1 00:00:06,069 --> 00:00:07,528 Vorige keer... 2 00:00:07,529 --> 00:00:08,612 Wacht. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,740 Ik heb dit ding. Een camerading. 4 00:00:10,741 --> 00:00:11,657 Ik vertrouw je. 5 00:00:11,658 --> 00:00:13,159 Er ontbreekt veel geld. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,785 Waarom zou ik liegen? 7 00:00:14,786 --> 00:00:15,786 We werken samen. 8 00:00:15,787 --> 00:00:17,705 We moeten het professioneel houden. 9 00:00:17,706 --> 00:00:20,082 Na je diploma kunnen we kijken. 10 00:00:20,083 --> 00:00:22,084 Hoi, ik wil een klacht indienen. 11 00:00:22,085 --> 00:00:23,544 - Seksueel wangedrag. - Shit. 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,588 Toen ik opgroeide, was ik onzeker. 13 00:00:25,589 --> 00:00:27,757 Voor iedereen, behalve Adrian. 14 00:00:27,758 --> 00:00:29,008 Mijn tenniscoach. 15 00:00:29,009 --> 00:00:32,344 Hij had alleen seks met me, omdat mijn moeder hem had betaald. 16 00:00:32,345 --> 00:00:34,555 Alles draait altijd om haar. 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,932 Volgens mij was jij gewoon de vrouw. 18 00:00:36,933 --> 00:00:40,102 Je geeft de uitnodigingen en vanavond de ceremonie. 19 00:00:40,103 --> 00:00:41,479 Annie is morgen Delta. 20 00:00:41,480 --> 00:00:43,522 Ik speel niet meer met mensen. 21 00:00:43,523 --> 00:00:45,609 Liefde bestaat niet voor mensen als jij. 22 00:01:15,013 --> 00:01:16,765 Hoeveel video's zijn er? 23 00:01:20,060 --> 00:01:21,686 - Vierenvijftig. - Wauw. 24 00:01:24,523 --> 00:01:26,691 Mijn god. 25 00:01:40,330 --> 00:01:42,874 Vind je dat lekker? 26 00:01:54,052 --> 00:01:55,053 Heb je het gezien? 27 00:01:55,554 --> 00:01:58,556 Als je het niet over de binnenkant van mijn oogleden hebt, 28 00:01:58,557 --> 00:02:00,683 dan niet. 29 00:02:00,684 --> 00:02:04,603 Je zult dit willen zien, of misschien niet. 30 00:02:04,604 --> 00:02:06,564 Misschien moet ik het uitleggen. 31 00:02:06,565 --> 00:02:09,316 Oké, blijkbaar en ik weet niet alles, 32 00:02:09,317 --> 00:02:11,735 maar wat ik heb gehoord in de eetzaal, 33 00:02:11,736 --> 00:02:15,281 en een luidruchtige, geïmproviseerde voorstelling 34 00:02:15,282 --> 00:02:18,367 zijn Luciens, hoe zal ik ze noemen... 35 00:02:18,368 --> 00:02:19,451 Sekstapes. 36 00:02:19,452 --> 00:02:23,080 Die schijnen een groot publiek te hebben bereikt 37 00:02:23,081 --> 00:02:26,000 en ik wilde zien of je je ervan bewust was, 38 00:02:26,001 --> 00:02:28,627 vanwege Annie Grover. 39 00:02:28,628 --> 00:02:30,212 Annie staat er niet op. 40 00:02:30,213 --> 00:02:33,382 Klopt, maar ik heb niet alle informatie, 41 00:02:33,383 --> 00:02:35,175 maar de satellietmensen 42 00:02:35,176 --> 00:02:37,219 die nog met me praten, 43 00:02:37,220 --> 00:02:41,308 want veel van hen waren sekspartners van... 44 00:02:42,392 --> 00:02:45,019 Annie en Lucien werden closer. 45 00:02:45,020 --> 00:02:46,937 Niet genoeg om op de tapes te staan. 46 00:02:46,938 --> 00:02:49,857 Naast haar maagd zijn waren ze close. 47 00:02:49,858 --> 00:02:51,275 Misschien wel kus-close. 48 00:02:51,276 --> 00:02:55,404 En tijdens de speurtocht, 49 00:02:55,405 --> 00:02:57,031 die erg stressvol is, 50 00:02:57,032 --> 00:02:58,908 bleef ze zeggen dat 51 00:02:58,909 --> 00:03:01,577 ze het misschien gewoon moest doen. 52 00:03:01,578 --> 00:03:04,246 Ik ben niet de beste luisteraar, 53 00:03:04,247 --> 00:03:08,250 maar het ging zeker over close zijn, kameraadschap en het doen. 54 00:03:08,251 --> 00:03:10,336 Waarom praat je als een taxichauffeur? 55 00:03:10,337 --> 00:03:11,795 Sorry, ik wilde zeggen 56 00:03:11,796 --> 00:03:14,298 dat als Annie deze gevoelens had voor Lucien, 57 00:03:14,299 --> 00:03:17,384 ze misschien niet staat te springen om in te zweren. 58 00:03:17,385 --> 00:03:19,720 - Of zich toe te wijden. - Oké, CeCe. 59 00:03:19,721 --> 00:03:21,555 Ze wijdt zich niet aan Lucien. 60 00:03:21,556 --> 00:03:24,308 Daarom heeft ze haar zusters nodig. 61 00:03:24,309 --> 00:03:26,686 Nu moeten wij er voor haar zijn. 62 00:03:34,986 --> 00:03:36,445 Iemand heeft je nodig. 63 00:03:36,446 --> 00:03:37,739 Wat zei ik over praten? 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,458 Hoi. 65 00:03:49,459 --> 00:03:50,709 Ben je boos op me? 66 00:03:50,710 --> 00:03:51,961 Nee. 67 00:03:51,962 --> 00:03:55,757 Nee, ik wilde je dit teruggeven en vragen of je in orde was. 68 00:03:57,217 --> 00:03:59,593 Ik hoop dat je snapt waarom ik niks heb gezegd. 69 00:03:59,594 --> 00:04:01,804 Wij hebben niet over die dingen gepraat. 70 00:04:01,805 --> 00:04:04,640 Het zou ongemakkelijk zijn geweest erover te beginnen. 71 00:04:04,641 --> 00:04:08,310 Het zomaar opbrengen. 'Sorry, trouwens, Annie, 72 00:04:08,311 --> 00:04:11,063 Lucien en ik hebben een sekstape. Geef dat eens.' 73 00:04:11,064 --> 00:04:13,649 Nee, het is oké. Hij heeft veel sekstapes. 74 00:04:13,650 --> 00:04:15,567 Met veel mensen blijkbaar. 75 00:04:15,568 --> 00:04:17,569 Wat de mijne niet minder erg maakt. 76 00:04:17,570 --> 00:04:19,613 Juist, natuurlijk. 77 00:04:19,614 --> 00:04:21,908 Voel je je niet verraden? 78 00:04:22,617 --> 00:04:23,617 Niet door Lucien. 79 00:04:23,618 --> 00:04:25,828 Hij is een freak. Ik ben sekspositief. 80 00:04:25,829 --> 00:04:29,415 Goed, maar had hij niet beloofd om het privé te houden? 81 00:04:29,416 --> 00:04:32,751 Ja, maar hij heeft ze niet verspreid. 82 00:04:32,752 --> 00:04:34,670 - Hoe weet je dat? - Het is duidelijk. 