1
00:00:06,069 --> 00:00:07,528
Vorige keer...
2
00:00:07,529 --> 00:00:08,612
Wacht.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,740
Ik heb dit ding. Een camerading.
4
00:00:10,741 --> 00:00:11,657
Ik vertrouw je.
5
00:00:11,658 --> 00:00:13,159
Er ontbreekt veel geld.
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,785
Waarom zou ik liegen?
7
00:00:14,786 --> 00:00:15,786
We werken samen.
8
00:00:15,787 --> 00:00:17,705
We moeten het professioneel houden.
9
00:00:17,706 --> 00:00:20,082
Na je diploma kunnen we kijken.
10
00:00:20,083 --> 00:00:22,084
Hoi, ik wil een klacht indienen.
11
00:00:22,085 --> 00:00:23,544
- Seksueel wangedrag.
- Shit.
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,588
Toen ik opgroeide, was ik onzeker.
13
00:00:25,589 --> 00:00:27,757
Voor iedereen, behalve Adrian.
14
00:00:27,758 --> 00:00:29,008
Mijn tenniscoach.
15
00:00:29,009 --> 00:00:32,344
Hij had alleen seks met me,
omdat mijn moeder hem had betaald.
16
00:00:32,345 --> 00:00:34,555
Alles draait altijd om haar.
17
00:00:34,556 --> 00:00:36,932
Volgens mij was jij gewoon de vrouw.
18
00:00:36,933 --> 00:00:40,102
Je geeft de uitnodigingen
en vanavond de ceremonie.
19
00:00:40,103 --> 00:00:41,479
Annie is morgen Delta.
20
00:00:41,480 --> 00:00:43,522
Ik speel niet meer met mensen.
21
00:00:43,523 --> 00:00:45,609
Liefde bestaat niet voor mensen als jij.
22
00:01:15,013 --> 00:01:16,765
Hoeveel video's zijn er?
23
00:01:20,060 --> 00:01:21,686
- Vierenvijftig.
- Wauw.
24
00:01:24,523 --> 00:01:26,691
Mijn god.
25
00:01:40,330 --> 00:01:42,874
Vind je dat lekker?
26
00:01:54,052 --> 00:01:55,053
Heb je het gezien?
27
00:01:55,554 --> 00:01:58,556
Als je het niet over de binnenkant
van mijn oogleden hebt,
28
00:01:58,557 --> 00:02:00,683
dan niet.
29
00:02:00,684 --> 00:02:04,603
Je zult dit willen zien,
of misschien niet.
30
00:02:04,604 --> 00:02:06,564
Misschien moet ik het uitleggen.
31
00:02:06,565 --> 00:02:09,316
Oké, blijkbaar en ik weet niet alles,
32
00:02:09,317 --> 00:02:11,735
maar wat ik heb gehoord in de eetzaal,
33
00:02:11,736 --> 00:02:15,281
en een luidruchtige,
geïmproviseerde voorstelling
34
00:02:15,282 --> 00:02:18,367
zijn Luciens, hoe zal ik ze noemen...
35
00:02:18,368 --> 00:02:19,451
Sekstapes.
36
00:02:19,452 --> 00:02:23,080
Die schijnen een groot publiek
te hebben bereikt
37
00:02:23,081 --> 00:02:26,000
en ik wilde zien
of je je ervan bewust was,
38
00:02:26,001 --> 00:02:28,627
vanwege Annie Grover.
39
00:02:28,628 --> 00:02:30,212
Annie staat er niet op.
40
00:02:30,213 --> 00:02:33,382
Klopt, maar ik heb niet alle informatie,
41
00:02:33,383 --> 00:02:35,175
maar de satellietmensen
42
00:02:35,176 --> 00:02:37,219
die nog met me praten,
43
00:02:37,220 --> 00:02:41,308
want veel van hen
waren sekspartners van...
44
00:02:42,392 --> 00:02:45,019
Annie en Lucien werden closer.
45
00:02:45,020 --> 00:02:46,937
Niet genoeg om op de tapes te staan.
46
00:02:46,938 --> 00:02:49,857
Naast haar maagd zijn waren ze close.
47
00:02:49,858 --> 00:02:51,275
Misschien wel kus-close.
48
00:02:51,276 --> 00:02:55,404
En tijdens de speurtocht,
49
00:02:55,405 --> 00:02:57,031
die erg stressvol is,
50
00:02:57,032 --> 00:02:58,908
bleef ze zeggen dat
51
00:02:58,909 --> 00:03:01,577
ze het misschien gewoon moest doen.
52
00:03:01,578 --> 00:03:04,246
Ik ben niet de beste luisteraar,
53
00:03:04,247 --> 00:03:08,250
maar het ging zeker over close zijn,
kameraadschap en het doen.
54
00:03:08,251 --> 00:03:10,336
Waarom praat je als een taxichauffeur?
55
00:03:10,337 --> 00:03:11,795
Sorry, ik wilde zeggen
56
00:03:11,796 --> 00:03:14,298
dat als Annie
deze gevoelens had voor Lucien,
57
00:03:14,299 --> 00:03:17,384
ze misschien niet staat te springen
om in te zweren.
58
00:03:17,385 --> 00:03:19,720
- Of zich toe te wijden.
- Oké, CeCe.
59
00:03:19,721 --> 00:03:21,555
Ze wijdt zich niet aan Lucien.
60
00:03:21,556 --> 00:03:24,308
Daarom heeft ze haar zusters nodig.
61
00:03:24,309 --> 00:03:26,686
Nu moeten wij er voor haar zijn.
62
00:03:34,986 --> 00:03:36,445
Iemand heeft je nodig.
63
00:03:36,446 --> 00:03:37,739
Wat zei ik over praten?
64
00:03:48,333 --> 00:03:49,458
Hoi.
65
00:03:49,459 --> 00:03:50,709
Ben je boos op me?
66
00:03:50,710 --> 00:03:51,961
Nee.
67
00:03:51,962 --> 00:03:55,757
Nee, ik wilde je dit teruggeven
en vragen of je in orde was.
68
00:03:57,217 --> 00:03:59,593
Ik hoop dat je snapt
waarom ik niks heb gezegd.
69
00:03:59,594 --> 00:04:01,804
Wij hebben niet over die dingen gepraat.
70
00:04:01,805 --> 00:04:04,640
Het zou ongemakkelijk zijn geweest
erover te beginnen.
71
00:04:04,641 --> 00:04:08,310
Het zomaar opbrengen.
'Sorry, trouwens, Annie,
72
00:04:08,311 --> 00:04:11,063
Lucien en ik hebben een sekstape.
Geef dat eens.'
73
00:04:11,064 --> 00:04:13,649
Nee, het is oké. Hij heeft veel sekstapes.
74
00:04:13,650 --> 00:04:15,567
Met veel mensen blijkbaar.
75
00:04:15,568 --> 00:04:17,569
Wat de mijne niet minder erg maakt.
76
00:04:17,570 --> 00:04:19,613
Juist, natuurlijk.
77
00:04:19,614 --> 00:04:21,908
Voel je je niet verraden?
78
00:04:22,617 --> 00:04:23,617
Niet door Lucien.
79
00:04:23,618 --> 00:04:25,828
Hij is een freak. Ik ben sekspositief.
80
00:04:25,829 --> 00:04:29,415
Goed, maar had hij niet beloofd
om het privé te houden?
81
00:04:29,416 --> 00:04:32,751
Ja, maar hij heeft ze niet verspreid.
82
00:04:32,752 --> 00:04:34,670
- Hoe weet je dat?
- Het is duidelijk.
83
00:04:34,671 --> 00:04:35,839
'Zij' waren het.
84
00:04:37,590 --> 00:04:41,135
Ik bracht 'ze' in de problemen,
dus dit is 'hun' wraak.
