1 00:00:06,069 --> 00:00:07,528 Tidligere... 2 00:00:07,529 --> 00:00:08,612 Vent. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,740 Jeg har den her ting. En kamerating. 4 00:00:10,741 --> 00:00:11,657 Jeg tror på dig. 5 00:00:11,658 --> 00:00:13,159 Der mangler mange penge. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,785 Hvorfor lyve for dig? 7 00:00:14,786 --> 00:00:15,786 Vi arbejder godt. 8 00:00:15,787 --> 00:00:17,705 Det må holdes professionelt. 9 00:00:17,706 --> 00:00:20,082 Når du dimitterer, ser vi, hvad der sker. 10 00:00:20,083 --> 00:00:22,084 Ja, jeg vil gerne indgive en klage. 11 00:00:22,085 --> 00:00:23,544 - Seksuel forseelse. - Shit. 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,588 Som ung var jeg meget usikker. 13 00:00:25,589 --> 00:00:27,757 Overfor alle. Bortset fra Adrian. 14 00:00:27,758 --> 00:00:29,008 Min tennistræner. 15 00:00:29,009 --> 00:00:32,344 Han havde kun sex med mig, fordi min mor betalte ham for det. 16 00:00:32,345 --> 00:00:34,555 Alt skal altid dreje sig om hende. 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,932 Sidste gang jeg tjekkede, var du bare konen. 18 00:00:36,933 --> 00:00:40,102 Du uddeler aftalerne, løfteceremonien afholdes i aften. 19 00:00:40,103 --> 00:00:41,479 Så er Annie med. 20 00:00:41,480 --> 00:00:43,522 Jeg leger ikke mere med Annie og andre. 21 00:00:43,523 --> 00:00:45,609 Kærlighed eksisterer ikke for dig! 22 00:01:15,013 --> 00:01:16,765 Hvor mange videoer er der? 23 00:01:20,060 --> 00:01:21,686 - Fireoghalvtreds! - Wow. 24 00:01:24,523 --> 00:01:26,691 Åh gud! 25 00:01:40,330 --> 00:01:42,874 Kan du lide det? 26 00:01:54,052 --> 00:01:55,053 Har du set det? 27 00:01:55,554 --> 00:01:58,556 Medmindre du refererer til indersiden af mine øjenlåg, 28 00:01:58,557 --> 00:02:00,683 så tydeligvis nej. 29 00:02:00,684 --> 00:02:04,603 Du vil nok gerne, eller faktisk vil du nok ikke se det. 30 00:02:04,604 --> 00:02:06,564 Måske burde jeg forklare, så... 31 00:02:06,565 --> 00:02:09,316 Okay, åbenbart, og jeg er ikke fuldt opdateret, 32 00:02:09,317 --> 00:02:11,735 men ud fra det jeg kunne opsnappe i spisesalen 33 00:02:11,736 --> 00:02:15,281 og en særlig larmende og improviseret fremvisning på tredje sal, 34 00:02:15,282 --> 00:02:18,367 er Luciens, hvad skal jeg kalde dem... 35 00:02:18,368 --> 00:02:19,451 Sexbånd. 36 00:02:19,452 --> 00:02:23,080 Ja, dem. De har tilsyneladende nået et større publikum, 37 00:02:23,081 --> 00:02:26,000 og jeg ville bare tjekke, om du vidste det 38 00:02:26,001 --> 00:02:28,627 på grund af Annie Grover. 39 00:02:28,628 --> 00:02:30,212 Annie er ikke på båndene. 40 00:02:30,213 --> 00:02:33,382 Nej. Men, og jeg har ikke alle data, 41 00:02:33,383 --> 00:02:35,175 men ifølge mine satellitfolk, 42 00:02:35,176 --> 00:02:37,219 altså dem, der stadig taler med mig, 43 00:02:37,220 --> 00:02:41,308 da flere af dem åbenbart var sexpartnere med... 44 00:02:42,392 --> 00:02:45,019 Jeg ved, at Annie og Lucien var tætte. 45 00:02:45,020 --> 00:02:46,937 Ikke tætte nok til båndene. 46 00:02:46,938 --> 00:02:49,857 Nej, men bortset fra at hun var jomfru, var de tætte. 47 00:02:49,858 --> 00:02:51,275 Måske endda kysse-tætte. 48 00:02:51,276 --> 00:02:55,404 På skattejagten, jeg mener, folk siger meget på skattejagten, 49 00:02:55,405 --> 00:02:57,031 det er en stressende tid, 50 00:02:57,032 --> 00:02:58,908 men hun blev ved med at sige, 51 00:02:58,909 --> 00:03:01,577 at hun måske bare skulle gøre det. 52 00:03:01,578 --> 00:03:04,246 Og jeg ved godt, jeg ikke er så god til at lytte, 53 00:03:04,247 --> 00:03:08,250 men der var snak om tæthed, venskab og at gøre det. 54 00:03:08,251 --> 00:03:10,336 Hvorfor taler du sådan? 55 00:03:10,337 --> 00:03:11,795 Undskyld. Jeg ville påpege, 56 00:03:11,796 --> 00:03:14,298 at hvis Annie har de følelser for Lucien, 57 00:03:14,299 --> 00:03:17,384 så er hun måske ikke så ivrig efter at afgive løftet. 58 00:03:17,385 --> 00:03:19,720 - Og forpligte sig. - Okay. 59 00:03:19,721 --> 00:03:21,555 Hun vil ikke binde sig til Lucien, 60 00:03:21,556 --> 00:03:24,308 derfor har hun nu meget brug for sine søstre. 61 00:03:24,309 --> 00:03:26,686 Nu skal vi vise, at vi er der for hende. 62 00:03:34,986 --> 00:03:36,445 Nogen vil tale med dig. 63 00:03:36,446 --> 00:03:37,739 Hvorfor tale? 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,458 Hej. 65 00:03:49,459 --> 00:03:50,709 Er du vred på mig? 66 00:03:50,710 --> 00:03:51,961 Nej. 67 00:03:51,962 --> 00:03:55,757 Jeg ville give dette tilbage og spørge, om du var okay? 68 00:03:57,217 --> 00:03:59,593 Jeg håber, du forstår, hvorfor jeg tav. 69 00:03:59,594 --> 00:04:01,804 Vi to talte jo ikke om den slags. 70 00:04:01,805 --> 00:04:04,640 Det ville være sært bare at buse ud med det. 71 00:04:04,641 --> 00:04:08,310 Midt i en samtale: "Forresten, Annie, 72 00:04:08,311 --> 00:04:11,063 "Lucien og jeg lavede et sexbånd. Ræk mig plakaten." 73 00:04:11,064 --> 00:04:13,649 Nej, det er fint, han lavede mange sexbånd 74 00:04:13,650 --> 00:04:15,567 med mange folk åbenbart. 75 00:04:15,568 --> 00:04:17,569 Hvilket ikke forklejner mit. 76 00:04:17,570 --> 00:04:19,613 Nej. Selvfølgelig ikke. 77 00:04:19,614 --> 00:04:21,908 Men føler du dig ikke forrådt? 78 00:04:22,617 --> 00:04:23,617 Ikke af Lucien. 79 00:04:23,618 --> 00:04:25,828 Han er en freak, men jeg er sex-positiv. 80 00:04:25,829 --> 00:04:29,415 Fint. Men lovede han ikke, at de ville være private? 81 00:04:29,416 --> 00:04:32,751 Jo, men det er heller ikke ham, der har offentliggjort dem. 82 00:04:32,752 --> 00:04:34,670 - Hvordan ved du det? - Det er nemt. 83 00:04:34,671 --> 00:04:35,839 Det var dem. 84 00:04:37,590 --> 00:04:41,135 Jeg gav dem problemer, så det er deres hævn. 85 00:04:41,136 --> 00:04:43,637 Nej, det er endnu et af deres syge stunts. 86 00:04:43,638 --> 00:04:45,055 De skider på Lucien, 87 00:04:45,056 --> 00:04:47,891 og de er også ligeglade med de andre kvinder. 88 00:04:47,892 --> 00:04:49,977 Tro mig, vi er kun trofæer for dem. 89 00:04:49,978 --> 00:04:52,355 Okay, vent. Undskyld, hvem er "de"? 90 00:04:53,356 --> 00:04:55,357 Du siger "de" og "dem." 91 00:04:55,358 --> 00:04:56,401 Det er ikke Tosh. 92 00:04:57,193 --> 00:04:58,361 Okay. 93 00:04:58,737 --> 00:05:00,487 Jeg taler om studenterforeningerne. 94 00:05:00,488 --> 00:05:02,406 Hvad? Tror du, nogen i Alfa Gamma 95 00:05:02,407 --> 00:05:04,951 hackede Luciens mobil og lækkede båndene? 96 00:05:05,493 --> 00:05:07,036 Vågn op! 97 00:05:07,037 --> 00:05:10,706 Det er bare endnu et eksempel på deres misogynikultur. 98 00:05:10,707 --> 00:05:12,666 Jeg siger det igen og igen, 99 00:05:12,667 --> 00:05:16,921 - men ingen lytter til mig. - Okay. Ja. 100 00:05:19,007 --> 00:05:21,383 Jeg er bare lettet over, du ikke er vred på mig. 101 00:05:21,384 --> 00:05:23,470 Nej, nej. Jeg er ikke vred. 102 00:05:33,813 --> 00:05:35,231 Fuck. 103 00:05:49,329 --> 00:05:50,830 Tilføjer kameraet 25 cm? 104 00:05:53,208 --> 00:05:54,626 Flot klaret. 105 00:05:59,714 --> 00:06:01,716 Jeg ville fri til den kælling. 106 00:06:04,677 --> 00:06:05,929 Godt arbejde, hingst. 107 00:06:11,851 --> 00:06:13,603 Se? Hvad sagde jeg? 108 00:06:14,562 --> 00:06:16,563 Lucien er en slem fyr. 109 00:06:16,564 --> 00:06:20,609 Jeg taler ikke til dig, før du betaler det tilbage, du stjal. 110 00:06:20,610 --> 00:06:22,736 Rapporten sendes ind, EOD, Blaise. 111 00:06:22,737 --> 00:06:25,073 Hvilket betyder "end of day," jeg har tjekket. 112 00:06:28,076 --> 00:06:30,870 - Okay, kom nu, tænk over... - EOD betyder EOD. 113 00:06:32,705 --> 00:06:34,623 Scott, du kender mig. 114 00:06:34,624 --> 00:06:37,292 Du skal ikke give nogen problemer, 115 00:06:37,293 --> 00:06:39,587 der ikke fortjener det. 116 00:06:40,380 --> 00:06:42,465 Især ikke ved EOD. 117 00:06:56,187 --> 00:06:58,814 Så den søde fyr kommer altid til sidst. 118 00:06:58,815 --> 00:07:01,316 Undskyld, mine øjne ser ikke så godt. 119 00:07:01,317 --> 00:07:04,236 - Hvem er den søde fyr i dette scenarie? - Ikke dig. 120 00:07:04,237 --> 00:07:05,988 Hold op med at grine så højt. 121 00:07:05,989 --> 00:07:08,073 - Meget højt. - Jeg er ikke vred. 122 00:07:08,074 --> 00:07:11,451 Men mange af de andre brødre er, 123 00:07:11,452 --> 00:07:13,037 fordi det er deres kærester. 124 00:07:16,332 --> 00:07:17,708 Det her har været fint, 125 00:07:17,709 --> 00:07:20,002 men jeg går i seng igen i en time eller ti. 126 00:07:20,003 --> 00:07:21,504 Vent... 127 00:07:25,550 --> 00:07:26,926 Hvordan overtalte du dem? 128 00:07:28,011 --> 00:07:30,597 - Overtalte dem til hvad? - Pigerne. 129 00:07:32,765 --> 00:07:34,601 Til at lade dig optage dem? 130 00:07:54,037 --> 00:07:55,455 Hvad fanden har du gjort? 131 00:07:57,957 --> 00:08:01,585 Ud fra det jeg så, gjorde du noget, med alle. 132 00:08:01,586 --> 00:08:04,755 - De var ikke dine. - Teknisk set lavede du dem til mig. 133 00:08:04,756 --> 00:08:07,090 - Jeg stolede på dig. - Vi stoler på hinanden. 134 00:08:07,091 --> 00:08:08,426 Og derfor fungerede det. 135 00:08:09,135 --> 00:08:11,303 Så sagde du, du ikke ville lege mere. 136 00:08:11,304 --> 00:08:13,305 Det er ingen leg, Caroline. 137 00:08:13,306 --> 00:08:14,640 Det hele er en leg. 138 00:08:14,641 --> 00:08:16,433 Det har altid det været. 139 00:08:16,434 --> 00:08:18,393 Du hadede, at jeg havde følelser 140 00:08:18,394 --> 00:08:19,562 og holdt af hende. 141 00:08:20,438 --> 00:08:21,439 Gud. 142 00:08:22,315 --> 00:08:23,816 For fanden da! 143 00:08:28,947 --> 00:08:30,031 Blev du såret? 144 00:08:31,699 --> 00:08:33,158 Var det ikke derfor? 145 00:08:33,159 --> 00:08:34,243 For at såre mig? 146 00:08:34,244 --> 00:08:36,246 Jeg gjorde ingenting. 147 00:08:36,871 --> 00:08:38,623 Og linket udløber om... 148 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Er udløbet. 149 00:08:40,583 --> 00:08:41,667 Bliv dog voksen. 150 00:08:41,668 --> 00:08:43,794 Du ville have, at jeg ikke havde noget. 151 00:08:43,795 --> 00:08:45,587 - Ingen, kun dig. - Kom nu. 152 00:08:45,588 --> 00:08:47,173 Du har aldrig haft mig. 153 00:08:47,840 --> 00:08:49,676 Jeg kan også såre dig. 154 00:08:50,510 --> 00:08:53,638 Jeg har vist alle, hvem du er. 155 00:08:54,138 --> 00:08:56,057 Det er ikke min fejl, de hadede det. 156 00:08:58,101 --> 00:09:01,479 Nu forstår jeg, hvorfor din mor ikke kunne elske dig. 157 00:09:21,207 --> 00:09:22,417 Hvad laver du her? 158 00:09:23,626 --> 00:09:27,004 - Hvad mener du? Jeg er her altid. - Vi burde ikke være i samme rum. 159 00:09:27,005 --> 00:09:28,089 Hvad? 160 00:09:29,882 --> 00:09:30,800 Vent! 161 00:09:32,385 --> 00:09:34,678 Har jeg gjort noget? Til afdelingsmødet? 162 00:09:34,679 --> 00:09:35,679 Det tror jeg ikke. 163 00:09:35,680 --> 00:09:38,015 Nogle gange tror jeg, jeg ikke gjorde noget, 164 00:09:38,016 --> 00:09:39,683 men så siger og gør jeg ting, 165 00:09:39,684 --> 00:09:41,435 så jeg forventer afvisning... 166 00:09:41,436 --> 00:09:43,353 Det handler ikke om afdelingsmødet. 167 00:09:43,354 --> 00:09:44,604 Hvad er det så? 168 00:09:44,605 --> 00:09:47,025 Det handler om klagen om seksuel forseelse. 169 00:09:47,942 --> 00:09:48,984 Vent, hvad? 170 00:09:48,985 --> 00:09:50,027 Mod hvem? 171 00:09:50,028 --> 00:09:51,737 - Mod mig? - Mod mig. 172 00:09:51,738 --> 00:09:54,573 Undskyld, hvis jeg har gjort noget, du fandt ubehagelig. 173 00:09:54,574 --> 00:09:56,533 Det har du ikke. 174 00:09:56,534 --> 00:09:59,077 Jeg føler mig ubehagelig tilpas, men ikke med dig. 175 00:09:59,078 --> 00:10:01,496 Bare du havde talt med mig om det inden. 176 00:10:01,497 --> 00:10:03,081 Tror du, at jeg klagede? 177 00:10:03,082 --> 00:10:05,042 - Ja. - Hvorfor skulle jeg klage? 178 00:10:05,043 --> 00:10:06,209 Vi har intet gjort. 179 00:10:06,210 --> 00:10:09,129 Der er stadig langt til dimission, og vi har ikke... 180 00:10:09,130 --> 00:10:11,006 Åh gud. Vi kyssede til festen. 181 00:10:11,007 --> 00:10:12,507 Jeg kyssede dig. Vi kyssede! 182 00:10:12,508 --> 00:10:14,259 Hold op med at sige det. 183 00:10:14,260 --> 00:10:15,969 Nogen så det og angav os. 184 00:10:15,970 --> 00:10:17,637 Jeg finder ud af hvem, så... 185 00:10:17,638 --> 00:10:19,473 Gør ingenting. 186 00:10:19,474 --> 00:10:21,433 Jeg ville aldrig skade dig. 187 00:10:21,434 --> 00:10:22,809 Jeg beder dig. 188 00:10:22,810 --> 00:10:24,520 Gør absolut ingenting. 189 00:10:30,109 --> 00:10:32,653 Jeg gør absolut ikke ingenting. 190 00:10:48,252 --> 00:10:49,920 Vi skal stå sammen. 191 00:10:49,921 --> 00:10:53,173 {\an8}Skriv under, og afslut misogyni i dag. 192 00:10:53,174 --> 00:10:55,675 {\an8}- I er alle samfundets ofre. - Samfundets! 193 00:10:55,676 --> 00:10:57,969 {\an8}Lad være, det er forvirrende, når du taler. 194 00:10:57,970 --> 00:11:01,014 - Jeg må ikke sige noget. - Fordi det udvander budskabet. 195 00:11:01,015 --> 00:11:04,309 - Vi er de hekse, de ikke kunne brænde. - Det giver ikke mening. 196 00:11:04,310 --> 00:11:06,144 IKKE ET ROVDYR HUSEFULDE 197 00:11:06,145 --> 00:11:07,813 Hej! Jeg så dig. 198 00:11:07,814 --> 00:11:10,024 - Du var på båndene. - Ikke mig. 199 00:11:11,442 --> 00:11:12,692 Stop det. 200 00:11:12,693 --> 00:11:14,736 Medmindre du vil skrive under, 201 00:11:14,737 --> 00:11:16,488 - så gå din vej. - Gå. 202 00:11:16,489 --> 00:11:19,200 - Hvad? - Jeg finder dig senere. 203 00:11:20,118 --> 00:11:21,577 {\an8}Okay. 204 00:11:22,537 --> 00:11:24,621 Hvad end du vil, er det for sent. 205 00:11:24,622 --> 00:11:26,915 Din stedbror gav os det, vi manglede. 206 00:11:26,916 --> 00:11:29,835 Jeg forsvarer ikke Lucien. Jeg er lige så vred som dig. 207 00:11:29,836 --> 00:11:31,878 Det tvivler jeg på. 208 00:11:31,879 --> 00:11:34,714 - Vi er på samme side. - Du er del af et system, 209 00:11:34,715 --> 00:11:37,217 der tillader at gøre kvinder til ofre. 210 00:11:37,218 --> 00:11:39,345 Jeg forstår, du har problemer... 211 00:11:40,096 --> 00:11:41,346 Med systemet. 212 00:11:41,347 --> 00:11:43,598 Men det var ikke systemet, der ydmygede dig 213 00:11:43,599 --> 00:11:45,642 - foran den journalist. - Det var dig. 214 00:11:45,643 --> 00:11:48,062 Det var Lucien. Han satte fælden. 215 00:11:49,105 --> 00:11:52,942 Han kan overtale folk til at handle imod deres eget bedste. 216 00:11:54,152 --> 00:11:56,611 Han sagde, pandehår var en god ide. 217 00:11:56,612 --> 00:11:58,989 Jeg ønsker ikke, at han gør det mod andre, 218 00:11:58,990 --> 00:12:02,033 og jeg er bange for, han har udset sig Annie Grover. 219 00:12:02,034 --> 00:12:05,620 - Har du set hende? - Ja, det har jeg. 220 00:12:05,621 --> 00:12:09,040 - Og jeg fortalte hende, det var grækerne. - Beatrice... 221 00:12:09,041 --> 00:12:13,129 Du og jeg ved begge, det er forkert at nedgøre en hel subkultur. 222 00:12:15,047 --> 00:12:18,842 Så når du er klar, så lad os fælde det rigtige rovdyr. 223 00:12:18,843 --> 00:12:19,927 Sammen. 224 00:12:27,643 --> 00:12:30,145 Dette offer taler, ikke flere grækere. 225 00:12:30,146 --> 00:12:32,063 Jeg er glad for, du ikke hader mig 226 00:12:32,064 --> 00:12:33,773 efter hele den hotelting. 227 00:12:33,774 --> 00:12:35,692 Der er sket værre ting siden. 228 00:12:35,693 --> 00:12:37,402 Ja, for du kan lide Lucien. 229 00:12:37,403 --> 00:12:38,904 Lad os tale om dig. 230 00:12:38,905 --> 00:12:39,947 Godt, okay. 231 00:12:40,448 --> 00:12:43,534 Så jeg har en rapport, jeg skal sende til hovedafdelingen. 232 00:12:44,619 --> 00:12:48,288 Men så får en person problemer, og jeg troede, han var min bedste ven. 233 00:12:48,289 --> 00:12:49,706 Hvad gjorde Blaise? 234 00:12:49,707 --> 00:12:51,249 Han brød mindst to bud. 235 00:12:51,250 --> 00:12:53,335 De blev skrevet for meget længe siden. 236 00:12:53,336 --> 00:12:56,379 De blevet skrevet på sten. Hvad synes du, jeg skal gøre? 237 00:12:56,380 --> 00:12:58,924 Hvordan kan jeg hjælpe, hvis du ikke siger det? 238 00:12:58,925 --> 00:13:00,884 Han brød buddene. 239 00:13:00,885 --> 00:13:04,054 Okay, hvis du synes, han er en god fyr, så glem buddene. 240 00:13:04,055 --> 00:13:06,640 Det må du ikke sige, for Gud lytter altid. 241 00:13:06,641 --> 00:13:07,766 Du kender den regel. 242 00:13:07,767 --> 00:13:10,602 Tal med ham. Find ud af, hvorfor han gjorde det. 243 00:13:10,603 --> 00:13:12,271 Taler du med Lucien? 244 00:13:12,897 --> 00:13:14,482 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 245 00:13:17,527 --> 00:13:19,361 Hvor skal vi hen? 246 00:13:19,362 --> 00:13:21,280 Jeg fulgte bare efter dig. 247 00:13:26,202 --> 00:13:27,869 Blandsman, er du faret vild? 248 00:13:27,870 --> 00:13:31,040 Der er plads til en konge herinde i stedet for en queen. 249 00:13:32,458 --> 00:13:33,375 Synes du ikke? 250 00:13:33,376 --> 00:13:36,586 Put hellere det målebånd tilbage i lommen, hvor det hører til. 251 00:13:36,587 --> 00:13:38,965 Hold kæft. Jeg har målt. Den er normal. 252 00:13:39,549 --> 00:13:42,467 Ja, det er ikke normalt information, man deler. 253 00:13:42,468 --> 00:13:45,053 Jeg kan ikke vente på, at du ryger ud. 254 00:13:45,054 --> 00:13:47,097 Bliver nogen smidt ud, er det Lucien. 255 00:13:47,098 --> 00:13:49,808 Man bliver ikke smidt ud for at være fantastisk. 256 00:13:49,809 --> 00:13:51,352 Men for at stjæle. 257 00:13:55,773 --> 00:13:56,773 Hvad er så sjovt? 258 00:13:56,774 --> 00:13:58,984 Det er bare, jeg ved ikke. 259 00:13:58,985 --> 00:14:01,611 Du kneppede Scott, så han blev præsident og... 260 00:14:01,612 --> 00:14:03,738 ...ud af huset igen. 261 00:14:03,739 --> 00:14:06,533 - Hvad ved du? - Jeg var med til mødet, 262 00:14:06,534 --> 00:14:09,327 hvor Scott så alle de checks, du bad ham underskrive. 263 00:14:09,328 --> 00:14:12,956 Han er dum, men ikke Flowers for Algernon. 264 00:14:12,957 --> 00:14:15,875 - Jeg sagde, det var Lucien. - Ja. 265 00:14:15,876 --> 00:14:18,920 Du skyder skylden på ham, men vi ved begge, hvad der sker, 266 00:14:18,921 --> 00:14:21,465 når hovedafdelingen får rapporten i aften. 267 00:14:21,966 --> 00:14:24,051 Far Russell beskytter Scott. 268 00:14:24,844 --> 00:14:26,887 Lucien er Lucien. Men du... 269 00:14:28,264 --> 00:14:30,016 Du får det, du fortjener. 270 00:14:31,100 --> 00:14:32,517 Forsvind. 271 00:14:32,518 --> 00:14:35,645 Intet job, ingen venner højt på strå, ingen brødre. 272 00:14:35,646 --> 00:14:40,901 Kun en lille celle med en, du nok ikke finder tiltrækkende. 273 00:14:49,910 --> 00:14:51,536 - Hej. - Hej. 274 00:14:51,537 --> 00:14:53,747 Jeg har faktisk lige talt med Annie. 275 00:14:53,748 --> 00:14:54,831 Hvad? 276 00:14:54,832 --> 00:14:56,499 Vi snakkede bare sammen. 277 00:14:56,500 --> 00:14:59,669 - Jeg sagde noget, hun sagde noget. - Hvor skete det? 278 00:14:59,670 --> 00:15:01,589 Det ved jeg ikke præcist. 279 00:15:02,632 --> 00:15:04,091 Okay, det var en stor hjælp. 280 00:15:04,759 --> 00:15:08,470 Du tog ikke de penge, vel? 281 00:15:08,471 --> 00:15:10,180 For Blaise sagde, at du gjorde. 282 00:15:10,181 --> 00:15:12,641 Okay, lagde jeg også fælden for Roger Rabbit? 283 00:15:12,642 --> 00:15:14,351 Nej, det tror jeg ikke. 284 00:15:14,352 --> 00:15:16,811 Hvorfor skulle jeg stjæle penge, jeg er rig. 285 00:15:16,812 --> 00:15:18,355 Blaise er også rig. 286 00:15:18,356 --> 00:15:19,814 Nej, han er fattig. 287 00:15:19,815 --> 00:15:22,567 Kom nu, fyren går med Dolce & Gabbana-undertøj. 288 00:15:22,568 --> 00:15:25,321 De er ikke ægte. De er falske, ligesom han er. 289 00:15:28,532 --> 00:15:29,532 ANTI-GRÆSK LIV-APPEL 290 00:15:29,533 --> 00:15:31,660 Skriv under, det er ikke personligt, 291 00:15:31,661 --> 00:15:35,121 det handler om de ydmygelser, græsk liv udsætter os for. 292 00:15:35,122 --> 00:15:38,209 - Jeg er midt i noget. - Tag det tilbage. 293 00:15:39,001 --> 00:15:40,669 Jeg hverken kan eller vil. 294 00:15:40,670 --> 00:15:41,921 Det skal du. 295 00:15:42,463 --> 00:15:44,923 Jeg skal ikke gøre noget udover at søge 296 00:15:44,924 --> 00:15:47,801 retfærdighed mod sexkriminelle og andre forbrydere, 297 00:15:47,802 --> 00:15:49,344 nemlig græsk liv på campus. 298 00:15:49,345 --> 00:15:50,804 Hej, vil du... 299 00:15:50,805 --> 00:15:54,057 Du så mig og professor Chadwick kysse til Luciens fest, 300 00:15:54,058 --> 00:15:57,644 men det var mig, der kastede mig mod ham, 301 00:15:57,645 --> 00:16:00,063 og professor Chadwick, meget professionelt, 302 00:16:00,064 --> 00:16:02,024 afviste mig fuldstændigt. 303 00:16:03,859 --> 00:16:05,944 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 304 00:16:05,945 --> 00:16:08,697 Indrøm det. Jeg ved, det var dig, der angav ham. 305 00:16:08,698 --> 00:16:10,532 Jeg gennemgik gæstelisten. 306 00:16:10,533 --> 00:16:11,825 Træk den tilbage. 307 00:16:11,826 --> 00:16:14,035 Okay, jeg kender til klagen, 308 00:16:14,036 --> 00:16:16,162 men kun fordi jeg arbejder på kontoret. 309 00:16:16,163 --> 00:16:17,372 Jeg indgav den ikke. 310 00:16:17,373 --> 00:16:20,417 Har du tid til at tale om det giftige græske liv? 311 00:16:20,418 --> 00:16:22,085 Gider du underskrive her, 312 00:16:22,086 --> 00:16:23,628 så jeg kan få tid 313 00:16:23,629 --> 00:16:25,131 til en smule samarbejde? 314 00:16:26,841 --> 00:16:28,717 Sig så, hvem der indgav klagen? 315 00:16:28,718 --> 00:16:30,720 Det kan jeg ikke. Den var anonym. 316 00:16:31,512 --> 00:16:34,305 Du kan spørge administrationen, når de kontakter dig. 317 00:16:34,306 --> 00:16:36,891 De tager lærere, der har sex med elever alvorligt, 318 00:16:36,892 --> 00:16:38,351 ulig andre sexforbrydelser. 319 00:16:38,352 --> 00:16:40,228 Sex? Vi havde ikke sex. 320 00:16:40,229 --> 00:16:42,105 Vi kyssede, men havde ikke sex. 321 00:16:42,106 --> 00:16:43,940 Han må have kneppet andre elever, 322 00:16:43,941 --> 00:16:46,193 for det handler klagen om. 323 00:16:47,361 --> 00:16:49,113 Så holdt du endelig mund. 324 00:16:51,615 --> 00:16:52,616 Er du okay? 325 00:16:57,747 --> 00:16:59,998 Hey, undskyld. 326 00:16:59,999 --> 00:17:01,458 For det ufølsomme svar. 327 00:17:01,459 --> 00:17:03,711 Og informationen. 328 00:17:06,589 --> 00:17:08,549 Så mænd er nogle røvhuller. 329 00:17:09,842 --> 00:17:11,135 Folk er nogle røvhuller. 330 00:17:11,886 --> 00:17:13,721 Kønsneutralt og sandt. 331 00:17:15,431 --> 00:17:17,224 Tak, fordi du er sød ved mig. 332 00:17:19,935 --> 00:17:22,145 Jeg vil gerne underskrive. 333 00:17:22,146 --> 00:17:24,272 Det behøver du ikke. 334 00:17:24,273 --> 00:17:26,984 Vi ved begge to, jeg ikke vinder kampen. 335 00:17:30,988 --> 00:17:32,364 Ja. 336 00:17:33,032 --> 00:17:34,658 Folk som os vinder aldrig. 337 00:17:52,760 --> 00:17:55,262 Kongresmedlem, godt at se dig. 338 00:17:55,888 --> 00:17:58,807 Tænk, at du tør komme her. 339 00:17:58,808 --> 00:18:02,227 Ja, du har vel hørt de usmagelige rygter 340 00:18:02,228 --> 00:18:04,896 - om foreningens økonomi. - Jeg har hørt nok. 341 00:18:04,897 --> 00:18:06,314 Det er derfor, jeg er her. 342 00:18:06,315 --> 00:18:08,858 Jeg tror ikke, at Scott forstår alvoren 343 00:18:08,859 --> 00:18:10,527 ved den situation, vi er i. 344 00:18:10,528 --> 00:18:14,489 Det er heldigt, at jeg forstår situationens alvor. 345 00:18:14,490 --> 00:18:16,867 Det tror jeg ikke, du gør... 346 00:18:18,744 --> 00:18:22,206 Ved du hvad, nu kører vi vognene i rundkreds. 347 00:18:23,123 --> 00:18:24,457 Som en familie. 348 00:18:24,458 --> 00:18:27,168 Jeg beundrer din forpligtelse overfor familieværdier. 349 00:18:27,169 --> 00:18:29,838 Før jeg går, vil jeg gerne vide, 350 00:18:29,839 --> 00:18:32,715 om når de vogne står i rundkreds, 351 00:18:32,716 --> 00:18:34,385 at jeg er på indersiden. 352 00:18:36,220 --> 00:18:40,307 Efter du udnyttede min dreng. 353 00:18:41,183 --> 00:18:42,601 Manipulerede med min søn, 354 00:18:44,270 --> 00:18:47,857 så han underskrev check og begik underslæb for tusindvis af dollars. 355 00:18:48,440 --> 00:18:50,109 Du må spøge. 356 00:18:52,361 --> 00:18:55,947 Med al respekt, så vil du nok gerne høre, hvad jeg har at sige. 357 00:18:55,948 --> 00:18:59,952 For vi ved begge, at dette kan slutte på mange måder. 358 00:19:00,661 --> 00:19:03,538 Mit gæt er, at du ikke tager ansvar i nogen af dem. 359 00:19:03,539 --> 00:19:06,457 Det er tydeligvis at foretrække for os alle. 360 00:19:06,458 --> 00:19:08,042 Og hvorfor det? 361 00:19:08,043 --> 00:19:13,131 Jeg formoder, du ikke ønsker, at verden finder ud af, 362 00:19:13,132 --> 00:19:17,719 at alles foretrukne konservative, bibelciterende kongresmedlem 363 00:19:17,720 --> 00:19:22,224 har en søn, der elsker at sutte pik. 364 00:19:31,734 --> 00:19:32,860 Scott? 365 00:19:34,695 --> 00:19:36,113 Søn! 366 00:19:38,657 --> 00:19:39,949 Din ven er her. 367 00:19:39,950 --> 00:19:42,285 Jeg tænkte, du ville høre, hvad han siger. 368 00:19:42,286 --> 00:19:44,120 Hvad laver du her? 369 00:19:44,121 --> 00:19:46,457 Har far fortalt de gode nyheder? 370 00:19:48,334 --> 00:19:50,126 Nej, ikke endnu. 371 00:19:50,127 --> 00:19:53,505 Han talte så meget, jeg ikke fik chancen for at sige det. 372 00:19:54,506 --> 00:19:56,758 Jeg har betalt alt det, han skyldte. 373 00:19:56,759 --> 00:19:57,884 Er det ikke fedt? 374 00:19:57,885 --> 00:20:00,762 Jeg ved, du gjorde det, fordi du manglede penge, 375 00:20:00,763 --> 00:20:03,682 så jeg besluttede, at sten ikke betød noget. 376 00:20:04,516 --> 00:20:05,558 Sten? 377 00:20:05,559 --> 00:20:06,936 Ja, Guds sten. 378 00:20:07,436 --> 00:20:10,188 Min far forstod det. Han hjalp mig med rapporten. 379 00:20:10,189 --> 00:20:12,441 Vi skrev, at der var rod i bøgerne. 380 00:20:13,150 --> 00:20:14,860 - Som du sagde. - Nemlig. 381 00:20:16,070 --> 00:20:17,196 Så alt er ordnet. 382 00:20:18,489 --> 00:20:21,366 - Jeg kan betale tilbage. - Nej, det er okay. 383 00:20:21,367 --> 00:20:22,868 Vi er brødre. 384 00:20:24,662 --> 00:20:27,581 Scott og jeg havde en lang snak om jeres forhold. 385 00:20:28,165 --> 00:20:29,332 Ja. 386 00:20:29,333 --> 00:20:33,504 Og hvordan jeg måske er bøsse for dig. 387 00:20:36,465 --> 00:20:38,675 Jeg ved ikke, hvorfor du ser sådan ud. 388 00:20:38,676 --> 00:20:41,136 Det er det, du lige ville afpresse mig med. 389 00:20:43,389 --> 00:20:44,931 Det er ikke præcis det, jeg... 390 00:20:44,932 --> 00:20:46,557 Det var præcis det. 391 00:20:46,558 --> 00:20:49,560 Vent, hvad taler I om? 392 00:20:49,561 --> 00:20:51,647 Du burde gå, hr. Powell. 393 00:21:15,129 --> 00:21:16,255 Hej. 394 00:21:20,050 --> 00:21:22,136 Jeg kom for at undskylde. 395 00:21:24,013 --> 00:21:25,389 Okay. 396 00:21:26,890 --> 00:21:29,435 Så det er, hvad jeg vil gøre. 397 00:21:36,233 --> 00:21:37,943 Jeg undskylder. 398 00:21:39,194 --> 00:21:41,030 Caroline har fortalt mig alt. 399 00:21:41,697 --> 00:21:42,864 Har hun? 400 00:21:42,865 --> 00:21:45,617 Godt, at jeg nåede til hende, før du sårede hende. 401 00:21:46,410 --> 00:21:48,245 Som du sårede de stakkels kvinder. 402 00:21:48,996 --> 00:21:50,497 Alt var med samtykke. 403 00:21:50,914 --> 00:21:54,333 Selvom det var samtykkesex, så er der love mod distribution. 404 00:21:54,334 --> 00:21:56,169 Du ved, jeg ikke distribuerede dem. 405 00:21:56,170 --> 00:21:58,714 Vent, ved du hvem, det var? 406 00:22:02,509 --> 00:22:03,844 Gør du, Lucien? 407 00:22:05,679 --> 00:22:08,557 Jeg håber, at de betaler prisen. 408 00:22:09,516 --> 00:22:11,143 Jeg synes, det var nobelt. 409 00:22:12,061 --> 00:22:15,063 De reddede mange kvinder for ydmygelser. 410 00:22:15,064 --> 00:22:17,648 Kan vi tale om det alene? 411 00:22:17,649 --> 00:22:19,568 Du ved, jeg ikke vil lyve for dig. 412 00:22:20,152 --> 00:22:22,653 Siger du sandheden, kan Caroline så ikke blive? 413 00:22:22,654 --> 00:22:24,655 Han vil have dig alene, 414 00:22:24,656 --> 00:22:28,701 så han kan få dig til at tilgive ham, så han kan såre dig igen. 415 00:22:28,702 --> 00:22:30,453 For det er det, han gør. 416 00:22:30,454 --> 00:22:33,581 Han lader, som om han er skadet og har ondt. 417 00:22:33,582 --> 00:22:35,793 Men han er bare en ond person. 418 00:22:37,086 --> 00:22:39,630 Okay. Det er ikke sandt. Jeg kan forklare. 419 00:22:41,340 --> 00:22:42,549 Vi venter. 420 00:22:43,926 --> 00:22:45,802 Hvis du er sådan en god fyr, så tal. 421 00:22:45,803 --> 00:22:49,098 Hun vil sikkert elske at høre din forklaring. 422 00:22:59,775 --> 00:23:01,360 Ved du hvad? Du har ret. 423 00:23:02,402 --> 00:23:03,653 Hun har ret. 424 00:23:03,654 --> 00:23:06,155 Jeg er en frygtelig person, og det er sandheden. 425 00:23:06,156 --> 00:23:08,950 Jeg holdt aldrig af dig. Du betød intet for mig. 426 00:23:08,951 --> 00:23:11,410 Du var bare endnu et hak i stolpen. 427 00:23:11,411 --> 00:23:13,663 Det giver ingen mening. For jeg sagde ja. 428 00:23:13,664 --> 00:23:15,289 Du stoppede. 429 00:23:15,290 --> 00:23:17,208 Du havde chancen, men gik. 430 00:23:17,209 --> 00:23:20,295 Så hvis jeg er et hak, hvorfor gjorde du det så ikke? 431 00:23:24,383 --> 00:23:26,968 Fordi du var for kedelig, okay? 432 00:23:26,969 --> 00:23:29,387 Du er en kedelig pige med en magtfuld far. 433 00:23:29,388 --> 00:23:32,098 Det er grunden til, at alle vil være sammen med dig. 434 00:23:32,099 --> 00:23:34,267 Okay, lyt ikke til ham. 435 00:23:34,268 --> 00:23:36,060 Han forsøger at ryste dig. 436 00:23:36,061 --> 00:23:37,478 Caroline har ret. 437 00:23:37,479 --> 00:23:40,565 Jeg er en skid, men i det mindste er jeg ærlig. 438 00:23:40,566 --> 00:23:41,691 Det er hun aldrig. 439 00:23:41,692 --> 00:23:43,526 Han skal ødelægge andres lykke, 440 00:23:43,527 --> 00:23:45,444 fordi han ikke selv kan få den. 441 00:23:45,445 --> 00:23:48,072 Jo tættere du kommer, jo mere røvrender hun dig. 442 00:23:48,073 --> 00:23:50,867 Hun røvrender alle så længe, det passer hende. 443 00:23:50,868 --> 00:23:52,577 Også hendes egen bedste ven. 444 00:23:52,578 --> 00:23:55,496 Så hold dig fra mig, men hold dig også fra hende. 445 00:23:55,497 --> 00:23:59,209 - Har du ikke gjort skade nok? - Det ved du intet om, Caroline. 446 00:24:13,098 --> 00:24:15,017 Jeg ved, du tror, du elskede ham. 447 00:24:16,143 --> 00:24:17,186 Jeg elskede ham. 448 00:24:26,653 --> 00:24:30,489 Nej! Tanya, pyt med brandfaren, 449 00:24:30,490 --> 00:24:32,617 for jeg sætter selv ild til dig. 450 00:24:32,618 --> 00:24:35,328 Din hypotetiske brandstiftelse ødelægger det ikke. 451 00:24:35,329 --> 00:24:38,164 Undskyld. Alt skal bare være perfekt, 452 00:24:38,165 --> 00:24:40,791 men alle er så uforskammede. 453 00:24:40,792 --> 00:24:42,835 Vi gjorde det. 454 00:24:42,836 --> 00:24:45,255 Vi har Annie. Vi vandt. 455 00:24:49,635 --> 00:24:50,635 CeCe? 456 00:24:50,636 --> 00:24:53,597 Hvorfor græder du ind mod væggen som en Amish-skolelærer? 457 00:24:54,681 --> 00:24:57,392 Min mor sagde, jeg var grim, når jeg græder. 458 00:24:59,853 --> 00:25:00,854 Ud! 459 00:25:06,902 --> 00:25:11,489 Alle er gået nu, 460 00:25:11,490 --> 00:25:13,909 så fortæl mig, hvad der er galt? 461 00:25:16,578 --> 00:25:17,663 Du havde ret. 462 00:25:19,915 --> 00:25:21,583 Om professor Chadwick. 463 00:25:22,584 --> 00:25:24,460 Han var alt det, du sagde. 464 00:25:24,461 --> 00:25:27,546 Et rovdyr. Han manipulerede med mig. 465 00:25:27,547 --> 00:25:30,926 Men ikke for at få mig. Han ville ikke have mig... 466 00:25:31,718 --> 00:25:34,054 Han havde sex med en anden elev. 467 00:25:35,055 --> 00:25:37,640 Måske endda hundrede, måske tusinde. 468 00:25:37,641 --> 00:25:40,352 Pointen er, at du havde ret. 469 00:25:42,688 --> 00:25:45,315 Gud, det er jeg så ked af. 470 00:25:46,650 --> 00:25:48,943 Jeg ønskede ikke at have ret om ham her. 471 00:25:48,944 --> 00:25:51,446 Det er ikke din skyld. Du prøvede at sige det. 472 00:25:52,572 --> 00:25:54,366 Hvad kan jeg gøre for dig? 473 00:25:56,201 --> 00:25:58,494 Skal jeg hente is? 474 00:25:58,495 --> 00:25:59,912 En pedicure? 475 00:25:59,913 --> 00:26:00,997 En pistol? 476 00:26:00,998 --> 00:26:02,749 Jeg kan ikke skyde. 477 00:26:03,875 --> 00:26:06,003 Skal vi flytte løfteceremonien? 478 00:26:07,504 --> 00:26:08,879 Virkelig? 479 00:26:08,880 --> 00:26:11,340 - Ville du gøre det for min skyld? - Ja da. 480 00:26:11,341 --> 00:26:13,467 Du er min bedste ven. 481 00:26:13,468 --> 00:26:15,136 Min søster. 482 00:26:15,137 --> 00:26:16,888 Det må du da vide. 483 00:26:23,145 --> 00:26:24,729 Jeg vil gøre det i aften. 484 00:26:24,730 --> 00:26:26,564 Alt dette har virkelig vist mig, 485 00:26:26,565 --> 00:26:29,401 at kun du og Delta Phi betyder noget. 486 00:26:30,068 --> 00:26:32,194 Er du sikker på, du er klar? 487 00:26:32,195 --> 00:26:33,363 Ja. 488 00:26:34,740 --> 00:26:37,033 Jeg er optagelsesformand, løfteceremonimester, 489 00:26:37,034 --> 00:26:39,493 og jeg forpligter mig til dig, Caroline. 490 00:26:39,494 --> 00:26:41,871 Og til Delta Phi, men mest til dig. 491 00:26:41,872 --> 00:26:44,540 Jeg lader ikke andet distrahere mig fra det vigtige. 492 00:26:44,541 --> 00:26:46,084 Aldrig mere. 493 00:26:46,835 --> 00:26:48,962 Og jeg svigter ikke vores søsterskab. 494 00:26:50,756 --> 00:26:51,756 I aften er aftenen. 495 00:26:51,757 --> 00:26:54,718 Annie Grover er min lillesøster, og jeg svigter dig ikke. 496 00:26:57,846 --> 00:26:59,681 - Jeg er så spændt. - Også mig. 497 00:27:27,751 --> 00:27:29,627 Det, jeg gjorde, var ret frygteligt. 498 00:27:29,628 --> 00:27:30,796 Jep. 499 00:27:33,548 --> 00:27:35,257 Jeg ville bare... 500 00:27:35,258 --> 00:27:37,885 ...takke dig for at løse problemet. 501 00:27:37,886 --> 00:27:41,222 Jeg ved, det var stort, og jeg betaler dig tilbage. 502 00:27:41,223 --> 00:27:42,724 Det handler ikke om penge. 503 00:27:45,519 --> 00:27:47,687 Alt handler om penge. 504 00:27:48,480 --> 00:27:50,147 Ikke for mig. 505 00:27:50,148 --> 00:27:53,234 De eneste, der kan sige, det ikke handler om penge, 506 00:27:53,235 --> 00:27:54,861 er dem, der allerede har dem. 507 00:27:56,071 --> 00:27:57,614 Det er noget pis. 508 00:28:01,326 --> 00:28:03,536 Hvad tror du, det kræver 509 00:28:03,537 --> 00:28:06,706 bare at komme ind et sted som her? 510 00:28:08,125 --> 00:28:10,836 Penge. Det koster penge. 511 00:28:11,336 --> 00:28:14,130 Det koster penge at komme ind og penge at blive her. 512 00:28:14,131 --> 00:28:16,466 Flere og flere hvert eneste år. 513 00:28:17,050 --> 00:28:20,302 For at passe ind, kunne være sammen med alumner, 514 00:28:20,303 --> 00:28:21,971 for at folk tager én alvorligt. 515 00:28:21,972 --> 00:28:24,306 Alting koster noget. 516 00:28:24,307 --> 00:28:27,978 Måske handler det ikke om penge for dig. 517 00:28:28,645 --> 00:28:31,022 Men når man ikke har dem, 518 00:28:31,440 --> 00:28:34,275 handler alt om penge. 519 00:28:34,276 --> 00:28:36,318 Og det eneste, jeg gjorde, var at tage 520 00:28:36,319 --> 00:28:39,113 fra folk, der havde så mange, de ikke så, de var væk. 521 00:28:39,114 --> 00:28:40,740 Du stjal! 522 00:28:42,534 --> 00:28:44,076 Okay. 523 00:28:44,077 --> 00:28:45,454 Fint. 524 00:28:45,954 --> 00:28:48,122 Jeg gjorde noget slemt, og jeg undskylder. 525 00:28:48,123 --> 00:28:49,708 Og det, du sagde til min far? 526 00:28:51,918 --> 00:28:53,169 Tror du, jeg er dum? 527 00:28:53,170 --> 00:28:55,713 - Jeg gjorde dig til præsident. - For at få penge. 528 00:28:55,714 --> 00:28:57,798 Det handler ikke om penge, det er... 529 00:28:57,799 --> 00:28:59,092 Hvorfor så? 530 00:29:01,511 --> 00:29:03,513 Fordi du vidste, jeg ville sutte pik? 531 00:29:06,099 --> 00:29:07,934 Er det ikke derfor, du valgte mig? 532 00:29:12,981 --> 00:29:15,192 - Jeg forventer ikke, at du forstår. - Nej. 533 00:29:16,651 --> 00:29:20,071 Men for en gangs skyld tror jeg, jeg forstår det. 534 00:30:23,468 --> 00:30:24,928 Se rundt. 535 00:30:27,013 --> 00:30:30,224 Dette er kvinder, der vil stå ved jeres side 536 00:30:30,225 --> 00:30:31,809 og holde jeres hånd. 537 00:30:31,810 --> 00:30:34,604 Ikke bare i de næste fire år, 538 00:30:36,481 --> 00:30:38,775 men i resten af jeres liv. 539 00:30:41,319 --> 00:30:44,489 I aften bliver vi familie. 540 00:30:56,543 --> 00:30:57,877 Lucien. 541 00:30:59,879 --> 00:31:01,548 May Alice Morgan, 542 00:31:03,341 --> 00:31:05,343 aflægger du løfte til Delta Phi Pi? 543 00:31:05,885 --> 00:31:06,886 Ja. 544 00:31:21,109 --> 00:31:23,320 Anne Elizabeth Grover. 545 00:31:26,531 --> 00:31:28,700 Aflægger du løfte til Delta Phi Pi? 546 00:31:33,330 --> 00:31:34,623 Ja. 547 00:32:03,276 --> 00:32:05,654 Marlo Brynn Strassburg. 548 00:32:15,246 --> 00:32:18,332 Så hvordan håndterer du det med Lucien? 549 00:32:18,333 --> 00:32:21,460 Jeg så ikke dem alle selvfølgelig, 550 00:32:21,461 --> 00:32:24,838 og jeg tog ingen noter, men i det, jeg så, 551 00:32:24,839 --> 00:32:28,509 hvor begrænsede og respektfulde de end var, så var du ikke med. 552 00:32:28,510 --> 00:32:31,178 Så gjorde du det ikke alligevel? 553 00:32:31,179 --> 00:32:34,014 - Jeg vil helst ikke tale om det. - Selvfølgelig. 554 00:32:34,015 --> 00:32:36,225 Men han kommer til at betale for det her. 555 00:32:36,226 --> 00:32:38,435 Caroline vil have ham retsforfulgt. 556 00:32:38,436 --> 00:32:39,728 Sagde hun det? 557 00:32:39,729 --> 00:32:42,106 Kælderen er faktisk rigtig rar. Du får se. 558 00:32:42,107 --> 00:32:44,191 Vi burde have lyttet til Caroline. 559 00:32:44,192 --> 00:32:46,276 Det ville have sparet os for smerte. 560 00:32:46,277 --> 00:32:48,487 Skete der noget med professor Chadwick? 561 00:32:48,488 --> 00:32:49,905 Ja, det gjorde der. 562 00:32:49,906 --> 00:32:51,699 Han ville ikke i seng med mig, 563 00:32:51,700 --> 00:32:54,159 hvilket altid er normalt for mig. 564 00:32:54,160 --> 00:32:57,371 Men det viser sig, at han gik i seng med mindst en anden elev. 565 00:32:57,372 --> 00:32:59,873 - Måske endda hundrede. - Åh gud. 566 00:32:59,874 --> 00:33:02,501 Det gør mig ondt. Blev han fyret? 567 00:33:02,502 --> 00:33:06,255 Ikke endnu, men Beatrice siger, de tager sådanne klager alvorligt. 568 00:33:06,256 --> 00:33:08,298 Er du sikker på, du er okay? 569 00:33:08,299 --> 00:33:09,925 Ja. Jeg har det fint. 570 00:33:09,926 --> 00:33:12,761 Caroline havde ret. Han var bare en Adrian. 571 00:33:12,762 --> 00:33:13,972 Er det et udtryk? 572 00:33:16,141 --> 00:33:18,809 Caroline har altid været der for mig, 573 00:33:18,810 --> 00:33:21,104 og nu kan jeg være der for dig. 574 00:33:21,646 --> 00:33:24,606 Du er min lillesøster, og det handler Delta Phi om, 575 00:33:24,607 --> 00:33:26,233 at være der for hinanden. 576 00:33:26,234 --> 00:33:27,276 Vi er en familie. 577 00:33:27,277 --> 00:33:30,112 Og hvad er familie om ikke folk, man kan stole på? 578 00:33:30,113 --> 00:33:32,322 Men hvad er en Adrian? Hvem er det? 579 00:33:32,323 --> 00:33:34,825 Har jeg fortalt om min perverterede tennistræner? 580 00:33:34,826 --> 00:33:36,744 Et stød er et stød er et stød. 581 00:33:36,745 --> 00:33:39,621 Jeg troede, Caroline sagde, hun mistede sin mødom 582 00:33:39,622 --> 00:33:41,540 til en tennistræner, der hed Adrian. 583 00:33:41,541 --> 00:33:43,208 - Gjorde hun? - Ja. 584 00:33:43,209 --> 00:33:46,045 Det var hele hendes historie til Himlen. 585 00:33:50,091 --> 00:33:51,675 Nej. Ja. Selvfølgelig. 586 00:33:51,676 --> 00:33:53,093 Jeg var der ikke. 587 00:33:53,094 --> 00:33:55,179 Nej, vi er søstre, vi deler alt. 588 00:33:55,180 --> 00:33:56,805 - Alt? - Nej, nej! 589 00:33:56,806 --> 00:33:58,807 Hun havde ikke sex med ham. 590 00:33:58,808 --> 00:34:00,309 Eller det tror jeg da ikke. 591 00:34:00,310 --> 00:34:01,477 Hun kender ham ikke. 592 00:34:01,478 --> 00:34:03,730 Det ville hun aldrig gøre mod mig. 593 00:34:04,898 --> 00:34:06,357 Hej. Hvordan går det? 594 00:34:08,026 --> 00:34:09,652 Så glad for, at du er her. 595 00:34:13,114 --> 00:34:15,575 - Jeg elsker den kjole. - Mange tak. 596 00:34:19,496 --> 00:34:21,956 Så vil du fortælle mig, hvad hun har gjort nu? 597 00:34:24,876 --> 00:34:25,877 Det kan jeg ikke. 598 00:34:31,466 --> 00:34:32,926 Det gør mig så ondt. 599 00:34:34,636 --> 00:34:36,971 Min stakkels, smukke dreng. 600 00:34:45,855 --> 00:34:47,649 Hvad kan jeg gøre for dig? 601 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Jeg ville ikke blive overrasket, 602 00:35:07,126 --> 00:35:10,046 hvis hovedafdelingen bad mig være med næste år. 603 00:35:10,713 --> 00:35:12,297 Jeg siger selvfølgelig nej. 604 00:35:12,298 --> 00:35:13,800 Annie var en stor triumf. 605 00:35:14,801 --> 00:35:16,261 Det var hun. 606 00:35:17,679 --> 00:35:21,266 Så har du information til mig? 607 00:35:22,100 --> 00:35:24,309 Har dine... Hvad kalder du dem? 608 00:35:24,310 --> 00:35:27,020 Dit streamingnetværk eller noget? 609 00:35:27,021 --> 00:35:28,897 - Satellitfolk. - Ja. 610 00:35:28,898 --> 00:35:30,774 Har de set Lucien? 611 00:35:30,775 --> 00:35:32,109 Niks. 612 00:35:32,110 --> 00:35:34,361 Han er forsvundet sammen med linket. 613 00:35:34,362 --> 00:35:35,487 Det er bedst sådan. 614 00:35:35,488 --> 00:35:38,532 Man ved aldrig, hvad der kan ske, når de grimme ting sker. 615 00:35:38,533 --> 00:35:40,285 Han er ikke grim. 616 00:35:42,078 --> 00:35:44,414 Hvad er der med dig? Hvorfor er du så dyster? 617 00:35:47,625 --> 00:35:49,711 - Handler det om din professor? - Hvem? 618 00:35:51,129 --> 00:35:53,380 Kom nu, op med hagen! 619 00:35:53,381 --> 00:35:54,966 Du undgik en kugle. 620 00:35:55,800 --> 00:35:57,927 Ved du, hvor lidt professorer tjener? 621 00:35:59,304 --> 00:36:02,599 Se på alle de gode ting, der kommer. Du elsker denne del. 622 00:36:03,725 --> 00:36:05,435 Vores nye løfteklasse, optagelse. 623 00:36:06,102 --> 00:36:07,937 Du må vælge kælderpigerne. 624 00:36:08,771 --> 00:36:10,314 Ja, du har ret. Undskyld. 625 00:36:10,315 --> 00:36:12,190 Jeg har brug for noget at gøre. 626 00:36:12,191 --> 00:36:13,275 Præcis. 627 00:36:13,276 --> 00:36:17,154 Lucien er væk, Annie er hos os, og Delta Phi har ikke været stærkere. 628 00:36:17,155 --> 00:36:18,948 Spil, sæt, match. 629 00:36:24,037 --> 00:36:25,830 Du har aldrig spillet tennis, vel? 630 00:36:44,641 --> 00:36:46,351 Ja, det bliver et nej. 631 00:36:48,686 --> 00:36:50,104 Husregler. 632 00:36:52,148 --> 00:36:53,774 Hvad er det næste, Blandsman? 633 00:36:53,775 --> 00:36:56,568 - En hulrumsundersøgelse? - Ikke nødvendigt. 634 00:36:56,569 --> 00:36:57,819 Hvem ved? 635 00:36:57,820 --> 00:37:00,906 Jeg kunne have skubbet shotglas i fængselspungen. 636 00:37:00,907 --> 00:37:03,033 Jeg har set nok 637 00:37:03,034 --> 00:37:05,370 af dig i meget lang tid. 638 00:37:09,499 --> 00:37:13,460 Det har været så sjovt. 639 00:37:13,461 --> 00:37:16,464 Men det har ikke været osv. 640 00:37:22,178 --> 00:37:23,596 Hej, Brian. 641 00:37:24,681 --> 00:37:26,349 Du har en helt normal pik. 642 00:37:27,892 --> 00:37:30,311 Du burde nyde den, mens du stadig kan. 643 00:37:34,691 --> 00:37:39,320 Se efter optageudstyr, kameraer... Der må være noget... 644 00:38:17,650 --> 00:38:18,901 Det her var dejligt. 645 00:38:19,652 --> 00:38:21,571 Lad os ikke nævne det for din far. 646 00:38:22,572 --> 00:38:24,449 Bare rolig, vi taler ikke sammen. 647 00:38:43,593 --> 00:38:44,968 Har du hørt om sms'er? 648 00:38:44,969 --> 00:38:46,762 Din mobil er på Forstyr ikke. 649 00:38:46,763 --> 00:38:49,181 Af en grund. Jeg vil ikke forstyrres. 650 00:38:49,182 --> 00:38:51,225 Jeg må tale med dig. 651 00:38:51,809 --> 00:38:53,686 - Hør... - Du afgav løftet, hører jeg. 652 00:38:54,687 --> 00:38:57,397 Jeg ved, du ikke kan lide Caroline, men hør her. 653 00:38:57,398 --> 00:39:00,442 Hun var faktisk flink ved mig efter det sexbånd. 654 00:39:00,443 --> 00:39:01,359 Virkelig? 655 00:39:01,360 --> 00:39:04,654 Hun mener, Lucien er den ægte fjende, hvilket er forfriskende. 656 00:39:04,655 --> 00:39:08,283 Hun er ikke en kvinde, der hader kvinder. Helvede har et sted til dem. 657 00:39:08,284 --> 00:39:12,455 Som når du tror, nogen er din ven, og så stjæler de dit pandebånd. 658 00:39:12,997 --> 00:39:14,706 Det har jeg undskyldt for. 659 00:39:14,707 --> 00:39:16,209 Og jeg returnerede det. 660 00:39:18,377 --> 00:39:21,088 - Er det alt? - Nej. 661 00:39:21,089 --> 00:39:25,008 Jeg er her, fordi du arbejder på administrationskontoret... 662 00:39:25,009 --> 00:39:27,178 Vi har ikke brug for nye ansatte. 663 00:39:27,720 --> 00:39:28,845 Okay. 664 00:39:28,846 --> 00:39:30,931 Men er det muligt at finde ud af hvem, 665 00:39:30,932 --> 00:39:33,392 der indgav den klage over professor Chadwick? 666 00:39:34,435 --> 00:39:35,811 De klager er anonyme. 667 00:39:35,812 --> 00:39:37,271 Det ved jeg. Men... 668 00:39:38,022 --> 00:39:39,315 Uofficielt? 669 00:39:41,234 --> 00:39:42,777 Uofficielt? 670 00:39:43,653 --> 00:39:46,489 Spørger du, om jeg kan finde ud af det? 671 00:39:47,240 --> 00:39:49,283 Jeg tror, det måske var Caroline. 672 00:40:13,391 --> 00:40:16,853 1 NY GENSTAND TILFØJET TIL DELT MAPPE 673 00:40:31,200 --> 00:40:35,329 CAROLINE RINGER 674 00:40:37,999 --> 00:40:43,337 ANNIE GROVER RINGER 675 00:42:53,718 --> 00:42:55,719 Tekster af: Toni Spring 676 00:42:55,720 --> 00:42:57,805 Kreativ supervisor Anders Søgaard