83 00:04:34,671 --> 00:04:35,839 'Zij' waren het. 84 00:04:37,590 --> 00:04:41,135 Ik bracht 'ze' in de problemen, dus dit is 'hun' wraak. 85 00:04:41,136 --> 00:04:43,637 Dit is een van 'hun' zieke acties. 86 00:04:43,638 --> 00:04:45,055 Lucien boeit 'ze' niks. 87 00:04:45,056 --> 00:04:47,891 En 'ze' geven niks om de andere vrouwen. 88 00:04:47,892 --> 00:04:49,977 Geloof me, we zijn trofeeën voor 'ze'. 89 00:04:49,978 --> 00:04:52,355 Oké, wacht, sorry. Wie zijn 'ze' precies? 90 00:04:53,356 --> 00:04:55,357 Je blijft 'zij' en 'ze' zeggen. 91 00:04:55,358 --> 00:04:56,401 Het is geen onzin. 92 00:04:58,737 --> 00:05:00,487 De studentenverenigingen. 93 00:05:00,488 --> 00:05:02,406 Heeft iemand van Alpha Gamma 94 00:05:02,407 --> 00:05:04,951 Luciens telefoon gehackt en ze gelekt? 95 00:05:05,493 --> 00:05:07,036 Word wakker, Annie. 96 00:05:07,037 --> 00:05:10,706 Dit is weer een voorbeeld van hun misogyne cultuur. 97 00:05:10,707 --> 00:05:12,666 God, ik blijf dit herhalen 98 00:05:12,667 --> 00:05:16,921 - en niemand lijkt te luisteren. - Juist. Ja. 99 00:05:19,007 --> 00:05:21,383 Ik ben opgelucht dat je niet boos bent. 100 00:05:21,384 --> 00:05:23,470 Nee, ik ben niet boos. 101 00:05:33,813 --> 00:05:35,231 Verdomme. 102 00:05:49,329 --> 00:05:50,830 Verlengt de camera 25 cm? 103 00:05:53,208 --> 00:05:54,626 Goed gedaan. 104 00:05:59,714 --> 00:06:01,716 Ik zou die trut een aanzoek doen. 105 00:06:04,677 --> 00:06:05,929 Goed gedaan, dekhengst. 106 00:06:11,851 --> 00:06:13,603 Zie je? Ik zei het. 107 00:06:14,562 --> 00:06:16,563 Lucien is een slechterik. 108 00:06:16,564 --> 00:06:20,609 Ik praat niet totdat je dat gestolen geld terugbetaalt. 109 00:06:20,610 --> 00:06:22,736 Voor het einde van de dag. 110 00:06:22,737 --> 00:06:25,073 Ik heb einde van de dag opgezocht. 111 00:06:28,076 --> 00:06:30,870 - Nu ik erover nadenk. - Einde betekent het einde. 112 00:06:32,705 --> 00:06:34,623 Scott, je kent me. 113 00:06:34,624 --> 00:06:37,292 Ik wil niemand in de problemen brengen 114 00:06:37,293 --> 00:06:39,587 die het niet verdient. 115 00:06:40,380 --> 00:06:42,465 Vooral voor het einde van de dag. 116 00:06:56,187 --> 00:06:58,814 Aardige jongens eindigen echt het laatst. 117 00:06:58,815 --> 00:07:01,316 Sorry, ik heb problemen met mijn zicht. 118 00:07:01,317 --> 00:07:04,236 - Wie is de aardige jongen? - Jij zeker niet. 119 00:07:04,237 --> 00:07:05,988 Niet grijnzen. Het is te luid. 120 00:07:05,989 --> 00:07:08,073 - Erg luid. - Wacht, ik ben niet boos. 121 00:07:08,074 --> 00:07:11,451 Ik denk aan veel andere broeders, vanwege 122 00:07:11,452 --> 00:07:13,037 hun vriendinnen vooral. 123 00:07:16,332 --> 00:07:17,708 Dit was gezellig, 124 00:07:17,709 --> 00:07:20,002 maar ik ga een uur of tien liggen. 125 00:07:20,003 --> 00:07:21,504 Wacht... 126 00:07:25,550 --> 00:07:26,926 Hoe kreeg je ze zover? 127 00:07:28,011 --> 00:07:30,597 - Wie? - De meiden. 128 00:07:32,765 --> 00:07:34,601 Om ze te filmen. 129 00:07:54,037 --> 00:07:55,455 Wat heb je gedaan? 130 00:07:57,957 --> 00:08:01,585 Van wat ik heb gezien, heb jij iedereen gedaan. 131 00:08:01,586 --> 00:08:04,755 - Ze waren niet van jou. - Je hebt ze voor mij gemaakt. 132 00:08:04,756 --> 00:08:07,090 - Ik vertrouwde je. - Dat doen we nog steeds. 133 00:08:07,091 --> 00:08:08,426 Zo werkte het. 134 00:08:09,135 --> 00:08:11,303 Toen wilde je niet meer spelen. 135 00:08:11,304 --> 00:08:13,305 Dit is geen spelletje, Caroline. 136 00:08:13,306 --> 00:08:14,640 Dat is het allemaal. 137 00:08:14,641 --> 00:08:16,433 Altijd al geweest. 138 00:08:16,434 --> 00:08:18,393 Je kon het niet hebben dat ik 139 00:08:18,394 --> 00:08:19,562 gevoelens had. 140 00:08:20,438 --> 00:08:21,439 God. 141 00:08:22,315 --> 00:08:23,816 Verdomme. 142 00:08:28,947 --> 00:08:30,031 Doet het pijn? 143 00:08:31,699 --> 00:08:33,158 Was dat niet je idee? 144 00:08:33,159 --> 00:08:34,243 Mij pijn doen? 145 00:08:34,244 --> 00:08:36,246 Ik heb niks gedaan. 146 00:08:36,871 --> 00:08:38,623 De link verloopt over... 147 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Vijf minuten geleden. 148 00:08:40,583 --> 00:08:41,667 Word volwassen. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,794 Je wilde zeker zijn dat ik niks had. 150 00:08:43,795 --> 00:08:45,587 - Niemand behalve jou. - Kom op. 151 00:08:45,588 --> 00:08:47,173 Jij hebt me nooit gehad. 152 00:08:47,840 --> 00:08:49,676 Ik kan jou ook pijn doen. 153 00:08:50,510 --> 00:08:53,638 Ik heb iedereen precies laten zien wie je bent. 154 00:08:54,138 --> 00:08:56,057 Dat zij het niks vonden... 155 00:08:58,101 --> 00:09:01,479 Nu snap ik waarom je moeder nooit van je heeft gehouden. 156 00:09:21,207 --> 00:09:22,417 Wat doe jij hier? 157 00:09:23,626 --> 00:09:27,004 - Ik ben altijd hier. - We moeten niet in dezelfde ruimte zijn. 158 00:09:27,005 --> 00:09:28,089 Wat? 159 00:09:29,882 --> 00:09:30,800 Wacht. 160 00:09:32,385 --> 00:09:34,678 Heb ik iets gedaan? Op de vakvergadering? 161 00:09:34,679 --> 00:09:35,679 Ik denk het niet. 162 00:09:35,680 --> 00:09:38,015 Maar soms doe ik het dan wel 163 00:09:38,016 --> 00:09:39,683 en zeg of doe ik dingen 164 00:09:39,684 --> 00:09:41,435 die mensen afstandelijk maakt. 165 00:09:41,436 --> 00:09:43,353 Het is niet de vakvergadering. 166 00:09:43,354 --> 00:09:44,604 Wat dan wel? 167 00:09:44,605 --> 00:09:47,025 Een klacht over seksueel wangedrag. 