85
00:04:41,136 --> 00:04:43,637
Dit is een van 'hun' zieke acties.
86
00:04:43,638 --> 00:04:45,055
Lucien boeit 'ze' niks.
87
00:04:45,056 --> 00:04:47,891
En 'ze' geven niks om de andere vrouwen.
88
00:04:47,892 --> 00:04:49,977
Geloof me, we zijn trofeeën voor 'ze'.
89
00:04:49,978 --> 00:04:52,355
Oké, wacht, sorry. Wie zijn 'ze' precies?
90
00:04:53,356 --> 00:04:55,357
Je blijft 'zij' en 'ze' zeggen.
91
00:04:55,358 --> 00:04:56,401
Het is geen onzin.
92
00:04:58,737 --> 00:05:00,487
De studentenverenigingen.
93
00:05:00,488 --> 00:05:02,406
Heeft iemand van Alpha Gamma
94
00:05:02,407 --> 00:05:04,951
Luciens telefoon gehackt en ze gelekt?
95
00:05:05,493 --> 00:05:07,036
Word wakker, Annie.
96
00:05:07,037 --> 00:05:10,706
Dit is weer een voorbeeld
van hun misogyne cultuur.
97
00:05:10,707 --> 00:05:12,666
God, ik blijf dit herhalen
98
00:05:12,667 --> 00:05:16,921
- en niemand lijkt te luisteren.
- Juist. Ja.
99
00:05:19,007 --> 00:05:21,383
Ik ben opgelucht dat je niet boos bent.
100
00:05:21,384 --> 00:05:23,470
Nee, ik ben niet boos.
101
00:05:33,813 --> 00:05:35,231
Verdomme.
102
00:05:49,329 --> 00:05:50,830
Verlengt de camera 25 cm?
103
00:05:53,208 --> 00:05:54,626
Goed gedaan.
104
00:05:59,714 --> 00:06:01,716
Ik zou die trut een aanzoek doen.
105
00:06:04,677 --> 00:06:05,929
Goed gedaan, dekhengst.
106
00:06:11,851 --> 00:06:13,603
Zie je? Ik zei het.
107
00:06:14,562 --> 00:06:16,563
Lucien is een slechterik.
108
00:06:16,564 --> 00:06:20,609
Ik praat niet totdat je
dat gestolen geld terugbetaalt.
109
00:06:20,610 --> 00:06:22,736
Voor het einde van de dag.
110
00:06:22,737 --> 00:06:25,073
Ik heb einde van de dag opgezocht.
111
00:06:28,076 --> 00:06:30,870
- Nu ik erover nadenk.
- Einde betekent het einde.
112
00:06:32,705 --> 00:06:34,623
Scott, je kent me.
113
00:06:34,624 --> 00:06:37,292
Ik wil niemand in de problemen brengen
114
00:06:37,293 --> 00:06:39,587
die het niet verdient.
115
00:06:40,380 --> 00:06:42,465
Vooral voor het einde van de dag.
116
00:06:56,187 --> 00:06:58,814
Aardige jongens eindigen echt het laatst.
117
00:06:58,815 --> 00:07:01,316
Sorry, ik heb problemen met mijn zicht.
118
00:07:01,317 --> 00:07:04,236
- Wie is de aardige jongen?
- Jij zeker niet.
119
00:07:04,237 --> 00:07:05,988
Niet grijnzen. Het is te luid.
120
00:07:05,989 --> 00:07:08,073
- Erg luid.
- Wacht, ik ben niet boos.
121
00:07:08,074 --> 00:07:11,451
Ik denk aan veel andere broeders, vanwege
122
00:07:11,452 --> 00:07:13,037
hun vriendinnen vooral.
123
00:07:16,332 --> 00:07:17,708
Dit was gezellig,
124
00:07:17,709 --> 00:07:20,002
maar ik ga een uur of tien liggen.
125
00:07:20,003 --> 00:07:21,504
Wacht...
126
00:07:25,550 --> 00:07:26,926
Hoe kreeg je ze zover?
127
00:07:28,011 --> 00:07:30,597
- Wie?
- De meiden.
128
00:07:32,765 --> 00:07:34,601
Om ze te filmen.
129
00:07:54,037 --> 00:07:55,455
Wat heb je gedaan?
130
00:07:57,957 --> 00:08:01,585
Van wat ik heb gezien,
heb jij iedereen gedaan.
131
00:08:01,586 --> 00:08:04,755
- Ze waren niet van jou.
- Je hebt ze voor mij gemaakt.
132
00:08:04,756 --> 00:08:07,090
- Ik vertrouwde je.
- Dat doen we nog steeds.
133
00:08:07,091 --> 00:08:08,426
Zo werkte het.
134
00:08:09,135 --> 00:08:11,303
Toen wilde je niet meer spelen.
135
00:08:11,304 --> 00:08:13,305
Dit is geen spelletje, Caroline.
136
00:08:13,306 --> 00:08:14,640
Dat is het allemaal.
137
00:08:14,641 --> 00:08:16,433
Altijd al geweest.
138
00:08:16,434 --> 00:08:18,393
Je kon het niet hebben dat ik
139
00:08:18,394 --> 00:08:19,562
gevoelens had.
140
00:08:20,438 --> 00:08:21,439
God.
141
00:08:22,315 --> 00:08:23,816
Verdomme.
142
00:08:28,947 --> 00:08:30,031
Doet het pijn?
143
00:08:31,699 --> 00:08:33,158
Was dat niet je idee?
144
00:08:33,159 --> 00:08:34,243
Mij pijn doen?
145
00:08:34,244 --> 00:08:36,246
Ik heb niks gedaan.
146
00:08:36,871 --> 00:08:38,623
De link verloopt over...
147
00:08:39,457 --> 00:08:40,582
Vijf minuten geleden.
148
00:08:40,583 --> 00:08:41,667
Word volwassen.
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,794
Je wilde zeker zijn dat ik niks had.
150
00:08:43,795 --> 00:08:45,587
- Niemand behalve jou.
- Kom op.
151
00:08:45,588 --> 00:08:47,173
Jij hebt me nooit gehad.
152
00:08:47,840 --> 00:08:49,676
Ik kan jou ook pijn doen.
153
00:08:50,510 --> 00:08:53,638
Ik heb iedereen
precies laten zien wie je bent.
154
00:08:54,138 --> 00:08:56,057
Dat zij het niks vonden...
155
00:08:58,101 --> 00:09:01,479
Nu snap ik waarom je moeder
nooit van je heeft gehouden.
156
00:09:21,207 --> 00:09:22,417
Wat doe jij hier?
157
00:09:23,626 --> 00:09:27,004
- Ik ben altijd hier.
- We moeten niet in dezelfde ruimte zijn.
158
00:09:27,005 --> 00:09:28,089
Wat?
159
00:09:29,882 --> 00:09:30,800
Wacht.
160
00:09:32,385 --> 00:09:34,678
Heb ik iets gedaan? Op de vakvergadering?
161
00:09:34,679 --> 00:09:35,679
Ik denk het niet.
162
00:09:35,680 --> 00:09:38,015
Maar soms doe ik het dan wel
163
00:09:38,016 --> 00:09:39,683
en zeg of doe ik dingen
164
00:09:39,684 --> 00:09:41,435
die mensen afstandelijk maakt.
165
00:09:41,436 --> 00:09:43,353
Het is niet de vakvergadering.
166
00:09:43,354 --> 00:09:44,604
Wat dan wel?
167
00:09:44,605 --> 00:09:47,025
Een klacht over seksueel wangedrag.
168
00:09:47,942 --> 00:09:48,984
Wacht, wat?
169
00:09:48,985 --> 00:09:50,027
Tegen wie?
170
00:09:50,028 --> 00:09:51,737
- Tegen mij?
- Tegen mij.
171
00:09:51,738 --> 00:09:54,573
Sorry als ik je oncomfortabel
heb laten voelen.
172
00:09:54,574 --> 00:09:56,533
Nee, ik ben niet oncomfortabel.
173
00:09:56,534 --> 00:09:59,077
Altijd een beetje, maar niet met jou.
174
00:09:59,078 --> 00:10:01,496
Had eerst met me gepraat.
175
00:10:01,497 --> 00:10:03,081
Denk je dat ik heb geklaagd?
176
00:10:03,082 --> 00:10:05,042
- Niet?
- Waarom zou ik klagen?
177
00:10:05,043 --> 00:10:06,209
Er is niks gebeurd.
178
00:10:06,210 --> 00:10:09,129
Het is nog maanden
tot de diploma-uitreiking.
179
00:10:09,130 --> 00:10:11,006
Mijn god. We hebben gekust.
180
00:10:11,007 --> 00:10:12,507
Ik heb jou gekust.
181
00:10:12,508 --> 00:10:14,259
Zeg dat niet steeds.
182
00:10:14,260 --> 00:10:15,969
Iemand heeft het vast gezien.
183
00:10:15,970 --> 00:10:17,637
Ik moet uitvinden wie...
184
00:10:17,638 --> 00:10:19,473
Doe niks, CeCe.
185
00:10:19,474 --> 00:10:21,433
Ik zou je nooit kwetsen.
186
00:10:21,434 --> 00:10:22,809
Ik smeek het je.
187
00:10:22,810 --> 00:10:24,520
Doe helemaal niks.
188
00:10:30,109 --> 00:10:32,653
Ik zal helemaal niet niks doen.
189
00:10:48,252 --> 00:10:49,920
We moeten samenkomen.
190
00:10:49,921 --> 00:10:53,173
{\an8}Onderteken en beëindig misogynie vandaag.
191
00:10:53,174 --> 00:10:55,675
{\an8}- Jullie zijn slachtoffers.
- Van de maatschappij.
192
00:10:55,676 --> 00:10:57,969
{\an8}Laat me uitpraten. Het is verwarrend.
193
00:10:57,970 --> 00:11:01,014
- Je laat me niks zeggen.
- Dat verwatert de boodschap.
194
00:11:01,015 --> 00:11:04,309
- Wij zijn de onverbrande heksen.
- Dat klinkt onlogisch.
195
00:11:04,310 --> 00:11:06,144
GEEN ENKEL ROOFDIER - HUIZEN VOL
196
00:11:06,145 --> 00:11:07,813
Ik heb jou gezien.
197
00:11:07,814 --> 00:11:10,024
- Jij stond op de tapes.
- Ik niet.
198
00:11:11,442 --> 00:11:12,692
Stop daarmee.
199
00:11:12,693 --> 00:11:14,736
Als je onze petitie niet ondertekent,
200
00:11:14,737 --> 00:11:16,488
- blijf dan niet.
- Ga.
201
00:11:16,489 --> 00:11:19,200
- Wat?
- Ik zie je later.
202
00:11:22,537 --> 00:11:24,621
Wat je ook wilt, het is te laat.
203
00:11:24,622 --> 00:11:26,915
Je stiefbroer heeft ons genoeg gegeven.
204
00:11:26,916 --> 00:11:29,835
Ik verdedig Lucien niet.
Ik ben net zo boos.
205
00:11:29,836 --> 00:11:31,878
Dat betwijfel ik.
206
00:11:31,879 --> 00:11:34,714
- We staan aan dezelfde kant.
- Jouw systeem
207
00:11:34,715 --> 00:11:37,217
dupeert tientallen vrouwen.
208
00:11:37,218 --> 00:11:39,345
Ik begrijp dat je problemen hebt...
209
00:11:40,096 --> 00:11:41,346
Met het systeem.
210
00:11:41,347 --> 00:11:43,598
Het systeem vernederde jou niet
211
00:11:43,599 --> 00:11:45,642
- met die journalist.
- Dat was jij.
212
00:11:45,643 --> 00:11:48,062
Dat was Lucien. Hij had je erin geluisd.
213
00:11:49,105 --> 00:11:52,942
Hij weet altijd mensen te overtuigen
tegen hun eigen bestwil in.
214
00:11:54,152 --> 00:11:56,611
Hij zei dat mijn pony een goed idee was.
215
00:11:56,612 --> 00:11:58,989
Ik wil niet dat hij dit anderen aandoet
216
00:11:58,990 --> 00:12:02,033
en hij heeft zijn pijlen gericht
op Annie Grover.
217
00:12:02,034 --> 00:12:05,620
- Heb je haar gezien?
- Ja, eigenlijk wel.
218
00:12:05,621 --> 00:12:09,040
- Ik zei dat het alle Grieken waren.
- Beatrice...
219
00:12:09,041 --> 00:12:13,129
Wij weten dat het verkeerd is
om een subcultuur over één kam te scheren.
220
00:12:15,047 --> 00:12:18,842
Laten we het echte roofdier uitschakelen.
221
00:12:18,843 --> 00:12:19,927
Samen.
222
00:12:27,643 --> 00:12:30,145
Het slachtoffer spreekt,
geen Grieken meer.
223
00:12:30,146 --> 00:12:32,063
Ik ben blij dat je me niet haat
224
00:12:32,064 --> 00:12:33,773
na dat hotelgedoe.
225
00:12:33,774 --> 00:12:35,692
Er zijn ergere dingen gebeurd.
226
00:12:35,693 --> 00:12:37,402
Ja, omdat je Lucien leuk vindt.
227
00:12:37,403 --> 00:12:38,904
Laten we over jou praten.
228
00:12:38,905 --> 00:12:39,947
Oké.
229
00:12:40,448 --> 00:12:43,534
Ik moet aan het einde van de dag
een rapport versturen,
230
00:12:44,619 --> 00:12:48,288
maar mijn zogenaamde beste vriend
zal in de problemen komen.
231
00:12:48,289 --> 00:12:49,706
Wat heeft Blaise gedaan?
232
00:12:49,707 --> 00:12:51,249
Twee geboden verbroken.
233
00:12:51,250 --> 00:12:53,335
Die zijn lang geleden opgeschreven.
234
00:12:53,336 --> 00:12:56,379
Op een steen. Wat moet ik doen?
235
00:12:56,380 --> 00:12:58,924
Ik kan je niet helpen
als ik niet weet wat.
236
00:12:58,925 --> 00:13:00,884
Hij heeft geboden verbroken.
237
00:13:00,885 --> 00:13:04,054
Oké, als hij aardig is,
dan kunnen de geboden de pot op.
238
00:13:04,055 --> 00:13:06,640
Dat mag je niet zeggen.
God luistert altijd.
239
00:13:06,641 --> 00:13:07,766
Je kent die regel.
240
00:13:07,767 --> 00:13:10,602
Praat met hem.
Waarom hij het heeft gedaan.
241
00:13:10,603 --> 00:13:12,271
Ga jij met Lucien praten?
242
00:13:12,897 --> 00:13:14,482
Ik weet niet wat ik ga doen.
243
00:13:17,527 --> 00:13:19,361
Waar gaan we heen?
244
00:13:19,362 --> 00:13:21,280
Ik volgde jou.
245
00:13:26,202 --> 00:13:27,869
Je bent vast verdwaald.
246
00:13:27,870 --> 00:13:31,040
Er is zeker ruimte voor een kingsize.
247
00:13:32,458 --> 00:13:33,375
Denk je ook niet?
248
00:13:33,376 --> 00:13:36,586
Stop dat meetlint terug
in je broek waar het hoort.
249
00:13:36,587 --> 00:13:38,965
Kop dicht. Ik heb hem gemeten.
Hij is normaal.
