1
00:00:06,069 --> 00:00:07,528
Tidligere...
2
00:00:07,529 --> 00:00:08,612
Vent.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,740
Jeg har den her ting. En kamerating.
4
00:00:10,741 --> 00:00:11,657
Jeg tror på dig.
5
00:00:11,658 --> 00:00:13,159
Der mangler mange penge.
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,785
Hvorfor lyve for dig?
7
00:00:14,786 --> 00:00:15,786
Vi arbejder godt.
8
00:00:15,787 --> 00:00:17,705
Det må holdes professionelt.
9
00:00:17,706 --> 00:00:20,082
Når du dimitterer, ser vi, hvad der sker.
10
00:00:20,083 --> 00:00:22,084
Ja, jeg vil gerne indgive en klage.
11
00:00:22,085 --> 00:00:23,544
- Seksuel forseelse.
- Shit.
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,588
Som ung var jeg meget usikker.
13
00:00:25,589 --> 00:00:27,757
Overfor alle. Bortset fra Adrian.
14
00:00:27,758 --> 00:00:29,008
Min tennistræner.
15
00:00:29,009 --> 00:00:32,344
Han havde kun sex med mig,
fordi min mor betalte ham for det.
16
00:00:32,345 --> 00:00:34,555
Alt skal altid dreje sig om hende.
17
00:00:34,556 --> 00:00:36,932
Sidste gang jeg tjekkede,
var du bare konen.
18
00:00:36,933 --> 00:00:40,102
Du uddeler aftalerne,
løfteceremonien afholdes i aften.
19
00:00:40,103 --> 00:00:41,479
Så er Annie med.
20
00:00:41,480 --> 00:00:43,522
Jeg leger ikke mere med Annie og andre.
21
00:00:43,523 --> 00:00:45,609
Kærlighed eksisterer ikke for dig!
22
00:01:15,013 --> 00:01:16,765
Hvor mange videoer er der?
23
00:01:20,060 --> 00:01:21,686
- Fireoghalvtreds!
- Wow.
24
00:01:24,523 --> 00:01:26,691
Åh gud!
25
00:01:40,330 --> 00:01:42,874
Kan du lide det?
26
00:01:54,052 --> 00:01:55,053
Har du set det?
27
00:01:55,554 --> 00:01:58,556
Medmindre du refererer
til indersiden af mine øjenlåg,
28
00:01:58,557 --> 00:02:00,683
så tydeligvis nej.
29
00:02:00,684 --> 00:02:04,603
Du vil nok gerne,
eller faktisk vil du nok ikke se det.
30
00:02:04,604 --> 00:02:06,564
Måske burde jeg forklare, så...
31
00:02:06,565 --> 00:02:09,316
Okay, åbenbart,
og jeg er ikke fuldt opdateret,
32
00:02:09,317 --> 00:02:11,735
men ud fra det
jeg kunne opsnappe i spisesalen
33
00:02:11,736 --> 00:02:15,281
og en særlig larmende
og improviseret fremvisning på tredje sal,
34
00:02:15,282 --> 00:02:18,367
er Luciens, hvad skal jeg kalde dem...
35
00:02:18,368 --> 00:02:19,451
Sexbånd.
36
00:02:19,452 --> 00:02:23,080
Ja, dem. De har tilsyneladende
nået et større publikum,
37
00:02:23,081 --> 00:02:26,000
og jeg ville bare tjekke, om du vidste det
38
00:02:26,001 --> 00:02:28,627
på grund af Annie Grover.
39
00:02:28,628 --> 00:02:30,212
Annie er ikke på båndene.
40
00:02:30,213 --> 00:02:33,382
Nej. Men, og jeg har ikke alle data,
41
00:02:33,383 --> 00:02:35,175
men ifølge mine satellitfolk,
42
00:02:35,176 --> 00:02:37,219
altså dem, der stadig taler med mig,
43
00:02:37,220 --> 00:02:41,308
da flere af dem
åbenbart var sexpartnere med...
44
00:02:42,392 --> 00:02:45,019
Jeg ved, at Annie og Lucien var tætte.
45
00:02:45,020 --> 00:02:46,937
Ikke tætte nok til båndene.
46
00:02:46,938 --> 00:02:49,857
Nej, men bortset fra
at hun var jomfru, var de tætte.
47
00:02:49,858 --> 00:02:51,275
Måske endda kysse-tætte.
48
00:02:51,276 --> 00:02:55,404
På skattejagten, jeg mener,
folk siger meget på skattejagten,
49
00:02:55,405 --> 00:02:57,031
det er en stressende tid,
50
00:02:57,032 --> 00:02:58,908
men hun blev ved med at sige,
51
00:02:58,909 --> 00:03:01,577
at hun måske bare skulle gøre det.
52
00:03:01,578 --> 00:03:04,246
Og jeg ved godt,
jeg ikke er så god til at lytte,
53
00:03:04,247 --> 00:03:08,250
men der var snak om tæthed,
venskab og at gøre det.
54
00:03:08,251 --> 00:03:10,336
Hvorfor taler du sådan?
55
00:03:10,337 --> 00:03:11,795
Undskyld. Jeg ville påpege,
56
00:03:11,796 --> 00:03:14,298
at hvis Annie har de følelser for Lucien,
57
00:03:14,299 --> 00:03:17,384
så er hun måske ikke
så ivrig efter at afgive løftet.
58
00:03:17,385 --> 00:03:19,720
- Og forpligte sig.
- Okay.
59
00:03:19,721 --> 00:03:21,555
Hun vil ikke binde sig til Lucien,
60
00:03:21,556 --> 00:03:24,308
derfor har hun nu
meget brug for sine søstre.
61
00:03:24,309 --> 00:03:26,686
Nu skal vi vise, at vi er der for hende.
62
00:03:34,986 --> 00:03:36,445
Nogen vil tale med dig.
63
00:03:36,446 --> 00:03:37,739
Hvorfor tale?
64
00:03:48,333 --> 00:03:49,458
Hej.
65
00:03:49,459 --> 00:03:50,709
Er du vred på mig?
66
00:03:50,710 --> 00:03:51,961
Nej.
67
00:03:51,962 --> 00:03:55,757
Jeg ville give dette tilbage
og spørge, om du var okay?
68
00:03:57,217 --> 00:03:59,593
Jeg håber, du forstår, hvorfor jeg tav.
69
00:03:59,594 --> 00:04:01,804
Vi to talte jo ikke om den slags.
70
00:04:01,805 --> 00:04:04,640
Det ville være sært
bare at buse ud med det.
71
00:04:04,641 --> 00:04:08,310
Midt i en samtale: "Forresten, Annie,
72
00:04:08,311 --> 00:04:11,063
"Lucien og jeg lavede et sexbånd.
Ræk mig plakaten."
73
00:04:11,064 --> 00:04:13,649
Nej, det er fint, han lavede mange sexbånd
74
00:04:13,650 --> 00:04:15,567
med mange folk åbenbart.
75
00:04:15,568 --> 00:04:17,569
Hvilket ikke forklejner mit.
76
00:04:17,570 --> 00:04:19,613
Nej. Selvfølgelig ikke.
77
00:04:19,614 --> 00:04:21,908
Men føler du dig ikke forrådt?
78
00:04:22,617 --> 00:04:23,617
Ikke af Lucien.
79
00:04:23,618 --> 00:04:25,828
Han er en freak, men jeg er sex-positiv.
80
00:04:25,829 --> 00:04:29,415
Fint. Men lovede han ikke,
at de ville være private?
81
00:04:29,416 --> 00:04:32,751
Jo, men det er heller ikke ham,
der har offentliggjort dem.
82
00:04:32,752 --> 00:04:34,670
- Hvordan ved du det?
- Det er nemt.
83
00:04:34,671 --> 00:04:35,839
Det var dem.
84
00:04:37,590 --> 00:04:41,135
Jeg gav dem problemer,
så det er deres hævn.