168 00:09:47,942 --> 00:09:48,984 Wacht, wat? 169 00:09:48,985 --> 00:09:50,027 Tegen wie? 170 00:09:50,028 --> 00:09:51,737 - Tegen mij? - Tegen mij. 171 00:09:51,738 --> 00:09:54,573 Sorry als ik je oncomfortabel heb laten voelen. 172 00:09:54,574 --> 00:09:56,533 Nee, ik ben niet oncomfortabel. 173 00:09:56,534 --> 00:09:59,077 Altijd een beetje, maar niet met jou. 174 00:09:59,078 --> 00:10:01,496 Had eerst met me gepraat. 175 00:10:01,497 --> 00:10:03,081 Denk je dat ik heb geklaagd? 176 00:10:03,082 --> 00:10:05,042 - Niet? - Waarom zou ik klagen? 177 00:10:05,043 --> 00:10:06,209 Er is niks gebeurd. 178 00:10:06,210 --> 00:10:09,129 Het is nog maanden tot de diploma-uitreiking. 179 00:10:09,130 --> 00:10:11,006 Mijn god. We hebben gekust. 180 00:10:11,007 --> 00:10:12,507 Ik heb jou gekust. 181 00:10:12,508 --> 00:10:14,259 Zeg dat niet steeds. 182 00:10:14,260 --> 00:10:15,969 Iemand heeft het vast gezien. 183 00:10:15,970 --> 00:10:17,637 Ik moet uitvinden wie... 184 00:10:17,638 --> 00:10:19,473 Doe niks, CeCe. 185 00:10:19,474 --> 00:10:21,433 Ik zou je nooit kwetsen. 186 00:10:21,434 --> 00:10:22,809 Ik smeek het je. 187 00:10:22,810 --> 00:10:24,520 Doe helemaal niks. 188 00:10:30,109 --> 00:10:32,653 Ik zal helemaal niet niks doen. 189 00:10:48,252 --> 00:10:49,920 We moeten samenkomen. 190 00:10:49,921 --> 00:10:53,173 {\an8}Onderteken en beëindig misogynie vandaag. 191 00:10:53,174 --> 00:10:55,675 {\an8}- Jullie zijn slachtoffers. - Van de maatschappij. 192 00:10:55,676 --> 00:10:57,969 {\an8}Laat me uitpraten. Het is verwarrend. 193 00:10:57,970 --> 00:11:01,014 - Je laat me niks zeggen. - Dat verwatert de boodschap. 194 00:11:01,015 --> 00:11:04,309 - Wij zijn de onverbrande heksen. - Dat klinkt onlogisch. 195 00:11:04,310 --> 00:11:06,144 GEEN ENKEL ROOFDIER - HUIZEN VOL 196 00:11:06,145 --> 00:11:07,813 Ik heb jou gezien. 197 00:11:07,814 --> 00:11:10,024 - Jij stond op de tapes. - Ik niet. 198 00:11:11,442 --> 00:11:12,692 Stop daarmee. 199 00:11:12,693 --> 00:11:14,736 Als je onze petitie niet ondertekent, 200 00:11:14,737 --> 00:11:16,488 - blijf dan niet. - Ga. 201 00:11:16,489 --> 00:11:19,200 - Wat? - Ik zie je later. 202 00:11:22,537 --> 00:11:24,621 Wat je ook wilt, het is te laat. 203 00:11:24,622 --> 00:11:26,915 Je stiefbroer heeft ons genoeg gegeven. 204 00:11:26,916 --> 00:11:29,835 Ik verdedig Lucien niet. Ik ben net zo boos. 205 00:11:29,836 --> 00:11:31,878 Dat betwijfel ik. 206 00:11:31,879 --> 00:11:34,714 - We staan aan dezelfde kant. - Jouw systeem 207 00:11:34,715 --> 00:11:37,217 dupeert tientallen vrouwen. 208 00:11:37,218 --> 00:11:39,345 Ik begrijp dat je problemen hebt... 209 00:11:40,096 --> 00:11:41,346 Met het systeem. 210 00:11:41,347 --> 00:11:43,598 Het systeem vernederde jou niet 211 00:11:43,599 --> 00:11:45,642 - met die journalist. - Dat was jij. 212 00:11:45,643 --> 00:11:48,062 Dat was Lucien. Hij had je erin geluisd. 213 00:11:49,105 --> 00:11:52,942 Hij weet altijd mensen te overtuigen tegen hun eigen bestwil in. 214 00:11:54,152 --> 00:11:56,611 Hij zei dat mijn pony een goed idee was. 215 00:11:56,612 --> 00:11:58,989 Ik wil niet dat hij dit anderen aandoet 216 00:11:58,990 --> 00:12:02,033 en hij heeft zijn pijlen gericht op Annie Grover. 217 00:12:02,034 --> 00:12:05,620 - Heb je haar gezien? - Ja, eigenlijk wel. 218 00:12:05,621 --> 00:12:09,040 - Ik zei dat het alle Grieken waren. - Beatrice... 219 00:12:09,041 --> 00:12:13,129 Wij weten dat het verkeerd is om een subcultuur over één kam te scheren. 220 00:12:15,047 --> 00:12:18,842 Laten we het echte roofdier uitschakelen. 221 00:12:18,843 --> 00:12:19,927 Samen. 222 00:12:27,643 --> 00:12:30,145 Het slachtoffer spreekt, geen Grieken meer. 223 00:12:30,146 --> 00:12:32,063 Ik ben blij dat je me niet haat 224 00:12:32,064 --> 00:12:33,773 na dat hotelgedoe. 225 00:12:33,774 --> 00:12:35,692 Er zijn ergere dingen gebeurd. 226 00:12:35,693 --> 00:12:37,402 Ja, omdat je Lucien leuk vindt. 227 00:12:37,403 --> 00:12:38,904 Laten we over jou praten. 228 00:12:38,905 --> 00:12:39,947 Oké. 229 00:12:40,448 --> 00:12:43,534 Ik moet aan het einde van de dag een rapport versturen, 230 00:12:44,619 --> 00:12:48,288 maar mijn zogenaamde beste vriend zal in de problemen komen. 231 00:12:48,289 --> 00:12:49,706 Wat heeft Blaise gedaan? 232 00:12:49,707 --> 00:12:51,249 Twee geboden verbroken. 233 00:12:51,250 --> 00:12:53,335 Die zijn lang geleden opgeschreven. 234 00:12:53,336 --> 00:12:56,379 Op een steen. Wat moet ik doen? 235 00:12:56,380 --> 00:12:58,924 Ik kan je niet helpen als ik niet weet wat. 236 00:12:58,925 --> 00:13:00,884 Hij heeft geboden verbroken. 237 00:13:00,885 --> 00:13:04,054 Oké, als hij aardig is, dan kunnen de geboden de pot op. 238 00:13:04,055 --> 00:13:06,640 Dat mag je niet zeggen. God luistert altijd. 239 00:13:06,641 --> 00:13:07,766 Je kent die regel. 240 00:13:07,767 --> 00:13:10,602 Praat met hem. Waarom hij het heeft gedaan. 241 00:13:10,603 --> 00:13:12,271 Ga jij met Lucien praten? 242 00:13:12,897 --> 00:13:14,482 Ik weet niet wat ik ga doen. 243 00:13:17,527 --> 00:13:19,361 Waar gaan we heen? 244 00:13:19,362 --> 00:13:21,280 Ik volgde jou. 245 00:13:26,202 --> 00:13:27,869 Je bent vast verdwaald. 246 00:13:27,870 --> 00:13:31,040 Er is zeker ruimte voor een kingsize. 247 00:13:32,458 --> 00:13:33,375 Denk je ook niet? 248 00:13:33,376 --> 00:13:36,586 Stop dat meetlint terug in je broek waar het hoort. 249 00:13:36,587 --> 00:13:38,965 Kop dicht. Ik heb hem gemeten. Hij is normaal. 