1 00:00:06,069 --> 00:00:07,528 Sebelumnya dalam Cruel Intentions... 2 00:00:07,529 --> 00:00:08,612 Tunggu. 3 00:00:08,613 --> 00:00:10,740 Saya ada sesuatu. Kamera. 4 00:00:10,741 --> 00:00:11,657 Saya percaya awak. 5 00:00:11,658 --> 00:00:13,159 Banyak wang yang hilang, Blaise. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,785 Scott, takkan saya tipu awak? 7 00:00:14,786 --> 00:00:15,786 Kita bekerjasama. 8 00:00:15,787 --> 00:00:17,705 Maksudnya, kita perlu kekal profesional. 9 00:00:17,706 --> 00:00:20,082 Selepas awak tamat belajar, tengoklah bagaimana. 10 00:00:20,083 --> 00:00:22,084 Ya, saya nak buat aduan. 11 00:00:22,085 --> 00:00:23,544 - Salak laku seks. - Celaka. 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,588 Dari kecil, saya kurang keyakinan diri. 13 00:00:25,589 --> 00:00:27,757 Kecewakan semua orang, kecuali Adrian. 14 00:00:27,758 --> 00:00:29,008 Dia jurulatih tenis saya. 15 00:00:29,009 --> 00:00:32,344 Dia meniduri saya hanya kerana ibu saya membayarnya. 16 00:00:32,345 --> 00:00:34,555 Dia hanya pentingkan diri sendiri. 17 00:00:34,556 --> 00:00:36,932 Setahu saya, awak hanyalah isteri. 18 00:00:36,933 --> 00:00:40,102 Edarkan undi dan upacara keahlian diadakan malam ini. 19 00:00:40,103 --> 00:00:41,479 Annie akan jadi ahli Delta. 20 00:00:41,480 --> 00:00:43,522 Tak nak mempermainkan Annie lagi. 21 00:00:43,523 --> 00:00:45,609 Cinta tak wujud untuk orang macam awak! 22 00:01:15,013 --> 00:01:16,765 Ada berapa banyak video? 23 00:01:20,060 --> 00:01:21,686 - Lima puluh empat! - Wah! 24 00:01:24,523 --> 00:01:26,691 Ya Tuhan! 25 00:01:40,330 --> 00:01:42,874 Wah. Suka tak? 26 00:01:54,052 --> 00:01:55,053 Sudah tengok? 27 00:01:55,554 --> 00:01:58,556 Jika awak merujuk kepada bawah kelopak mata saya, 28 00:01:58,557 --> 00:02:00,683 jawapannya tidak. 29 00:02:00,684 --> 00:02:04,603 Awak pasti nak tengok atau awak pasti tak nak tengok. 30 00:02:04,604 --> 00:02:06,564 Mungkin saya patut jelaskan, jadi... 31 00:02:06,565 --> 00:02:09,316 Okey, ini bukan maklumat terkini, tapi nampaknya, 32 00:02:09,317 --> 00:02:11,735 daripada apa yang saya dapat tahu di ruang makan 33 00:02:11,736 --> 00:02:15,281 dan tayangan yang spontan dan bising di tingkat ketiga, 34 00:02:15,282 --> 00:02:18,367 Lucien, apa perkataan yang harus saya guna... 35 00:02:18,368 --> 00:02:19,451 Video seks Lucien. 36 00:02:19,452 --> 00:02:23,080 Ya, itu. Nampaknya video itu telah diedarkan kepada ramai penonton 37 00:02:23,081 --> 00:02:26,000 dan saya nak pastikan awak tahu tentangnya 38 00:02:26,001 --> 00:02:28,627 kerana hal Annie Grover itu. 39 00:02:28,628 --> 00:02:30,212 Annie tiada dalam video-video ini. 40 00:02:30,213 --> 00:02:33,382 Betul, tapi saya tiada semua maklumat terkini, 41 00:02:33,383 --> 00:02:35,175 dan menurut orang saya, 42 00:02:35,176 --> 00:02:37,219 yang masih sudi bercakap dengan saya, 43 00:02:37,220 --> 00:02:41,308 nampaknya ramai antara mereka ialah rakan seks... 44 00:02:42,392 --> 00:02:45,019 Saya tahu hubungan Annie dan Lucien semakin rapat. 45 00:02:45,020 --> 00:02:46,937 Tak cukup rapat untuk rakaman video. 46 00:02:46,938 --> 00:02:49,857 Benar, tapi selain itu, mereka memang rapat. 47 00:02:49,858 --> 00:02:51,275 Cukup rapat untuk bercium. 48 00:02:51,276 --> 00:02:55,404 Semasa acara carian, orang banyak bercakap semasa acara carian 49 00:02:55,405 --> 00:02:57,031 kerana mereka sangat tertekan, 50 00:02:57,032 --> 00:02:58,908 tapi Annie asyik kata 51 00:02:58,909 --> 00:03:01,577 dia mungkin nak lakukannya atau dia patut lakukannya. 52 00:03:01,578 --> 00:03:04,246 Entahlah, saya bukan pendengar yang terbaik, 53 00:03:04,247 --> 00:03:08,250 tapi saya rasa mereka cukup rapat dan mungkin akan lakukannya. 54 00:03:08,251 --> 00:03:10,336 Kenapa awak bercakap begitu pantas? 55 00:03:10,337 --> 00:03:11,795 Maaf. Saya cuma ingin tonjolkan 56 00:03:11,796 --> 00:03:14,298 jika Annie rasa rapat dengan Lucien, 57 00:03:14,299 --> 00:03:17,384 dia mungkin tak begitu berminat untuk jadi ahli Delta 58 00:03:17,385 --> 00:03:19,720 - atau buat komitmen. - Okey, CeCe. 59 00:03:19,721 --> 00:03:21,555 Dia tak nak bersama Lucien, 60 00:03:21,556 --> 00:03:24,308 jadi dia lebih memerlukan kita. 61 00:03:24,309 --> 00:03:26,686 Jadi, kita harus pastikan kita ada di sisinya. 62 00:03:34,986 --> 00:03:36,445 Ada orang cari awak. 63 00:03:36,446 --> 00:03:37,739 Jangan bercakap. 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,458 Hai. 65 00:03:49,459 --> 00:03:50,709 Awak marah dengan saya? 66 00:03:50,710 --> 00:03:55,757 Tidak. Saya nak pulangkannya dan tanya khabar awak. 67 00:03:57,217 --> 00:03:59,593 Saya harap awak faham kenapa saya tak beritahu awak. 68 00:03:59,594 --> 00:04:01,804 Lagipun, kita tak bincang hal-hal begitu. 69 00:04:01,805 --> 00:04:04,640 Pasti janggal jika saya tiba-tiba menyebutnya. 70 00:04:04,641 --> 00:04:08,310 Dengan selamba, saya kata, "Maaf, Annie, saya dan Lucien 71 00:04:08,311 --> 00:04:11,063 "rakam video seks. Boleh beri saya papan itu?" 72 00:04:11,064 --> 00:04:13,649 Tidak apa. Dia buat banyak video seks 73 00:04:13,650 --> 00:04:15,567 dengan ramai orang. 74 00:04:15,568 --> 00:04:17,569 Tak bererti video saya tak penting. 75 00:04:17,570 --> 00:04:19,613 Ya. Sudah tentu. 76 00:04:19,614 --> 00:04:21,908 Kenapa awak tak rasa dikhianati? 77 00:04:22,617 --> 00:04:23,617 Oleh Lucien? Tidak. 78 00:04:23,618 --> 00:04:25,828 Dia memang aneh, tapi saya penyokong seks. 79 00:04:25,829 --> 00:04:29,415 Benar, tapi bukankah dia dah janji video itu takkan diumumkan? 80 00:04:29,416 --> 00:04:32,751 Ya, tapi bukan dia yang hantar video itu kepada semua orang. 81 00:04:32,752 --> 00:04:34,670 - Bagaimana awak tahu? - Sangat jelas. 82 00:04:34,671 --> 00:04:35,839 Itu kerja "mereka." 83 00:04:37,590 --> 00:04:41,135 Saya susahkan "mereka," jadi ini cara "mereka" membalas dendam. 