85
00:04:41,136 --> 00:04:43,637
Nej, det er endnu et af deres syge stunts.
86
00:04:43,638 --> 00:04:45,055
De skider på Lucien,
87
00:04:45,056 --> 00:04:47,891
og de er også ligeglade
med de andre kvinder.
88
00:04:47,892 --> 00:04:49,977
Tro mig, vi er kun trofæer for dem.
89
00:04:49,978 --> 00:04:52,355
Okay, vent. Undskyld, hvem er "de"?
90
00:04:53,356 --> 00:04:55,357
Du siger "de" og "dem."
91
00:04:55,358 --> 00:04:56,401
Det er ikke Tosh.
92
00:04:57,193 --> 00:04:58,361
Okay.
93
00:04:58,737 --> 00:05:00,487
Jeg taler om studenterforeningerne.
94
00:05:00,488 --> 00:05:02,406
Hvad? Tror du, nogen i Alfa Gamma
95
00:05:02,407 --> 00:05:04,951
hackede Luciens mobil og lækkede båndene?
96
00:05:05,493 --> 00:05:07,036
Vågn op!
97
00:05:07,037 --> 00:05:10,706
Det er bare endnu
et eksempel på deres misogynikultur.
98
00:05:10,707 --> 00:05:12,666
Jeg siger det igen og igen,
99
00:05:12,667 --> 00:05:16,921
- men ingen lytter til mig.
- Okay. Ja.
100
00:05:19,007 --> 00:05:21,383
Jeg er bare lettet over,
du ikke er vred på mig.
101
00:05:21,384 --> 00:05:23,470
Nej, nej. Jeg er ikke vred.
102
00:05:33,813 --> 00:05:35,231
Fuck.
103
00:05:49,329 --> 00:05:50,830
Tilføjer kameraet 25 cm?
104
00:05:53,208 --> 00:05:54,626
Flot klaret.
105
00:05:59,714 --> 00:06:01,716
Jeg ville fri til den kælling.
106
00:06:04,677 --> 00:06:05,929
Godt arbejde, hingst.
107
00:06:11,851 --> 00:06:13,603
Se? Hvad sagde jeg?
108
00:06:14,562 --> 00:06:16,563
Lucien er en slem fyr.
109
00:06:16,564 --> 00:06:20,609
Jeg taler ikke til dig,
før du betaler det tilbage, du stjal.
110
00:06:20,610 --> 00:06:22,736
Rapporten sendes ind, EOD, Blaise.
111
00:06:22,737 --> 00:06:25,073
Hvilket betyder "end of day,"
jeg har tjekket.
112
00:06:28,076 --> 00:06:30,870
- Okay, kom nu, tænk over...
- EOD betyder EOD.
113
00:06:32,705 --> 00:06:34,623
Scott, du kender mig.
114
00:06:34,624 --> 00:06:37,292
Du skal ikke give nogen problemer,
115
00:06:37,293 --> 00:06:39,587
der ikke fortjener det.
116
00:06:40,380 --> 00:06:42,465
Især ikke ved EOD.
117
00:06:56,187 --> 00:06:58,814
Så den søde fyr kommer altid til sidst.
118
00:06:58,815 --> 00:07:01,316
Undskyld, mine øjne ser ikke så godt.
119
00:07:01,317 --> 00:07:04,236
- Hvem er den søde fyr i dette scenarie?
- Ikke dig.
120
00:07:04,237 --> 00:07:05,988
Hold op med at grine så højt.
121
00:07:05,989 --> 00:07:08,073
- Meget højt.
- Jeg er ikke vred.
122
00:07:08,074 --> 00:07:11,451
Men mange af de andre brødre er,
123
00:07:11,452 --> 00:07:13,037
fordi det er deres kærester.
124
00:07:16,332 --> 00:07:17,708
Det her har været fint,
125
00:07:17,709 --> 00:07:20,002
men jeg går i seng igen
i en time eller ti.
126
00:07:20,003 --> 00:07:21,504
Vent...
127
00:07:25,550 --> 00:07:26,926
Hvordan overtalte du dem?
128
00:07:28,011 --> 00:07:30,597
- Overtalte dem til hvad?
- Pigerne.
129
00:07:32,765 --> 00:07:34,601
Til at lade dig optage dem?
130
00:07:54,037 --> 00:07:55,455
Hvad fanden har du gjort?
131
00:07:57,957 --> 00:08:01,585
Ud fra det jeg så,
gjorde du noget, med alle.
132
00:08:01,586 --> 00:08:04,755
- De var ikke dine.
- Teknisk set lavede du dem til mig.
133
00:08:04,756 --> 00:08:07,090
- Jeg stolede på dig.
- Vi stoler på hinanden.
134
00:08:07,091 --> 00:08:08,426
Og derfor fungerede det.
135
00:08:09,135 --> 00:08:11,303
Så sagde du, du ikke ville lege mere.
136
00:08:11,304 --> 00:08:13,305
Det er ingen leg, Caroline.
137
00:08:13,306 --> 00:08:14,640
Det hele er en leg.
138
00:08:14,641 --> 00:08:16,433
Det har altid det været.
139
00:08:16,434 --> 00:08:18,393
Du hadede, at jeg havde følelser
140
00:08:18,394 --> 00:08:19,562
og holdt af hende.
141
00:08:20,438 --> 00:08:21,439
Gud.
142
00:08:22,315 --> 00:08:23,816
For fanden da!
143
00:08:28,947 --> 00:08:30,031
Blev du såret?
144
00:08:31,699 --> 00:08:33,158
Var det ikke derfor?
145
00:08:33,159 --> 00:08:34,243
For at såre mig?
146
00:08:34,244 --> 00:08:36,246
Jeg gjorde ingenting.
147
00:08:36,871 --> 00:08:38,623
Og linket udløber om...
148
00:08:39,457 --> 00:08:40,582
Er udløbet.
149
00:08:40,583 --> 00:08:41,667
Bliv dog voksen.
150
00:08:41,668 --> 00:08:43,794
Du ville have, at jeg ikke havde noget.
151
00:08:43,795 --> 00:08:45,587
- Ingen, kun dig.
- Kom nu.
152
00:08:45,588 --> 00:08:47,173
Du har aldrig haft mig.
153
00:08:47,840 --> 00:08:49,676
Jeg kan også såre dig.
154
00:08:50,510 --> 00:08:53,638
Jeg har vist alle, hvem du er.
155
00:08:54,138 --> 00:08:56,057
Det er ikke min fejl, de hadede det.
156
00:08:58,101 --> 00:09:01,479
Nu forstår jeg,
hvorfor din mor ikke kunne elske dig.
157
00:09:21,207 --> 00:09:22,417
Hvad laver du her?
158
00:09:23,626 --> 00:09:27,004
- Hvad mener du? Jeg er her altid.
- Vi burde ikke være i samme rum.
159
00:09:27,005 --> 00:09:28,089
Hvad?
160
00:09:29,882 --> 00:09:30,800
Vent!
161
00:09:32,385 --> 00:09:34,678
Har jeg gjort noget? Til afdelingsmødet?
162
00:09:34,679 --> 00:09:35,679
Det tror jeg ikke.
163
00:09:35,680 --> 00:09:38,015
Nogle gange tror jeg,
jeg ikke gjorde noget,
164
00:09:38,016 --> 00:09:39,683
men så siger og gør jeg ting,
165
00:09:39,684 --> 00:09:41,435
så jeg forventer afvisning...
166
00:09:41,436 --> 00:09:43,353
Det handler ikke om afdelingsmødet.
167
00:09:43,354 --> 00:09:44,604
Hvad er det så?
168
00:09:44,605 --> 00:09:47,025
Det handler om klagen
om seksuel forseelse.
169
00:09:47,942 --> 00:09:48,984
Vent, hvad?
170
00:09:48,985 --> 00:09:50,027
Mod hvem?