250 00:13:39,549 --> 00:13:42,467 Het is geen informatie die je zomaar prijsgeeft. 251 00:13:42,468 --> 00:13:45,053 Ik kan niet wachten tot je wordt geschorst. 252 00:13:45,054 --> 00:13:47,097 Als er wordt geschorst, is het Julien. 253 00:13:47,098 --> 00:13:49,808 Je wordt niet geschorst, omdat je geweldig bent. 254 00:13:49,809 --> 00:13:51,352 Wel voor stelen. 255 00:13:55,773 --> 00:13:56,773 Wat is er grappig? 256 00:13:56,774 --> 00:13:58,984 Ik weet het niet. 257 00:13:58,985 --> 00:14:01,611 Jij naaide Scott het presidentschap in 258 00:14:01,612 --> 00:14:03,738 en naaide jezelf de vereniging uit. 259 00:14:03,739 --> 00:14:06,533 - Wat weet jij? - Ik was in die vergadering 260 00:14:06,534 --> 00:14:09,327 toen Scott alle ondertekende cheques zag. 261 00:14:09,328 --> 00:14:12,956 Hij is dom, maar geen Flowers for Algernon. 262 00:14:12,957 --> 00:14:15,875 Het was Lucien. 263 00:14:15,876 --> 00:14:18,920 Blijf hem de schuld geven, maar we weten wat er komt 264 00:14:18,921 --> 00:14:21,465 als de nationale raad dat rapport krijgt. 265 00:14:21,966 --> 00:14:24,051 Papa Russell gaat Scott beschermen. 266 00:14:24,844 --> 00:14:26,887 Lucien is Lucien, maar jij... 267 00:14:28,264 --> 00:14:30,016 Jij krijgt je verdiende loon. 268 00:14:31,100 --> 00:14:32,517 Rot op uit mijn kamer. 269 00:14:32,518 --> 00:14:35,645 Geen baan, hooggeplaatste vrienden, broeders. 270 00:14:35,646 --> 00:14:40,901 Alleen een kleine cel met iemand die je niet aantrekkelijk zult vinden. 271 00:14:51,621 --> 00:14:53,747 Ik heb net met Annie gesproken. 272 00:14:53,748 --> 00:14:54,831 Wat? 273 00:14:54,832 --> 00:14:56,499 We hebben even gepraat. 274 00:14:56,500 --> 00:14:59,669 - Ik zei dingen, zij zei dingen. - Waar vond dit plaats? 275 00:14:59,670 --> 00:15:01,589 Ik weet het niet precies. 276 00:15:02,632 --> 00:15:04,091 Oké, dat was nuttig. 277 00:15:04,759 --> 00:15:08,470 Jij hebt dat geld niet gestolen, toch? 278 00:15:08,471 --> 00:15:10,180 Blaise zei van wel. 279 00:15:10,181 --> 00:15:12,641 Heb ik Roger Rabbit ook erin geluisd? 280 00:15:12,642 --> 00:15:14,351 Nee, dat denk ik niet. 281 00:15:14,352 --> 00:15:16,811 Waarom zou ik geld stelen? Ik ben rijk. 282 00:15:16,812 --> 00:15:18,355 Blaise is ook rijk. 283 00:15:18,356 --> 00:15:19,814 Hij is zo arm als wat. 284 00:15:19,815 --> 00:15:22,567 Hij draagt Dolce & Gabbana-onderbroeken. 285 00:15:22,568 --> 00:15:25,321 Ze zijn niet echt, maar nep. Net als hij. 286 00:15:28,532 --> 00:15:29,532 PETITIE TEGEN GRIEKEN 287 00:15:29,533 --> 00:15:31,660 Deze petitie is niet persoonlijk, 288 00:15:31,661 --> 00:15:35,121 maar gaat over vernedering van de hand van het Griekse leven. 289 00:15:35,122 --> 00:15:38,209 - Ik ben bezig. - Neem terug. 290 00:15:39,001 --> 00:15:40,669 Kan en zal ik niet doen. 291 00:15:40,670 --> 00:15:41,921 Dat moet. 292 00:15:42,463 --> 00:15:44,923 Ik hoef niks, behalve gerechtigheid zoeken 293 00:15:44,924 --> 00:15:47,801 tegen de coalitie van sekscriminelen 294 00:15:47,802 --> 00:15:49,344 van het Griekse leven. 295 00:15:49,345 --> 00:15:50,804 Als je het oké vindt... 296 00:15:50,805 --> 00:15:54,057 Je hebt vast gezien dat Chadwick en ik kusten, 297 00:15:54,058 --> 00:15:57,644 maar ik gooide mezelf boven op professor Chadwick 298 00:15:57,645 --> 00:16:00,063 en hij wees me 299 00:16:00,064 --> 00:16:02,024 professioneel af. 300 00:16:03,859 --> 00:16:05,944 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 301 00:16:05,945 --> 00:16:08,697 Jij hebt die klacht ingediend. Trek hem in. 302 00:16:08,698 --> 00:16:10,532 Ik heb de lijst doorgespit. 303 00:16:10,533 --> 00:16:11,825 Trek hem in. 304 00:16:11,826 --> 00:16:14,035 Oké, ik weet van de klacht, 305 00:16:14,036 --> 00:16:16,162 want ik werk op de administratie. 306 00:16:16,163 --> 00:16:17,372 Ik heb niet geklaagd. 307 00:16:17,373 --> 00:16:20,417 Wil je even praten over het toxische Griekse leven? 308 00:16:20,418 --> 00:16:22,085 Kun je hem ondertekenen, 309 00:16:22,086 --> 00:16:23,628 zodat ze meewerkt 310 00:16:23,629 --> 00:16:25,131 in deze levensloop? 311 00:16:26,841 --> 00:16:28,717 Wie heeft de klacht ingediend? 312 00:16:28,718 --> 00:16:30,720 Het is anoniem, 313 00:16:31,512 --> 00:16:34,305 maar vraag het als ze je ernaar vragen. 314 00:16:34,306 --> 00:16:36,891 Ze nemen professoren die studenten neuken serieus. 315 00:16:36,892 --> 00:16:38,351 Niet als andere seksdaden. 316 00:16:38,352 --> 00:16:40,228 Seks? We hebben geen seks gehad. 317 00:16:40,229 --> 00:16:42,105 We hebben gekust, maar geen seks. 318 00:16:42,106 --> 00:16:43,940 Dan heeft hij een ander geneukt, 319 00:16:43,941 --> 00:16:46,193 want daar ging de klacht over. 320 00:16:47,361 --> 00:16:49,113 Dat heeft je stil gekregen. 321 00:16:51,615 --> 00:16:52,616 Gaat het? 322 00:16:57,747 --> 00:16:59,998 Het spijt me echt. 323 00:16:59,999 --> 00:17:01,458 Voor de kwetsende manier. 324 00:17:01,459 --> 00:17:03,711 En de informatie. 325 00:17:06,589 --> 00:17:08,549 Mannen zijn verschrikkelijk. 326 00:17:09,842 --> 00:17:11,135 Mensen zijn dat. 327 00:17:11,886 --> 00:17:13,721 Genderneutraal en waar. 328 00:17:15,431 --> 00:17:17,224 Bedankt dat je aardig bent. 329 00:17:19,935 --> 00:17:22,145 Ik zal je petitie ondertekenen. 330 00:17:22,146 --> 00:17:24,272 Dat hoeft echt niet. 331 00:17:24,273 --> 00:17:26,984 We weten beiden dat we dit gevecht niet gaan winnen. 332 00:17:33,032 --> 00:17:34,658 Mensen zoals wij winnen niet. 333 00:17:52,760 --> 00:17:55,262 Congreslid, goed om u te zien. 334 00:17:55,888 --> 00:17:58,807 Jij hebt lef om hier te komen. 