84 00:04:41,136 --> 00:04:43,637 Ini ialah salah satu muslihat "mereka." 85 00:04:43,638 --> 00:04:45,055 "Mereka" tak pedulikan Lucien 86 00:04:45,056 --> 00:04:47,891 dan "mereka" memang tak pedulikan wanita-wanita lain. 87 00:04:47,892 --> 00:04:49,977 Percayalah, kami hanyalah piala "mereka." 88 00:04:49,978 --> 00:04:52,355 Okey, maaf, tapi siapa itu "mereka"? 89 00:04:53,356 --> 00:04:55,357 Awak asyik sebut "mereka." 90 00:04:55,358 --> 00:04:56,401 Mereka memang wujud. 91 00:04:57,193 --> 00:04:58,361 Okey. 92 00:04:58,737 --> 00:05:00,487 Saya memaksudkan fraterniti. 93 00:05:00,488 --> 00:05:02,406 Apa? Awak fikir seorang ahli Alpha Gamma 94 00:05:02,407 --> 00:05:04,951 menggodam telefon Lucien lalu mengedarkan video itu? 95 00:05:05,493 --> 00:05:07,036 Sedarlah sikit, Annie! 96 00:05:07,037 --> 00:05:10,706 Ini salah satu contoh budaya pembenci perempuan. 97 00:05:10,707 --> 00:05:12,666 Ya Tuhan, dah banyak kali saya cakap, 98 00:05:12,667 --> 00:05:16,921 - tapi tiada orang yang mendengar. - Benar. Ya. 99 00:05:19,007 --> 00:05:21,383 Saya sangat lega awak tak marah dengan saya. 100 00:05:21,384 --> 00:05:23,470 Tak. Saya memang tak marah. 101 00:05:33,813 --> 00:05:35,231 Celaka. 102 00:05:49,329 --> 00:05:50,830 Kamera tambah sepuluh inci? 103 00:05:53,208 --> 00:05:54,626 Syabas. 104 00:05:59,714 --> 00:06:01,716 Saya rancang nak melamar jalang itu. 105 00:06:04,677 --> 00:06:05,929 Syabas. 106 00:06:11,851 --> 00:06:13,603 Nampak? Saya dah kata. 107 00:06:14,562 --> 00:06:16,563 Lucien bukan orang baik. 108 00:06:16,564 --> 00:06:20,609 Saya takkan bercakap dengan awak sehingga awak pulangkan wang itu. 109 00:06:20,610 --> 00:06:22,736 Laporan itu dihantar hari ini, Blaise. 110 00:06:22,737 --> 00:06:25,073 Maksudnya, sebelum hari ini tamat. 111 00:06:28,076 --> 00:06:30,870 - Baik, begini, fikirlah... - Hari ini bermaksud hari ini. 112 00:06:32,705 --> 00:06:34,623 Scott, awak kenal saya. 113 00:06:34,624 --> 00:06:37,292 Saya tak nak lihat awak menyusahkan orang lain, 114 00:06:37,293 --> 00:06:39,587 yang tak layak dilayan begini. 115 00:06:40,380 --> 00:06:42,465 Khasnya pada hari ini. 116 00:06:56,187 --> 00:06:58,814 Lelaki yang baik akan biar wanita habis dulu. 117 00:06:58,815 --> 00:07:01,316 Maaf, saya tak dapat lihat dengan jelas pagi ini. 118 00:07:01,317 --> 00:07:04,236 - Siapa yang awak maksudkan? - Sudah tentu bukan awak. 119 00:07:04,237 --> 00:07:05,988 Okey, jangan senyum dengan sinis. 120 00:07:05,989 --> 00:07:08,073 - Sangat menjengkelkan. - Tunggu, saya tak marah. 121 00:07:08,074 --> 00:07:11,451 Tapi ramai yang marah kerana awak pun tahu, 122 00:07:11,452 --> 00:07:13,037 itu teman wanita mereka. 123 00:07:16,332 --> 00:07:17,708 Perbualan ini menarik, 124 00:07:17,709 --> 00:07:20,002 tapi saya nak berbaring untuk sejam atau sepuluh. 125 00:07:20,003 --> 00:07:21,504 Tunggu, saya nak tanya... 126 00:07:25,550 --> 00:07:26,926 Bagaimana awak pujuk mereka? 127 00:07:28,011 --> 00:07:30,597 - Mereka siapa buat apa? - Gadis-gadis itu. 128 00:07:32,765 --> 00:07:34,601 Untuk benarkan awak merakam. 129 00:07:54,037 --> 00:07:55,455 Apa yang awak dah buat? 130 00:07:57,957 --> 00:08:01,585 Daripada apa yang saya nampak, awak yang buatnya kepada semua orang. 131 00:08:01,586 --> 00:08:04,755 - Itu bukan video awak. - Awak rakamnya untuk saya. 132 00:08:04,756 --> 00:08:07,090 - Saya percaya awak. - Ya, kita saling mempercayai. 133 00:08:07,091 --> 00:08:08,426 Itulah perjanjian kita. 134 00:08:09,135 --> 00:08:11,303 Kemudian, awak kata awak tak nak bermain lagi. 135 00:08:11,304 --> 00:08:13,305 Ini bukan suatu permainan, Caroline. 136 00:08:13,306 --> 00:08:14,640 Memang permainan, Lucien. 137 00:08:14,641 --> 00:08:16,433 Ini selalu suatu permainan. 138 00:08:16,434 --> 00:08:18,393 Awak tak tahan saya ada perasaan 139 00:08:18,394 --> 00:08:19,562 dan saya sayang dia. 140 00:08:20,438 --> 00:08:21,439 Ya Tuhan. 141 00:08:22,315 --> 00:08:23,816 Sialan! 142 00:08:28,947 --> 00:08:30,031 Cederakan diri sendiri? 143 00:08:31,699 --> 00:08:33,158 Bukankah itu sebabnya? 144 00:08:33,159 --> 00:08:34,243 Untuk melukai saya? 145 00:08:34,244 --> 00:08:36,246 Saya tak buat apa-apa. 146 00:08:36,871 --> 00:08:38,623 Pautan itu akan mati dalam... 147 00:08:39,457 --> 00:08:40,582 Lima minit lalu. 148 00:08:40,583 --> 00:08:41,667 Kebudak-budakan. 149 00:08:41,668 --> 00:08:43,794 Awak nak pastikan saya hilang segalanya. 150 00:08:43,795 --> 00:08:45,587 - Tiada orang kecuali awak. - Tolonglah. 151 00:08:45,588 --> 00:08:47,173 Awak tak pernah tiduri saya. 152 00:08:47,840 --> 00:08:49,676 Saya tahu cara untuk lukai awak juga. 153 00:08:50,510 --> 00:08:53,638 Saya tunjuk kepada semua orang siapa awak yang sebenarnya. 154 00:08:54,138 --> 00:08:56,057 Bukan salah saya jika mereka tak suka. 155 00:08:58,101 --> 00:09:01,479 Barulah saya faham kenapa ibu awak tak sayang awak. 156 00:09:21,207 --> 00:09:22,417 Kenapa awak ada di sini? 157 00:09:23,626 --> 00:09:27,004 - Apa maksud awak? Saya selalu di sini. - Kita tak patut bekerja sebilik. 158 00:09:27,005 --> 00:09:28,089 Apa? 159 00:09:29,882 --> 00:09:30,800 Tunggu! 160 00:09:32,385 --> 00:09:34,678 Adakah saya buat salah? Di mesyuarat semalam? 161 00:09:34,679 --> 00:09:35,679 Saya rasa tidak. 162 00:09:35,680 --> 00:09:38,015 Kadangkala apabila saya rasa tidak, tapi memang ada 163 00:09:38,016 --> 00:09:39,683 dan saya buat atau cakap sesuatu 164 00:09:39,684 --> 00:09:41,435 yang buat orang marah, tapi... 165 00:09:41,436 --> 00:09:43,353 Ini bukan tentang mesyuarat semalam. 166 00:09:43,354 --> 00:09:44,604 Apa? Jadi, tentang apa? 167 00:09:44,605 --> 00:09:47,025 Ini tentang aduan salah laku seks. 168 00:09:47,942 --> 00:09:48,984 Tunggu. Apa? 169 00:09:48,985 --> 00:09:50,027 Aduan terhadap siapa? 