171
00:09:50,028 --> 00:09:51,737
- Mod mig?
- Mod mig.
172
00:09:51,738 --> 00:09:54,573
Undskyld, hvis jeg har gjort noget,
du fandt ubehagelig.
173
00:09:54,574 --> 00:09:56,533
Det har du ikke.
174
00:09:56,534 --> 00:09:59,077
Jeg føler mig ubehagelig tilpas,
men ikke med dig.
175
00:09:59,078 --> 00:10:01,496
Bare du havde talt med mig om det inden.
176
00:10:01,497 --> 00:10:03,081
Tror du, at jeg klagede?
177
00:10:03,082 --> 00:10:05,042
- Ja.
- Hvorfor skulle jeg klage?
178
00:10:05,043 --> 00:10:06,209
Vi har intet gjort.
179
00:10:06,210 --> 00:10:09,129
Der er stadig langt
til dimission, og vi har ikke...
180
00:10:09,130 --> 00:10:11,006
Åh gud. Vi kyssede til festen.
181
00:10:11,007 --> 00:10:12,507
Jeg kyssede dig. Vi kyssede!
182
00:10:12,508 --> 00:10:14,259
Hold op med at sige det.
183
00:10:14,260 --> 00:10:15,969
Nogen så det og angav os.
184
00:10:15,970 --> 00:10:17,637
Jeg finder ud af hvem, så...
185
00:10:17,638 --> 00:10:19,473
Gør ingenting.
186
00:10:19,474 --> 00:10:21,433
Jeg ville aldrig skade dig.
187
00:10:21,434 --> 00:10:22,809
Jeg beder dig.
188
00:10:22,810 --> 00:10:24,520
Gør absolut ingenting.
189
00:10:30,109 --> 00:10:32,653
Jeg gør absolut ikke ingenting.
190
00:10:48,252 --> 00:10:49,920
Vi skal stå sammen.
191
00:10:49,921 --> 00:10:53,173
{\an8}Skriv under, og afslut misogyni i dag.
192
00:10:53,174 --> 00:10:55,675
{\an8}- I er alle samfundets ofre.
- Samfundets!
193
00:10:55,676 --> 00:10:57,969
{\an8}Lad være,
det er forvirrende, når du taler.
194
00:10:57,970 --> 00:11:01,014
- Jeg må ikke sige noget.
- Fordi det udvander budskabet.
195
00:11:01,015 --> 00:11:04,309
- Vi er de hekse, de ikke kunne brænde.
- Det giver ikke mening.
196
00:11:04,310 --> 00:11:06,144
IKKE ET ROVDYR
HUSEFULDE
197
00:11:06,145 --> 00:11:07,813
Hej! Jeg så dig.
198
00:11:07,814 --> 00:11:10,024
- Du var på båndene.
- Ikke mig.
199
00:11:11,442 --> 00:11:12,692
Stop det.
200
00:11:12,693 --> 00:11:14,736
Medmindre du vil skrive under,
201
00:11:14,737 --> 00:11:16,488
- så gå din vej.
- Gå.
202
00:11:16,489 --> 00:11:19,200
- Hvad?
- Jeg finder dig senere.
203
00:11:20,118 --> 00:11:21,577
{\an8}Okay.
204
00:11:22,537 --> 00:11:24,621
Hvad end du vil, er det for sent.
205
00:11:24,622 --> 00:11:26,915
Din stedbror gav os det, vi manglede.
206
00:11:26,916 --> 00:11:29,835
Jeg forsvarer ikke Lucien.
Jeg er lige så vred som dig.
207
00:11:29,836 --> 00:11:31,878
Det tvivler jeg på.
208
00:11:31,879 --> 00:11:34,714
- Vi er på samme side.
- Du er del af et system,
209
00:11:34,715 --> 00:11:37,217
der tillader at gøre kvinder til ofre.
210
00:11:37,218 --> 00:11:39,345
Jeg forstår, du har problemer...
211
00:11:40,096 --> 00:11:41,346
Med systemet.
212
00:11:41,347 --> 00:11:43,598
Men det var ikke systemet,
der ydmygede dig
213
00:11:43,599 --> 00:11:45,642
- foran den journalist.
- Det var dig.
214
00:11:45,643 --> 00:11:48,062
Det var Lucien. Han satte fælden.
215
00:11:49,105 --> 00:11:52,942
Han kan overtale folk
til at handle imod deres eget bedste.
216
00:11:54,152 --> 00:11:56,611
Han sagde, pandehår var en god ide.
217
00:11:56,612 --> 00:11:58,989
Jeg ønsker ikke, at han gør det mod andre,
218
00:11:58,990 --> 00:12:02,033
og jeg er bange for,
han har udset sig Annie Grover.
219
00:12:02,034 --> 00:12:05,620
- Har du set hende?
- Ja, det har jeg.
220
00:12:05,621 --> 00:12:09,040
- Og jeg fortalte hende, det var grækerne.
- Beatrice...
221
00:12:09,041 --> 00:12:13,129
Du og jeg ved begge, det er forkert
at nedgøre en hel subkultur.
222
00:12:15,047 --> 00:12:18,842
Så når du er klar,
så lad os fælde det rigtige rovdyr.
223
00:12:18,843 --> 00:12:19,927
Sammen.
224
00:12:27,643 --> 00:12:30,145
Dette offer taler, ikke flere grækere.
225
00:12:30,146 --> 00:12:32,063
Jeg er glad for, du ikke hader mig
226
00:12:32,064 --> 00:12:33,773
efter hele den hotelting.
227
00:12:33,774 --> 00:12:35,692
Der er sket værre ting siden.
228
00:12:35,693 --> 00:12:37,402
Ja, for du kan lide Lucien.
229
00:12:37,403 --> 00:12:38,904
Lad os tale om dig.
230
00:12:38,905 --> 00:12:39,947
Godt, okay.
231
00:12:40,448 --> 00:12:43,534
Så jeg har en rapport,
jeg skal sende til hovedafdelingen.
232
00:12:44,619 --> 00:12:48,288
Men så får en person problemer,
og jeg troede, han var min bedste ven.
233
00:12:48,289 --> 00:12:49,706
Hvad gjorde Blaise?
234
00:12:49,707 --> 00:12:51,249
Han brød mindst to bud.
235
00:12:51,250 --> 00:12:53,335
De blev skrevet for meget længe siden.
236
00:12:53,336 --> 00:12:56,379
De blevet skrevet på sten.
Hvad synes du, jeg skal gøre?
237
00:12:56,380 --> 00:12:58,924
Hvordan kan jeg hjælpe,
hvis du ikke siger det?
238
00:12:58,925 --> 00:13:00,884
Han brød buddene.
239
00:13:00,885 --> 00:13:04,054
Okay, hvis du synes,
han er en god fyr, så glem buddene.
240
00:13:04,055 --> 00:13:06,640
Det må du ikke sige, for Gud lytter altid.
241
00:13:06,641 --> 00:13:07,766
Du kender den regel.
242
00:13:07,767 --> 00:13:10,602
Tal med ham.
Find ud af, hvorfor han gjorde det.
243
00:13:10,603 --> 00:13:12,271
Taler du med Lucien?
244
00:13:12,897 --> 00:13:14,482
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
245
00:13:17,527 --> 00:13:19,361
Hvor skal vi hen?
246
00:13:19,362 --> 00:13:21,280
Jeg fulgte bare efter dig.
247
00:13:26,202 --> 00:13:27,869
Blandsman, er du faret vild?
248
00:13:27,870 --> 00:13:31,040
Der er plads til en konge herinde
i stedet for en queen.
249
00:13:32,458 --> 00:13:33,375
Synes du ikke?
250
00:13:33,376 --> 00:13:36,586
Put hellere det målebånd
tilbage i lommen, hvor det hører til.
251
00:13:36,587 --> 00:13:38,965
Hold kæft. Jeg har målt. Den er normal.