335 00:17:58,808 --> 00:18:02,227 Ik gok dat u nare roddels heeft gehoord 336 00:18:02,228 --> 00:18:04,896 - over de financiën. - Genoeg. 337 00:18:04,897 --> 00:18:06,314 Daarom ben ik hier. 338 00:18:06,315 --> 00:18:08,858 Scott snapt niet hoe belangrijk 339 00:18:08,859 --> 00:18:10,527 de situatie is. 340 00:18:10,528 --> 00:18:14,489 Gelukkig snap ik hoe belangrijk de situatie is. 341 00:18:14,490 --> 00:18:16,867 Ik weet dat niet zeker. 342 00:18:18,744 --> 00:18:22,206 Blaise, we gaan de gelederen sluiten. 343 00:18:23,123 --> 00:18:24,457 Als een familie. 344 00:18:24,458 --> 00:18:27,168 Ik heb uw familiewaarden altijd gewaardeerd. 345 00:18:27,169 --> 00:18:29,838 Voordat ik ga, wil ik graag de garantie 346 00:18:29,839 --> 00:18:32,715 dat als de gelederen sluiten, 347 00:18:32,716 --> 00:18:34,385 ik erbij zit. 348 00:18:36,220 --> 00:18:40,307 Jij hebt mijn jongen als een marionet gebruikt. 349 00:18:41,183 --> 00:18:42,601 Mijn zoon gemanipuleerd 350 00:18:44,270 --> 00:18:47,857 om cheques te tekenen om duizenden dollars te stelen. 351 00:18:48,440 --> 00:18:50,109 Je neemt me in de maling. 352 00:18:52,361 --> 00:18:55,947 Met alle respect. U wilt vast horen wat ik ga zeggen, 353 00:18:55,948 --> 00:18:59,952 want er zijn veel mogelijk uitkomsten met deze situatie. 354 00:19:00,661 --> 00:19:03,538 Ik gok dat je in geen enkele verantwoordelijkheid neemt. 355 00:19:03,539 --> 00:19:06,457 Dat is duidelijk beter voor ons allemaal. 356 00:19:06,458 --> 00:19:08,042 Waarom? 357 00:19:08,043 --> 00:19:13,131 Ik neem aan dat u niet wilt dat de wereld weet 358 00:19:13,132 --> 00:19:17,719 dat hun favoriete, conservatieve, gelovige Congreslid 359 00:19:17,720 --> 00:19:22,224 een zoon heeft die graag pijpt. 360 00:19:31,734 --> 00:19:32,860 Scott? 361 00:19:34,695 --> 00:19:36,113 Zoon. 362 00:19:38,657 --> 00:19:39,949 Je vriend is er. 363 00:19:39,950 --> 00:19:42,285 Je wilt vast horen wat hij te zeggen heeft. 364 00:19:42,286 --> 00:19:44,120 Wat doe jij hier? 365 00:19:44,121 --> 00:19:46,457 Heeft papa het goede nieuws verteld? 366 00:19:48,334 --> 00:19:50,126 Nee, nog niet. 367 00:19:50,127 --> 00:19:53,505 Hij praatte zoveel dat ik niet de kans heb gekregen. 368 00:19:54,506 --> 00:19:56,758 Ik heb alles terugbetaald wat openstond. 369 00:19:56,759 --> 00:19:57,884 Is dat niet mooi? 370 00:19:57,885 --> 00:20:00,762 Ik weet dat je het geld nodig had, 371 00:20:00,763 --> 00:20:03,682 maar stenen maken niet uit. 372 00:20:04,516 --> 00:20:05,558 Stenen? 373 00:20:05,559 --> 00:20:06,936 Ja, Gods stenen. 374 00:20:07,436 --> 00:20:10,188 Mijn vader begreep het en heeft me geholpen. 375 00:20:10,189 --> 00:20:12,441 We hebben ermee gerommeld. 376 00:20:13,150 --> 00:20:14,860 - Net zoals je zei. - Dat klopt. 377 00:20:16,070 --> 00:20:17,196 Alles gratis en klaar. 378 00:20:18,489 --> 00:20:21,366 - Ik kan het terugbetalen. - Nee, het is oké. 379 00:20:21,367 --> 00:20:22,868 We zijn broeders. 380 00:20:24,662 --> 00:20:27,581 Scott en ik hebben lang gepraat over jullie relatie. 381 00:20:29,416 --> 00:20:33,504 En je weet dat ik me misschien aangetrokken tot je voel. 382 00:20:36,465 --> 00:20:38,675 Waarom heb je die blik? 383 00:20:38,676 --> 00:20:41,136 Dat is waarmee je me wilde chanteren. 384 00:20:43,389 --> 00:20:44,931 Dat is niet precies... 385 00:20:44,932 --> 00:20:46,557 Dat was het precies. 386 00:20:46,558 --> 00:20:49,560 Wacht? Waar hebben jullie het over? 387 00:20:49,561 --> 00:20:51,647 Je kunt beter vertrekken, Mr Powell. 388 00:21:15,129 --> 00:21:16,255 Hoi. 389 00:21:20,050 --> 00:21:22,136 Ik kom mijn excuses aanbieden. 390 00:21:26,890 --> 00:21:29,435 Dat ga ik dus doen. 391 00:21:36,233 --> 00:21:37,943 Het spijt me echt, Annie. 392 00:21:39,194 --> 00:21:41,030 Caroline heeft me alles verteld. 393 00:21:41,697 --> 00:21:42,864 Echt? 394 00:21:42,865 --> 00:21:45,617 Gelukkig was ik hier voor je haar kon kwetsen. 395 00:21:46,410 --> 00:21:48,245 Net zoals al die andere vrouwen. 396 00:21:48,996 --> 00:21:50,497 Alles was met toestemming. 397 00:21:50,914 --> 00:21:54,333 De seks misschien, maar er zijn wetten tegen verspreiding. 398 00:21:54,334 --> 00:21:56,169 Jij weet dat ik dat niet was. 399 00:21:56,170 --> 00:21:58,714 Weet je wie het heeft gedaan? 400 00:22:02,509 --> 00:22:03,844 Weet je dat, Lucien? 401 00:22:05,679 --> 00:22:08,557 Ik hoop dat diegene de prijs ervoor betaald. 402 00:22:09,516 --> 00:22:11,143 Ik vind het nobel. 403 00:22:12,061 --> 00:22:15,063 Het heeft veel vrouwen een vernedering bespaard. 404 00:22:15,064 --> 00:22:17,648 Annie, kunnen we hier alleen over praten? 405 00:22:17,649 --> 00:22:19,568 Ik zou niet tegen je liegen. 406 00:22:20,152 --> 00:22:22,653 Als je de waarheid vertelt, waarom zonder haar? 407 00:22:22,654 --> 00:22:24,655 Hij wil je alleen hebben, 408 00:22:24,656 --> 00:22:28,701 zodat je hem vergeeft, zodat hij je weer kan kwetsen. 409 00:22:28,702 --> 00:22:30,453 Want dat is wat hij doet. 410 00:22:30,454 --> 00:22:33,581 Hij doet alsof hij beschadigd is en in pijn leeft, 411 00:22:33,582 --> 00:22:35,793 maar hij is een slechte persoon. 412 00:22:37,086 --> 00:22:39,630 Oké, dat is niet waar. Ik kan het uitleggen. 413 00:22:41,340 --> 00:22:42,549 We wachten, Lucien. 414 00:22:43,926 --> 00:22:45,802 Als je zo goed bent, ga je gang. 415 00:22:45,803 --> 00:22:49,098 Ze zal vast graag je uitleg willen horen. 