170 00:09:50,028 --> 00:09:51,737 - Terhadap saya? - Terhadap saya. 171 00:09:51,738 --> 00:09:54,573 Dengar sini, maafkan saya jika saya buat awak kurang selesa. 172 00:09:54,574 --> 00:09:56,533 Tak, saya selesa. 173 00:09:56,534 --> 00:09:59,077 Saya selalu tak selesa, tapi bukan kerana awak. 174 00:09:59,078 --> 00:10:01,496 Kenapa awak tak beritahu saya sebelum buat laporan? 175 00:10:01,497 --> 00:10:03,081 Awak sangka saya yang lapor? 176 00:10:03,082 --> 00:10:05,042 - Bukan awak? - Kenapa saya laporkan awak? 177 00:10:05,043 --> 00:10:06,209 Kita tak buat apa-apa. 178 00:10:06,210 --> 00:10:09,129 Masih lama lagi sebelum saya tamat pengajian dan kita tak... 179 00:10:09,130 --> 00:10:11,006 Ya Tuhan. Kita bercium di parti. 180 00:10:11,007 --> 00:10:12,507 Saya cium awak. Kita bercium! 181 00:10:12,508 --> 00:10:14,259 Jangan asyik ulang. 182 00:10:14,260 --> 00:10:15,969 Mungkin orang nampak dan laporkan. 183 00:10:15,970 --> 00:10:17,637 Saya perlu siasat siapa dan... 184 00:10:17,638 --> 00:10:19,473 Jangan buat apa-apa, CeCe. 185 00:10:19,474 --> 00:10:21,433 Saya takkan buat apa-apa yang melukai awak. 186 00:10:21,434 --> 00:10:22,809 Tolonglah, saya merayu. 187 00:10:22,810 --> 00:10:24,520 Jangan buat apa-apa pun. 188 00:10:30,109 --> 00:10:32,653 Sudah tentu saya akan bertindak. 189 00:10:48,252 --> 00:10:49,920 Kita harus bersatu padu. 190 00:10:49,921 --> 00:10:53,173 {\an8}Sertailah kami dan akhiri budaya membenci wanita hari ini. 191 00:10:53,174 --> 00:10:55,675 {\an8}- Kita semua ialah mangsa. - Ialah mangsa! 192 00:10:55,676 --> 00:10:57,969 {\an8}Jangan. Mengelirukan apabila awak mencelah. 193 00:10:57,970 --> 00:11:01,014 - Awak tak benarkan saya bersuara. - Sebab itu melemahkan mesej. 194 00:11:01,015 --> 00:11:04,309 - Kitalah wanita sihir yang tak dibakar. - Itu tak masuk akal. 195 00:11:04,310 --> 00:11:06,144 TIADA PEMANGSA RUMAH PENUH 196 00:11:06,145 --> 00:11:07,813 Hei, awak! Saya nampak awak. 197 00:11:07,814 --> 00:11:10,024 - Awak di dalam video. - Bukan saya. 198 00:11:11,442 --> 00:11:12,692 Sudahlah. 199 00:11:12,693 --> 00:11:14,736 JIka awak tak nak tandatangan petisyen kami, 200 00:11:14,737 --> 00:11:16,488 - jangan menyibuk. - Pergi. 201 00:11:16,489 --> 00:11:19,200 - Apa? - Kita jumpa lagi nanti. 202 00:11:20,118 --> 00:11:21,577 {\an8}Okey. 203 00:11:22,537 --> 00:11:24,621 Tak kira apa awak mahu, sudah terlambat. 204 00:11:24,622 --> 00:11:26,915 Lucien dah beri kami segala yang diperlukan. 205 00:11:26,916 --> 00:11:29,835 Saya tak datang untuk membela dia. Sebenarnya, saya marah. 206 00:11:29,836 --> 00:11:31,878 Saya tak percaya. 207 00:11:31,879 --> 00:11:34,714 - Kita di pihak yang sama. - Kecuali awak sebahagian sistem 208 00:11:34,715 --> 00:11:37,217 yang menyebabkan ramai wanita dijadikan mangsa. 209 00:11:37,218 --> 00:11:39,345 Saya faham awak tak puas hati... 210 00:11:40,096 --> 00:11:41,346 Dengan sistem ini. 211 00:11:41,347 --> 00:11:43,598 Namun, bukan sistem ini yang menghina awak 212 00:11:43,599 --> 00:11:45,642 - di depan wartawan itu. - Ya, itu awak. 213 00:11:45,643 --> 00:11:48,062 Itu Lucien. Dia yang perangkap awak. 214 00:11:49,105 --> 00:11:52,942 Dia pandai memujuk orang untuk buat sesuatu yang merugikan diri. 215 00:11:54,152 --> 00:11:56,611 Dia yang beritahu saya pepat ialah idea yang baik. 216 00:11:56,612 --> 00:11:58,989 Saya tak nak dia buat begini kepada orang lain 217 00:11:58,990 --> 00:12:02,033 dan saya risau kerana sasaran seterusnya mungkin Annie Grover. 218 00:12:02,034 --> 00:12:05,620 - Sudah awak jumpa dia? - Ya, sudah. 219 00:12:05,621 --> 00:12:09,040 - Saya beritahu dia, fraterniti yang salah. - Beatrice... 220 00:12:09,041 --> 00:12:13,129 Kita berdua tahu adalah salah untuk menyalahkan seluruh budaya Yunani. 221 00:12:15,047 --> 00:12:18,842 Jadi, apabila awak dah bersedia, mari kita kalahkan pemangsa yang sebenar. 222 00:12:18,843 --> 00:12:19,927 Bersama-sama. 223 00:12:27,643 --> 00:12:30,145 Mangsa ini bersuara, tamatlah kehidupan Yunani. 224 00:12:30,146 --> 00:12:32,063 Saya sangat lega awak tak benci saya 225 00:12:32,064 --> 00:12:33,773 selepas kejadian hotel itu. 226 00:12:33,774 --> 00:12:35,692 Percayalah, ada hal yang lebih buruk. 227 00:12:35,693 --> 00:12:37,402 Ya, sebab awak suka Lucien. 228 00:12:37,403 --> 00:12:38,904 Mari kita cakap tentang awak. 229 00:12:38,905 --> 00:12:39,947 Baik, okey. 230 00:12:40,448 --> 00:12:43,534 Saya ada sebuah laporan yang perlu dihantar pada hari sini, 231 00:12:44,619 --> 00:12:48,288 tapi ini akan menyusahkan seseorang yang saya sangka ialah kawan baik saya. 232 00:12:48,289 --> 00:12:49,706 Apa yang Blaise dah buat? 233 00:12:49,707 --> 00:12:51,249 Dia melanggar dua hukum. 234 00:12:51,250 --> 00:12:53,335 Hukum itu ditulis lama dahulu. 235 00:12:53,336 --> 00:12:56,379 Diukir pada sekeping batu. Apa yang saya patut buat? 236 00:12:56,380 --> 00:12:58,924 Saya tak dapat tolong jika saya tak tahu apa dia buat. 237 00:12:58,925 --> 00:13:00,884 Dia langgar hukum, Annie. 238 00:13:00,885 --> 00:13:04,054 Okey, jika awak fikir dia orang baik, jangan pedulikan hukum. 239 00:13:04,055 --> 00:13:06,640 Jangan kata begitu kerana Tuhan selalu mendengar. 240 00:13:06,641 --> 00:13:07,766 Awak pun tahu, bukan? 241 00:13:07,767 --> 00:13:10,602 Bercakaplah dengan dia dan cuba faham sebab dia buat begitu. 242 00:13:10,603 --> 00:13:12,271 Awak akan bercakap dengan Lucien? 243 00:13:12,897 --> 00:13:14,482 Saya tak tahu nak buat apa. 244 00:13:17,527 --> 00:13:19,361 Kita pergi ke mana? 245 00:13:19,362 --> 00:13:21,280 Saya ikut awak saja. 246 00:13:26,202 --> 00:13:27,869 Blandsman, awak dah sesat. 247 00:13:27,870 --> 00:13:31,040 Memang cukup besar untuk katil bersaiz besar. 248 00:13:32,458 --> 00:13:33,375 Apa pendapat awak? 249 00:13:33,376 --> 00:13:36,586 Kembalikan pita pengukur itu ke dalam seluar awak. 250 00:13:36,587 --> 00:13:38,965 Diamlah. Saya dah ukur. Ukurannya normal. 251 00:13:39,549 --> 00:13:42,467 Ya, kenapa awak kongsi maklumat itu dengan saya pula? 252 00:13:42,468 --> 00:13:45,053 Saya tak sabar-sabar untuk awak dibuang sekolah. 253 00:13:45,054 --> 00:13:47,097 Jika ada orang dibuang, Lucien orangnya. 254 00:13:47,098 --> 00:13:49,808 Seseorang takkan diusir kerana buat sesuatu yang hebat. 255 00:13:49,809 --> 00:13:51,352 Tapi diusir kerana mencuri. 256 00:13:55,773 --> 00:13:56,773 Apa yang lucu? 257 00:13:56,774 --> 00:13:58,984 Entahlah. 258 00:13:58,985 --> 00:14:01,611 Awak berjaya pujuk Scott untuk menjadi presiden dan 259 00:14:01,612 --> 00:14:03,738 menyebabkan diri awak diusir dari sini. 260 00:14:03,739 --> 00:14:06,533 - Apa yang awak tahu? - Saya ada di mesyuarat itu 261 00:14:06,534 --> 00:14:09,327 apabila Scott nampak semua cek yang awak minta dia sain. 262 00:14:09,328 --> 00:14:12,956 Dia bodoh, tapi dia bukan Flowers for Algernon. 263 00:14:12,957 --> 00:14:15,875 - Saya dah kata, ini kerja Lucien. - Ya. 264 00:14:15,876 --> 00:14:18,920 Ya, terus salahkan dia, tapi kita berdua tahu apa akan berlaku 265 00:14:18,921 --> 00:14:21,465 apabila laporan itu dihantar malam ini. 266 00:14:21,966 --> 00:14:24,051 Ayah Scott akan melindungi anaknya. 267 00:14:24,844 --> 00:14:26,887 Begitu juga dengan ayah Lucien. Tapi awak... 268 00:14:28,264 --> 00:14:30,016 Awak akan menerima padahnya. 269 00:14:31,100 --> 00:14:32,517 Berambus dari bilik saya. 270 00:14:32,518 --> 00:14:35,645 Tiada kerja, tiada kawan yang berpengaruh, tiada saudara. 271 00:14:35,646 --> 00:14:40,901 Hanya sebuah sel penjara kecil bersama seseorang yang tak menarik pun. 272 00:14:49,910 --> 00:14:51,536 - Hei, kawan. - Hei. 273 00:14:51,537 --> 00:14:53,747 Hei, saya baru bercakap dengan Annie. 274 00:14:53,748 --> 00:14:54,831 Apa? 275 00:14:54,832 --> 00:14:56,499 Ya, kami berbual tadi. 276 00:14:56,500 --> 00:14:59,669 - Saya kata sesuatu, dia kata sesuatu. - Di mana perbualan ini berlaku? 277 00:14:59,670 --> 00:15:01,589 Saya pun tak pasti. 278 00:15:02,632 --> 00:15:04,091 Okey, terima kasih. 279 00:15:04,759 --> 00:15:08,470 Hei, awak tak ambil wang itu, bukan? 280 00:15:08,471 --> 00:15:10,180 Sebab Blaise kata awak ambil. 281 00:15:10,181 --> 00:15:12,641 Okey, saya juga menyalahkan Roger Rabbit. 282 00:15:12,642 --> 00:15:14,351 Tak, saya tak rasa begitu. 283 00:15:14,352 --> 00:15:16,811 Kenapa pula saya nak curi wang itu? Saya kaya. 284 00:15:16,812 --> 00:15:18,355 Ya, Blaise juga kaya. 285 00:15:18,356 --> 00:15:19,814 Tak, dia sangat miskin. 286 00:15:19,815 --> 00:15:22,567 Dia pakai seluar dalam Dolce & Gabbana. 287 00:15:22,568 --> 00:15:25,321 Itu benda tiruan. Macam dia. Celaka. 288 00:15:28,532 --> 00:15:29,532 PETISYEN ANTIKEHIDUPAN YUNANI 289 00:15:29,533 --> 00:15:31,660 Tandatanganlah petisyen ini. Bukan isu peribadi. 290 00:15:31,661 --> 00:15:35,121 Ini tentang penghinaan yang kita alami daripada kehidupan Yunani. 291 00:15:35,122 --> 00:15:38,209 - Saya sebenarnya sibuk sekarang. - Tarik balik. 292 00:15:39,001 --> 00:15:40,669 Tak boleh dan tak nak. 293 00:15:40,670 --> 00:15:41,921 Awak perlu. 294 00:15:42,463 --> 00:15:44,923 Saya tak perlu buat apa-apa, kecuali menghukum 295 00:15:44,924 --> 00:15:47,801 pakatan penjenayah seks dan pelbagai jenis penjenayah 296 00:15:47,802 --> 00:15:49,344 daripada fraterniti dan sororiti. 297 00:15:49,345 --> 00:15:50,804 Hai, tolong... 298 00:15:50,805 --> 00:15:54,057 Awak nampak saya dan Profesor Chadwick bercium di parti Lucien, 299 00:15:54,058 --> 00:15:57,644 tapi itu sebenarnya saya yang cuba menggoda Profesor Chadwick 300 00:15:57,645 --> 00:16:00,063 dan Profesor Chadwick, dengan sangat profesional, 301 00:16:00,064 --> 00:16:02,024 telah menolak saya. 302 00:16:03,859 --> 00:16:05,944 Saya tak faham apa yang awak kata. 303 00:16:05,945 --> 00:16:08,697 Mengakulah, Beatrice. Saya tahu awak yang buat aduan itu. 304 00:16:08,698 --> 00:16:10,532 Saya dah periksa senarai nama tetamu. 305 00:16:10,533 --> 00:16:11,825 Tarik balik aduan itu. 306 00:16:11,826 --> 00:16:14,035 Okey, ya, saya tahu tentang aduan itu 307 00:16:14,036 --> 00:16:16,162 kerana saya bekerja di pejabat pendaftar, 308 00:16:16,163 --> 00:16:17,372 bukan kerana saya pengadu. 309 00:16:17,373 --> 00:16:20,417 Ada masa lapang untuk membincangkan keburukan kehidupan Yunani? 310 00:16:20,418 --> 00:16:22,085 Tolong tandatangan petisyen ini 311 00:16:22,086 --> 00:16:23,628 supaya saya boleh bercakap 312 00:16:23,629 --> 00:16:25,131 dengan dia buat seketika? 313 00:16:26,841 --> 00:16:28,717 Beritahu saya siapa yang buat aduan itu? 314 00:16:28,718 --> 00:16:30,720 Tak boleh. Itu maklumat sulit. 315 00:16:31,512 --> 00:16:34,305 Tapi awak boleh tanya pentadbir apabila mereka hubungi awak. 316 00:16:34,306 --> 00:16:36,891 Apabila profesor meniduri pelajar, itu hal yang serius, 317 00:16:36,892 --> 00:16:38,351 tak seperti jenayah seks lain. 318 00:16:38,352 --> 00:16:40,228 Seks? Kami tiada hubungan seks. 319 00:16:40,229 --> 00:16:42,105 Kami bercium. Tiada hubungan seks. 320 00:16:42,106 --> 00:16:43,940 Jadi, dia pasti meniduri pelajar lain 321 00:16:43,941 --> 00:16:46,193 kerana itulah aduan yang dibuat. 322 00:16:47,361 --> 00:16:49,113 Baru awak tutup mulut. 323 00:16:51,615 --> 00:16:52,616 Awak okey? 324 00:16:57,747 --> 00:16:59,998 Hei, maafkan saya. 325 00:16:59,999 --> 00:17:01,458 Atas penyampaian yang kasar 326 00:17:01,459 --> 00:17:03,711 dan maklumat yang mengejutkan itu. 327 00:17:06,589 --> 00:17:08,549 Lelaki memang jahat. 328 00:17:09,842 --> 00:17:11,135 Orang memang jahat. 329 00:17:11,886 --> 00:17:13,721 Tak kira apa jantina mereka. 330 00:17:15,431 --> 00:17:17,224 Terima kasih kerana layan saya dengan baik. 331 00:17:19,935 --> 00:17:22,145 Saya akan tandatangan petisyen awak. 332 00:17:22,146 --> 00:17:24,272 Tak perlulah. 333 00:17:24,273 --> 00:17:26,984 Kita berdua tahu saya takkan menang. 334 00:17:30,988 --> 00:17:32,364 Ya. 335 00:17:33,032 --> 00:17:34,658 Orang macam kita takkan menang. 336 00:17:52,760 --> 00:17:55,262 Ahli Kongres, gembira dapat berjumpa. 337 00:17:55,888 --> 00:17:58,807 Beraninya awak. 338 00:17:58,808 --> 00:18:02,227 Ya, saya rasa awak terdengar khabar angin yang buruk 339 00:18:02,228 --> 00:18:04,896 - tentang kewangan fraterniti. - Ya, saya tahu. 340 00:18:04,897 --> 00:18:06,314 Itu tujuan saya datang. 341 00:18:06,315 --> 00:18:08,858 Saya rasa Scott tak memahami sepenuhnya 342 00:18:08,859 --> 00:18:10,527 betapa serius situasi kami. 343 00:18:10,528 --> 00:18:14,489 Mujurlah saya memahami sepenuhnya betapa serius situasi ini. 344 00:18:14,490 --> 00:18:16,867 Saya rasa tidak, tuan. Saya... 345 00:18:18,744 --> 00:18:22,206 Beginilah, Blaise. Kami akan bersatu padu untuk melindungi diri. 346 00:18:23,123 --> 00:18:24,457 Sebagai sebuah keluarga. 347 00:18:24,458 --> 00:18:27,168 Saya kagumi komitmen awak terhadap keluarga. 348 00:18:27,169 --> 00:18:29,838 Sebelum saya pergi, saya ingin dapatkan jaminan 349 00:18:29,839 --> 00:18:32,715 bahawa apabila kalian bersatu padu, 350 00:18:32,716 --> 00:18:34,385 saya tidak akan dilupakan. 351 00:18:36,220 --> 00:18:40,307 Selepas awak menggunakan anak saya sebagai boneka, 352 00:18:41,183 --> 00:18:42,601 memperalatkan anak saya 353 00:18:44,270 --> 00:18:47,857 untuk menandatangani cek untuk menggelapkan ribuan dolar, 354 00:18:48,440 --> 00:18:50,109 awak nak bantuan saya lagi? 355 00:18:52,361 --> 00:18:55,947 Dengan segala hormat, saya rasa awak pasti nak dengar kata-kata saya 356 00:18:55,948 --> 00:18:59,952 sebab setahu kita berdua, ada banyak pengakhiran bagi keadaan ini. 357 00:19:00,661 --> 00:19:03,538 Biar saya teka. Awak takkan bertanggungjawab. 358 00:19:03,539 --> 00:19:06,457 Itu pengakhiran yang terbaik buat kita semua. 359 00:19:06,458 --> 00:19:08,042 Kenapa? 360 00:19:08,043 --> 00:19:13,131 Saya rasa awak pasti tak ingin seluruh dunia untuk tahu 361 00:19:13,132 --> 00:19:17,719 bahawa ahli Kongres kegemaran mereka yang menyokong ajaran Bible 362 00:19:17,720 --> 00:19:22,224 ada anak lelaki yang suka lelaki. 363 00:19:31,734 --> 00:19:32,860 Scott? 364 00:19:34,695 --> 00:19:36,113 Anak! 365 00:19:38,657 --> 00:19:39,949 Kawan kamu ada di sini. 366 00:19:39,950 --> 00:19:42,285 Mari dengar apa yang dia nak kata. 367 00:19:42,286 --> 00:19:44,120 Hei, kawan, apa awak buat di sini? 368 00:19:44,121 --> 00:19:46,457 Hei, ayah dah beritahu awak berita baik itu? 369 00:19:48,334 --> 00:19:50,126 Tak, belum lagi. 370 00:19:50,127 --> 00:19:53,505 Dia begitu banyak bercakap sampai ayah tak sempat nak cakap. 371 00:19:54,506 --> 00:19:56,758 Ayah dah bayar balik semua hutang dia. 372 00:19:56,759 --> 00:19:57,884 Bagus sekali, ya? 373 00:19:57,885 --> 00:20:00,762 Saya tahu awak buat begitu kerana awak perlukan wang, 374 00:20:00,763 --> 00:20:03,682 tapi saya rasa batu tak penting. 375 00:20:04,516 --> 00:20:05,558 Batu? 376 00:20:05,559 --> 00:20:06,936 Ya, batu Tuhan. 377 00:20:07,436 --> 00:20:10,188 Ya, ayah saya faham. Dia bantu saya buat laporan itu. 378 00:20:10,189 --> 00:20:12,441 Sudah dihantar. Kami buat silap dalam akaun. 379 00:20:13,150 --> 00:20:14,860 - Seperti yang awak kata. - Betul. 380 00:20:16,070 --> 00:20:17,196 Semuanya sudah beres. 381 00:20:18,489 --> 00:20:21,366 - Saya boleh bayar balik. - Tidak apa. 382 00:20:21,367 --> 00:20:22,868 Kita bersaudara. 383 00:20:24,662 --> 00:20:27,581 Saya dan Scott berbual panjang tentang hubungan awak dan dia. 384 00:20:28,165 --> 00:20:29,332 Ya. 385 00:20:29,333 --> 00:20:33,504 Sebabnya awak fikir saya gay. 386 00:20:36,465 --> 00:20:38,675 Kenapa raut wajah awak begitu? 387 00:20:38,676 --> 00:20:41,136 Awak cuba ugut saya tadi dengan hal yang sama. 388 00:20:43,389 --> 00:20:44,931 Itu bukan maksud saya... 389 00:20:44,932 --> 00:20:46,557 Itu memang maksud awak. 390 00:20:46,558 --> 00:20:49,560 Nanti dulu. Apa maksud awak berdua? 391 00:20:49,561 --> 00:20:51,647 Awak patut pergi, En. Powell. 392 00:21:15,129 --> 00:21:16,255 Hai. 393 00:21:20,050 --> 00:21:22,136 Saya datang untuk minta maaf. 394 00:21:24,013 --> 00:21:25,389 Okey. 395 00:21:26,890 --> 00:21:29,435 Jadi, itulah apa yang saya akan buat. 396 00:21:36,233 --> 00:21:37,943 Maafkan saya, Annie. 397 00:21:39,194 --> 00:21:41,030 Caroline dah beritahu saya segalanya. 398 00:21:41,697 --> 00:21:42,864 Yakah? 399 00:21:42,865 --> 00:21:45,617 Mujurlah saya beritahu dia sebelum awak melukai dia. 400 00:21:46,410 --> 00:21:48,245 Seperti awak melukai semua wanita itu. 401 00:21:48,996 --> 00:21:50,497 Mereka yang sudi. 402 00:21:50,914 --> 00:21:54,333 Biarpun mereka sudi tiduri awak, ada undang-undang tentang pengedaran. 403 00:21:54,334 --> 00:21:56,169 Awak tahu bukan saya yang edarkannya. 404 00:21:56,170 --> 00:21:58,714 Awak tahu siapa yang edarkannya? 405 00:22:02,509 --> 00:22:03,844 Awak tahu, Lucien? 406 00:22:05,679 --> 00:22:08,557 Saya harap siapa yang buat begitu akan terima padahnya. 407 00:22:09,516 --> 00:22:11,143 Saya rasa orang itu baik. 408 00:22:12,061 --> 00:22:15,063 Dia selamatkan ramai wanita daripada penghinaan. 409 00:22:15,064 --> 00:22:17,648 Annie, boleh kita berdua bercakap tentang hal ini? 410 00:22:17,649 --> 00:22:19,568 Awak tahu saya takkan tipu awak. 411 00:22:20,152 --> 00:22:22,653 Jika awak tak tipu, kenapa Caroline tak boleh dengar? 412 00:22:22,654 --> 00:22:24,655 Sebab, Annie, dia mahu berdua-dua 413 00:22:24,656 --> 00:22:28,701 supaya dia boleh pujuk awak dan lukai awak sekali lagi. 414 00:22:28,702 --> 00:22:30,453 Sebab itulah apa yang dia buat. 415 00:22:30,454 --> 00:22:33,581 Dia berpura-pura dilukai dan disakiti, 416 00:22:33,582 --> 00:22:35,793 tapi dia sebenarnya jahat. 417 00:22:37,086 --> 00:22:39,630 Itu tak benar, Annie. Saya boleh jelaskan. 418 00:22:41,340 --> 00:22:42,549 Kami tunggu penjelasan awak. 419 00:22:43,926 --> 00:22:45,802 Jika awak begitu baik, cakaplah. 420 00:22:45,803 --> 00:22:49,098 Dia pasti ingin dengar penjelasan awak. 421 00:22:59,775 --> 00:23:01,360 Betul cakap awak. 422 00:23:02,402 --> 00:23:03,653 Betul cakap dia. 423 00:23:03,654 --> 00:23:06,155 Saya memang jahat. Itulah kebenarannya. 424 00:23:06,156 --> 00:23:08,950 Saya tak pernah sayang awak. Awak tak penting bagi saya. 425 00:23:08,951 --> 00:23:11,410 Awak hanyalah satu lagi pelakon video. 426 00:23:11,411 --> 00:23:13,663 Itu tak masuk akal kerana saya kata ya, 427 00:23:13,664 --> 00:23:15,289 dan awak yang berhenti. 428 00:23:15,290 --> 00:23:17,208 Awak ada peluang, awak pergi. 429 00:23:17,209 --> 00:23:20,295 Jadi, jika saya hanyalah pelakon, kenapa awak tak lakukannya? 430 00:23:24,383 --> 00:23:26,968 Sebab awak terlalu membosankan, okey? 431 00:23:26,969 --> 00:23:29,387 Gadis yang membosankan dengan bapa yang berkuasa. 432 00:23:29,388 --> 00:23:32,098 Itulah sebabnya orang nak berkawan dengan awak. 433 00:23:32,099 --> 00:23:34,267 Okey, Annie, jangan dengar cakap dia. 434 00:23:34,268 --> 00:23:36,060 Dia cuba mempengaruhi awak. 435 00:23:36,061 --> 00:23:37,478 Betul cakap Caroline. 436 00:23:37,479 --> 00:23:40,565 Saya orang jahat, tapi sekurang-kurangnya saya jujur. 437 00:23:40,566 --> 00:23:41,691 Dia takkan jujur. 438 00:23:41,692 --> 00:23:43,526 Dia nak hancurkan kebahagiaan orang 439 00:23:43,527 --> 00:23:45,444 kerana dia sendiri tak dapat milikinya. 440 00:23:45,445 --> 00:23:48,072 Semakin awak dekati dia, semakin buruk dia layan awak. 441 00:23:48,073 --> 00:23:50,867 Dia akan khianati sesiapa saja demi kepentingan diri. 442 00:23:50,868 --> 00:23:52,577 Termasuk kawan baiknya. 443 00:23:52,578 --> 00:23:55,496 Jadi, ya, jauhi saya, tapi jauhi dia juga. 444 00:23:55,497 --> 00:23:59,209 - Belum puas lagi, Lucien? - Memang belum, Caroline. 445 00:24:13,098 --> 00:24:15,017 Saya tahu awak percaya awak cinta dia. 446 00:24:16,143 --> 00:24:17,186 Saya juga sayang dia. 447 00:24:26,653 --> 00:24:30,489 Tak, Tanya! Biarpun awak risau tentang risiko kebakaran, saya tak peduli 448 00:24:30,490 --> 00:24:32,617 sebab saya akan bakar awak. 449 00:24:32,618 --> 00:24:35,328 Ancaman awak pun tak dapat merosakkan upacara ini, CeCe. 450 00:24:35,329 --> 00:24:38,164 Caroline, maaf. Saya nak pastikan segalanya sempurna, 451 00:24:38,165 --> 00:24:40,791 tapi awak tak sedar mereka begitu suka melawan. 452 00:24:40,792 --> 00:24:42,835 CeCe, kita berjaya. 453 00:24:42,836 --> 00:24:45,255 Kita dapat Annie. Kita menang. 454 00:24:49,635 --> 00:24:50,635 CeCe? 455 00:24:50,636 --> 00:24:53,597 Kenapa awak menghadap dinding dan menangis seperti guru Amish? 456 00:24:54,681 --> 00:24:57,392 Ibu saya kata saya hodoh sewaktu menangis. 457 00:24:59,853 --> 00:25:00,854 Keluar! 458 00:25:06,902 --> 00:25:11,489 CeCe, semua orang dah pergi. 459 00:25:11,490 --> 00:25:13,909 Jadi, tolong beritahu saya apa masalahnya? 460 00:25:16,578 --> 00:25:17,663 Betul kata awak. 461 00:25:19,915 --> 00:25:21,583 Tentang Profesor Chadwick. 462 00:25:22,584 --> 00:25:24,460 Dia tepat seperti yang awak gambarkan. 463 00:25:24,461 --> 00:25:27,546 Pemangsa. Dia sedang melatih saya. 464 00:25:27,547 --> 00:25:30,926 Tapi bukan saya. Dia tak mahu saya, dia... 465 00:25:31,718 --> 00:25:34,054 Caroline, dia meniduri pelajar lain. 466 00:25:35,055 --> 00:25:37,640 Mungkin ratusan atau ribuan pelajar lain. 467 00:25:37,641 --> 00:25:40,352 Yang penting, betul cakap awak. 468 00:25:42,688 --> 00:25:45,315 Ya Tuhan, saya bersimpati, CeCe. 469 00:25:46,650 --> 00:25:48,943 Saya harap saya tersilap. 470 00:25:48,944 --> 00:25:51,446 Tak, ini bukan salah awak. Awak cuba beritahu saya. 471 00:25:52,572 --> 00:25:54,366 Apa yang saya boleh buat? 472 00:25:56,201 --> 00:25:58,494 Nak saya belikan aiskrim? 473 00:25:58,495 --> 00:25:59,912 Rawatan kuku? 474 00:25:59,913 --> 00:26:00,997 Pistol? 475 00:26:00,998 --> 00:26:02,749 Saya tak pandai menembak. 476 00:26:03,875 --> 00:26:06,003 Nak tangguhkan upacara keahlian? 477 00:26:07,504 --> 00:26:08,879 Yakah? 478 00:26:08,880 --> 00:26:11,340 - Awak sudi buat begitu untuk saya? - Sudah tentu. 479 00:26:11,341 --> 00:26:13,467 Awak kawan baik saya. 480 00:26:13,468 --> 00:26:15,136 Saudari saya. 481 00:26:15,137 --> 00:26:16,888 Awak masih tak tahu? 482 00:26:23,145 --> 00:26:24,729 Saya nak lakukannya malam ini. 483 00:26:24,730 --> 00:26:26,564 Semua ini telah menyedarkan saya 484 00:26:26,565 --> 00:26:29,401 bahawa hanya awak dan Delta Phi yang benar-benar penting. 485 00:26:30,068 --> 00:26:32,194 Awak pasti boleh teruskan upacara ini? 486 00:26:32,195 --> 00:26:33,363 Ya. 487 00:26:34,740 --> 00:26:37,033 Saya ialah pengerusi dan ketua ikrar. 488 00:26:37,034 --> 00:26:39,493 Maka, saya berikrar kepada awak, Caroline, 489 00:26:39,494 --> 00:26:41,871 dan kepada Delta Phi, tapi khasnya kepada awak, 490 00:26:41,872 --> 00:26:44,540 saya akan bertumpu kepada apa yang penting, 491 00:26:44,541 --> 00:26:46,084 saya takkan hilang fokus lagi. 492 00:26:46,835 --> 00:26:48,962 Saya takkan tinggalkan persaudaraan kita. 493 00:26:50,756 --> 00:26:51,756 Inilah malamnya. 494 00:26:51,757 --> 00:26:54,718 Annie ialah anak buah saya. Saya takkan kecewakan awak. 495 00:26:57,846 --> 00:26:59,681 - Saya sangat teruja. - Saya juga. 496 00:27:27,751 --> 00:27:29,627 Apa yang saya buat tadi memang teruk, ya? 497 00:27:29,628 --> 00:27:30,796 Ya. 498 00:27:33,548 --> 00:27:35,257 Dengar sini, saya 499 00:27:35,258 --> 00:27:37,885 nak kata terima kasih kerana menolong saya. 500 00:27:37,886 --> 00:27:41,222 Saya tahu jumlahnya banyak dan saya akan bayar balik. 501 00:27:41,223 --> 00:27:42,724 Ini bukan tentang wang. 502 00:27:45,519 --> 00:27:47,687 Semuanya tentang wang, Scott. 503 00:27:48,480 --> 00:27:50,147 Bukan bagi saya. 504 00:27:50,148 --> 00:27:53,234 Hanya orang yang sudah ada wang mampu untuk kata 505 00:27:53,235 --> 00:27:54,861 semua ini bukan tentang wang. 506 00:27:56,071 --> 00:27:57,614 Mengarutlah. 507 00:28:01,326 --> 00:28:03,536 Scott, menurut fikiran awak, 508 00:28:03,537 --> 00:28:06,706 apa yang diperlukan untuk memasuki tempat ini? 509 00:28:08,125 --> 00:28:10,836 Wang. Perlu wang. 510 00:28:11,336 --> 00:28:14,130 Perlu wang untuk masuk, dan terus tinggal di sini. 511 00:28:14,131 --> 00:28:16,466 Lebih banyak wang setiap tahun. 512 00:28:17,050 --> 00:28:20,302 Untuk menyesuaikan diri, untuk berjumpa dengan alumni, 513 00:28:20,303 --> 00:28:21,971 supaya orang tak abaikan awak. 514 00:28:21,972 --> 00:28:24,306 Semuanya perlu wang. 515 00:28:24,307 --> 00:28:27,978 Jadi, ya, bagi awak, Scott, ini mungkin bukan tentang wang. 516 00:28:28,645 --> 00:28:31,022 Tapi jika awak tiada wang, 517 00:28:31,440 --> 00:28:34,275 semuanya tentang wang. 518 00:28:34,276 --> 00:28:36,318 Saya hanyalah ambil sedikit wang itu 519 00:28:36,319 --> 00:28:39,113 daripada orang yang begitu kaya dan tak sedar wang itu hilang pun. 520 00:28:39,114 --> 00:28:40,740 Awak mencuri, Blaise! 521 00:28:42,534 --> 00:28:44,076 Baiklah. 522 00:28:44,077 --> 00:28:45,454 Okey. 523 00:28:45,954 --> 00:28:48,122 Saya buat salah. Maafkan saya, okey? 524 00:28:48,123 --> 00:28:49,708 Apa yang awak kata kepada ayah saya, 525 00:28:51,918 --> 00:28:53,169 awak fikir saya bodoh? 526 00:28:53,170 --> 00:28:55,713 - Saya jadikan awak presiden. - Untuk dapatkan wang itu! 527 00:28:55,714 --> 00:28:57,798 Bukan kerana wang saja. Itu kerana... 528 00:28:57,799 --> 00:28:59,092 Jadi, kenapa? 529 00:29:01,511 --> 00:29:03,513 Sebab saya buat seks oral dengan awak? 530 00:29:06,099 --> 00:29:07,934 Itu sebabnya awak pilih saya? 531 00:29:12,981 --> 00:29:15,192 - Awak takkan faham. - Tak. 532 00:29:16,651 --> 00:29:20,071 Saya rasa kali ini saya faham. 533 00:30:23,468 --> 00:30:24,928 Tengok sekeliling awak. 534 00:30:27,013 --> 00:30:30,224 Merekalah wanita yang ada di sisi awak, 535 00:30:30,225 --> 00:30:31,809 memegang tangan awak, 536 00:30:31,810 --> 00:30:34,604 bukan sekadar untuk empat tahun berikutnya, 537 00:30:36,481 --> 00:30:38,775 tapi untuk sepanjang hayat. 538 00:30:41,319 --> 00:30:44,489 Malam ini, kita menjadi sebuah keluarga. 539 00:30:56,543 --> 00:30:57,877 Lucien. 540 00:30:59,879 --> 00:31:01,548 May Alice Morgan, 541 00:31:03,341 --> 00:31:05,343 sudikah awak jadi ahli Delta Phi Pi? 542 00:31:05,885 --> 00:31:06,886 Saya sudi. 543 00:31:21,109 --> 00:31:23,320 Anne Elizabeth Grover, 544 00:31:26,531 --> 00:31:28,700 sudikah awak jadi ahli Delta Phi Pi? 545 00:31:33,330 --> 00:31:34,623 Saya sudi. 546 00:32:03,276 --> 00:32:05,654 Marlo Brynn Strassburg. 547 00:32:15,246 --> 00:32:18,332 Awak masih okey dengan kejadian Lucien itu? 548 00:32:18,333 --> 00:32:21,460 Saya tak tonton semua video itu 549 00:32:21,461 --> 00:32:24,838 dan saya tak ambil nota, tapi bahagian yang saya tonton, 550 00:32:24,839 --> 00:32:28,509 biarpun terhad dan tak biadab, tak melibatkan awak. 551 00:32:28,510 --> 00:32:31,178 Jadi, maksudnya awak tak tiduri dia? 552 00:32:31,179 --> 00:32:34,014 - Saya tak nak cakap tentang hal ini. - Tidak apa. 553 00:32:34,015 --> 00:32:36,225 Tapi dia akan menerima padanya. 554 00:32:36,226 --> 00:32:38,435 Caroline takkan berhenti sehingga dia dihukum. 555 00:32:38,436 --> 00:32:39,728 Dia kata begitu? 556 00:32:39,729 --> 00:32:42,106 Bilik bawah tanah sangat selesa. Tengoklah nanti. 557 00:32:42,107 --> 00:32:44,191 Kita sepatutnya dengar cakap Caroline. 558 00:32:44,192 --> 00:32:46,276 Jika kita dengar, kita takkan sakit hati. 559 00:32:46,277 --> 00:32:48,487 Ada sesuatu berlaku dengan Profesor Chadwick? 560 00:32:48,488 --> 00:32:49,905 Ya, Ada sesuatu berlaku. 561 00:32:49,906 --> 00:32:51,699 Dia tak nak meniduri saya. 562 00:32:51,700 --> 00:32:54,159 Hal ini sering berlaku kepada saya. Saya dah agak. 563 00:32:54,160 --> 00:32:57,371 Tapi dia meniduri sekurang-kurangnya seorang pelajar yang lain. 564 00:32:57,372 --> 00:32:59,873 - Barangkali ratusan pelajar. - Ya Tuhan. 565 00:32:59,874 --> 00:33:02,501 Kasihannya awak. Dia dah dipecat? 566 00:33:02,502 --> 00:33:06,255 Belum, tapi Beatrice kata aduan sebegini amat serius. 567 00:33:06,256 --> 00:33:08,298 Awak pasti awak okey? 568 00:33:08,299 --> 00:33:09,925 Ya, saya okey. 569 00:33:09,926 --> 00:33:12,761 Betul kata Caroline. Dia macam Adrian. 570 00:33:12,762 --> 00:33:13,972 Itu suatu pepatah? 571 00:33:16,141 --> 00:33:18,809 Caroline selalu ada di sisi saya. 572 00:33:18,810 --> 00:33:21,104 Sekarang saya boleh bantu awak pula. 573 00:33:21,646 --> 00:33:24,606 Awak ialah anak buah saya dan inilah tujuan Delta Phi, 574 00:33:24,607 --> 00:33:26,233 berada di sisi satu sama lain. 575 00:33:26,234 --> 00:33:27,276 Kita sebuah keluarga. 576 00:33:27,277 --> 00:33:30,112 Kita boleh mempercayai ahli keluarga kita. 577 00:33:30,113 --> 00:33:32,322 Apa itu Adrian? Siapa itu? 578 00:33:32,323 --> 00:33:34,825 Saya tak pernah beritahu awak tentang jurulatih saya? 579 00:33:34,826 --> 00:33:36,744 Kemasukan ialah kemasukan. 580 00:33:36,745 --> 00:33:39,621 Caroline kata dia hilang daranya 581 00:33:39,622 --> 00:33:41,540 kepada guru tenis yang bernama Adrian. 582 00:33:41,541 --> 00:33:43,208 - Yakah? - Ya. 583 00:33:43,209 --> 00:33:46,045 Itulah apa yang diceritakannya di Syurga. 584 00:33:50,091 --> 00:33:51,675 Ya. Betul. Sudah tentu. 585 00:33:51,676 --> 00:33:53,093 Saya tiada pada malam itu. 586 00:33:53,094 --> 00:33:55,179 Kami sekeluarga. Kami kongsi segalanya. 587 00:33:55,180 --> 00:33:56,805 - Segalanya? - Tidak. 588 00:33:56,806 --> 00:33:58,807 Dia tak tiduri Adrian. Tak, saya... 589 00:33:58,808 --> 00:34:00,309 Sekurang-kurangnya tidak. 590 00:34:00,310 --> 00:34:01,477 Dia tak kenal Adrian pun. 591 00:34:01,478 --> 00:34:03,730 Dia takkan buat begitu kepada saya. 592 00:34:04,898 --> 00:34:06,357 Helo. Apa khabar? 593 00:34:08,026 --> 00:34:09,652 Saya sangat gembira awak ada di sini. 594 00:34:13,114 --> 00:34:15,575 - Saya suka gaun ini. - Terima kasih. 595 00:34:19,496 --> 00:34:21,956 Nak beritahu mak apa dia buat kali ini? 596 00:34:24,876 --> 00:34:25,877 Tak boleh. 597 00:34:31,466 --> 00:34:32,926 Mak bersimpati. 598 00:34:34,636 --> 00:34:36,971 Kasihannya anak mak yang kacak ini. 599 00:34:45,855 --> 00:34:47,649 Apa yang mak boleh buat? 600 00:35:05,416 --> 00:35:07,125 Saya tak hairan 601 00:35:07,126 --> 00:35:10,046 jika Lembaga Pengarah minta saya sertai mereka tahun depan. 602 00:35:10,713 --> 00:35:12,297 Sudah tentu, saya akan tolak. 603 00:35:12,298 --> 00:35:13,800 Annie memang kemenangan besar. 604 00:35:14,801 --> 00:35:16,261 Sudah tentu. 605 00:35:17,679 --> 00:35:21,266 Ada apa-apa maklumat untuk saya? 606 00:35:22,100 --> 00:35:24,309 Sudahkah... Apa nama mereka? 607 00:35:24,310 --> 00:35:27,020 Rangkaian atau sebagainya? 608 00:35:27,021 --> 00:35:28,897 - Orang saya. - Betul. 609 00:35:28,898 --> 00:35:30,774 Sudahkah mereka nampak Lucien? 610 00:35:30,775 --> 00:35:32,109 Tidak. 611 00:35:32,110 --> 00:35:34,361 Nampaknya dia hilang bersama dengan pautan itu. 612 00:35:34,362 --> 00:35:35,487 Itulah kesudahan terbaik. 613 00:35:35,488 --> 00:35:38,532 Kita tak tahu apa akan berlaku apabila perkara buruk berlaku. 614 00:35:38,533 --> 00:35:40,285 Dia taklah buruk sangat. 615 00:35:42,078 --> 00:35:44,414 Kenapa dengan awak? Kenapa awak muram? 616 00:35:47,625 --> 00:35:49,711 - Ini kerana profesor awak itu? - Siapa? 617 00:35:51,129 --> 00:35:53,380 Jangan begitu, CeCe, bersemangatlah sikit. 618 00:35:53,381 --> 00:35:54,966 Awak berjaya melepaskan diri. 619 00:35:55,800 --> 00:35:57,927 Awak tahu berapa gaji seorang profesor? 620 00:35:59,304 --> 00:36:02,599 Pandanglah ke depan, semua hal baik yang menanti. Awak suka buat begini. 621 00:36:03,725 --> 00:36:05,435 Ahli-ahli baharu, membuli mereka. 622 00:36:06,102 --> 00:36:07,937 Awak boleh pilih gadis bilik bawah tanah. 623 00:36:08,771 --> 00:36:10,314 Ya, betul kata awak. Maaf. 624 00:36:10,315 --> 00:36:12,190 Saya perlu fokus kepada hal lain. 625 00:36:12,191 --> 00:36:13,275 Tepat sekali. 626 00:36:13,276 --> 00:36:17,154 Lucien dah tiada, Annie bersama kita dan kedudukan Delta Phi sangat kukuh. 627 00:36:17,155 --> 00:36:18,948 Permainan tamat. 628 00:36:24,037 --> 00:36:25,830 Awak tak pernah main tenis, bukan? 629 00:36:44,641 --> 00:36:46,351 Ya, memang tak. 630 00:36:48,686 --> 00:36:50,104 Peraturan rumah. 631 00:36:52,148 --> 00:36:53,774 Apa seterusnya, Blandsman? 632 00:36:53,775 --> 00:36:56,568 - Pencarian rongga badan? - Tak perlu. 633 00:36:56,569 --> 00:36:57,819 Siapa tahu? 634 00:36:57,820 --> 00:37:00,906 Boleh seludup dalam rongga badan. 635 00:37:00,907 --> 00:37:03,033 Tahu tak? Saya dah muak dengan awak. 636 00:37:03,034 --> 00:37:05,370 Tak nak jumpa awak lagi dalam hidup ini. 637 00:37:09,499 --> 00:37:13,460 Sedihnya, saya menikmati masa saya di sini, 638 00:37:13,461 --> 00:37:16,464 tapi tak lebih daripada itu. 639 00:37:22,178 --> 00:37:23,596 Hei, Brian. 640 00:37:24,681 --> 00:37:26,349 Awak ada zakar yang baik. 641 00:37:27,892 --> 00:37:30,311 Nikmatinya sementara masih boleh. 642 00:37:34,691 --> 00:37:39,320 Pastikan tiada alat rakaman, kamera... Pasti ada sesuatu... 643 00:38:17,650 --> 00:38:18,901 Seronok juga. 644 00:38:19,652 --> 00:38:21,571 Jangan beritahu ayah awak. 645 00:38:22,572 --> 00:38:24,449 Jangan risau, kami jarang berbual. 646 00:38:43,593 --> 00:38:44,968 Tahu tak apa itu mesej? 647 00:38:44,969 --> 00:38:46,762 Telefon awak selalu tak berbunyi. 648 00:38:46,763 --> 00:38:49,181 Ya, itu kerana saya tak nak menjawabnya. 649 00:38:49,182 --> 00:38:51,225 Okey, saya perlu bercakap dengan awak. 650 00:38:51,809 --> 00:38:53,686 - Saya... - Saya dengar awak masuk keahlian. 651 00:38:54,687 --> 00:38:57,397 Saya tahu awak tak suka Caroline, itu sebabnya saya cari awak. 652 00:38:57,398 --> 00:39:00,442 Sebenarnya, dia agak baik dengan saya setelah video seks itu. 653 00:39:00,443 --> 00:39:01,359 Yakah? 654 00:39:01,360 --> 00:39:04,654 Dia fikir Lucien ialah musuh sebenar. Pandangan ini menarik. 655 00:39:04,655 --> 00:39:08,283 Dia bukan wanita yang benci wanita. Wanita begitu ada tempat di neraka. 656 00:39:08,284 --> 00:39:12,455 Seperti apabila seseorang kawan mencuri cekak rambut awak. 657 00:39:12,997 --> 00:39:14,706 Maafkan saya tentang hal itu. 658 00:39:14,707 --> 00:39:16,209 Saya dah pulangkannya. 659 00:39:18,377 --> 00:39:21,088 - Jadi, itu saja? - Tak. 660 00:39:21,089 --> 00:39:25,008 Saya datang kerana saya tahu awak bekerja di pejabat daftar... 661 00:39:25,009 --> 00:39:27,178 Pendaftar, dan kami tak cari pekerja baharu. 662 00:39:27,720 --> 00:39:28,845 Okey. 663 00:39:28,846 --> 00:39:30,931 Saya ingin tahu jika ada cara untuk tahu 664 00:39:30,932 --> 00:39:33,392 siapa yang buat aduan tentang Profesor Chadwick. 665 00:39:34,435 --> 00:39:35,811 Itu maklumat sulit. 666 00:39:35,812 --> 00:39:37,271 Saya tahu, tapi... 667 00:39:38,022 --> 00:39:39,315 Secara tak rasmi. 668 00:39:41,234 --> 00:39:42,777 Secara tak rasmi? 669 00:39:43,653 --> 00:39:46,489 Awak nak tahu jika saya boleh korek maklumat itu? 670 00:39:47,240 --> 00:39:49,283 Saya rasa orangnya ialah Caroline. 671 00:40:13,391 --> 00:40:16,853 1 BAHAN BAHARU TELAH DITAMBAH KEPADA FOLDER KONGSIAN 672 00:40:31,200 --> 00:40:35,329 CAROLINE PANGGILAN 673 00:40:37,999 --> 00:40:43,337 ANNIE GROVER PANGGILAN 674 00:42:53,718 --> 00:42:55,719 Terjemahan sari kata oleh SJ 675 00:42:55,720 --> 00:42:57,805 Penyelia Kreatif Dameria Damayanti