252
00:13:39,549 --> 00:13:42,467
Ja, det er ikke
normalt information, man deler.
253
00:13:42,468 --> 00:13:45,053
Jeg kan ikke vente på, at du ryger ud.
254
00:13:45,054 --> 00:13:47,097
Bliver nogen smidt ud, er det Lucien.
255
00:13:47,098 --> 00:13:49,808
Man bliver ikke smidt ud
for at være fantastisk.
256
00:13:49,809 --> 00:13:51,352
Men for at stjæle.
257
00:13:55,773 --> 00:13:56,773
Hvad er så sjovt?
258
00:13:56,774 --> 00:13:58,984
Det er bare, jeg ved ikke.
259
00:13:58,985 --> 00:14:01,611
Du kneppede Scott,
så han blev præsident og...
260
00:14:01,612 --> 00:14:03,738
...ud af huset igen.
261
00:14:03,739 --> 00:14:06,533
- Hvad ved du?
- Jeg var med til mødet,
262
00:14:06,534 --> 00:14:09,327
hvor Scott så alle de checks,
du bad ham underskrive.
263
00:14:09,328 --> 00:14:12,956
Han er dum, men ikke Flowers for Algernon.
264
00:14:12,957 --> 00:14:15,875
- Jeg sagde, det var Lucien.
- Ja.
265
00:14:15,876 --> 00:14:18,920
Du skyder skylden på ham,
men vi ved begge, hvad der sker,
266
00:14:18,921 --> 00:14:21,465
når hovedafdelingen får rapporten i aften.
267
00:14:21,966 --> 00:14:24,051
Far Russell beskytter Scott.
268
00:14:24,844 --> 00:14:26,887
Lucien er Lucien. Men du...
269
00:14:28,264 --> 00:14:30,016
Du får det, du fortjener.
270
00:14:31,100 --> 00:14:32,517
Forsvind.
271
00:14:32,518 --> 00:14:35,645
Intet job, ingen venner
højt på strå, ingen brødre.
272
00:14:35,646 --> 00:14:40,901
Kun en lille celle med en,
du nok ikke finder tiltrækkende.
273
00:14:49,910 --> 00:14:51,536
- Hej.
- Hej.
274
00:14:51,537 --> 00:14:53,747
Jeg har faktisk lige talt med Annie.
275
00:14:53,748 --> 00:14:54,831
Hvad?
276
00:14:54,832 --> 00:14:56,499
Vi snakkede bare sammen.
277
00:14:56,500 --> 00:14:59,669
- Jeg sagde noget, hun sagde noget.
- Hvor skete det?
278
00:14:59,670 --> 00:15:01,589
Det ved jeg ikke præcist.
279
00:15:02,632 --> 00:15:04,091
Okay, det var en stor hjælp.
280
00:15:04,759 --> 00:15:08,470
Du tog ikke de penge, vel?
281
00:15:08,471 --> 00:15:10,180
For Blaise sagde, at du gjorde.
282
00:15:10,181 --> 00:15:12,641
Okay, lagde jeg også
fælden for Roger Rabbit?
283
00:15:12,642 --> 00:15:14,351
Nej, det tror jeg ikke.
284
00:15:14,352 --> 00:15:16,811
Hvorfor skulle jeg
stjæle penge, jeg er rig.
285
00:15:16,812 --> 00:15:18,355
Blaise er også rig.
286
00:15:18,356 --> 00:15:19,814
Nej, han er fattig.
287
00:15:19,815 --> 00:15:22,567
Kom nu, fyren går
med Dolce & Gabbana-undertøj.
288
00:15:22,568 --> 00:15:25,321
De er ikke ægte.
De er falske, ligesom han er.
289
00:15:28,532 --> 00:15:29,532
ANTI-GRÆSK LIV-APPEL
290
00:15:29,533 --> 00:15:31,660
Skriv under, det er ikke personligt,
291
00:15:31,661 --> 00:15:35,121
det handler om de ydmygelser,
græsk liv udsætter os for.
292
00:15:35,122 --> 00:15:38,209
- Jeg er midt i noget.
- Tag det tilbage.
293
00:15:39,001 --> 00:15:40,669
Jeg hverken kan eller vil.
294
00:15:40,670 --> 00:15:41,921
Det skal du.
295
00:15:42,463 --> 00:15:44,923
Jeg skal ikke gøre noget udover at søge
296
00:15:44,924 --> 00:15:47,801
retfærdighed mod sexkriminelle
og andre forbrydere,
297
00:15:47,802 --> 00:15:49,344
nemlig græsk liv på campus.
298
00:15:49,345 --> 00:15:50,804
Hej, vil du...
299
00:15:50,805 --> 00:15:54,057
Du så mig og professor Chadwick kysse
til Luciens fest,
300
00:15:54,058 --> 00:15:57,644
men det var mig, der kastede mig mod ham,
301
00:15:57,645 --> 00:16:00,063
og professor Chadwick,
meget professionelt,
302
00:16:00,064 --> 00:16:02,024
afviste mig fuldstændigt.
303
00:16:03,859 --> 00:16:05,944
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
304
00:16:05,945 --> 00:16:08,697
Indrøm det. Jeg ved,
det var dig, der angav ham.
305
00:16:08,698 --> 00:16:10,532
Jeg gennemgik gæstelisten.
306
00:16:10,533 --> 00:16:11,825
Træk den tilbage.
307
00:16:11,826 --> 00:16:14,035
Okay, jeg kender til klagen,
308
00:16:14,036 --> 00:16:16,162
men kun fordi jeg arbejder på kontoret.
309
00:16:16,163 --> 00:16:17,372
Jeg indgav den ikke.
310
00:16:17,373 --> 00:16:20,417
Har du tid til at tale
om det giftige græske liv?
311
00:16:20,418 --> 00:16:22,085
Gider du underskrive her,
312
00:16:22,086 --> 00:16:23,628
så jeg kan få tid
313
00:16:23,629 --> 00:16:25,131
til en smule samarbejde?
314
00:16:26,841 --> 00:16:28,717
Sig så, hvem der indgav klagen?
315
00:16:28,718 --> 00:16:30,720
Det kan jeg ikke. Den var anonym.
316
00:16:31,512 --> 00:16:34,305
Du kan spørge administrationen,
når de kontakter dig.
317
00:16:34,306 --> 00:16:36,891
De tager lærere,
der har sex med elever alvorligt,
318
00:16:36,892 --> 00:16:38,351
ulig andre sexforbrydelser.
319
00:16:38,352 --> 00:16:40,228
Sex? Vi havde ikke sex.
320
00:16:40,229 --> 00:16:42,105
Vi kyssede, men havde ikke sex.
321
00:16:42,106 --> 00:16:43,940
Han må have kneppet andre elever,
322
00:16:43,941 --> 00:16:46,193
for det handler klagen om.
323
00:16:47,361 --> 00:16:49,113
Så holdt du endelig mund.
324
00:16:51,615 --> 00:16:52,616
Er du okay?
325
00:16:57,747 --> 00:16:59,998
Hey, undskyld.
326
00:16:59,999 --> 00:17:01,458
For det ufølsomme svar.
327
00:17:01,459 --> 00:17:03,711
Og informationen.
328
00:17:06,589 --> 00:17:08,549
Så mænd er nogle røvhuller.
329
00:17:09,842 --> 00:17:11,135
Folk er nogle røvhuller.
330
00:17:11,886 --> 00:17:13,721
Kønsneutralt og sandt.
331
00:17:15,431 --> 00:17:17,224
Tak, fordi du er sød ved mig.
332
00:17:19,935 --> 00:17:22,145
Jeg vil gerne underskrive.
333
00:17:22,146 --> 00:17:24,272
Det behøver du ikke.
334
00:17:24,273 --> 00:17:26,984
Vi ved begge to, jeg ikke vinder kampen.
335
00:17:30,988 --> 00:17:32,364
Ja.
336
00:17:33,032 --> 00:17:34,658
Folk som os vinder aldrig.
337
00:17:52,760 --> 00:17:55,262
Kongresmedlem, godt at se dig.
338
00:17:55,888 --> 00:17:58,807
Tænk, at du tør komme her.
339
00:17:58,808 --> 00:18:02,227
Ja, du har vel hørt de usmagelige rygter
340
00:18:02,228 --> 00:18:04,896
- om foreningens økonomi.
- Jeg har hørt nok.
341
00:18:04,897 --> 00:18:06,314
Det er derfor, jeg er her.
342
00:18:06,315 --> 00:18:08,858
Jeg tror ikke, at Scott forstår alvoren
343
00:18:08,859 --> 00:18:10,527
ved den situation, vi er i.
344
00:18:10,528 --> 00:18:14,489
Det er heldigt,
at jeg forstår situationens alvor.
345
00:18:14,490 --> 00:18:16,867
Det tror jeg ikke, du gør...
346
00:18:18,744 --> 00:18:22,206
Ved du hvad,
nu kører vi vognene i rundkreds.
347
00:18:23,123 --> 00:18:24,457
Som en familie.
348
00:18:24,458 --> 00:18:27,168
Jeg beundrer din forpligtelse
overfor familieværdier.
349
00:18:27,169 --> 00:18:29,838
Før jeg går, vil jeg gerne vide,
350
00:18:29,839 --> 00:18:32,715
om når de vogne står i rundkreds,
351
00:18:32,716 --> 00:18:34,385
at jeg er på indersiden.
352
00:18:36,220 --> 00:18:40,307
Efter du udnyttede min dreng.
353
00:18:41,183 --> 00:18:42,601
Manipulerede med min søn,
354
00:18:44,270 --> 00:18:47,857
så han underskrev check og begik underslæb
for tusindvis af dollars.
355
00:18:48,440 --> 00:18:50,109
Du må spøge.
356
00:18:52,361 --> 00:18:55,947
Med al respekt, så vil du
nok gerne høre, hvad jeg har at sige.
357
00:18:55,948 --> 00:18:59,952
For vi ved begge,
at dette kan slutte på mange måder.
358
00:19:00,661 --> 00:19:03,538
Mit gæt er,
at du ikke tager ansvar i nogen af dem.
359
00:19:03,539 --> 00:19:06,457
Det er tydeligvis
at foretrække for os alle.
360
00:19:06,458 --> 00:19:08,042
Og hvorfor det?
361
00:19:08,043 --> 00:19:13,131
Jeg formoder, du ikke ønsker,
at verden finder ud af,
362
00:19:13,132 --> 00:19:17,719
at alles foretrukne konservative,
bibelciterende kongresmedlem
363
00:19:17,720 --> 00:19:22,224
har en søn, der elsker at sutte pik.
364
00:19:31,734 --> 00:19:32,860
Scott?
365
00:19:34,695 --> 00:19:36,113
Søn!
366
00:19:38,657 --> 00:19:39,949
Din ven er her.
367
00:19:39,950 --> 00:19:42,285
Jeg tænkte, du ville høre, hvad han siger.
368
00:19:42,286 --> 00:19:44,120
Hvad laver du her?
369
00:19:44,121 --> 00:19:46,457
Har far fortalt de gode nyheder?
370
00:19:48,334 --> 00:19:50,126
Nej, ikke endnu.
371
00:19:50,127 --> 00:19:53,505
Han talte så meget,
jeg ikke fik chancen for at sige det.
372
00:19:54,506 --> 00:19:56,758
Jeg har betalt alt det, han skyldte.
373
00:19:56,759 --> 00:19:57,884
Er det ikke fedt?
374
00:19:57,885 --> 00:20:00,762
Jeg ved, du gjorde det,
fordi du manglede penge,
375
00:20:00,763 --> 00:20:03,682
så jeg besluttede,
at sten ikke betød noget.
376
00:20:04,516 --> 00:20:05,558
Sten?
377
00:20:05,559 --> 00:20:06,936
Ja, Guds sten.
378
00:20:07,436 --> 00:20:10,188
Min far forstod det.
Han hjalp mig med rapporten.
379
00:20:10,189 --> 00:20:12,441
Vi skrev, at der var rod i bøgerne.
380
00:20:13,150 --> 00:20:14,860
- Som du sagde.
- Nemlig.
381
00:20:16,070 --> 00:20:17,196
Så alt er ordnet.
382
00:20:18,489 --> 00:20:21,366
- Jeg kan betale tilbage.
- Nej, det er okay.
383
00:20:21,367 --> 00:20:22,868
Vi er brødre.
384
00:20:24,662 --> 00:20:27,581
Scott og jeg havde
en lang snak om jeres forhold.
385
00:20:28,165 --> 00:20:29,332
Ja.
386
00:20:29,333 --> 00:20:33,504
Og hvordan jeg måske er bøsse for dig.
387
00:20:36,465 --> 00:20:38,675
Jeg ved ikke, hvorfor du ser sådan ud.
388
00:20:38,676 --> 00:20:41,136
Det er det,
du lige ville afpresse mig med.
389
00:20:43,389 --> 00:20:44,931
Det er ikke præcis det, jeg...
390
00:20:44,932 --> 00:20:46,557
Det var præcis det.
391
00:20:46,558 --> 00:20:49,560
Vent, hvad taler I om?
392
00:20:49,561 --> 00:20:51,647
Du burde gå, hr. Powell.
393
00:21:15,129 --> 00:21:16,255
Hej.
394
00:21:20,050 --> 00:21:22,136
Jeg kom for at undskylde.
395
00:21:24,013 --> 00:21:25,389
Okay.
396
00:21:26,890 --> 00:21:29,435
Så det er, hvad jeg vil gøre.
397
00:21:36,233 --> 00:21:37,943
Jeg undskylder.
398
00:21:39,194 --> 00:21:41,030
Caroline har fortalt mig alt.
399
00:21:41,697 --> 00:21:42,864
Har hun?
400
00:21:42,865 --> 00:21:45,617
Godt, at jeg nåede til hende,
før du sårede hende.
401
00:21:46,410 --> 00:21:48,245
Som du sårede de stakkels kvinder.
402
00:21:48,996 --> 00:21:50,497
Alt var med samtykke.
403
00:21:50,914 --> 00:21:54,333
Selvom det var samtykkesex,
så er der love mod distribution.
404
00:21:54,334 --> 00:21:56,169
Du ved, jeg ikke distribuerede dem.
405
00:21:56,170 --> 00:21:58,714
Vent, ved du hvem, det var?
406
00:22:02,509 --> 00:22:03,844
Gør du, Lucien?
407
00:22:05,679 --> 00:22:08,557
Jeg håber, at de betaler prisen.
408
00:22:09,516 --> 00:22:11,143
Jeg synes, det var nobelt.
409
00:22:12,061 --> 00:22:15,063
De reddede mange kvinder for ydmygelser.
410
00:22:15,064 --> 00:22:17,648
Kan vi tale om det alene?
411
00:22:17,649 --> 00:22:19,568
Du ved, jeg ikke vil lyve for dig.
412
00:22:20,152 --> 00:22:22,653
Siger du sandheden,
kan Caroline så ikke blive?
413
00:22:22,654 --> 00:22:24,655
Han vil have dig alene,
414
00:22:24,656 --> 00:22:28,701
så han kan få dig til at tilgive ham,
så han kan såre dig igen.
415
00:22:28,702 --> 00:22:30,453
For det er det, han gør.
416
00:22:30,454 --> 00:22:33,581
Han lader,
som om han er skadet og har ondt.
417
00:22:33,582 --> 00:22:35,793
Men han er bare en ond person.
418
00:22:37,086 --> 00:22:39,630
Okay. Det er ikke sandt. Jeg kan forklare.
419
00:22:41,340 --> 00:22:42,549
Vi venter.
420
00:22:43,926 --> 00:22:45,802
Hvis du er sådan en god fyr, så tal.
421
00:22:45,803 --> 00:22:49,098
Hun vil sikkert elske
at høre din forklaring.
422
00:22:59,775 --> 00:23:01,360
Ved du hvad? Du har ret.
423
00:23:02,402 --> 00:23:03,653
Hun har ret.
424
00:23:03,654 --> 00:23:06,155
Jeg er en frygtelig person,
og det er sandheden.
425
00:23:06,156 --> 00:23:08,950
Jeg holdt aldrig af dig.
Du betød intet for mig.
426
00:23:08,951 --> 00:23:11,410
Du var bare endnu et hak i stolpen.
427
00:23:11,411 --> 00:23:13,663
Det giver ingen mening. For jeg sagde ja.
428
00:23:13,664 --> 00:23:15,289
Du stoppede.
429
00:23:15,290 --> 00:23:17,208
Du havde chancen, men gik.
430
00:23:17,209 --> 00:23:20,295
Så hvis jeg er et hak,
hvorfor gjorde du det så ikke?
431
00:23:24,383 --> 00:23:26,968
Fordi du var for kedelig, okay?
432
00:23:26,969 --> 00:23:29,387
Du er en kedelig pige med en magtfuld far.
433
00:23:29,388 --> 00:23:32,098
Det er grunden til,
at alle vil være sammen med dig.
434
00:23:32,099 --> 00:23:34,267
Okay, lyt ikke til ham.
435
00:23:34,268 --> 00:23:36,060
Han forsøger at ryste dig.
436
00:23:36,061 --> 00:23:37,478
Caroline har ret.
437
00:23:37,479 --> 00:23:40,565
Jeg er en skid,
men i det mindste er jeg ærlig.
438
00:23:40,566 --> 00:23:41,691
Det er hun aldrig.
439
00:23:41,692 --> 00:23:43,526
Han skal ødelægge andres lykke,
440
00:23:43,527 --> 00:23:45,444
fordi han ikke selv kan få den.
441
00:23:45,445 --> 00:23:48,072
Jo tættere du kommer,
jo mere røvrender hun dig.
442
00:23:48,073 --> 00:23:50,867
Hun røvrender alle så længe,
det passer hende.
443
00:23:50,868 --> 00:23:52,577
Også hendes egen bedste ven.
444
00:23:52,578 --> 00:23:55,496
Så hold dig fra mig,
men hold dig også fra hende.
445
00:23:55,497 --> 00:23:59,209
- Har du ikke gjort skade nok?
- Det ved du intet om, Caroline.
446
00:24:13,098 --> 00:24:15,017
Jeg ved, du tror, du elskede ham.
447
00:24:16,143 --> 00:24:17,186
Jeg elskede ham.
448
00:24:26,653 --> 00:24:30,489
Nej! Tanya, pyt med brandfaren,
449
00:24:30,490 --> 00:24:32,617
for jeg sætter selv ild til dig.
450
00:24:32,618 --> 00:24:35,328
Din hypotetiske brandstiftelse
ødelægger det ikke.
451
00:24:35,329 --> 00:24:38,164
Undskyld. Alt skal bare være perfekt,
452
00:24:38,165 --> 00:24:40,791
men alle er så uforskammede.
453
00:24:40,792 --> 00:24:42,835
Vi gjorde det.
454
00:24:42,836 --> 00:24:45,255
Vi har Annie. Vi vandt.
455
00:24:49,635 --> 00:24:50,635
CeCe?
456
00:24:50,636 --> 00:24:53,597
Hvorfor græder du ind mod væggen
som en Amish-skolelærer?
457
00:24:54,681 --> 00:24:57,392
Min mor sagde,
jeg var grim, når jeg græder.
458
00:24:59,853 --> 00:25:00,854
Ud!
459
00:25:06,902 --> 00:25:11,489
Alle er gået nu,
460
00:25:11,490 --> 00:25:13,909
så fortæl mig, hvad der er galt?
461
00:25:16,578 --> 00:25:17,663
Du havde ret.
462
00:25:19,915 --> 00:25:21,583
Om professor Chadwick.
463
00:25:22,584 --> 00:25:24,460
Han var alt det, du sagde.
464
00:25:24,461 --> 00:25:27,546
Et rovdyr. Han manipulerede med mig.
465
00:25:27,547 --> 00:25:30,926
Men ikke for at få mig.
Han ville ikke have mig...
466
00:25:31,718 --> 00:25:34,054
Han havde sex med en anden elev.
467
00:25:35,055 --> 00:25:37,640
Måske endda hundrede, måske tusinde.
468
00:25:37,641 --> 00:25:40,352
Pointen er, at du havde ret.
469
00:25:42,688 --> 00:25:45,315
Gud, det er jeg så ked af.
470
00:25:46,650 --> 00:25:48,943
Jeg ønskede ikke at have ret om ham her.
471
00:25:48,944 --> 00:25:51,446
Det er ikke din skyld.
Du prøvede at sige det.
472
00:25:52,572 --> 00:25:54,366
Hvad kan jeg gøre for dig?
473
00:25:56,201 --> 00:25:58,494
Skal jeg hente is?
474
00:25:58,495 --> 00:25:59,912
En pedicure?
475
00:25:59,913 --> 00:26:00,997
En pistol?
476
00:26:00,998 --> 00:26:02,749
Jeg kan ikke skyde.
477
00:26:03,875 --> 00:26:06,003
Skal vi flytte løfteceremonien?
478
00:26:07,504 --> 00:26:08,879
Virkelig?
479
00:26:08,880 --> 00:26:11,340
- Ville du gøre det for min skyld?
- Ja da.
480
00:26:11,341 --> 00:26:13,467
Du er min bedste ven.
481
00:26:13,468 --> 00:26:15,136
Min søster.
482
00:26:15,137 --> 00:26:16,888
Det må du da vide.
483
00:26:23,145 --> 00:26:24,729
Jeg vil gøre det i aften.
484
00:26:24,730 --> 00:26:26,564
Alt dette har virkelig vist mig,
485
00:26:26,565 --> 00:26:29,401
at kun du og Delta Phi betyder noget.
486
00:26:30,068 --> 00:26:32,194
Er du sikker på, du er klar?
487
00:26:32,195 --> 00:26:33,363
Ja.
488
00:26:34,740 --> 00:26:37,033
Jeg er optagelsesformand,
løfteceremonimester,
489
00:26:37,034 --> 00:26:39,493
og jeg forpligter mig til dig, Caroline.
490
00:26:39,494 --> 00:26:41,871
Og til Delta Phi, men mest til dig.
491
00:26:41,872 --> 00:26:44,540
Jeg lader ikke andet
distrahere mig fra det vigtige.
492
00:26:44,541 --> 00:26:46,084
Aldrig mere.
493
00:26:46,835 --> 00:26:48,962
Og jeg svigter ikke vores søsterskab.
494
00:26:50,756 --> 00:26:51,756
I aften er aftenen.
495
00:26:51,757 --> 00:26:54,718
Annie Grover er min lillesøster,
og jeg svigter dig ikke.
496
00:26:57,846 --> 00:26:59,681
- Jeg er så spændt.
- Også mig.
497
00:27:27,751 --> 00:27:29,627
Det, jeg gjorde, var ret frygteligt.
498
00:27:29,628 --> 00:27:30,796
Jep.
499
00:27:33,548 --> 00:27:35,257
Jeg ville bare...
500
00:27:35,258 --> 00:27:37,885
...takke dig for at løse problemet.
501
00:27:37,886 --> 00:27:41,222
Jeg ved, det var stort,
og jeg betaler dig tilbage.
502
00:27:41,223 --> 00:27:42,724
Det handler ikke om penge.
503
00:27:45,519 --> 00:27:47,687
Alt handler om penge.
504
00:27:48,480 --> 00:27:50,147
Ikke for mig.
505
00:27:50,148 --> 00:27:53,234
De eneste, der kan sige,
det ikke handler om penge,
506
00:27:53,235 --> 00:27:54,861
er dem, der allerede har dem.
507
00:27:56,071 --> 00:27:57,614
Det er noget pis.
508
00:28:01,326 --> 00:28:03,536
Hvad tror du, det kræver
509
00:28:03,537 --> 00:28:06,706
bare at komme ind et sted som her?
510
00:28:08,125 --> 00:28:10,836
Penge. Det koster penge.
511
00:28:11,336 --> 00:28:14,130
Det koster penge at komme ind
og penge at blive her.
512
00:28:14,131 --> 00:28:16,466
Flere og flere hvert eneste år.
513
00:28:17,050 --> 00:28:20,302
For at passe ind,
kunne være sammen med alumner,
514
00:28:20,303 --> 00:28:21,971
for at folk tager én alvorligt.
515
00:28:21,972 --> 00:28:24,306
Alting koster noget.
516
00:28:24,307 --> 00:28:27,978
Måske handler det ikke om penge for dig.
517
00:28:28,645 --> 00:28:31,022
Men når man ikke har dem,
518
00:28:31,440 --> 00:28:34,275
handler alt om penge.
519
00:28:34,276 --> 00:28:36,318
Og det eneste, jeg gjorde, var at tage
520
00:28:36,319 --> 00:28:39,113
fra folk, der havde så mange,
de ikke så, de var væk.
521
00:28:39,114 --> 00:28:40,740
Du stjal!
522
00:28:42,534 --> 00:28:44,076
Okay.
523
00:28:44,077 --> 00:28:45,454
Fint.
524
00:28:45,954 --> 00:28:48,122
Jeg gjorde noget slemt, og jeg undskylder.
525
00:28:48,123 --> 00:28:49,708
Og det, du sagde til min far?
526
00:28:51,918 --> 00:28:53,169
Tror du, jeg er dum?
527
00:28:53,170 --> 00:28:55,713
- Jeg gjorde dig til præsident.
- For at få penge.
528
00:28:55,714 --> 00:28:57,798
Det handler ikke om penge, det er...
529
00:28:57,799 --> 00:28:59,092
Hvorfor så?
530
00:29:01,511 --> 00:29:03,513
Fordi du vidste, jeg ville sutte pik?
531
00:29:06,099 --> 00:29:07,934
Er det ikke derfor, du valgte mig?
532
00:29:12,981 --> 00:29:15,192
- Jeg forventer ikke, at du forstår.
- Nej.
533
00:29:16,651 --> 00:29:20,071
Men for en gangs skyld
tror jeg, jeg forstår det.
534
00:30:23,468 --> 00:30:24,928
Se rundt.
535
00:30:27,013 --> 00:30:30,224
Dette er kvinder,
der vil stå ved jeres side
536
00:30:30,225 --> 00:30:31,809
og holde jeres hånd.
537
00:30:31,810 --> 00:30:34,604
Ikke bare i de næste fire år,
538
00:30:36,481 --> 00:30:38,775
men i resten af jeres liv.
539
00:30:41,319 --> 00:30:44,489
I aften bliver vi familie.
540
00:30:56,543 --> 00:30:57,877
Lucien.
541
00:30:59,879 --> 00:31:01,548
May Alice Morgan,
542
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
aflægger du løfte til Delta Phi Pi?
543
00:31:05,885 --> 00:31:06,886
Ja.
544
00:31:21,109 --> 00:31:23,320
Anne Elizabeth Grover.
545
00:31:26,531 --> 00:31:28,700
Aflægger du løfte til Delta Phi Pi?
546
00:31:33,330 --> 00:31:34,623
Ja.
547
00:32:03,276 --> 00:32:05,654
Marlo Brynn Strassburg.
548
00:32:15,246 --> 00:32:18,332
Så hvordan håndterer du det med Lucien?
549
00:32:18,333 --> 00:32:21,460
Jeg så ikke dem alle selvfølgelig,
550
00:32:21,461 --> 00:32:24,838
og jeg tog ingen noter, men i det, jeg så,
551
00:32:24,839 --> 00:32:28,509
hvor begrænsede og respektfulde
de end var, så var du ikke med.
552
00:32:28,510 --> 00:32:31,178
Så gjorde du det ikke alligevel?
553
00:32:31,179 --> 00:32:34,014
- Jeg vil helst ikke tale om det.
- Selvfølgelig.
554
00:32:34,015 --> 00:32:36,225
Men han kommer til at betale for det her.
555
00:32:36,226 --> 00:32:38,435
Caroline vil have ham retsforfulgt.
556
00:32:38,436 --> 00:32:39,728
Sagde hun det?
557
00:32:39,729 --> 00:32:42,106
Kælderen er faktisk rigtig rar. Du får se.
558
00:32:42,107 --> 00:32:44,191
Vi burde have lyttet til Caroline.
559
00:32:44,192 --> 00:32:46,276
Det ville have sparet os for smerte.
560
00:32:46,277 --> 00:32:48,487
Skete der noget med professor Chadwick?
561
00:32:48,488 --> 00:32:49,905
Ja, det gjorde der.
562
00:32:49,906 --> 00:32:51,699
Han ville ikke i seng med mig,
563
00:32:51,700 --> 00:32:54,159
hvilket altid er normalt for mig.
564
00:32:54,160 --> 00:32:57,371
Men det viser sig, at han gik
i seng med mindst en anden elev.
565
00:32:57,372 --> 00:32:59,873
- Måske endda hundrede.
- Åh gud.
566
00:32:59,874 --> 00:33:02,501
Det gør mig ondt. Blev han fyret?
567
00:33:02,502 --> 00:33:06,255
Ikke endnu, men Beatrice siger,
de tager sådanne klager alvorligt.
568
00:33:06,256 --> 00:33:08,298
Er du sikker på, du er okay?
569
00:33:08,299 --> 00:33:09,925
Ja. Jeg har det fint.
570
00:33:09,926 --> 00:33:12,761
Caroline havde ret.
Han var bare en Adrian.
571
00:33:12,762 --> 00:33:13,972
Er det et udtryk?
572
00:33:16,141 --> 00:33:18,809
Caroline har altid været der for mig,
573
00:33:18,810 --> 00:33:21,104
og nu kan jeg være der for dig.
574
00:33:21,646 --> 00:33:24,606
Du er min lillesøster,
og det handler Delta Phi om,
575
00:33:24,607 --> 00:33:26,233
at være der for hinanden.
576
00:33:26,234 --> 00:33:27,276
Vi er en familie.
577
00:33:27,277 --> 00:33:30,112
Og hvad er familie
om ikke folk, man kan stole på?
578
00:33:30,113 --> 00:33:32,322
Men hvad er en Adrian? Hvem er det?
579
00:33:32,323 --> 00:33:34,825
Har jeg fortalt
om min perverterede tennistræner?
580
00:33:34,826 --> 00:33:36,744
Et stød er et stød er et stød.
581
00:33:36,745 --> 00:33:39,621
Jeg troede, Caroline sagde,
hun mistede sin mødom
582
00:33:39,622 --> 00:33:41,540
til en tennistræner, der hed Adrian.
583
00:33:41,541 --> 00:33:43,208
- Gjorde hun?
- Ja.
584
00:33:43,209 --> 00:33:46,045
Det var hele hendes historie til Himlen.
585
00:33:50,091 --> 00:33:51,675
Nej. Ja. Selvfølgelig.
586
00:33:51,676 --> 00:33:53,093
Jeg var der ikke.
587
00:33:53,094 --> 00:33:55,179
Nej, vi er søstre, vi deler alt.
588
00:33:55,180 --> 00:33:56,805
- Alt?
- Nej, nej!
589
00:33:56,806 --> 00:33:58,807
Hun havde ikke sex med ham.
590
00:33:58,808 --> 00:34:00,309
Eller det tror jeg da ikke.
591
00:34:00,310 --> 00:34:01,477
Hun kender ham ikke.
592
00:34:01,478 --> 00:34:03,730
Det ville hun aldrig gøre mod mig.
593
00:34:04,898 --> 00:34:06,357
Hej. Hvordan går det?
594
00:34:08,026 --> 00:34:09,652
Så glad for, at du er her.
595
00:34:13,114 --> 00:34:15,575
- Jeg elsker den kjole.
- Mange tak.
596
00:34:19,496 --> 00:34:21,956
Så vil du fortælle mig,
hvad hun har gjort nu?
597
00:34:24,876 --> 00:34:25,877
Det kan jeg ikke.
598
00:34:31,466 --> 00:34:32,926
Det gør mig så ondt.
599
00:34:34,636 --> 00:34:36,971
Min stakkels, smukke dreng.
600
00:34:45,855 --> 00:34:47,649
Hvad kan jeg gøre for dig?
601
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Jeg ville ikke blive overrasket,
602
00:35:07,126 --> 00:35:10,046
hvis hovedafdelingen bad mig
være med næste år.
603
00:35:10,713 --> 00:35:12,297
Jeg siger selvfølgelig nej.
604
00:35:12,298 --> 00:35:13,800
Annie var en stor triumf.
605
00:35:14,801 --> 00:35:16,261
Det var hun.
606
00:35:17,679 --> 00:35:21,266
Så har du information til mig?
607
00:35:22,100 --> 00:35:24,309
Har dine... Hvad kalder du dem?
608
00:35:24,310 --> 00:35:27,020
Dit streamingnetværk eller noget?
609
00:35:27,021 --> 00:35:28,897
- Satellitfolk.
- Ja.
610
00:35:28,898 --> 00:35:30,774
Har de set Lucien?
611
00:35:30,775 --> 00:35:32,109
Niks.
612
00:35:32,110 --> 00:35:34,361
Han er forsvundet sammen med linket.
613
00:35:34,362 --> 00:35:35,487
Det er bedst sådan.
614
00:35:35,488 --> 00:35:38,532
Man ved aldrig, hvad der kan ske,
når de grimme ting sker.
615
00:35:38,533 --> 00:35:40,285
Han er ikke grim.
616
00:35:42,078 --> 00:35:44,414
Hvad er der med dig?
Hvorfor er du så dyster?
617
00:35:47,625 --> 00:35:49,711
- Handler det om din professor?
- Hvem?
618
00:35:51,129 --> 00:35:53,380
Kom nu, op med hagen!
619
00:35:53,381 --> 00:35:54,966
Du undgik en kugle.
620
00:35:55,800 --> 00:35:57,927
Ved du, hvor lidt professorer tjener?
621
00:35:59,304 --> 00:36:02,599
Se på alle de gode ting,
der kommer. Du elsker denne del.
622
00:36:03,725 --> 00:36:05,435
Vores nye løfteklasse, optagelse.
623
00:36:06,102 --> 00:36:07,937
Du må vælge kælderpigerne.
624
00:36:08,771 --> 00:36:10,314
Ja, du har ret. Undskyld.
625
00:36:10,315 --> 00:36:12,190
Jeg har brug for noget at gøre.
626
00:36:12,191 --> 00:36:13,275
Præcis.
627
00:36:13,276 --> 00:36:17,154
Lucien er væk, Annie er hos os,
og Delta Phi har ikke været stærkere.
628
00:36:17,155 --> 00:36:18,948
Spil, sæt, match.
629
00:36:24,037 --> 00:36:25,830
Du har aldrig spillet tennis, vel?
630
00:36:44,641 --> 00:36:46,351
Ja, det bliver et nej.
631
00:36:48,686 --> 00:36:50,104
Husregler.
632
00:36:52,148 --> 00:36:53,774
Hvad er det næste, Blandsman?
633
00:36:53,775 --> 00:36:56,568
- En hulrumsundersøgelse?
- Ikke nødvendigt.
634
00:36:56,569 --> 00:36:57,819
Hvem ved?
635
00:36:57,820 --> 00:37:00,906
Jeg kunne have skubbet
shotglas i fængselspungen.
636
00:37:00,907 --> 00:37:03,033
Jeg har set nok
637
00:37:03,034 --> 00:37:05,370
af dig i meget lang tid.
638
00:37:09,499 --> 00:37:13,460
Det har været så sjovt.
639
00:37:13,461 --> 00:37:16,464
Men det har ikke været osv.
640
00:37:22,178 --> 00:37:23,596
Hej, Brian.
641
00:37:24,681 --> 00:37:26,349
Du har en helt normal pik.
642
00:37:27,892 --> 00:37:30,311
Du burde nyde den, mens du stadig kan.
643
00:37:34,691 --> 00:37:39,320
Se efter optageudstyr, kameraer...
Der må være noget...
644
00:38:17,650 --> 00:38:18,901
Det her var dejligt.
645
00:38:19,652 --> 00:38:21,571
Lad os ikke nævne det for din far.
646
00:38:22,572 --> 00:38:24,449
Bare rolig, vi taler ikke sammen.
647
00:38:43,593 --> 00:38:44,968
Har du hørt om sms'er?
648
00:38:44,969 --> 00:38:46,762
Din mobil er på Forstyr ikke.
649
00:38:46,763 --> 00:38:49,181
Af en grund. Jeg vil ikke forstyrres.
650
00:38:49,182 --> 00:38:51,225
Jeg må tale med dig.
651
00:38:51,809 --> 00:38:53,686
- Hør...
- Du afgav løftet, hører jeg.
652
00:38:54,687 --> 00:38:57,397
Jeg ved,
du ikke kan lide Caroline, men hør her.
653
00:38:57,398 --> 00:39:00,442
Hun var faktisk flink
ved mig efter det sexbånd.
654
00:39:00,443 --> 00:39:01,359
Virkelig?
655
00:39:01,360 --> 00:39:04,654
Hun mener, Lucien er den ægte fjende,
hvilket er forfriskende.
656
00:39:04,655 --> 00:39:08,283
Hun er ikke en kvinde, der hader kvinder.
Helvede har et sted til dem.
657
00:39:08,284 --> 00:39:12,455
Som når du tror, nogen er din ven,
og så stjæler de dit pandebånd.
658
00:39:12,997 --> 00:39:14,706
Det har jeg undskyldt for.
659
00:39:14,707 --> 00:39:16,209
Og jeg returnerede det.
660
00:39:18,377 --> 00:39:21,088
- Er det alt?
- Nej.
661
00:39:21,089 --> 00:39:25,008
Jeg er her, fordi du arbejder
på administrationskontoret...
662
00:39:25,009 --> 00:39:27,178
Vi har ikke brug for nye ansatte.
663
00:39:27,720 --> 00:39:28,845
Okay.
664
00:39:28,846 --> 00:39:30,931
Men er det muligt at finde ud af hvem,
665
00:39:30,932 --> 00:39:33,392
der indgav den klage
over professor Chadwick?
666
00:39:34,435 --> 00:39:35,811
De klager er anonyme.
667
00:39:35,812 --> 00:39:37,271
Det ved jeg. Men...
668
00:39:38,022 --> 00:39:39,315
Uofficielt?
669
00:39:41,234 --> 00:39:42,777
Uofficielt?
670
00:39:43,653 --> 00:39:46,489
Spørger du, om jeg kan finde ud af det?
671
00:39:47,240 --> 00:39:49,283
Jeg tror, det måske var Caroline.
672
00:40:13,391 --> 00:40:16,853
1 NY GENSTAND TILFØJET
TIL DELT MAPPE
673
00:40:31,200 --> 00:40:35,329
CAROLINE
RINGER
674
00:40:37,999 --> 00:40:43,337
ANNIE GROVER
RINGER
675
00:42:53,718 --> 00:42:55,719
Tekster af: Toni Spring
676
00:42:55,720 --> 00:42:57,805
Kreativ supervisor Anders Søgaard