416 00:22:59,775 --> 00:23:01,360 Weet je? Je hebt gelijk. 417 00:23:02,402 --> 00:23:03,653 Ze heeft gelijk. 418 00:23:03,654 --> 00:23:06,155 Ik ben vreselijk en dat is de waarheid. 419 00:23:06,156 --> 00:23:08,950 Ik heb nooit om je gegeven. Je bent niks voor me. 420 00:23:08,951 --> 00:23:11,410 Gewoon een verdomde thumbnail. 421 00:23:11,411 --> 00:23:13,663 Dat is onlogisch, want ik zei ja. 422 00:23:13,664 --> 00:23:15,289 Jij was gestopt. 423 00:23:15,290 --> 00:23:17,208 Jij had een kans en vertrok. 424 00:23:17,209 --> 00:23:20,295 Als ik een thumbnail ben, waarom deed je dat dan niet? 425 00:23:24,383 --> 00:23:26,968 Omdat je saai was. Oké? 426 00:23:26,969 --> 00:23:29,387 Een saai meisje met een machtige vader 427 00:23:29,388 --> 00:23:32,098 en alleen daarom willen mensen bij je zijn. 428 00:23:32,099 --> 00:23:34,267 Oké, Annie, luister niet naar hem. 429 00:23:34,268 --> 00:23:36,060 Hij wil in je hoofd kruipen. 430 00:23:36,061 --> 00:23:37,478 Caroline heeft gelijk. 431 00:23:37,479 --> 00:23:40,565 Ik ben een klootzak, maar wel een eerlijke, oké? 432 00:23:40,566 --> 00:23:41,691 Zij wordt dat nooit. 433 00:23:41,692 --> 00:23:43,526 Hij maakt andermans geluk kapot, 434 00:23:43,527 --> 00:23:45,444 omdat hij het zelf niet kan hebben. 435 00:23:45,445 --> 00:23:48,072 Hoe closer je wordt, hoe harder ze je naait. 436 00:23:48,073 --> 00:23:50,867 Ze naait iedereen, altijd, zolang het haar uitkomt. 437 00:23:50,868 --> 00:23:52,577 Niemand is veilig. 438 00:23:52,578 --> 00:23:55,496 Dus blijf verdomme bij mij weg, en bij haar. 439 00:23:55,497 --> 00:23:59,209 - Heb je niet genoeg gesloopt? - Jij hebt geen idee, Caroline. 440 00:24:13,098 --> 00:24:15,017 Je dacht dat je van hem hield. 441 00:24:16,143 --> 00:24:17,186 Ik ook. 442 00:24:26,653 --> 00:24:30,489 Nee, Tanya. Het boeit me niet als je het een brandgevaar vindt, 443 00:24:30,490 --> 00:24:32,617 want ik steek je in de fik. 444 00:24:32,618 --> 00:24:35,328 Zelfs je brandstichting verpest dit niet. 445 00:24:35,329 --> 00:24:38,164 Sorry, ik wil dat alles perfect is, 446 00:24:38,165 --> 00:24:40,791 maar je hebt geen idee van de brutaliteit. 447 00:24:40,792 --> 00:24:42,835 CeCe, het is ons gelukt. 448 00:24:42,836 --> 00:24:45,255 We hebben Annie. We hebben gewonnen. 449 00:24:49,635 --> 00:24:50,635 CeCe? 450 00:24:50,636 --> 00:24:53,597 Waarom huil je tegen de muur als een Amish juf? 451 00:24:54,681 --> 00:24:57,392 Mijn moeder vindt me onaantrekkelijk als ik huil. 452 00:24:59,853 --> 00:25:00,854 Ga. 453 00:25:06,902 --> 00:25:11,489 CeCe, iedereen is vertrokken, 454 00:25:11,490 --> 00:25:13,909 dus draai je om en vertel me wat er is. 455 00:25:16,578 --> 00:25:17,663 Je had gelijk. 456 00:25:19,915 --> 00:25:21,583 Over professor Chadwick. 457 00:25:22,584 --> 00:25:24,460 Hij was alles wat je had gezegd. 458 00:25:24,461 --> 00:25:27,546 Een roofdier. Hij deed aan grooming. 459 00:25:27,547 --> 00:25:30,926 Maar niet op mij. Hij wilde mij niet, hij... 460 00:25:31,718 --> 00:25:34,054 Hij had seks met een andere student. 461 00:25:35,055 --> 00:25:37,640 Misschien honderden of duizenden. 462 00:25:37,641 --> 00:25:40,352 Je had gelijk. 463 00:25:42,688 --> 00:25:45,315 God, wat erg, CeCe. 464 00:25:46,650 --> 00:25:48,943 Ik wilde hier geen gelijk over hebben. 465 00:25:48,944 --> 00:25:51,446 Het is niet jouw schuld. Je wilde me waarschuwen. 466 00:25:52,572 --> 00:25:54,366 Wat kan ik voor je doen? 467 00:25:56,201 --> 00:25:58,494 Zal ik wat ijs voor je halen? 468 00:25:58,495 --> 00:25:59,912 Een pedicure? 469 00:25:59,913 --> 00:26:00,997 Een pistool? 470 00:26:00,998 --> 00:26:02,749 Ik kan niet schieten. 471 00:26:03,875 --> 00:26:06,003 Wil je de ceremonie verplaatsen? 472 00:26:07,504 --> 00:26:08,879 Echt? 473 00:26:08,880 --> 00:26:11,340 - Zou je dat voor me doen? - Natuurlijk. 474 00:26:11,341 --> 00:26:13,467 Je bent mijn beste vriendin. 475 00:26:13,468 --> 00:26:15,136 Mijn zuster. 476 00:26:15,137 --> 00:26:16,888 Dat zou je moeten weten. 477 00:26:23,145 --> 00:26:24,729 Ik wil het vanavond doen. 478 00:26:24,730 --> 00:26:26,564 Dit heeft me laten zien 479 00:26:26,565 --> 00:26:29,401 dat jij en Delta Phi er als enigen toe doen. 480 00:26:30,068 --> 00:26:32,194 Weet je zeker dat je het aankunt? 481 00:26:32,195 --> 00:26:33,363 Ja. 482 00:26:34,740 --> 00:26:37,033 Ik ben hoofd introducties en ceremoniemeester 483 00:26:37,034 --> 00:26:39,493 en ik zweer mezelf aan jou. 484 00:26:39,494 --> 00:26:41,871 En aan Delta Phi, maar vooral aan jou. 485 00:26:41,872 --> 00:26:44,540 Ik laat niks me afleiden van wat belangrijk is. 486 00:26:44,541 --> 00:26:46,084 Nooit weer. 487 00:26:46,835 --> 00:26:48,962 Ik zal ons zusterschap nooit verloochenen. 488 00:26:50,756 --> 00:26:51,756 Vanavond. 489 00:26:51,757 --> 00:26:54,718 Annie Grover is mijn zusje en ik stel je niet teleur. 490 00:26:57,846 --> 00:26:59,681 - Ik ben zo blij. - Ik ook. 491 00:27:27,751 --> 00:27:29,627 Wat ik deed, was verschrikkelijk. 492 00:27:29,628 --> 00:27:30,796 Klopt. 493 00:27:33,548 --> 00:27:35,257 Luister, ik 494 00:27:35,258 --> 00:27:37,885 wilde je bedanken voor je hulp. 495 00:27:37,886 --> 00:27:41,222 Het was belangrijk en ik zal je terugbetalen. 496 00:27:41,223 --> 00:27:42,724 Het gaat niet om geld. 497 00:27:45,519 --> 00:27:47,687 Alles gaat om geld. 498 00:27:48,480 --> 00:27:50,147 Niet voor mij. 499 00:27:50,148 --> 00:27:53,234 De enigen die de luxe hebben om dat te zeggen, 500 00:27:53,235 --> 00:27:54,861 hebben geld. 501 00:27:56,071 --> 00:27:57,614 Dat is onzin. 502 00:28:01,326 --> 00:28:03,536 Wat denk je dat nodig is 503 00:28:03,537 --> 00:28:06,706 om hier een stap binnen te zetten? 504 00:28:08,125 --> 00:28:10,836 Het kost geld. 505 00:28:11,336 --> 00:28:14,130 Geld om binnen te komen en om binnen te blijven. 506 00:28:14,131 --> 00:28:16,466 Meer en meer elk jaar. 507 00:28:17,050 --> 00:28:20,302 Om erbij te horen, alumni te ontmoeten, 508 00:28:20,303 --> 00:28:21,971 serieus genomen te worden. 509 00:28:21,972 --> 00:28:24,306 Alles kost iets. 510 00:28:24,307 --> 00:28:27,978 Misschien draait het niet om geld voor jou, 511 00:28:28,645 --> 00:28:31,022 maar als je het niet hebt, 512 00:28:31,440 --> 00:28:34,275 draait alles om geld. 513 00:28:34,276 --> 00:28:36,318 En ik pakte het alleen maar 514 00:28:36,319 --> 00:28:39,113 van mensen die zoveel hebben dat ze het niet misten. 515 00:28:39,114 --> 00:28:40,740 Je hebt gestolen, Blaise. 516 00:28:42,534 --> 00:28:44,076 Oké. 517 00:28:44,077 --> 00:28:45,454 Prima. 518 00:28:45,954 --> 00:28:48,122 Ik heb iets slechts gedaan, sorry. 519 00:28:48,123 --> 00:28:49,708 Wat je zei tegen mijn vader. 520 00:28:51,918 --> 00:28:53,169 Denk je dat ik stom ben? 521 00:28:53,170 --> 00:28:55,713 - Ik maakte je president. - Om geld te stelen. 522 00:28:55,714 --> 00:28:57,798 Het gaat niet alleen om geld... 523 00:28:57,799 --> 00:28:59,092 Waarom dan? 524 00:29:01,511 --> 00:29:03,513 Omdat ik je zou pijpen? 525 00:29:06,099 --> 00:29:07,934 Heb je me daarom niet gekozen? 526 00:29:12,981 --> 00:29:15,192 - Ik verwacht niet dat je het begrijpt. - Nee. 527 00:29:16,651 --> 00:29:20,071 Voor deze ene keer denk ik van wel. 528 00:30:23,468 --> 00:30:24,928 Kijk om je heen. 529 00:30:27,013 --> 00:30:30,224 Deze vrouwen zullen aan je zijde staan, 530 00:30:30,225 --> 00:30:31,809 je hand vasthouden, 531 00:30:31,810 --> 00:30:34,604 niet alleen de komende vier jaar, 532 00:30:36,481 --> 00:30:38,775 maar voor de rest van je leven. 533 00:30:41,319 --> 00:30:44,489 Vanavond worden we familie. 534 00:30:56,543 --> 00:30:57,877 Lucien. 535 00:30:59,879 --> 00:31:01,548 May Alice Morgan, 536 00:31:03,341 --> 00:31:05,343 zweer je Delta Phi Pi? 537 00:31:05,885 --> 00:31:06,886 Ja. 538 00:31:21,109 --> 00:31:23,320 Anne Elizabeth Grover. 539 00:31:26,531 --> 00:31:28,700 Zweer je Delta Phi Pi? 540 00:31:33,330 --> 00:31:34,623 Ja. 541 00:32:03,276 --> 00:32:05,654 Marlo Brynn Strassburg. 542 00:32:15,246 --> 00:32:18,332 Hoe doorsta je het Lucien-gedoe? 543 00:32:18,333 --> 00:32:21,460 Ik zag... Ik heb ze niet allemaal gezien 544 00:32:21,461 --> 00:32:24,838 en heb geen notities gemaakt, maar van wat ik heb gezien, 545 00:32:24,839 --> 00:32:28,509 gelimiteerd en respectvol als ze waren, zat jij er niet tussen. 546 00:32:28,510 --> 00:32:31,178 Je hebt het uiteindelijk niet gedaan. 547 00:32:31,179 --> 00:32:34,014 - Ik wil het er niet over hebben. - Geen probleem. 548 00:32:34,015 --> 00:32:36,225 Hij zal er serieus voor boeten. 549 00:32:36,226 --> 00:32:38,435 Caroline wil hem veroordeeld krijgen. 550 00:32:38,436 --> 00:32:39,728 Heeft ze dat gezegd? 551 00:32:39,729 --> 00:32:42,106 De kelder is best leuk. Je zult het zien. 552 00:32:42,107 --> 00:32:44,191 We hadden naar haar moeten luisteren. 553 00:32:44,192 --> 00:32:46,276 Dat had ons liefdesverdriet bespaard. 554 00:32:46,277 --> 00:32:48,487 Is er iets met professor Chadwick gebeurd? 555 00:32:48,488 --> 00:32:49,905 Ja. 556 00:32:49,906 --> 00:32:51,699 Hij wilde niet met mij slapen, 557 00:32:51,700 --> 00:32:54,159 wat niet raar is, dat is vrij normaal, 558 00:32:54,160 --> 00:32:57,371 maar hij heeft ten minste met één andere student geslapen. 559 00:32:57,372 --> 00:32:59,873 - Misschien wel honderden. - Mijn god. 560 00:32:59,874 --> 00:33:02,501 Sorry. Is hij ontslagen? 561 00:33:02,502 --> 00:33:06,255 Nog niet, maar Beatrice zei dat deze klachten serieus worden genomen. 562 00:33:06,256 --> 00:33:08,298 Weet je zeker dat het gaat? 563 00:33:08,299 --> 00:33:09,925 Ja, ik ben in orde. 564 00:33:09,926 --> 00:33:12,761 Caroline had gelijk. Nog een andere Adrian. 565 00:33:12,762 --> 00:33:13,972 Is dat een gezegde? 566 00:33:16,141 --> 00:33:18,809 Caroline is er altijd voor me geweest 567 00:33:18,810 --> 00:33:21,104 en dat kan ik nu voor jou zijn. 568 00:33:21,646 --> 00:33:24,606 Jij bent mijn zusje en daar draait Delta Phi om, 569 00:33:24,607 --> 00:33:26,233 er voor elkaar zijn. 570 00:33:26,234 --> 00:33:27,276 We zijn familie. 571 00:33:27,277 --> 00:33:30,112 Wat is familie als je elkaar niet kunt vertrouwen? 572 00:33:30,113 --> 00:33:32,322 Wat is een Adrian? Wie is dat? 573 00:33:32,323 --> 00:33:34,825 Mijn perverse tenniscoach? 574 00:33:34,826 --> 00:33:36,744 Een duw is een duw is een duw. 575 00:33:36,745 --> 00:33:39,621 Ik dacht dat Caroline ontmaagd was door 576 00:33:39,622 --> 00:33:41,540 een tenniscoach die Adrian heet. 577 00:33:41,541 --> 00:33:43,208 Echt? 578 00:33:43,209 --> 00:33:46,045 Dat was haar verhaal in de Hemel. 579 00:33:50,091 --> 00:33:51,675 Nee. Juist. Natuurlijk. 580 00:33:51,676 --> 00:33:53,093 Ik was er toen niet. 581 00:33:53,094 --> 00:33:55,179 We zijn zusters. We delen alles. 582 00:33:55,180 --> 00:33:56,805 - Alles? - Nee. 583 00:33:56,806 --> 00:33:58,807 Ze heeft geen seks met hem gehad. 584 00:33:58,808 --> 00:34:00,309 Ik denk van niet. 585 00:34:00,310 --> 00:34:01,477 Ze kent hem niet. 586 00:34:01,478 --> 00:34:03,730 Ze zou me nooit zoiets aandoen. 587 00:34:04,898 --> 00:34:06,357 Hallo. Hoe gaat het? 588 00:34:08,026 --> 00:34:09,652 Ik ben blij dat je er bent. 589 00:34:13,114 --> 00:34:15,575 - Leuke jurk. - Bedankt. 590 00:34:19,496 --> 00:34:21,956 Wil je me vertellen wat ze heeft gedaan? 591 00:34:24,876 --> 00:34:25,877 Dat kan ik niet. 592 00:34:31,466 --> 00:34:32,926 Het spijt me. 593 00:34:34,636 --> 00:34:36,971 Mijn arme, mooie jongen. 594 00:34:45,855 --> 00:34:47,649 Wat kan ik voor je doen? 595 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Ik zou niet verrast zijn 596 00:35:07,126 --> 00:35:10,046 als de nationale raad me vraagt voor volgend jaar. 597 00:35:10,713 --> 00:35:12,297 Niet dat ik zou gaan. 598 00:35:12,298 --> 00:35:13,800 Annie was een echte triomf. 599 00:35:14,801 --> 00:35:16,261 Dat was ze zeker. 600 00:35:17,679 --> 00:35:21,266 Heb je geen informatie voor me? 601 00:35:22,100 --> 00:35:24,309 Hebben je... Hoe noem je ze? 602 00:35:24,310 --> 00:35:27,020 Je streamnetwerk of zoiets? 603 00:35:27,021 --> 00:35:28,897 - Satellietmensen. - Juist. 604 00:35:28,898 --> 00:35:30,774 Hebben ze Lucien gezien? 605 00:35:30,775 --> 00:35:32,109 Nee. 606 00:35:32,110 --> 00:35:34,361 Hij is verdwenen, samen met de link. 607 00:35:34,362 --> 00:35:35,487 Het is beter zo. 608 00:35:35,488 --> 00:35:38,532 Je weet nooit wanneer ze lelijke problemen veroorzaken. 609 00:35:38,533 --> 00:35:40,285 Hij is niet lelijk. 610 00:35:42,078 --> 00:35:44,414 Wat is er met jou? Waarom zo nors? 611 00:35:47,625 --> 00:35:49,711 - Gaat dit om je professor? - Wie? 612 00:35:51,129 --> 00:35:53,380 Kom op, CeCe. Kop op. 613 00:35:53,381 --> 00:35:54,966 Je hebt geluk gehad. 614 00:35:55,800 --> 00:35:57,927 Weet je hoe weinig ze verdienen? 615 00:35:59,304 --> 00:36:02,599 Kijk naar de goede dingen in de toekomst. 616 00:36:03,725 --> 00:36:05,435 Onze nieuwe jaargroep, ontgroenen. 617 00:36:06,102 --> 00:36:07,937 Je mag de keldermeisjes kiezen. 618 00:36:08,771 --> 00:36:10,314 Je hebt gelijk. Sorry. 619 00:36:10,315 --> 00:36:12,190 Ik moet mezelf ergens op werpen. 620 00:36:12,191 --> 00:36:13,275 Precies. 621 00:36:13,276 --> 00:36:17,154 Lucien is weg. Annie is bij ons en Delta Phi staat sterker dan ooit. 622 00:36:17,155 --> 00:36:18,948 Game, set, match. 623 00:36:24,037 --> 00:36:25,830 Je hebt nooit getennist, toch? 624 00:36:44,641 --> 00:36:46,351 Dat is een nee. 625 00:36:48,686 --> 00:36:50,104 Huisregels. 626 00:36:52,148 --> 00:36:53,774 Wat komt er, Blandsman? 627 00:36:53,775 --> 00:36:56,568 - Anaal onderzoek misschien? - Dat is niet nodig. 628 00:36:56,569 --> 00:36:57,819 Wie weet? 629 00:36:57,820 --> 00:37:00,906 Misschien een shotglas in de gevangenisportemonnee. 630 00:37:00,907 --> 00:37:03,033 Ik heb genoeg van je gezien 631 00:37:03,034 --> 00:37:05,370 voor een heel leven. 632 00:37:09,499 --> 00:37:13,460 Het is echt leuk geweest, 633 00:37:13,461 --> 00:37:16,464 maar in ieder geval niet et cetera. 634 00:37:22,178 --> 00:37:23,596 Hé, Brian. 635 00:37:24,681 --> 00:37:26,349 Je hebt een goede lul. 636 00:37:27,892 --> 00:37:30,311 Geniet ervan zolang het kan. 637 00:37:34,691 --> 00:37:39,320 Zoek naar opnameapparaten, camera's... Er moet iets zijn... 638 00:38:17,650 --> 00:38:18,901 Dit was leuk. 639 00:38:19,652 --> 00:38:21,571 Zeg maar niks tegen je vader. 640 00:38:22,572 --> 00:38:24,449 Geen zorgen, we praten niet veel. 641 00:38:43,593 --> 00:38:44,968 Heb je gehoord van sms'en? 642 00:38:44,969 --> 00:38:46,762 Hij staat altijd op 'niet storen'. 643 00:38:46,763 --> 00:38:49,181 Omdat ik niet gestoord wil worden. 644 00:38:49,182 --> 00:38:51,225 Luister, ik moet echt met je praten. 645 00:38:51,809 --> 00:38:53,686 - Luister. - Je hebt gezworen. 646 00:38:54,687 --> 00:38:57,397 Je mag Caroline niet, maar daarom ben ik hier. 647 00:38:57,398 --> 00:39:00,442 Ze was aardig voor me met die sekstape-situatie. 648 00:39:00,443 --> 00:39:01,359 Echt? 649 00:39:01,360 --> 00:39:04,654 Ze denk dat Lucien de echte vijand is, verfrissend. 650 00:39:04,655 --> 00:39:08,283 Ze is geen vrouwenhatende vrouw. Die verdienen een plek in de hel. 651 00:39:08,284 --> 00:39:12,455 Net zoals dat je denkt dat iemand je vriendin is en je hoofdband steelt. 652 00:39:12,997 --> 00:39:14,706 Ik heb mijn excuses aangeboden. 653 00:39:14,707 --> 00:39:16,209 Ik heb hem teruggegeven. 654 00:39:18,377 --> 00:39:21,088 - Is dat alles? - Nee. 655 00:39:21,089 --> 00:39:25,008 Ik ben hier omdat je bij de studentenadministratie werkt... 656 00:39:25,009 --> 00:39:27,178 We hebben geen vacatures. 657 00:39:28,930 --> 00:39:30,931 Is er een manier om uit te vinden 658 00:39:30,932 --> 00:39:33,392 wie die klacht over Chadwick heeft ingediend? 659 00:39:34,435 --> 00:39:35,811 Die zijn anoniem. 660 00:39:35,812 --> 00:39:37,271 Dat weet ik, maar... 661 00:39:38,022 --> 00:39:39,315 Onofficieel? 662 00:39:41,234 --> 00:39:42,777 Onofficieel? 663 00:39:43,653 --> 00:39:46,489 Vraag je of ik een manier heb om erachter te komen? 664 00:39:47,240 --> 00:39:49,283 Ik denk dat het Caroline is geweest. 665 00:40:13,391 --> 00:40:16,853 1 NIEUW BESTAND IS TOEGEVOEGD AAN GEDEELDE MAP 666 00:40:31,200 --> 00:40:35,329 CAROLINE BELT 667 00:40:37,999 --> 00:40:43,337 ANNIE GROVER BELT 668 00:42:53,718 --> 00:42:55,719 Vertaling: Ronald van der Linden 669 00:42:55,720 --> 00:42:57,805 Creatief supervisor Maaike van der Heijden