250
00:13:39,549 --> 00:13:42,467
Het is geen informatie
die je zomaar prijsgeeft.
251
00:13:42,468 --> 00:13:45,053
Ik kan niet wachten
tot je wordt geschorst.
252
00:13:45,054 --> 00:13:47,097
Als er wordt geschorst, is het Julien.
253
00:13:47,098 --> 00:13:49,808
Je wordt niet geschorst,
omdat je geweldig bent.
254
00:13:49,809 --> 00:13:51,352
Wel voor stelen.
255
00:13:55,773 --> 00:13:56,773
Wat is er grappig?
256
00:13:56,774 --> 00:13:58,984
Ik weet het niet.
257
00:13:58,985 --> 00:14:01,611
Jij naaide Scott het presidentschap in
258
00:14:01,612 --> 00:14:03,738
en naaide jezelf de vereniging uit.
259
00:14:03,739 --> 00:14:06,533
- Wat weet jij?
- Ik was in die vergadering
260
00:14:06,534 --> 00:14:09,327
toen Scott alle ondertekende cheques zag.
261
00:14:09,328 --> 00:14:12,956
Hij is dom,
maar geen Flowers for Algernon.
262
00:14:12,957 --> 00:14:15,875
Het was Lucien.
263
00:14:15,876 --> 00:14:18,920
Blijf hem de schuld geven,
maar we weten wat er komt
264
00:14:18,921 --> 00:14:21,465
als de nationale raad dat rapport krijgt.
265
00:14:21,966 --> 00:14:24,051
Papa Russell gaat Scott beschermen.
266
00:14:24,844 --> 00:14:26,887
Lucien is Lucien, maar jij...
267
00:14:28,264 --> 00:14:30,016
Jij krijgt je verdiende loon.
268
00:14:31,100 --> 00:14:32,517
Rot op uit mijn kamer.
269
00:14:32,518 --> 00:14:35,645
Geen baan,
hooggeplaatste vrienden, broeders.
270
00:14:35,646 --> 00:14:40,901
Alleen een kleine cel met iemand
die je niet aantrekkelijk zult vinden.
271
00:14:51,621 --> 00:14:53,747
Ik heb net met Annie gesproken.
272
00:14:53,748 --> 00:14:54,831
Wat?
273
00:14:54,832 --> 00:14:56,499
We hebben even gepraat.
274
00:14:56,500 --> 00:14:59,669
- Ik zei dingen, zij zei dingen.
- Waar vond dit plaats?
275
00:14:59,670 --> 00:15:01,589
Ik weet het niet precies.
276
00:15:02,632 --> 00:15:04,091
Oké, dat was nuttig.
277
00:15:04,759 --> 00:15:08,470
Jij hebt dat geld niet gestolen, toch?
278
00:15:08,471 --> 00:15:10,180
Blaise zei van wel.
279
00:15:10,181 --> 00:15:12,641
Heb ik Roger Rabbit ook erin geluisd?
280
00:15:12,642 --> 00:15:14,351
Nee, dat denk ik niet.
281
00:15:14,352 --> 00:15:16,811
Waarom zou ik geld stelen? Ik ben rijk.
282
00:15:16,812 --> 00:15:18,355
Blaise is ook rijk.
283
00:15:18,356 --> 00:15:19,814
Hij is zo arm als wat.
284
00:15:19,815 --> 00:15:22,567
Hij draagt Dolce & Gabbana-onderbroeken.
285
00:15:22,568 --> 00:15:25,321
Ze zijn niet echt, maar nep. Net als hij.
286
00:15:28,532 --> 00:15:29,532
PETITIE TEGEN GRIEKEN
287
00:15:29,533 --> 00:15:31,660
Deze petitie is niet persoonlijk,
288
00:15:31,661 --> 00:15:35,121
maar gaat over vernedering
van de hand van het Griekse leven.
289
00:15:35,122 --> 00:15:38,209
- Ik ben bezig.
- Neem terug.
290
00:15:39,001 --> 00:15:40,669
Kan en zal ik niet doen.
291
00:15:40,670 --> 00:15:41,921
Dat moet.
292
00:15:42,463 --> 00:15:44,923
Ik hoef niks, behalve gerechtigheid zoeken
293
00:15:44,924 --> 00:15:47,801
tegen de coalitie van sekscriminelen
294
00:15:47,802 --> 00:15:49,344
van het Griekse leven.
295
00:15:49,345 --> 00:15:50,804
Als je het oké vindt...
296
00:15:50,805 --> 00:15:54,057
Je hebt vast gezien
dat Chadwick en ik kusten,
297
00:15:54,058 --> 00:15:57,644
maar ik gooide mezelf
boven op professor Chadwick
298
00:15:57,645 --> 00:16:00,063
en hij wees me
299
00:16:00,064 --> 00:16:02,024
professioneel af.
300
00:16:03,859 --> 00:16:05,944
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
301
00:16:05,945 --> 00:16:08,697
Jij hebt die klacht ingediend.
Trek hem in.
302
00:16:08,698 --> 00:16:10,532
Ik heb de lijst doorgespit.
303
00:16:10,533 --> 00:16:11,825
Trek hem in.
304
00:16:11,826 --> 00:16:14,035
Oké, ik weet van de klacht,
305
00:16:14,036 --> 00:16:16,162
want ik werk op de administratie.
306
00:16:16,163 --> 00:16:17,372
Ik heb niet geklaagd.
307
00:16:17,373 --> 00:16:20,417
Wil je even praten
over het toxische Griekse leven?
308
00:16:20,418 --> 00:16:22,085
Kun je hem ondertekenen,
309
00:16:22,086 --> 00:16:23,628
zodat ze meewerkt
310
00:16:23,629 --> 00:16:25,131
in deze levensloop?
311
00:16:26,841 --> 00:16:28,717
Wie heeft de klacht ingediend?
312
00:16:28,718 --> 00:16:30,720
Het is anoniem,
313
00:16:31,512 --> 00:16:34,305
maar vraag het als ze je ernaar vragen.
314
00:16:34,306 --> 00:16:36,891
Ze nemen professoren
die studenten neuken serieus.
315
00:16:36,892 --> 00:16:38,351
Niet als andere seksdaden.
316
00:16:38,352 --> 00:16:40,228
Seks? We hebben geen seks gehad.
317
00:16:40,229 --> 00:16:42,105
We hebben gekust, maar geen seks.
318
00:16:42,106 --> 00:16:43,940
Dan heeft hij een ander geneukt,
319
00:16:43,941 --> 00:16:46,193
want daar ging de klacht over.
320
00:16:47,361 --> 00:16:49,113
Dat heeft je stil gekregen.
321
00:16:51,615 --> 00:16:52,616
Gaat het?
322
00:16:57,747 --> 00:16:59,998
Het spijt me echt.
323
00:16:59,999 --> 00:17:01,458
Voor de kwetsende manier.
324
00:17:01,459 --> 00:17:03,711
En de informatie.
325
00:17:06,589 --> 00:17:08,549
Mannen zijn verschrikkelijk.
326
00:17:09,842 --> 00:17:11,135
Mensen zijn dat.
327
00:17:11,886 --> 00:17:13,721
Genderneutraal en waar.
328
00:17:15,431 --> 00:17:17,224
Bedankt dat je aardig bent.
329
00:17:19,935 --> 00:17:22,145
Ik zal je petitie ondertekenen.
330
00:17:22,146 --> 00:17:24,272
Dat hoeft echt niet.
331
00:17:24,273 --> 00:17:26,984
We weten beiden
dat we dit gevecht niet gaan winnen.
332
00:17:33,032 --> 00:17:34,658
Mensen zoals wij winnen niet.
333
00:17:52,760 --> 00:17:55,262
Congreslid, goed om u te zien.
334
00:17:55,888 --> 00:17:58,807
Jij hebt lef om hier te komen.
335
00:17:58,808 --> 00:18:02,227
Ik gok dat u nare roddels heeft gehoord
336
00:18:02,228 --> 00:18:04,896
- over de financiën.
- Genoeg.
337
00:18:04,897 --> 00:18:06,314
Daarom ben ik hier.
338
00:18:06,315 --> 00:18:08,858
Scott snapt niet hoe belangrijk
339
00:18:08,859 --> 00:18:10,527
de situatie is.
340
00:18:10,528 --> 00:18:14,489
Gelukkig snap ik
hoe belangrijk de situatie is.
341
00:18:14,490 --> 00:18:16,867
Ik weet dat niet zeker.
342
00:18:18,744 --> 00:18:22,206
Blaise, we gaan de gelederen sluiten.
343
00:18:23,123 --> 00:18:24,457
Als een familie.
344
00:18:24,458 --> 00:18:27,168
Ik heb uw familiewaarden
altijd gewaardeerd.
345
00:18:27,169 --> 00:18:29,838
Voordat ik ga, wil ik graag de garantie
346
00:18:29,839 --> 00:18:32,715
dat als de gelederen sluiten,
347
00:18:32,716 --> 00:18:34,385
ik erbij zit.
348
00:18:36,220 --> 00:18:40,307
Jij hebt mijn jongen
als een marionet gebruikt.
349
00:18:41,183 --> 00:18:42,601
Mijn zoon gemanipuleerd
350
00:18:44,270 --> 00:18:47,857
om cheques te tekenen
om duizenden dollars te stelen.
351
00:18:48,440 --> 00:18:50,109
Je neemt me in de maling.
352
00:18:52,361 --> 00:18:55,947
Met alle respect.
U wilt vast horen wat ik ga zeggen,
353
00:18:55,948 --> 00:18:59,952
want er zijn veel mogelijk uitkomsten
met deze situatie.
354
00:19:00,661 --> 00:19:03,538
Ik gok dat je
in geen enkele verantwoordelijkheid neemt.
355
00:19:03,539 --> 00:19:06,457
Dat is duidelijk beter voor ons allemaal.
356
00:19:06,458 --> 00:19:08,042
Waarom?
357
00:19:08,043 --> 00:19:13,131
Ik neem aan dat u niet wilt
dat de wereld weet
358
00:19:13,132 --> 00:19:17,719
dat hun favoriete, conservatieve,
gelovige Congreslid
359
00:19:17,720 --> 00:19:22,224
een zoon heeft die graag pijpt.
360
00:19:31,734 --> 00:19:32,860
Scott?
361
00:19:34,695 --> 00:19:36,113
Zoon.
362
00:19:38,657 --> 00:19:39,949
Je vriend is er.
363
00:19:39,950 --> 00:19:42,285
Je wilt vast horen
wat hij te zeggen heeft.
364
00:19:42,286 --> 00:19:44,120
Wat doe jij hier?
365
00:19:44,121 --> 00:19:46,457
Heeft papa het goede nieuws verteld?
366
00:19:48,334 --> 00:19:50,126
Nee, nog niet.
367
00:19:50,127 --> 00:19:53,505
Hij praatte zoveel
dat ik niet de kans heb gekregen.
368
00:19:54,506 --> 00:19:56,758
Ik heb alles terugbetaald wat openstond.
369
00:19:56,759 --> 00:19:57,884
Is dat niet mooi?
370
00:19:57,885 --> 00:20:00,762
Ik weet dat je het geld nodig had,
371
00:20:00,763 --> 00:20:03,682
maar stenen maken niet uit.
372
00:20:04,516 --> 00:20:05,558
Stenen?
373
00:20:05,559 --> 00:20:06,936
Ja, Gods stenen.
374
00:20:07,436 --> 00:20:10,188
Mijn vader begreep het
en heeft me geholpen.
375
00:20:10,189 --> 00:20:12,441
We hebben ermee gerommeld.
376
00:20:13,150 --> 00:20:14,860
- Net zoals je zei.
- Dat klopt.
377
00:20:16,070 --> 00:20:17,196
Alles gratis en klaar.
378
00:20:18,489 --> 00:20:21,366
- Ik kan het terugbetalen.
- Nee, het is oké.
379
00:20:21,367 --> 00:20:22,868
We zijn broeders.
380
00:20:24,662 --> 00:20:27,581
Scott en ik hebben lang gepraat
over jullie relatie.
381
00:20:29,416 --> 00:20:33,504
En je weet dat ik
me misschien aangetrokken tot je voel.
382
00:20:36,465 --> 00:20:38,675
Waarom heb je die blik?
383
00:20:38,676 --> 00:20:41,136
Dat is waarmee je me wilde chanteren.
384
00:20:43,389 --> 00:20:44,931
Dat is niet precies...
385
00:20:44,932 --> 00:20:46,557
Dat was het precies.
386
00:20:46,558 --> 00:20:49,560
Wacht? Waar hebben jullie het over?
387
00:20:49,561 --> 00:20:51,647
Je kunt beter vertrekken, Mr Powell.
388
00:21:15,129 --> 00:21:16,255
Hoi.
389
00:21:20,050 --> 00:21:22,136
Ik kom mijn excuses aanbieden.
390
00:21:26,890 --> 00:21:29,435
Dat ga ik dus doen.
391
00:21:36,233 --> 00:21:37,943
Het spijt me echt, Annie.
392
00:21:39,194 --> 00:21:41,030
Caroline heeft me alles verteld.
393
00:21:41,697 --> 00:21:42,864
Echt?
394
00:21:42,865 --> 00:21:45,617
Gelukkig was ik hier
voor je haar kon kwetsen.
395
00:21:46,410 --> 00:21:48,245
Net zoals al die andere vrouwen.
396
00:21:48,996 --> 00:21:50,497
Alles was met toestemming.
397
00:21:50,914 --> 00:21:54,333
De seks misschien,
maar er zijn wetten tegen verspreiding.
398
00:21:54,334 --> 00:21:56,169
Jij weet dat ik dat niet was.
399
00:21:56,170 --> 00:21:58,714
Weet je wie het heeft gedaan?
400
00:22:02,509 --> 00:22:03,844
Weet je dat, Lucien?
401
00:22:05,679 --> 00:22:08,557
Ik hoop dat diegene
de prijs ervoor betaald.
402
00:22:09,516 --> 00:22:11,143
Ik vind het nobel.
403
00:22:12,061 --> 00:22:15,063
Het heeft veel vrouwen
een vernedering bespaard.
404
00:22:15,064 --> 00:22:17,648
Annie, kunnen we hier alleen over praten?
405
00:22:17,649 --> 00:22:19,568
Ik zou niet tegen je liegen.
406
00:22:20,152 --> 00:22:22,653
Als je de waarheid vertelt,
waarom zonder haar?
407
00:22:22,654 --> 00:22:24,655
Hij wil je alleen hebben,
408
00:22:24,656 --> 00:22:28,701
zodat je hem vergeeft,
zodat hij je weer kan kwetsen.
409
00:22:28,702 --> 00:22:30,453
Want dat is wat hij doet.
410
00:22:30,454 --> 00:22:33,581
Hij doet alsof hij beschadigd is
en in pijn leeft,
411
00:22:33,582 --> 00:22:35,793
maar hij is een slechte persoon.
412
00:22:37,086 --> 00:22:39,630
Oké, dat is niet waar.
Ik kan het uitleggen.
413
00:22:41,340 --> 00:22:42,549
We wachten, Lucien.
414
00:22:43,926 --> 00:22:45,802
Als je zo goed bent, ga je gang.
415
00:22:45,803 --> 00:22:49,098
Ze zal vast graag je uitleg willen horen.
416
00:22:59,775 --> 00:23:01,360
Weet je? Je hebt gelijk.
417
00:23:02,402 --> 00:23:03,653
Ze heeft gelijk.
418
00:23:03,654 --> 00:23:06,155
Ik ben vreselijk en dat is de waarheid.
419
00:23:06,156 --> 00:23:08,950
Ik heb nooit om je gegeven.
Je bent niks voor me.
420
00:23:08,951 --> 00:23:11,410
Gewoon een verdomde thumbnail.
421
00:23:11,411 --> 00:23:13,663
Dat is onlogisch, want ik zei ja.
422
00:23:13,664 --> 00:23:15,289
Jij was gestopt.
423
00:23:15,290 --> 00:23:17,208
Jij had een kans en vertrok.
424
00:23:17,209 --> 00:23:20,295
Als ik een thumbnail ben,
waarom deed je dat dan niet?
425
00:23:24,383 --> 00:23:26,968
Omdat je saai was. Oké?
426
00:23:26,969 --> 00:23:29,387
Een saai meisje met een machtige vader
427
00:23:29,388 --> 00:23:32,098
en alleen daarom
willen mensen bij je zijn.
428
00:23:32,099 --> 00:23:34,267
Oké, Annie, luister niet naar hem.
429
00:23:34,268 --> 00:23:36,060
Hij wil in je hoofd kruipen.
430
00:23:36,061 --> 00:23:37,478
Caroline heeft gelijk.
431
00:23:37,479 --> 00:23:40,565
Ik ben een klootzak,
maar wel een eerlijke, oké?
432
00:23:40,566 --> 00:23:41,691
Zij wordt dat nooit.
433
00:23:41,692 --> 00:23:43,526
Hij maakt andermans geluk kapot,
434
00:23:43,527 --> 00:23:45,444
omdat hij het zelf niet kan hebben.
435
00:23:45,445 --> 00:23:48,072
Hoe closer je wordt,
hoe harder ze je naait.
436
00:23:48,073 --> 00:23:50,867
Ze naait iedereen, altijd,
zolang het haar uitkomt.
437
00:23:50,868 --> 00:23:52,577
Niemand is veilig.
438
00:23:52,578 --> 00:23:55,496
Dus blijf verdomme bij mij weg,
en bij haar.
439
00:23:55,497 --> 00:23:59,209
- Heb je niet genoeg gesloopt?
- Jij hebt geen idee, Caroline.
440
00:24:13,098 --> 00:24:15,017
Je dacht dat je van hem hield.
441
00:24:16,143 --> 00:24:17,186
Ik ook.
442
00:24:26,653 --> 00:24:30,489
Nee, Tanya. Het boeit me niet
als je het een brandgevaar vindt,
443
00:24:30,490 --> 00:24:32,617
want ik steek je in de fik.
444
00:24:32,618 --> 00:24:35,328
Zelfs je brandstichting verpest dit niet.
445
00:24:35,329 --> 00:24:38,164
Sorry, ik wil dat alles perfect is,
446
00:24:38,165 --> 00:24:40,791
maar je hebt geen idee van de brutaliteit.
447
00:24:40,792 --> 00:24:42,835
CeCe, het is ons gelukt.
448
00:24:42,836 --> 00:24:45,255
We hebben Annie. We hebben gewonnen.
449
00:24:49,635 --> 00:24:50,635
CeCe?
450
00:24:50,636 --> 00:24:53,597
Waarom huil je tegen de muur
als een Amish juf?
451
00:24:54,681 --> 00:24:57,392
Mijn moeder vindt me onaantrekkelijk
als ik huil.
452
00:24:59,853 --> 00:25:00,854
Ga.
453
00:25:06,902 --> 00:25:11,489
CeCe, iedereen is vertrokken,
454
00:25:11,490 --> 00:25:13,909
dus draai je om en vertel me wat er is.
455
00:25:16,578 --> 00:25:17,663
Je had gelijk.
456
00:25:19,915 --> 00:25:21,583
Over professor Chadwick.
457
00:25:22,584 --> 00:25:24,460
Hij was alles wat je had gezegd.
458
00:25:24,461 --> 00:25:27,546
Een roofdier. Hij deed aan grooming.
459
00:25:27,547 --> 00:25:30,926
Maar niet op mij.
Hij wilde mij niet, hij...
460
00:25:31,718 --> 00:25:34,054
Hij had seks met een andere student.
461
00:25:35,055 --> 00:25:37,640
Misschien honderden of duizenden.
462
00:25:37,641 --> 00:25:40,352
Je had gelijk.
463
00:25:42,688 --> 00:25:45,315
God, wat erg, CeCe.
464
00:25:46,650 --> 00:25:48,943
Ik wilde hier geen gelijk over hebben.
465
00:25:48,944 --> 00:25:51,446
Het is niet jouw schuld.
Je wilde me waarschuwen.
466
00:25:52,572 --> 00:25:54,366
Wat kan ik voor je doen?
467
00:25:56,201 --> 00:25:58,494
Zal ik wat ijs voor je halen?
468
00:25:58,495 --> 00:25:59,912
Een pedicure?
469
00:25:59,913 --> 00:26:00,997
Een pistool?
470
00:26:00,998 --> 00:26:02,749
Ik kan niet schieten.
471
00:26:03,875 --> 00:26:06,003
Wil je de ceremonie verplaatsen?
472
00:26:07,504 --> 00:26:08,879
Echt?
473
00:26:08,880 --> 00:26:11,340
- Zou je dat voor me doen?
- Natuurlijk.
474
00:26:11,341 --> 00:26:13,467
Je bent mijn beste vriendin.
475
00:26:13,468 --> 00:26:15,136
Mijn zuster.
476
00:26:15,137 --> 00:26:16,888
Dat zou je moeten weten.
477
00:26:23,145 --> 00:26:24,729
Ik wil het vanavond doen.
478
00:26:24,730 --> 00:26:26,564
Dit heeft me laten zien
479
00:26:26,565 --> 00:26:29,401
dat jij en Delta Phi
er als enigen toe doen.
480
00:26:30,068 --> 00:26:32,194
Weet je zeker dat je het aankunt?
481
00:26:32,195 --> 00:26:33,363
Ja.
482
00:26:34,740 --> 00:26:37,033
Ik ben hoofd introducties
en ceremoniemeester
483
00:26:37,034 --> 00:26:39,493
en ik zweer mezelf aan jou.
484
00:26:39,494 --> 00:26:41,871
En aan Delta Phi, maar vooral aan jou.
485
00:26:41,872 --> 00:26:44,540
Ik laat niks me afleiden
van wat belangrijk is.
486
00:26:44,541 --> 00:26:46,084
Nooit weer.
487
00:26:46,835 --> 00:26:48,962
Ik zal ons zusterschap nooit verloochenen.
488
00:26:50,756 --> 00:26:51,756
Vanavond.
489
00:26:51,757 --> 00:26:54,718
Annie Grover is mijn zusje
en ik stel je niet teleur.
490
00:26:57,846 --> 00:26:59,681
- Ik ben zo blij.
- Ik ook.
491
00:27:27,751 --> 00:27:29,627
Wat ik deed, was verschrikkelijk.
492
00:27:29,628 --> 00:27:30,796
Klopt.
493
00:27:33,548 --> 00:27:35,257
Luister, ik
494
00:27:35,258 --> 00:27:37,885
wilde je bedanken voor je hulp.
495
00:27:37,886 --> 00:27:41,222
Het was belangrijk
en ik zal je terugbetalen.
496
00:27:41,223 --> 00:27:42,724
Het gaat niet om geld.
497
00:27:45,519 --> 00:27:47,687
Alles gaat om geld.
498
00:27:48,480 --> 00:27:50,147
Niet voor mij.
499
00:27:50,148 --> 00:27:53,234
De enigen die de luxe hebben
om dat te zeggen,
500
00:27:53,235 --> 00:27:54,861
hebben geld.
501
00:27:56,071 --> 00:27:57,614
Dat is onzin.
502
00:28:01,326 --> 00:28:03,536
Wat denk je dat nodig is
503
00:28:03,537 --> 00:28:06,706
om hier een stap binnen te zetten?
504
00:28:08,125 --> 00:28:10,836
Het kost geld.
505
00:28:11,336 --> 00:28:14,130
Geld om binnen te komen
en om binnen te blijven.
506
00:28:14,131 --> 00:28:16,466
Meer en meer elk jaar.
507
00:28:17,050 --> 00:28:20,302
Om erbij te horen, alumni te ontmoeten,
508
00:28:20,303 --> 00:28:21,971
serieus genomen te worden.
509
00:28:21,972 --> 00:28:24,306
Alles kost iets.
510
00:28:24,307 --> 00:28:27,978
Misschien draait het niet
om geld voor jou,
511
00:28:28,645 --> 00:28:31,022
maar als je het niet hebt,
512
00:28:31,440 --> 00:28:34,275
draait alles om geld.
513
00:28:34,276 --> 00:28:36,318
En ik pakte het alleen maar
514
00:28:36,319 --> 00:28:39,113
van mensen die zoveel hebben
dat ze het niet misten.
515
00:28:39,114 --> 00:28:40,740
Je hebt gestolen, Blaise.
516
00:28:42,534 --> 00:28:44,076
Oké.
517
00:28:44,077 --> 00:28:45,454
Prima.
518
00:28:45,954 --> 00:28:48,122
Ik heb iets slechts gedaan, sorry.
519
00:28:48,123 --> 00:28:49,708
Wat je zei tegen mijn vader.
520
00:28:51,918 --> 00:28:53,169
Denk je dat ik stom ben?
521
00:28:53,170 --> 00:28:55,713
- Ik maakte je president.
- Om geld te stelen.
522
00:28:55,714 --> 00:28:57,798
Het gaat niet alleen om geld...
523
00:28:57,799 --> 00:28:59,092
Waarom dan?
524
00:29:01,511 --> 00:29:03,513
Omdat ik je zou pijpen?
525
00:29:06,099 --> 00:29:07,934
Heb je me daarom niet gekozen?
526
00:29:12,981 --> 00:29:15,192
- Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
- Nee.
527
00:29:16,651 --> 00:29:20,071
Voor deze ene keer denk ik van wel.
528
00:30:23,468 --> 00:30:24,928
Kijk om je heen.
529
00:30:27,013 --> 00:30:30,224
Deze vrouwen zullen aan je zijde staan,
530
00:30:30,225 --> 00:30:31,809
je hand vasthouden,
531
00:30:31,810 --> 00:30:34,604
niet alleen de komende vier jaar,
532
00:30:36,481 --> 00:30:38,775
maar voor de rest van je leven.
533
00:30:41,319 --> 00:30:44,489
Vanavond worden we familie.
534
00:30:56,543 --> 00:30:57,877
Lucien.
535
00:30:59,879 --> 00:31:01,548
May Alice Morgan,
536
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
zweer je Delta Phi Pi?
537
00:31:05,885 --> 00:31:06,886
Ja.
538
00:31:21,109 --> 00:31:23,320
Anne Elizabeth Grover.
539
00:31:26,531 --> 00:31:28,700
Zweer je Delta Phi Pi?
540
00:31:33,330 --> 00:31:34,623
Ja.
541
00:32:03,276 --> 00:32:05,654
Marlo Brynn Strassburg.
542
00:32:15,246 --> 00:32:18,332
Hoe doorsta je het Lucien-gedoe?
543
00:32:18,333 --> 00:32:21,460
Ik zag... Ik heb ze niet allemaal gezien
544
00:32:21,461 --> 00:32:24,838
en heb geen notities gemaakt,
maar van wat ik heb gezien,
545
00:32:24,839 --> 00:32:28,509
gelimiteerd en respectvol als ze waren,
zat jij er niet tussen.
546
00:32:28,510 --> 00:32:31,178
Je hebt het uiteindelijk niet gedaan.
547
00:32:31,179 --> 00:32:34,014
- Ik wil het er niet over hebben.
- Geen probleem.
548
00:32:34,015 --> 00:32:36,225
Hij zal er serieus voor boeten.
549
00:32:36,226 --> 00:32:38,435
Caroline wil hem veroordeeld krijgen.
550
00:32:38,436 --> 00:32:39,728
Heeft ze dat gezegd?
551
00:32:39,729 --> 00:32:42,106
De kelder is best leuk. Je zult het zien.
552
00:32:42,107 --> 00:32:44,191
We hadden naar haar moeten luisteren.
553
00:32:44,192 --> 00:32:46,276
Dat had ons liefdesverdriet bespaard.
554
00:32:46,277 --> 00:32:48,487
Is er iets met professor Chadwick gebeurd?
555
00:32:48,488 --> 00:32:49,905
Ja.
556
00:32:49,906 --> 00:32:51,699
Hij wilde niet met mij slapen,
557
00:32:51,700 --> 00:32:54,159
wat niet raar is, dat is vrij normaal,
558
00:32:54,160 --> 00:32:57,371
maar hij heeft ten minste
met één andere student geslapen.
559
00:32:57,372 --> 00:32:59,873
- Misschien wel honderden.
- Mijn god.
560
00:32:59,874 --> 00:33:02,501
Sorry. Is hij ontslagen?
561
00:33:02,502 --> 00:33:06,255
Nog niet, maar Beatrice zei
dat deze klachten serieus worden genomen.
562
00:33:06,256 --> 00:33:08,298
Weet je zeker dat het gaat?
563
00:33:08,299 --> 00:33:09,925
Ja, ik ben in orde.
564
00:33:09,926 --> 00:33:12,761
Caroline had gelijk.
Nog een andere Adrian.
565
00:33:12,762 --> 00:33:13,972
Is dat een gezegde?
566
00:33:16,141 --> 00:33:18,809
Caroline is er altijd voor me geweest
567
00:33:18,810 --> 00:33:21,104
en dat kan ik nu voor jou zijn.
568
00:33:21,646 --> 00:33:24,606
Jij bent mijn zusje
en daar draait Delta Phi om,
569
00:33:24,607 --> 00:33:26,233
er voor elkaar zijn.
570
00:33:26,234 --> 00:33:27,276
We zijn familie.
571
00:33:27,277 --> 00:33:30,112
Wat is familie als je elkaar
niet kunt vertrouwen?
572
00:33:30,113 --> 00:33:32,322
Wat is een Adrian? Wie is dat?
573
00:33:32,323 --> 00:33:34,825
Mijn perverse tenniscoach?
574
00:33:34,826 --> 00:33:36,744
Een duw is een duw is een duw.
575
00:33:36,745 --> 00:33:39,621
Ik dacht dat Caroline ontmaagd was door
576
00:33:39,622 --> 00:33:41,540
een tenniscoach die Adrian heet.
577
00:33:41,541 --> 00:33:43,208
Echt?
578
00:33:43,209 --> 00:33:46,045
Dat was haar verhaal in de Hemel.
579
00:33:50,091 --> 00:33:51,675
Nee. Juist. Natuurlijk.
580
00:33:51,676 --> 00:33:53,093
Ik was er toen niet.
581
00:33:53,094 --> 00:33:55,179
We zijn zusters. We delen alles.
582
00:33:55,180 --> 00:33:56,805
- Alles?
- Nee.
583
00:33:56,806 --> 00:33:58,807
Ze heeft geen seks met hem gehad.
584
00:33:58,808 --> 00:34:00,309
Ik denk van niet.
585
00:34:00,310 --> 00:34:01,477
Ze kent hem niet.
586
00:34:01,478 --> 00:34:03,730
Ze zou me nooit zoiets aandoen.
587
00:34:04,898 --> 00:34:06,357
Hallo. Hoe gaat het?
588
00:34:08,026 --> 00:34:09,652
Ik ben blij dat je er bent.
589
00:34:13,114 --> 00:34:15,575
- Leuke jurk.
- Bedankt.
590
00:34:19,496 --> 00:34:21,956
Wil je me vertellen wat ze heeft gedaan?
591
00:34:24,876 --> 00:34:25,877
Dat kan ik niet.
592
00:34:31,466 --> 00:34:32,926
Het spijt me.
593
00:34:34,636 --> 00:34:36,971
Mijn arme, mooie jongen.
594
00:34:45,855 --> 00:34:47,649
Wat kan ik voor je doen?
595
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Ik zou niet verrast zijn
596
00:35:07,126 --> 00:35:10,046
als de nationale raad
me vraagt voor volgend jaar.
597
00:35:10,713 --> 00:35:12,297
Niet dat ik zou gaan.
598
00:35:12,298 --> 00:35:13,800
Annie was een echte triomf.
599
00:35:14,801 --> 00:35:16,261
Dat was ze zeker.
600
00:35:17,679 --> 00:35:21,266
Heb je geen informatie voor me?
601
00:35:22,100 --> 00:35:24,309
Hebben je... Hoe noem je ze?
602
00:35:24,310 --> 00:35:27,020
Je streamnetwerk of zoiets?
603
00:35:27,021 --> 00:35:28,897
- Satellietmensen.
- Juist.
604
00:35:28,898 --> 00:35:30,774
Hebben ze Lucien gezien?
605
00:35:30,775 --> 00:35:32,109
Nee.
606
00:35:32,110 --> 00:35:34,361
Hij is verdwenen, samen met de link.
607
00:35:34,362 --> 00:35:35,487
Het is beter zo.
608
00:35:35,488 --> 00:35:38,532
Je weet nooit wanneer ze
lelijke problemen veroorzaken.
609
00:35:38,533 --> 00:35:40,285
Hij is niet lelijk.
610
00:35:42,078 --> 00:35:44,414
Wat is er met jou? Waarom zo nors?
611
00:35:47,625 --> 00:35:49,711
- Gaat dit om je professor?
- Wie?
612
00:35:51,129 --> 00:35:53,380
Kom op, CeCe. Kop op.
613
00:35:53,381 --> 00:35:54,966
Je hebt geluk gehad.
614
00:35:55,800 --> 00:35:57,927
Weet je hoe weinig ze verdienen?
615
00:35:59,304 --> 00:36:02,599
Kijk naar de goede dingen in de toekomst.
616
00:36:03,725 --> 00:36:05,435
Onze nieuwe jaargroep, ontgroenen.
617
00:36:06,102 --> 00:36:07,937
Je mag de keldermeisjes kiezen.
618
00:36:08,771 --> 00:36:10,314
Je hebt gelijk. Sorry.
619
00:36:10,315 --> 00:36:12,190
Ik moet mezelf ergens op werpen.
620
00:36:12,191 --> 00:36:13,275
Precies.
621
00:36:13,276 --> 00:36:17,154
Lucien is weg. Annie is bij ons
en Delta Phi staat sterker dan ooit.
622
00:36:17,155 --> 00:36:18,948
Game, set, match.
623
00:36:24,037 --> 00:36:25,830
Je hebt nooit getennist, toch?
624
00:36:44,641 --> 00:36:46,351
Dat is een nee.
625
00:36:48,686 --> 00:36:50,104
Huisregels.
626
00:36:52,148 --> 00:36:53,774
Wat komt er, Blandsman?
627
00:36:53,775 --> 00:36:56,568
- Anaal onderzoek misschien?
- Dat is niet nodig.
628
00:36:56,569 --> 00:36:57,819
Wie weet?
629
00:36:57,820 --> 00:37:00,906
Misschien een shotglas
in de gevangenisportemonnee.
630
00:37:00,907 --> 00:37:03,033
Ik heb genoeg van je gezien
631
00:37:03,034 --> 00:37:05,370
voor een heel leven.
632
00:37:09,499 --> 00:37:13,460
Het is echt leuk geweest,
633
00:37:13,461 --> 00:37:16,464
maar in ieder geval niet et cetera.
634
00:37:22,178 --> 00:37:23,596
Hé, Brian.
635
00:37:24,681 --> 00:37:26,349
Je hebt een goede lul.
636
00:37:27,892 --> 00:37:30,311
Geniet ervan zolang het kan.
637
00:37:34,691 --> 00:37:39,320
Zoek naar opnameapparaten, camera's...
Er moet iets zijn...
638
00:38:17,650 --> 00:38:18,901
Dit was leuk.
639
00:38:19,652 --> 00:38:21,571
Zeg maar niks tegen je vader.
640
00:38:22,572 --> 00:38:24,449
Geen zorgen, we praten niet veel.
641
00:38:43,593 --> 00:38:44,968
Heb je gehoord van sms'en?
642
00:38:44,969 --> 00:38:46,762
Hij staat altijd op 'niet storen'.
643
00:38:46,763 --> 00:38:49,181
Omdat ik niet gestoord wil worden.
644
00:38:49,182 --> 00:38:51,225
Luister, ik moet echt met je praten.
645
00:38:51,809 --> 00:38:53,686
- Luister.
- Je hebt gezworen.
646
00:38:54,687 --> 00:38:57,397
Je mag Caroline niet,
maar daarom ben ik hier.
647
00:38:57,398 --> 00:39:00,442
Ze was aardig voor me
met die sekstape-situatie.
648
00:39:00,443 --> 00:39:01,359
Echt?
649
00:39:01,360 --> 00:39:04,654
Ze denk dat Lucien
de echte vijand is, verfrissend.
650
00:39:04,655 --> 00:39:08,283
Ze is geen vrouwenhatende vrouw.
Die verdienen een plek in de hel.
651
00:39:08,284 --> 00:39:12,455
Net zoals dat je denkt dat iemand
je vriendin is en je hoofdband steelt.
652
00:39:12,997 --> 00:39:14,706
Ik heb mijn excuses aangeboden.
653
00:39:14,707 --> 00:39:16,209
Ik heb hem teruggegeven.
654
00:39:18,377 --> 00:39:21,088
- Is dat alles?
- Nee.
655
00:39:21,089 --> 00:39:25,008
Ik ben hier omdat je
bij de studentenadministratie werkt...
656
00:39:25,009 --> 00:39:27,178
We hebben geen vacatures.
657
00:39:28,930 --> 00:39:30,931
Is er een manier om uit te vinden
658
00:39:30,932 --> 00:39:33,392
wie die klacht
over Chadwick heeft ingediend?
659
00:39:34,435 --> 00:39:35,811
Die zijn anoniem.
660
00:39:35,812 --> 00:39:37,271
Dat weet ik, maar...
661
00:39:38,022 --> 00:39:39,315
Onofficieel?
662
00:39:41,234 --> 00:39:42,777
Onofficieel?
663
00:39:43,653 --> 00:39:46,489
Vraag je of ik een manier heb
om erachter te komen?
664
00:39:47,240 --> 00:39:49,283
Ik denk dat het Caroline is geweest.
665
00:40:13,391 --> 00:40:16,853
1 NIEUW BESTAND IS TOEGEVOEGD
AAN GEDEELDE MAP
666
00:40:31,200 --> 00:40:35,329
CAROLINE BELT
667
00:40:37,999 --> 00:40:43,337
ANNIE GROVER BELT
668
00:42:53,718 --> 00:42:55,719
Vertaling: Ronald van der Linden
669
00:42:55,720 --> 00:42:57,805
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden