00:25:08,779 --> 00:25:11,447
La meg se over det
før du trekker konklusjoner.
449
00:25:11,448 --> 00:25:13,407
Jeg trekker ikke. Ser det slik ut?
450
00:25:13,408 --> 00:25:15,451
Du gjorde meg til forbryter.
451
00:25:15,452 --> 00:25:18,162
Slapp av. Du er ikke forbryter.
452
00:25:18,163 --> 00:25:21,166
Ingen av oss er forbryter.
453
00:25:22,793 --> 00:25:25,212
Dette er så jævlig.
454
00:25:26,296 --> 00:25:28,506
Jeg skal ta meg av det.
455
00:25:28,507 --> 00:25:29,883
Du får se.
456
00:25:39,893 --> 00:25:41,436
Hva har du gjort?
457
00:25:42,145 --> 00:25:44,772
Alle jentene i gangen ville hjelpe til
458
00:25:44,773 --> 00:25:47,901
da at jeg sa at du kanskje
ikke ville komme på en ekte dans.
459
00:25:48,777 --> 00:25:50,778
Og du sa ikke at jeg var døende?
460
00:25:50,779 --> 00:25:52,531
Jeg spesifiserte ingenting.
461
00:25:53,240 --> 00:25:54,449
Daiquiri?
462
00:25:55,450 --> 00:25:58,870
Hvorfor ikke, med tanke på
den korte tiden jeg har igjen?
463
00:26:04,626 --> 00:26:05,794
Du har stått på.
464
00:26:07,754 --> 00:26:09,089
Vil du ta den på?
465
00:26:10,173 --> 00:26:12,049
- Nei.
- Ikke fin nok?
466
00:26:12,050 --> 00:26:15,136
Du har et helt skap
med middagsantrekk å velge fra.
467
00:26:15,137 --> 00:26:17,472
- Jeg vil ikke kle meg opp.
- Greit.
468
00:26:19,057 --> 00:26:20,434
Jeg vil ha sex.
469
00:26:39,036 --> 00:26:40,037
Vent.
470
00:26:41,038 --> 00:26:42,371
Jeg vet du ikke er homo.
471
00:26:42,372 --> 00:26:44,540
Jeg liker ikke merkelapper.
472
00:26:44,541 --> 00:26:46,167
Vil du ikke gjøre det?
473
00:26:46,168 --> 00:26:49,253
Jo, jeg har lagt an på deg
siden jeg så deg.
474
00:26:49,254 --> 00:26:52,049
- Men hva?
- Jeg har denne greia.
475
00:26:52,924 --> 00:26:55,384
En greie som en rar føflekk? Kjønnssykdom?
476
00:26:55,385 --> 00:26:57,762
Jeg dro tilbake til gamlehjemmet,
477
00:26:57,763 --> 00:27:00,598
- og Doris ga meg vibber.
- Hva da? Tiss, armhuler?
478
00:27:00,599 --> 00:27:03,351
Jeg dømmer ikke, men det er mange ting.
479
00:27:03,352 --> 00:27:07,397
- Hva er det?
- En kamera-greie.
480
00:27:07,939 --> 00:27:10,649
- Som sex-videoer?
- Glem at jeg nevnte det.
481
00:27:10,650 --> 00:27:12,902
Nei, jeg vil forstå det.
482
00:27:12,903 --> 00:27:15,279
Vi trenger flere daiquirier.
483
00:27:15,280 --> 00:27:17,198
Kan du ikke si det?
484
00:27:17,199 --> 00:27:20,034
- Jeg sa det. Jeg er syk.
- Jeg tror ikke det.
485
00:27:20,035 --> 00:27:23,829
Det vil være ille for meg
og dem jeg er i slekt med
486
00:27:23,830 --> 00:27:25,915
om det kom ut en film av meg.
487
00:27:25,916 --> 00:27:29,043
Det er greit.
Du liker det ikke. Så la oss danse.
488
00:27:29,044 --> 00:27:30,587
Nei, greit.
489
00:27:31,129 --> 00:27:35,591
Jeg hadde mitt første kyss
med stesøsteren din for et par uker siden.
490
00:27:35,592 --> 00:27:38,803
- Pussig, det har hun ikke nevnt.
- Hun var bare grei.
491
00:27:38,804 --> 00:27:39,929
Sikkert.
492
00:27:39,930 --> 00:27:42,598
Jeg prøver å si at min seksuelle erfaring
493
00:27:42,599 --> 00:27:45,434
består av det kysset og et halvt støt
494
00:27:45,435 --> 00:27:49,314
fra en søt fyr
som ikke visste han var homo.
495
00:27:51,775 --> 00:27:53,692
Det er greit.
496
00:27:53,693 --> 00:27:55,569
Vi trenger ikke forhaste oss.
497
00:27:55,570 --> 00:27:58,322
Vi kan bestille mat,
eller henge, eller jeg kan gå.
498
00:27:58,323 --> 00:28:01,034
Nei, jeg vil ikke at du skal gå.
499
00:28:02,619 --> 00:28:04,121
Du skal trykke på opptak.
500
00:28:06,331 --> 00:28:07,582
Seriøst?
501
00:28:08,375 --> 00:28:11,252
Ja. Jeg vil se hva jeg liker.
Jeg vil prøve ting.
502
00:28:11,253 --> 00:28:13,463
Bare lov meg at ingen får se det.
503
00:28:18,969 --> 00:28:20,387
Er du sikker på det?
504
00:28:22,013 --> 00:28:23,223
Jeg stoler på deg.
505
00:28:31,064 --> 00:28:33,483
Skynd deg før jeg ombestemmer meg.
506
00:29:09,811 --> 00:29:12,898
Vi gir etternølerne noen minutter til.
507
00:29:17,194 --> 00:29:19,696
- Skal du bruke hele kvelden på det?
- Beklager.
508
00:29:20,822 --> 00:29:24,075
Det eneste som er verre enn vinen,
er selskapet.
509
00:29:25,202 --> 00:29:27,161
Nei, jeg har det fantastisk.
510
00:29:27,162 --> 00:29:28,871
De er pompøse drittsekker.
511
00:29:28,872 --> 00:29:30,789
Det er ikke professor Chadwick.
512
00:29:30,790 --> 00:29:33,167
Du må være den nye assistenten.
513
00:29:33,168 --> 00:29:35,253
Celeste Carroway. De kaller meg CeCe.
514
00:29:36,129 --> 00:29:38,632
Georgia. De kaller meg Georgia.
515
00:29:41,384 --> 00:29:45,262
Kan jeg spørre? Er jeg passende kledd?
516
00:29:45,263 --> 00:29:47,139
Professoren ba meg være meg selv,
517
00:29:47,140 --> 00:29:49,683
men når jeg ser meg rundt,
virker det feil.
518
00:29:49,684 --> 00:29:53,771
Kan alle sette seg?
Vi har mye på programmet. Takk.
519
00:29:53,772 --> 00:29:56,482
Jeg bør ikke være her uten professoren.
520
00:29:56,483 --> 00:29:59,277
Sett deg. Hank kommer nok hvert øyeblikk.
521
00:30:03,740 --> 00:30:04,908
Greit.
522
00:30:32,894 --> 00:30:34,062
Hallo.
523
00:30:41,444 --> 00:30:43,613
Du burde ikke ha gjort deg så mye bry.
524
00:30:59,921 --> 00:31:02,381
Beklager at jeg avbryter.
525
00:31:02,382 --> 00:31:05,593
- Pokker!
- Timingen min er perfekt.
526
00:31:05,594 --> 00:31:07,136
Jeg er lei meg.
527
00:31:07,137 --> 00:31:08,887
Det tror jeg nok du vil bli.
528
00:31:08,888 --> 00:31:11,182
- Jeg ante ikke.
- Han er bare broren min.
529
00:31:13,351 --> 00:31:15,562
- Jeg skal gå.
- Ha det.
530
00:31:16,187 --> 00:31:18,022
Knuller du fakultetsmedlemmer?
531
00:31:18,023 --> 00:31:20,734
- Var det det beste du klarte?
- Jeg liker å knulle.
532
00:31:21,234 --> 00:31:22,694
Det gjør du jammen.
533
00:31:23,278 --> 00:31:24,821
Utenom deg, da.
534
00:31:25,655 --> 00:31:27,449
Med mindre du har noe til meg.
535
00:31:28,116 --> 00:31:32,286
Jeg så ikke noe i fellesalbumet vårt.
Så ingen seier uten bevis.
536
00:31:32,287 --> 00:31:34,664
Jeg har ingenting til deg.
537
00:31:36,333 --> 00:31:38,543
Ingen A for innsats i dette spillet.
538
00:31:43,506 --> 00:31:45,258
Jeg kom for å si at jeg gir opp.
539
00:31:48,762 --> 00:31:51,097
Så søte lille Annie avviste deg.
540
00:31:52,182 --> 00:31:53,933
Jeg visste jeg likte den jenta.
541
00:31:54,559 --> 00:31:58,188
Jeg var usikker på om hun klarte det,
men nå er jeg imponert.
542
00:31:59,022 --> 00:32:01,983
- Det er slutt, Caroline.
- Gir du bare opp?
543
00:32:02,817 --> 00:32:04,235
Gir opp bilen din?
544
00:32:04,903 --> 00:32:07,739
Muligheten til å få meg?
545
00:32:12,243 --> 00:32:13,703
Hva pønsker du på?
546
00:32:14,704 --> 00:32:17,332
- Hva er greia?
- Jeg sa det.
547
00:32:17,916 --> 00:32:20,168
Jeg vil ikke leke mer med Annie og alle.
548
00:32:22,003 --> 00:32:23,254
Å nei.
549
00:32:24,464 --> 00:32:26,466
Du er ikke så dum.
550
00:32:29,427 --> 00:32:32,013
Du tror ikke seriøst
at du er forelsket i henne.
551
00:32:36,184 --> 00:32:39,396
Jeg ville sagt det var søtt
om det ikke var så patetisk.
552
00:32:40,980 --> 00:32:43,691
Du er bare en av
de små redningshundene hennes.
553
00:32:43,692 --> 00:32:47,529
Hun ser deg låst inne
i et lite bur, trist og skitten,
554
00:32:48,279 --> 00:32:51,782
så hun tar deg med hjem, og hva nå?
555
00:32:51,783 --> 00:32:55,911
Hun innser at du tygger på møblene,
og at du ikke er stueren.
556
00:32:55,912 --> 00:32:59,498
Du har en bemerkelsesverdig måte
å fortelle historier på.
557
00:32:59,499 --> 00:33:02,167
Annie Grover kan ikke elske deg.
558
00:33:02,168 --> 00:33:04,128
Du aner ikke hva du snakker om.
559
00:33:04,129 --> 00:33:06,422
Før eller senere ser hun den ekte deg.
560
00:33:06,423 --> 00:33:09,091
Den jeg kjenner så godt.
561
00:33:09,092 --> 00:33:11,885
- Kanskje ikke så godt likevel.
- Slutt å lure deg selv.
562
00:33:11,886 --> 00:33:14,805
Du har aldri vært i stand til å elske.
563
00:33:14,806 --> 00:33:17,100
Det høres ut som vi snakker om deg nå.
564
00:33:17,600 --> 00:33:19,144
Vi er like, du og jeg.
565
00:33:20,019 --> 00:33:22,938
- Vi er ikke i slekt engang.
- Jeg kjenner deg,
566
00:33:22,939 --> 00:33:26,024
og det er ikke noe i deg som er bra.
567
00:33:26,025 --> 00:33:29,404
Som er verdt å elske.
Av Annie eller andre.
568
00:33:30,405 --> 00:33:32,824
Du er et svart hull.
569
00:33:33,491 --> 00:33:37,078
Du har ikke følelser.
570
00:33:38,163 --> 00:33:43,460
Du er tom, sjelløs
og så utrolig jævla dum.
571
00:33:44,210 --> 00:33:47,505
Du kan bare komme
hvis du vet at du gjør det for meg.
572
00:33:49,007 --> 00:33:51,509
- Ha det, Caroline.
- Du er ingenting uten meg.
573
00:33:52,427 --> 00:33:55,430
- Ta på deg klær.
- Vi er like.
574
00:33:56,055 --> 00:33:58,558
Kjærlighet finnes ikke
for folk som deg!
575
00:34:10,361 --> 00:34:14,406
Jeg ringer bare for å sjekke
at du fortsatt lever.
576
00:34:14,407 --> 00:34:16,700
Selvfølgelig lever du fortsatt.
577
00:34:16,701 --> 00:34:19,829
Det er rart
å legge igjen en beskjed, så...
578
00:34:36,846 --> 00:34:40,599
Det har kommet en forespørsel
om å endre tittelen
579
00:34:40,600 --> 00:34:43,435
på vår opplæring i triggeradvarsler,
580
00:34:43,436 --> 00:34:49,275
for ikke å starte debatt
om våpenlover og kolonialt folkemord.
581
00:34:49,776 --> 00:34:54,947
Hvis noen har forslag
som ikke inkluderer ordet trigger,
582
00:34:54,948 --> 00:34:58,200
- for eksempel, så langt vi har kommet...
- Er alt ok?
583
00:34:58,201 --> 00:35:00,160
- ...rødt flagg...
- Biltrøbbel.
584
00:35:00,161 --> 00:35:03,664
- Har jeg gått glipp av noe?
- Jeg aner faktisk ikke.
585
00:35:03,665 --> 00:35:06,333
...om sensitivt innhold,
om giftig berettigelse,
586
00:35:06,334 --> 00:35:10,128
ikke-våpenrelatert,
passiv-aggressiv advarsel,
587
00:35:10,129 --> 00:35:13,006
aggressiv-aggressiv advarsel.
588
00:35:13,007 --> 00:35:14,716
Hvis dere har mer,
589
00:35:14,717 --> 00:35:18,972
send til Manchester-e-posten min.
590
00:35:28,439 --> 00:35:32,484
Hei, Brian.
Scott ville jeg skulle komme og se
591
00:35:32,485 --> 00:35:35,029
- på økonomien.
- Jaså?
592
00:35:36,281 --> 00:35:37,573
Ja.
593
00:35:37,574 --> 00:35:40,951
Lucien er utilgjengelig, som vanlig.
594
00:35:40,952 --> 00:35:43,954
Så hvis du kan vise meg hvor.
595
00:35:43,955 --> 00:35:47,040
- Pisspreik.
- Kom igjen.
596
00:35:47,041 --> 00:35:50,127
Jeg trodde vi var ferdige
med den stygge pikken din.
597
00:35:50,128 --> 00:35:51,296
Den er ikke stygg.
598
00:35:52,255 --> 00:35:53,882
Det er ikke om pikken min.
599
00:35:55,341 --> 00:35:58,177
Selv jeg vet
at ingen betaler 3000 for en gris.
600
00:36:35,757 --> 00:36:36,799
SVEIP FOR Å SLÅ AV
601
00:36:42,180 --> 00:36:44,265
Tenk at jeg møtte på deg her.
602
00:36:45,099 --> 00:36:47,936
Ingenting som en kjør på og stikk.
603
00:36:49,771 --> 00:36:52,106
Har du sett det? Ser du det?
604
00:36:52,607 --> 00:36:54,108
Virker som noen vil ha deg.
605
00:36:55,401 --> 00:36:58,236
Jeg er så lei for det, Beatrice.
606
00:36:58,237 --> 00:36:59,155
Ikke.
607
00:36:59,864 --> 00:37:01,240
Du ser bra ut, da.
608
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
De delene du kan se.
609
00:37:05,244 --> 00:37:07,330
Det er for det meste ansiktet ditt.
610
00:37:17,006 --> 00:37:19,467
- Sa jo det var ham.
- Hvem var hva?
611
00:37:20,301 --> 00:37:21,636
Lucien.
612
00:37:24,931 --> 00:37:27,266
Jeg ser ikke på slikt.
613
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Det er det jeg har prøvd å si, Scott.
614
00:37:30,520 --> 00:37:32,730
- Han er ingen bra fyr.
- Greit.
615
00:37:38,194 --> 00:37:40,655
Hei, jeg vil anmelde en sak.
616
00:37:42,073 --> 00:37:43,908
Seksuelt misbruk.
617
00:37:45,785 --> 00:37:48,079
Er du sikker på at det forblir anonymt?
618
00:38:07,306 --> 00:38:10,977
Hei, det er meg igjen.
Jeg sitter fortsatt her i undertøyet,
619
00:38:11,602 --> 00:38:13,813
så jeg håper vi ses snart.
620
00:38:15,815 --> 00:38:19,569
Og ta med mer daiquiri. Takk.
621
00:39:02,528 --> 00:39:03,904
Neste gang på Cruel Intentions...
622
00:39:03,905 --> 00:39:05,989
Dette er ikke en jævla lek, Caroline.
623
00:39:05,990 --> 00:39:07,991
- Det var alltid det.
- Du taklet ikke
624
00:39:07,992 --> 00:39:09,826
at jeg hadde følelser for henne.
625
00:39:09,827 --> 00:39:12,454
Hun vil nok gjerne høre forklaringen din.
626
00:39:12,455 --> 00:39:14,289
Jeg kan skade deg også.
627
00:39:14,290 --> 00:39:16,625
Jeg vil ikke andre skal få trøbbel hvis...
628
00:39:16,626 --> 00:39:19,836
Jeg snakker ikke med deg
før du gir tilbake pengene du stjal.
629
00:39:19,837 --> 00:39:23,465
Innrøm det, Beatrice. Jeg vet
at det var du som anmeldte det.
630
00:39:23,466 --> 00:39:27,552
Dette er kvinnene som vil stå
ved din side resten av livet.
631
00:39:27,553 --> 00:39:29,639
I kveld blir vi familie.
632
00:41:17,246 --> 00:41:19,247
Tekst: Anette Kvam
633
00:41:19,248 --> 00:41:21,334
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg