1
00:00:06,069 --> 00:00:07,528
Sebelumnya dalam Cruel Intentions...
2
00:00:07,529 --> 00:00:08,612
Tunggu.
3
00:00:08,613 --> 00:00:10,740
Saya ada sesuatu. Kamera.
4
00:00:10,741 --> 00:00:11,657
Saya percaya awak.
5
00:00:11,658 --> 00:00:13,159
Banyak wang yang hilang, Blaise.
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,785
Scott, takkan saya tipu awak?
7
00:00:14,786 --> 00:00:15,786
Kita bekerjasama.
8
00:00:15,787 --> 00:00:17,705
Maksudnya, kita perlu kekal profesional.
9
00:00:17,706 --> 00:00:20,082
Selepas awak tamat belajar,
tengoklah bagaimana.
10
00:00:20,083 --> 00:00:22,084
Ya, saya nak buat aduan.
11
00:00:22,085 --> 00:00:23,544
- Salak laku seks.
- Celaka.
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,588
Dari kecil, saya kurang keyakinan diri.
13
00:00:25,589 --> 00:00:27,757
Kecewakan semua orang, kecuali Adrian.
14
00:00:27,758 --> 00:00:29,008
Dia jurulatih tenis saya.
15
00:00:29,009 --> 00:00:32,344
Dia meniduri saya
hanya kerana ibu saya membayarnya.
16
00:00:32,345 --> 00:00:34,555
Dia hanya pentingkan diri sendiri.
17
00:00:34,556 --> 00:00:36,932
Setahu saya, awak hanyalah isteri.
18
00:00:36,933 --> 00:00:40,102
Edarkan undi dan upacara keahlian
diadakan malam ini.
19
00:00:40,103 --> 00:00:41,479
Annie akan jadi ahli Delta.
20
00:00:41,480 --> 00:00:43,522
Tak nak mempermainkan Annie lagi.
21
00:00:43,523 --> 00:00:45,609
Cinta tak wujud untuk orang macam awak!
22
00:01:15,013 --> 00:01:16,765
Ada berapa banyak video?
23
00:01:20,060 --> 00:01:21,686
- Lima puluh empat!
- Wah!
24
00:01:24,523 --> 00:01:26,691
Ya Tuhan!
25
00:01:40,330 --> 00:01:42,874
Wah. Suka tak?
26
00:01:54,052 --> 00:01:55,053
Sudah tengok?
27
00:01:55,554 --> 00:01:58,556
Jika awak merujuk kepada
bawah kelopak mata saya,
28
00:01:58,557 --> 00:02:00,683
jawapannya tidak.
29
00:02:00,684 --> 00:02:04,603
Awak pasti nak tengok
atau awak pasti tak nak tengok.
30
00:02:04,604 --> 00:02:06,564
Mungkin saya patut jelaskan, jadi...
31
00:02:06,565 --> 00:02:09,316
Okey, ini bukan maklumat terkini,
tapi nampaknya,
32
00:02:09,317 --> 00:02:11,735
daripada apa yang saya dapat tahu
di ruang makan
33
00:02:11,736 --> 00:02:15,281
dan tayangan yang spontan dan bising
di tingkat ketiga,
34
00:02:15,282 --> 00:02:18,367
Lucien, apa perkataan
yang harus saya guna...
35
00:02:18,368 --> 00:02:19,451
Video seks Lucien.
36
00:02:19,452 --> 00:02:23,080
Ya, itu. Nampaknya video itu
telah diedarkan kepada ramai penonton
37
00:02:23,081 --> 00:02:26,000
dan saya nak pastikan awak tahu tentangnya
38
00:02:26,001 --> 00:02:28,627
kerana hal Annie Grover itu.
39
00:02:28,628 --> 00:02:30,212
Annie tiada dalam video-video ini.
40
00:02:30,213 --> 00:02:33,382
Betul, tapi saya tiada
semua maklumat terkini,
41
00:02:33,383 --> 00:02:35,175
dan menurut orang saya,
42
00:02:35,176 --> 00:02:37,219
yang masih sudi bercakap dengan saya,
43
00:02:37,220 --> 00:02:41,308
nampaknya ramai antara mereka
ialah rakan seks...
44
00:02:42,392 --> 00:02:45,019
Saya tahu hubungan Annie
dan Lucien semakin rapat.
45
00:02:45,020 --> 00:02:46,937
Tak cukup rapat untuk rakaman video.
46
00:02:46,938 --> 00:02:49,857
Benar, tapi selain itu,
mereka memang rapat.
47
00:02:49,858 --> 00:02:51,275
Cukup rapat untuk bercium.
48
00:02:51,276 --> 00:02:55,404
Semasa acara carian,
orang banyak bercakap semasa acara carian
49
00:02:55,405 --> 00:02:57,031
kerana mereka sangat tertekan,
50
00:02:57,032 --> 00:02:58,908
tapi Annie asyik kata
51
00:02:58,909 --> 00:03:01,577
dia mungkin nak lakukannya
atau dia patut lakukannya.
52
00:03:01,578 --> 00:03:04,246
Entahlah, saya bukan
pendengar yang terbaik,
53
00:03:04,247 --> 00:03:08,250
tapi saya rasa mereka cukup rapat
dan mungkin akan lakukannya.
54
00:03:08,251 --> 00:03:10,336
Kenapa awak bercakap begitu pantas?
55
00:03:10,337 --> 00:03:11,795
Maaf. Saya cuma ingin tonjolkan
56
00:03:11,796 --> 00:03:14,298
jika Annie rasa rapat dengan Lucien,
57
00:03:14,299 --> 00:03:17,384
dia mungkin tak begitu berminat
untuk jadi ahli Delta
58
00:03:17,385 --> 00:03:19,720
- atau buat komitmen.
- Okey, CeCe.
59
00:03:19,721 --> 00:03:21,555
Dia tak nak bersama Lucien,
60
00:03:21,556 --> 00:03:24,308
jadi dia lebih memerlukan kita.
61
00:03:24,309 --> 00:03:26,686
Jadi, kita harus pastikan
kita ada di sisinya.
62
00:03:34,986 --> 00:03:36,445
Ada orang cari awak.
63
00:03:36,446 --> 00:03:37,739
Jangan bercakap.
64
00:03:48,333 --> 00:03:49,458
Hai.
65
00:03:49,459 --> 00:03:50,709
Awak marah dengan saya?
66
00:03:50,710 --> 00:03:55,757
Tidak. Saya nak pulangkannya
dan tanya khabar awak.
67
00:03:57,217 --> 00:03:59,593
Saya harap awak faham
kenapa saya tak beritahu awak.
68
00:03:59,594 --> 00:04:01,804
Lagipun, kita tak bincang hal-hal begitu.
69
00:04:01,805 --> 00:04:04,640
Pasti janggal jika saya
tiba-tiba menyebutnya.
70
00:04:04,641 --> 00:04:08,310
Dengan selamba, saya kata,
"Maaf, Annie, saya dan Lucien
71
00:04:08,311 --> 00:04:11,063
"rakam video seks.
Boleh beri saya papan itu?"
72
00:04:11,064 --> 00:04:13,649
Tidak apa. Dia buat banyak video seks
73
00:04:13,650 --> 00:04:15,567
dengan ramai orang.
74
00:04:15,568 --> 00:04:17,569
Tak bererti video saya tak penting.
75
00:04:17,570 --> 00:04:19,613
Ya. Sudah tentu.
76
00:04:19,614 --> 00:04:21,908
Kenapa awak tak rasa dikhianati?
77
00:04:22,617 --> 00:04:23,617
Oleh Lucien? Tidak.
78
00:04:23,618 --> 00:04:25,828
Dia memang aneh, tapi saya penyokong seks.
79
00:04:25,829 --> 00:04:29,415
Benar, tapi bukankah dia dah janji
video itu takkan diumumkan?
80
00:04:29,416 --> 00:04:32,751
Ya, tapi bukan dia yang hantar video itu
kepada semua orang.
81
00:04:32,752 --> 00:04:34,670
- Bagaimana awak tahu?
- Sangat jelas.
82
00:04:34,671 --> 00:04:35,839
Itu kerja "mereka."
83
00:04:37,590 --> 00:04:41,135
Saya susahkan "mereka,"
jadi ini cara "mereka" membalas dendam.
84
00:04:41,136 --> 00:04:43,637
Ini ialah salah satu muslihat "mereka."
85
00:04:43,638 --> 00:04:45,055
"Mereka" tak pedulikan Lucien
86
00:04:45,056 --> 00:04:47,891
dan "mereka" memang
tak pedulikan wanita-wanita lain.
87
00:04:47,892 --> 00:04:49,977
Percayalah, kami hanyalah piala "mereka."
88
00:04:49,978 --> 00:04:52,355
Okey, maaf, tapi siapa itu "mereka"?
89
00:04:53,356 --> 00:04:55,357
Awak asyik sebut "mereka."
90
00:04:55,358 --> 00:04:56,401
Mereka memang wujud.
91
00:04:57,193 --> 00:04:58,361
Okey.
92
00:04:58,737 --> 00:05:00,487
Saya memaksudkan fraterniti.
93
00:05:00,488 --> 00:05:02,406
Apa? Awak fikir seorang ahli Alpha Gamma
94
00:05:02,407 --> 00:05:04,951
menggodam telefon Lucien
lalu mengedarkan video itu?
95
00:05:05,493 --> 00:05:07,036
Sedarlah sikit, Annie!
96
00:05:07,037 --> 00:05:10,706
Ini salah satu contoh
budaya pembenci perempuan.
97
00:05:10,707 --> 00:05:12,666
Ya Tuhan, dah banyak kali saya cakap,
98
00:05:12,667 --> 00:05:16,921
- tapi tiada orang yang mendengar.
- Benar. Ya.
99
00:05:19,007 --> 00:05:21,383
Saya sangat lega
awak tak marah dengan saya.
100
00:05:21,384 --> 00:05:23,470
Tak. Saya memang tak marah.
101
00:05:33,813 --> 00:05:35,231
Celaka.
102
00:05:49,329 --> 00:05:50,830
Kamera tambah sepuluh inci?
103
00:05:53,208 --> 00:05:54,626
Syabas.
104
00:05:59,714 --> 00:06:01,716
Saya rancang nak melamar jalang itu.
105
00:06:04,677 --> 00:06:05,929
Syabas.
106
00:06:11,851 --> 00:06:13,603
Nampak? Saya dah kata.
107
00:06:14,562 --> 00:06:16,563
Lucien bukan orang baik.
108
00:06:16,564 --> 00:06:20,609
Saya takkan bercakap dengan awak
sehingga awak pulangkan wang itu.
109
00:06:20,610 --> 00:06:22,736
Laporan itu dihantar hari ini, Blaise.
110
00:06:22,737 --> 00:06:25,073
Maksudnya, sebelum hari ini tamat.
111
00:06:28,076 --> 00:06:30,870
- Baik, begini, fikirlah...
- Hari ini bermaksud hari ini.
112
00:06:32,705 --> 00:06:34,623
Scott, awak kenal saya.
113
00:06:34,624 --> 00:06:37,292
Saya tak nak lihat
awak menyusahkan orang lain,
114
00:06:37,293 --> 00:06:39,587
yang tak layak dilayan begini.
115
00:06:40,380 --> 00:06:42,465
Khasnya pada hari ini.
116
00:06:56,187 --> 00:06:58,814
Lelaki yang baik
akan biar wanita habis dulu.
117
00:06:58,815 --> 00:07:01,316
Maaf, saya tak dapat lihat
dengan jelas pagi ini.
118
00:07:01,317 --> 00:07:04,236
- Siapa yang awak maksudkan?
- Sudah tentu bukan awak.
119
00:07:04,237 --> 00:07:05,988
Okey, jangan senyum dengan sinis.
120
00:07:05,989 --> 00:07:08,073
- Sangat menjengkelkan.
- Tunggu, saya tak marah.
121
00:07:08,074 --> 00:07:11,451
Tapi ramai yang marah
kerana awak pun tahu,
122
00:07:11,452 --> 00:07:13,037
itu teman wanita mereka.
123
00:07:16,332 --> 00:07:17,708
Perbualan ini menarik,
124
00:07:17,709 --> 00:07:20,002
tapi saya nak berbaring
untuk sejam atau sepuluh.
125
00:07:20,003 --> 00:07:21,504
Tunggu, saya nak tanya...
126
00:07:25,550 --> 00:07:26,926
Bagaimana awak pujuk mereka?
127
00:07:28,011 --> 00:07:30,597
- Mereka siapa buat apa?
- Gadis-gadis itu.
128
00:07:32,765 --> 00:07:34,601
Untuk benarkan awak merakam.
129
00:07:54,037 --> 00:07:55,455
Apa yang awak dah buat?
130
00:07:57,957 --> 00:08:01,585
Daripada apa yang saya nampak,
awak yang buatnya kepada semua orang.
131
00:08:01,586 --> 00:08:04,755
- Itu bukan video awak.
- Awak rakamnya untuk saya.
132
00:08:04,756 --> 00:08:07,090
- Saya percaya awak.
- Ya, kita saling mempercayai.
133
00:08:07,091 --> 00:08:08,426
Itulah perjanjian kita.
134
00:08:09,135 --> 00:08:11,303
Kemudian, awak kata
awak tak nak bermain lagi.
135
00:08:11,304 --> 00:08:13,305
Ini bukan suatu permainan, Caroline.
136
00:08:13,306 --> 00:08:14,640
Memang permainan, Lucien.
137
00:08:14,641 --> 00:08:16,433
Ini selalu suatu permainan.
138
00:08:16,434 --> 00:08:18,393
Awak tak tahan saya ada perasaan
139
00:08:18,394 --> 00:08:19,562
dan saya sayang dia.
140
00:08:20,438 --> 00:08:21,439
Ya Tuhan.
141
00:08:22,315 --> 00:08:23,816
Sialan!
142
00:08:28,947 --> 00:08:30,031
Cederakan diri sendiri?
143
00:08:31,699 --> 00:08:33,158
Bukankah itu sebabnya?
144
00:08:33,159 --> 00:08:34,243
Untuk melukai saya?
145
00:08:34,244 --> 00:08:36,246
Saya tak buat apa-apa.
146
00:08:36,871 --> 00:08:38,623
Pautan itu akan mati dalam...
147
00:08:39,457 --> 00:08:40,582
Lima minit lalu.
148
00:08:40,583 --> 00:08:41,667
Kebudak-budakan.
149
00:08:41,668 --> 00:08:43,794
Awak nak pastikan saya hilang segalanya.
150
00:08:43,795 --> 00:08:45,587
- Tiada orang kecuali awak.
- Tolonglah.
151
00:08:45,588 --> 00:08:47,173
Awak tak pernah tiduri saya.
152
00:08:47,840 --> 00:08:49,676
Saya tahu cara untuk lukai awak juga.
153
00:08:50,510 --> 00:08:53,638
Saya tunjuk kepada semua orang
siapa awak yang sebenarnya.
154
00:08:54,138 --> 00:08:56,057
Bukan salah saya jika mereka tak suka.
155
00:08:58,101 --> 00:09:01,479
Barulah saya faham
kenapa ibu awak tak sayang awak.
156
00:09:21,207 --> 00:09:22,417
Kenapa awak ada di sini?
157
00:09:23,626 --> 00:09:27,004
- Apa maksud awak? Saya selalu di sini.
- Kita tak patut bekerja sebilik.
158
00:09:27,005 --> 00:09:28,089
Apa?
159
00:09:29,882 --> 00:09:30,800
Tunggu!
160
00:09:32,385 --> 00:09:34,678
Adakah saya buat salah?
Di mesyuarat semalam?
161
00:09:34,679 --> 00:09:35,679
Saya rasa tidak.
162
00:09:35,680 --> 00:09:38,015
Kadangkala apabila saya rasa tidak,
tapi memang ada
163
00:09:38,016 --> 00:09:39,683
dan saya buat atau cakap sesuatu
164
00:09:39,684 --> 00:09:41,435
yang buat orang marah, tapi...
165
00:09:41,436 --> 00:09:43,353
Ini bukan tentang mesyuarat semalam.
166
00:09:43,354 --> 00:09:44,604
Apa? Jadi, tentang apa?
167
00:09:44,605 --> 00:09:47,025
Ini tentang aduan salah laku seks.
168
00:09:47,942 --> 00:09:48,984
Tunggu. Apa?
169
00:09:48,985 --> 00:09:50,027
Aduan terhadap siapa?
170
00:09:50,028 --> 00:09:51,737
- Terhadap saya?
- Terhadap saya.
171
00:09:51,738 --> 00:09:54,573
Dengar sini, maafkan saya
jika saya buat awak kurang selesa.
172
00:09:54,574 --> 00:09:56,533
Tak, saya selesa.
173
00:09:56,534 --> 00:09:59,077
Saya selalu tak selesa,
tapi bukan kerana awak.
174
00:09:59,078 --> 00:10:01,496
Kenapa awak tak beritahu saya
sebelum buat laporan?
175
00:10:01,497 --> 00:10:03,081
Awak sangka saya yang lapor?
176
00:10:03,082 --> 00:10:05,042
- Bukan awak?
- Kenapa saya laporkan awak?
177
00:10:05,043 --> 00:10:06,209
Kita tak buat apa-apa.
178
00:10:06,210 --> 00:10:09,129
Masih lama lagi sebelum saya
tamat pengajian dan kita tak...
179
00:10:09,130 --> 00:10:11,006
Ya Tuhan. Kita bercium di parti.
180
00:10:11,007 --> 00:10:12,507
Saya cium awak. Kita bercium!
181
00:10:12,508 --> 00:10:14,259
Jangan asyik ulang.
182
00:10:14,260 --> 00:10:15,969
Mungkin orang nampak dan laporkan.
183
00:10:15,970 --> 00:10:17,637
Saya perlu siasat siapa dan...
184
00:10:17,638 --> 00:10:19,473
Jangan buat apa-apa, CeCe.
185
00:10:19,474 --> 00:10:21,433
Saya takkan buat apa-apa
yang melukai awak.
186
00:10:21,434 --> 00:10:22,809
Tolonglah, saya merayu.
187
00:10:22,810 --> 00:10:24,520
Jangan buat apa-apa pun.
188
00:10:30,109 --> 00:10:32,653
Sudah tentu saya akan bertindak.
189
00:10:48,252 --> 00:10:49,920
Kita harus bersatu padu.
190
00:10:49,921 --> 00:10:53,173
{\an8}Sertailah kami dan akhiri budaya
membenci wanita hari ini.
191
00:10:53,174 --> 00:10:55,675
{\an8}- Kita semua ialah mangsa.
- Ialah mangsa!
192
00:10:55,676 --> 00:10:57,969
{\an8}Jangan. Mengelirukan
apabila awak mencelah.
193
00:10:57,970 --> 00:11:01,014
- Awak tak benarkan saya bersuara.
- Sebab itu melemahkan mesej.
194
00:11:01,015 --> 00:11:04,309
- Kitalah wanita sihir yang tak dibakar.
- Itu tak masuk akal.
195
00:11:04,310 --> 00:11:06,144
TIADA PEMANGSA
RUMAH PENUH
196
00:11:06,145 --> 00:11:07,813
Hei, awak! Saya nampak awak.
197
00:11:07,814 --> 00:11:10,024
- Awak di dalam video.
- Bukan saya.
198
00:11:11,442 --> 00:11:12,692
Sudahlah.
199
00:11:12,693 --> 00:11:14,736
JIka awak tak nak
tandatangan petisyen kami,
200
00:11:14,737 --> 00:11:16,488
- jangan menyibuk.
- Pergi.
201
00:11:16,489 --> 00:11:19,200
- Apa?
- Kita jumpa lagi nanti.
202
00:11:20,118 --> 00:11:21,577
{\an8}Okey.
203
00:11:22,537 --> 00:11:24,621
Tak kira apa awak mahu, sudah terlambat.
204
00:11:24,622 --> 00:11:26,915
Lucien dah beri kami
segala yang diperlukan.
205
00:11:26,916 --> 00:11:29,835
Saya tak datang untuk membela dia.
Sebenarnya, saya marah.
206
00:11:29,836 --> 00:11:31,878
Saya tak percaya.
207
00:11:31,879 --> 00:11:34,714
- Kita di pihak yang sama.
- Kecuali awak sebahagian sistem
208
00:11:34,715 --> 00:11:37,217
yang menyebabkan ramai wanita
dijadikan mangsa.
209
00:11:37,218 --> 00:11:39,345
Saya faham awak tak puas hati...
210
00:11:40,096 --> 00:11:41,346
Dengan sistem ini.
211
00:11:41,347 --> 00:11:43,598
Namun, bukan sistem ini yang menghina awak
212
00:11:43,599 --> 00:11:45,642
- di depan wartawan itu.
- Ya, itu awak.
213
00:11:45,643 --> 00:11:48,062
Itu Lucien. Dia yang perangkap awak.
214
00:11:49,105 --> 00:11:52,942
Dia pandai memujuk orang
untuk buat sesuatu yang merugikan diri.
215
00:11:54,152 --> 00:11:56,611
Dia yang beritahu saya
pepat ialah idea yang baik.
216
00:11:56,612 --> 00:11:58,989
Saya tak nak dia buat begini
kepada orang lain
217
00:11:58,990 --> 00:12:02,033
dan saya risau kerana sasaran seterusnya
mungkin Annie Grover.
218
00:12:02,034 --> 00:12:05,620
- Sudah awak jumpa dia?
- Ya, sudah.
219
00:12:05,621 --> 00:12:09,040
- Saya beritahu dia, fraterniti yang salah.
- Beatrice...
220
00:12:09,041 --> 00:12:13,129
Kita berdua tahu adalah salah
untuk menyalahkan seluruh budaya Yunani.
221
00:12:15,047 --> 00:12:18,842
Jadi, apabila awak dah bersedia,
mari kita kalahkan pemangsa yang sebenar.
222
00:12:18,843 --> 00:12:19,927
Bersama-sama.
223
00:12:27,643 --> 00:12:30,145
Mangsa ini bersuara,
tamatlah kehidupan Yunani.
224
00:12:30,146 --> 00:12:32,063
Saya sangat lega awak tak benci saya
225
00:12:32,064 --> 00:12:33,773
selepas kejadian hotel itu.
226
00:12:33,774 --> 00:12:35,692
Percayalah, ada hal yang lebih buruk.
227
00:12:35,693 --> 00:12:37,402
Ya, sebab awak suka Lucien.
228
00:12:37,403 --> 00:12:38,904
Mari kita cakap tentang awak.
229
00:12:38,905 --> 00:12:39,947
Baik, okey.
230
00:12:40,448 --> 00:12:43,534
Saya ada sebuah laporan
yang perlu dihantar pada hari sini,
231
00:12:44,619 --> 00:12:48,288
tapi ini akan menyusahkan seseorang
yang saya sangka ialah kawan baik saya.
232
00:12:48,289 --> 00:12:49,706
Apa yang Blaise dah buat?
233
00:12:49,707 --> 00:12:51,249
Dia melanggar dua hukum.
234
00:12:51,250 --> 00:12:53,335
Hukum itu ditulis lama dahulu.
235
00:12:53,336 --> 00:12:56,379
Diukir pada sekeping batu.
Apa yang saya patut buat?
236
00:12:56,380 --> 00:12:58,924
Saya tak dapat tolong
jika saya tak tahu apa dia buat.
237
00:12:58,925 --> 00:13:00,884
Dia langgar hukum, Annie.
238
00:13:00,885 --> 00:13:04,054
Okey, jika awak fikir dia orang baik,
jangan pedulikan hukum.
239
00:13:04,055 --> 00:13:06,640
Jangan kata begitu
kerana Tuhan selalu mendengar.
240
00:13:06,641 --> 00:13:07,766
Awak pun tahu, bukan?
241
00:13:07,767 --> 00:13:10,602
Bercakaplah dengan dia
dan cuba faham sebab dia buat begitu.
242
00:13:10,603 --> 00:13:12,271
Awak akan bercakap dengan Lucien?
243
00:13:12,897 --> 00:13:14,482
Saya tak tahu nak buat apa.
244
00:13:17,527 --> 00:13:19,361
Kita pergi ke mana?
245
00:13:19,362 --> 00:13:21,280
Saya ikut awak saja.
246
00:13:26,202 --> 00:13:27,869
Blandsman, awak dah sesat.
247
00:13:27,870 --> 00:13:31,040
Memang cukup besar
untuk katil bersaiz besar.
248
00:13:32,458 --> 00:13:33,375
Apa pendapat awak?
249
00:13:33,376 --> 00:13:36,586
Kembalikan pita pengukur itu
ke dalam seluar awak.
250
00:13:36,587 --> 00:13:38,965
Diamlah. Saya dah ukur. Ukurannya normal.
251
00:13:39,549 --> 00:13:42,467
Ya, kenapa awak kongsi maklumat itu
dengan saya pula?
252
00:13:42,468 --> 00:13:45,053
Saya tak sabar-sabar
untuk awak dibuang sekolah.
253
00:13:45,054 --> 00:13:47,097
Jika ada orang dibuang, Lucien orangnya.
254
00:13:47,098 --> 00:13:49,808
Seseorang takkan diusir
kerana buat sesuatu yang hebat.
255
00:13:49,809 --> 00:13:51,352
Tapi diusir kerana mencuri.
256
00:13:55,773 --> 00:13:56,773
Apa yang lucu?
257
00:13:56,774 --> 00:13:58,984
Entahlah.
258
00:13:58,985 --> 00:14:01,611
Awak berjaya pujuk Scott
untuk menjadi presiden dan
259
00:14:01,612 --> 00:14:03,738
menyebabkan diri awak diusir dari sini.
260
00:14:03,739 --> 00:14:06,533
- Apa yang awak tahu?
- Saya ada di mesyuarat itu
261
00:14:06,534 --> 00:14:09,327
apabila Scott nampak semua cek
yang awak minta dia sain.
262
00:14:09,328 --> 00:14:12,956
Dia bodoh,
tapi dia bukan Flowers for Algernon.
263
00:14:12,957 --> 00:14:15,875
- Saya dah kata, ini kerja Lucien.
- Ya.
264
00:14:15,876 --> 00:14:18,920
Ya, terus salahkan dia,
tapi kita berdua tahu apa akan berlaku
265
00:14:18,921 --> 00:14:21,465
apabila laporan itu dihantar malam ini.
266
00:14:21,966 --> 00:14:24,051
Ayah Scott akan melindungi anaknya.
267
00:14:24,844 --> 00:14:26,887
Begitu juga dengan ayah Lucien. Tapi awak...
268
00:14:28,264 --> 00:14:30,016
Awak akan menerima padahnya.
269
00:14:31,100 --> 00:14:32,517
Berambus dari bilik saya.
270
00:14:32,518 --> 00:14:35,645
Tiada kerja, tiada kawan
yang berpengaruh, tiada saudara.
271
00:14:35,646 --> 00:14:40,901
Hanya sebuah sel penjara kecil
bersama seseorang yang tak menarik pun.
272
00:14:49,910 --> 00:14:51,536
- Hei, kawan.
- Hei.
273
00:14:51,537 --> 00:14:53,747
Hei, saya baru bercakap dengan Annie.
274
00:14:53,748 --> 00:14:54,831
Apa?
275
00:14:54,832 --> 00:14:56,499
Ya, kami berbual tadi.
276
00:14:56,500 --> 00:14:59,669
- Saya kata sesuatu, dia kata sesuatu.
- Di mana perbualan ini berlaku?
277
00:14:59,670 --> 00:15:01,589
Saya pun tak pasti.
278
00:15:02,632 --> 00:15:04,091
Okey, terima kasih.
279
00:15:04,759 --> 00:15:08,470
Hei, awak tak ambil wang itu, bukan?
280
00:15:08,471 --> 00:15:10,180
Sebab Blaise kata awak ambil.
281
00:15:10,181 --> 00:15:12,641
Okey, saya juga menyalahkan Roger Rabbit.
282
00:15:12,642 --> 00:15:14,351
Tak, saya tak rasa begitu.
283
00:15:14,352 --> 00:15:16,811
Kenapa pula saya nak curi wang itu?
Saya kaya.
284
00:15:16,812 --> 00:15:18,355
Ya, Blaise juga kaya.
285
00:15:18,356 --> 00:15:19,814
Tak, dia sangat miskin.
286
00:15:19,815 --> 00:15:22,567
Dia pakai seluar dalam Dolce & Gabbana.
287
00:15:22,568 --> 00:15:25,321
Itu benda tiruan. Macam dia. Celaka.
288
00:15:28,532 --> 00:15:29,532
PETISYEN ANTIKEHIDUPAN YUNANI
289
00:15:29,533 --> 00:15:31,660
Tandatanganlah petisyen ini.
Bukan isu peribadi.
290
00:15:31,661 --> 00:15:35,121
Ini tentang penghinaan yang kita alami
daripada kehidupan Yunani.
291
00:15:35,122 --> 00:15:38,209
- Saya sebenarnya sibuk sekarang.
- Tarik balik.
292
00:15:39,001 --> 00:15:40,669
Tak boleh dan tak nak.
293
00:15:40,670 --> 00:15:41,921
Awak perlu.
294
00:15:42,463 --> 00:15:44,923
Saya tak perlu buat apa-apa,
kecuali menghukum
295
00:15:44,924 --> 00:15:47,801
pakatan penjenayah seks
dan pelbagai jenis penjenayah
296
00:15:47,802 --> 00:15:49,344
daripada fraterniti dan sororiti.
297
00:15:49,345 --> 00:15:50,804
Hai, tolong...
298
00:15:50,805 --> 00:15:54,057
Awak nampak saya dan
Profesor Chadwick bercium di parti Lucien,
299
00:15:54,058 --> 00:15:57,644
tapi itu sebenarnya saya
yang cuba menggoda Profesor Chadwick
300
00:15:57,645 --> 00:16:00,063
dan Profesor Chadwick,
dengan sangat profesional,
301
00:16:00,064 --> 00:16:02,024
telah menolak saya.
302
00:16:03,859 --> 00:16:05,944
Saya tak faham apa yang awak kata.
303
00:16:05,945 --> 00:16:08,697
Mengakulah, Beatrice.
Saya tahu awak yang buat aduan itu.
304
00:16:08,698 --> 00:16:10,532
Saya dah periksa senarai nama tetamu.
305
00:16:10,533 --> 00:16:11,825
Tarik balik aduan itu.
306
00:16:11,826 --> 00:16:14,035
Okey, ya, saya tahu tentang aduan itu
307
00:16:14,036 --> 00:16:16,162
kerana saya bekerja di pejabat pendaftar,
308
00:16:16,163 --> 00:16:17,372
bukan kerana saya pengadu.
309
00:16:17,373 --> 00:16:20,417
Ada masa lapang untuk membincangkan
keburukan kehidupan Yunani?
310
00:16:20,418 --> 00:16:22,085
Tolong tandatangan petisyen ini
311
00:16:22,086 --> 00:16:23,628
supaya saya boleh bercakap
312
00:16:23,629 --> 00:16:25,131
dengan dia buat seketika?
313
00:16:26,841 --> 00:16:28,717
Beritahu saya siapa yang buat aduan itu?
314
00:16:28,718 --> 00:16:30,720
Tak boleh. Itu maklumat sulit.
315
00:16:31,512 --> 00:16:34,305
Tapi awak boleh tanya pentadbir
apabila mereka hubungi awak.
316
00:16:34,306 --> 00:16:36,891
Apabila profesor meniduri pelajar,
itu hal yang serius,
317
00:16:36,892 --> 00:16:38,351
tak seperti jenayah seks lain.
318
00:16:38,352 --> 00:16:40,228
Seks? Kami tiada hubungan seks.
319
00:16:40,229 --> 00:16:42,105
Kami bercium. Tiada hubungan seks.
320
00:16:42,106 --> 00:16:43,940
Jadi, dia pasti meniduri pelajar lain
321
00:16:43,941 --> 00:16:46,193
kerana itulah aduan yang dibuat.
322
00:16:47,361 --> 00:16:49,113
Baru awak tutup mulut.
323
00:16:51,615 --> 00:16:52,616
Awak okey?
324
00:16:57,747 --> 00:16:59,998
Hei, maafkan saya.
325
00:16:59,999 --> 00:17:01,458
Atas penyampaian yang kasar
326
00:17:01,459 --> 00:17:03,711
dan maklumat yang mengejutkan itu.
327
00:17:06,589 --> 00:17:08,549
Lelaki memang jahat.
328
00:17:09,842 --> 00:17:11,135
Orang memang jahat.
329
00:17:11,886 --> 00:17:13,721
Tak kira apa jantina mereka.
330
00:17:15,431 --> 00:17:17,224
Terima kasih
kerana layan saya dengan baik.
331
00:17:19,935 --> 00:17:22,145
Saya akan tandatangan petisyen awak.
332
00:17:22,146 --> 00:17:24,272
Tak perlulah.
333
00:17:24,273 --> 00:17:26,984
Kita berdua tahu saya takkan menang.
334
00:17:30,988 --> 00:17:32,364
Ya.
335
00:17:33,032 --> 00:17:34,658
Orang macam kita takkan menang.
336
00:17:52,760 --> 00:17:55,262
Ahli Kongres, gembira dapat berjumpa.
337
00:17:55,888 --> 00:17:58,807
Beraninya awak.
338
00:17:58,808 --> 00:18:02,227
Ya, saya rasa awak terdengar khabar angin
yang buruk
339
00:18:02,228 --> 00:18:04,896
- tentang kewangan fraterniti.
- Ya, saya tahu.
340
00:18:04,897 --> 00:18:06,314
Itu tujuan saya datang.
341
00:18:06,315 --> 00:18:08,858
Saya rasa Scott tak memahami sepenuhnya
342
00:18:08,859 --> 00:18:10,527
betapa serius situasi kami.
343
00:18:10,528 --> 00:18:14,489
Mujurlah saya memahami sepenuhnya
betapa serius situasi ini.
344
00:18:14,490 --> 00:18:16,867
Saya rasa tidak, tuan. Saya...
345
00:18:18,744 --> 00:18:22,206
Beginilah, Blaise. Kami akan bersatu padu
untuk melindungi diri.
346
00:18:23,123 --> 00:18:24,457
Sebagai sebuah keluarga.
347
00:18:24,458 --> 00:18:27,168
Saya kagumi komitmen awak
terhadap keluarga.
348
00:18:27,169 --> 00:18:29,838
Sebelum saya pergi,
saya ingin dapatkan jaminan
349
00:18:29,839 --> 00:18:32,715
bahawa apabila kalian bersatu padu,
350
00:18:32,716 --> 00:18:34,385
saya tidak akan dilupakan.
351
00:18:36,220 --> 00:18:40,307
Selepas awak menggunakan anak saya
sebagai boneka,
352
00:18:41,183 --> 00:18:42,601
memperalatkan anak saya
353
00:18:44,270 --> 00:18:47,857
untuk menandatangani cek
untuk menggelapkan ribuan dolar,
354
00:18:48,440 --> 00:18:50,109
awak nak bantuan saya lagi?
355
00:18:52,361 --> 00:18:55,947
Dengan segala hormat, saya rasa
awak pasti nak dengar kata-kata saya
356
00:18:55,948 --> 00:18:59,952
sebab setahu kita berdua,
ada banyak pengakhiran bagi keadaan ini.
357
00:19:00,661 --> 00:19:03,538
Biar saya teka.
Awak takkan bertanggungjawab.
358
00:19:03,539 --> 00:19:06,457
Itu pengakhiran
yang terbaik buat kita semua.
359
00:19:06,458 --> 00:19:08,042
Kenapa?
360
00:19:08,043 --> 00:19:13,131
Saya rasa awak pasti tak ingin
seluruh dunia untuk tahu
361
00:19:13,132 --> 00:19:17,719
bahawa ahli Kongres kegemaran mereka
yang menyokong ajaran Bible
362
00:19:17,720 --> 00:19:22,224
ada anak lelaki yang suka lelaki.
363
00:19:31,734 --> 00:19:32,860
Scott?
364
00:19:34,695 --> 00:19:36,113
Anak!
365
00:19:38,657 --> 00:19:39,949
Kawan kamu ada di sini.
366
00:19:39,950 --> 00:19:42,285
Mari dengar apa yang dia nak kata.
367
00:19:42,286 --> 00:19:44,120
Hei, kawan, apa awak buat di sini?
368
00:19:44,121 --> 00:19:46,457
Hei, ayah dah beritahu awak
berita baik itu?
369
00:19:48,334 --> 00:19:50,126
Tak, belum lagi.
370
00:19:50,127 --> 00:19:53,505
Dia begitu banyak bercakap
sampai ayah tak sempat nak cakap.
371
00:19:54,506 --> 00:19:56,758
Ayah dah bayar balik semua hutang dia.
372
00:19:56,759 --> 00:19:57,884
Bagus sekali, ya?
373
00:19:57,885 --> 00:20:00,762
Saya tahu awak buat begitu
kerana awak perlukan wang,
374
00:20:00,763 --> 00:20:03,682
tapi saya rasa batu tak penting.
375
00:20:04,516 --> 00:20:05,558
Batu?
376
00:20:05,559 --> 00:20:06,936
Ya, batu Tuhan.
377
00:20:07,436 --> 00:20:10,188
Ya, ayah saya faham.
Dia bantu saya buat laporan itu.
378
00:20:10,189 --> 00:20:12,441
Sudah dihantar.
Kami buat silap dalam akaun.
379
00:20:13,150 --> 00:20:14,860
- Seperti yang awak kata.
- Betul.
380
00:20:16,070 --> 00:20:17,196
Semuanya sudah beres.
381
00:20:18,489 --> 00:20:21,366
- Saya boleh bayar balik.
- Tidak apa.
382
00:20:21,367 --> 00:20:22,868
Kita bersaudara.
383
00:20:24,662 --> 00:20:27,581
Saya dan Scott berbual panjang
tentang hubungan awak dan dia.
384
00:20:28,165 --> 00:20:29,332
Ya.
385
00:20:29,333 --> 00:20:33,504
Sebabnya awak fikir saya gay.
386
00:20:36,465 --> 00:20:38,675
Kenapa raut wajah awak begitu?
387
00:20:38,676 --> 00:20:41,136
Awak cuba ugut saya tadi
dengan hal yang sama.
388
00:20:43,389 --> 00:20:44,931
Itu bukan maksud saya...
389
00:20:44,932 --> 00:20:46,557
Itu memang maksud awak.
390
00:20:46,558 --> 00:20:49,560
Nanti dulu. Apa maksud awak berdua?
391
00:20:49,561 --> 00:20:51,647
Awak patut pergi, En. Powell.
392
00:21:15,129 --> 00:21:16,255
Hai.
393
00:21:20,050 --> 00:21:22,136
Saya datang untuk minta maaf.
394
00:21:24,013 --> 00:21:25,389
Okey.
395
00:21:26,890 --> 00:21:29,435
Jadi, itulah apa yang saya akan buat.
396
00:21:36,233 --> 00:21:37,943
Maafkan saya, Annie.
397
00:21:39,194 --> 00:21:41,030
Caroline dah beritahu saya segalanya.
398
00:21:41,697 --> 00:21:42,864
Yakah?
399
00:21:42,865 --> 00:21:45,617
Mujurlah saya beritahu dia
sebelum awak melukai dia.
400
00:21:46,410 --> 00:21:48,245
Seperti awak melukai semua wanita itu.
401
00:21:48,996 --> 00:21:50,497
Mereka yang sudi.
402
00:21:50,914 --> 00:21:54,333
Biarpun mereka sudi tiduri awak,
ada undang-undang tentang pengedaran.
403
00:21:54,334 --> 00:21:56,169
Awak tahu bukan saya yang edarkannya.
404
00:21:56,170 --> 00:21:58,714
Awak tahu siapa yang edarkannya?
405
00:22:02,509 --> 00:22:03,844
Awak tahu, Lucien?
406
00:22:05,679 --> 00:22:08,557
Saya harap siapa yang buat begitu
akan terima padahnya.
407
00:22:09,516 --> 00:22:11,143
Saya rasa orang itu baik.
408
00:22:12,061 --> 00:22:15,063
Dia selamatkan ramai wanita
daripada penghinaan.
409
00:22:15,064 --> 00:22:17,648
Annie, boleh kita berdua bercakap
tentang hal ini?
410
00:22:17,649 --> 00:22:19,568
Awak tahu saya takkan tipu awak.
411
00:22:20,152 --> 00:22:22,653
Jika awak tak tipu,
kenapa Caroline tak boleh dengar?
412
00:22:22,654 --> 00:22:24,655
Sebab, Annie, dia mahu berdua-dua
413
00:22:24,656 --> 00:22:28,701
supaya dia boleh pujuk awak
dan lukai awak sekali lagi.
414
00:22:28,702 --> 00:22:30,453
Sebab itulah apa yang dia buat.
415
00:22:30,454 --> 00:22:33,581
Dia berpura-pura dilukai dan disakiti,
416
00:22:33,582 --> 00:22:35,793
tapi dia sebenarnya jahat.
417
00:22:37,086 --> 00:22:39,630
Itu tak benar, Annie. Saya boleh jelaskan.
418
00:22:41,340 --> 00:22:42,549
Kami tunggu penjelasan awak.
419
00:22:43,926 --> 00:22:45,802
Jika awak begitu baik, cakaplah.
420
00:22:45,803 --> 00:22:49,098
Dia pasti ingin dengar penjelasan awak.
421
00:22:59,775 --> 00:23:01,360
Betul cakap awak.
422
00:23:02,402 --> 00:23:03,653
Betul cakap dia.
423
00:23:03,654 --> 00:23:06,155
Saya memang jahat. Itulah kebenarannya.
424
00:23:06,156 --> 00:23:08,950
Saya tak pernah sayang awak.
Awak tak penting bagi saya.
425
00:23:08,951 --> 00:23:11,410
Awak hanyalah satu lagi pelakon video.
426
00:23:11,411 --> 00:23:13,663
Itu tak masuk akal kerana saya kata ya,
427
00:23:13,664 --> 00:23:15,289
dan awak yang berhenti.
428
00:23:15,290 --> 00:23:17,208
Awak ada peluang, awak pergi.
429
00:23:17,209 --> 00:23:20,295
Jadi, jika saya hanyalah pelakon,
kenapa awak tak lakukannya?
430
00:23:24,383 --> 00:23:26,968
Sebab awak terlalu membosankan, okey?
431
00:23:26,969 --> 00:23:29,387
Gadis yang membosankan
dengan bapa yang berkuasa.
432
00:23:29,388 --> 00:23:32,098
Itulah sebabnya orang nak berkawan
dengan awak.
433
00:23:32,099 --> 00:23:34,267
Okey, Annie, jangan dengar cakap dia.
434
00:23:34,268 --> 00:23:36,060
Dia cuba mempengaruhi awak.
435
00:23:36,061 --> 00:23:37,478
Betul cakap Caroline.
436
00:23:37,479 --> 00:23:40,565
Saya orang jahat,
tapi sekurang-kurangnya saya jujur.
437
00:23:40,566 --> 00:23:41,691
Dia takkan jujur.
438
00:23:41,692 --> 00:23:43,526
Dia nak hancurkan kebahagiaan orang
439
00:23:43,527 --> 00:23:45,444
kerana dia sendiri tak dapat milikinya.
440
00:23:45,445 --> 00:23:48,072
Semakin awak dekati dia,
semakin buruk dia layan awak.
441
00:23:48,073 --> 00:23:50,867
Dia akan khianati sesiapa saja
demi kepentingan diri.
442
00:23:50,868 --> 00:23:52,577
Termasuk kawan baiknya.
443
00:23:52,578 --> 00:23:55,496
Jadi, ya, jauhi saya, tapi jauhi dia juga.
444
00:23:55,497 --> 00:23:59,209
- Belum puas lagi, Lucien?
- Memang belum, Caroline.
445
00:24:13,098 --> 00:24:15,017
Saya tahu awak percaya awak cinta dia.
446
00:24:16,143 --> 00:24:17,186
Saya juga sayang dia.
447
00:24:26,653 --> 00:24:30,489
Tak, Tanya! Biarpun awak risau
tentang risiko kebakaran, saya tak peduli
448
00:24:30,490 --> 00:24:32,617
sebab saya akan bakar awak.
449
00:24:32,618 --> 00:24:35,328
Ancaman awak pun tak dapat
merosakkan upacara ini, CeCe.
450
00:24:35,329 --> 00:24:38,164
Caroline, maaf.
Saya nak pastikan segalanya sempurna,
451
00:24:38,165 --> 00:24:40,791
tapi awak tak sedar
mereka begitu suka melawan.
452
00:24:40,792 --> 00:24:42,835
CeCe, kita berjaya.
453
00:24:42,836 --> 00:24:45,255
Kita dapat Annie. Kita menang.
454
00:24:49,635 --> 00:24:50,635
CeCe?
455
00:24:50,636 --> 00:24:53,597
Kenapa awak menghadap dinding
dan menangis seperti guru Amish?
456
00:24:54,681 --> 00:24:57,392
Ibu saya kata saya hodoh sewaktu menangis.
457
00:24:59,853 --> 00:25:00,854
Keluar!
458
00:25:06,902 --> 00:25:11,489
CeCe, semua orang dah pergi.
459
00:25:11,490 --> 00:25:13,909
Jadi, tolong beritahu saya apa masalahnya?
460
00:25:16,578 --> 00:25:17,663
Betul kata awak.
461
00:25:19,915 --> 00:25:21,583
Tentang Profesor Chadwick.
462
00:25:22,584 --> 00:25:24,460
Dia tepat seperti yang awak gambarkan.
463
00:25:24,461 --> 00:25:27,546
Pemangsa. Dia sedang melatih saya.
464
00:25:27,547 --> 00:25:30,926
Tapi bukan saya. Dia tak mahu saya, dia...
465
00:25:31,718 --> 00:25:34,054
Caroline, dia meniduri pelajar lain.
466
00:25:35,055 --> 00:25:37,640
Mungkin ratusan atau ribuan pelajar lain.
467
00:25:37,641 --> 00:25:40,352
Yang penting, betul cakap awak.
468
00:25:42,688 --> 00:25:45,315
Ya Tuhan, saya bersimpati, CeCe.
469
00:25:46,650 --> 00:25:48,943
Saya harap saya tersilap.
470
00:25:48,944 --> 00:25:51,446
Tak, ini bukan salah awak.
Awak cuba beritahu saya.
471
00:25:52,572 --> 00:25:54,366
Apa yang saya boleh buat?
472
00:25:56,201 --> 00:25:58,494
Nak saya belikan aiskrim?
473
00:25:58,495 --> 00:25:59,912
Rawatan kuku?
474
00:25:59,913 --> 00:26:00,997
Pistol?
475
00:26:00,998 --> 00:26:02,749
Saya tak pandai menembak.
476
00:26:03,875 --> 00:26:06,003
Nak tangguhkan upacara keahlian?
477
00:26:07,504 --> 00:26:08,879
Yakah?
478
00:26:08,880 --> 00:26:11,340
- Awak sudi buat begitu untuk saya?
- Sudah tentu.
479
00:26:11,341 --> 00:26:13,467
Awak kawan baik saya.
480
00:26:13,468 --> 00:26:15,136
Saudari saya.
481
00:26:15,137 --> 00:26:16,888
Awak masih tak tahu?
482
00:26:23,145 --> 00:26:24,729
Saya nak lakukannya malam ini.
483
00:26:24,730 --> 00:26:26,564
Semua ini telah menyedarkan saya
484
00:26:26,565 --> 00:26:29,401
bahawa hanya awak dan Delta Phi
yang benar-benar penting.
485
00:26:30,068 --> 00:26:32,194
Awak pasti boleh teruskan upacara ini?
486
00:26:32,195 --> 00:26:33,363
Ya.
487
00:26:34,740 --> 00:26:37,033
Saya ialah pengerusi dan ketua ikrar.
488
00:26:37,034 --> 00:26:39,493
Maka, saya berikrar kepada awak, Caroline,
489
00:26:39,494 --> 00:26:41,871
dan kepada Delta Phi,
tapi khasnya kepada awak,
490
00:26:41,872 --> 00:26:44,540
saya akan bertumpu
kepada apa yang penting,
491
00:26:44,541 --> 00:26:46,084
saya takkan hilang fokus lagi.
492
00:26:46,835 --> 00:26:48,962
Saya takkan tinggalkan persaudaraan kita.
493
00:26:50,756 --> 00:26:51,756
Inilah malamnya.
494
00:26:51,757 --> 00:26:54,718
Annie ialah anak buah saya.
Saya takkan kecewakan awak.
495
00:26:57,846 --> 00:26:59,681
- Saya sangat teruja.
- Saya juga.
496
00:27:27,751 --> 00:27:29,627
Apa yang saya buat tadi memang teruk, ya?
497
00:27:29,628 --> 00:27:30,796
Ya.
498
00:27:33,548 --> 00:27:35,257
Dengar sini, saya
499
00:27:35,258 --> 00:27:37,885
nak kata terima kasih
kerana menolong saya.
500
00:27:37,886 --> 00:27:41,222
Saya tahu jumlahnya banyak
dan saya akan bayar balik.
501
00:27:41,223 --> 00:27:42,724
Ini bukan tentang wang.
502
00:27:45,519 --> 00:27:47,687
Semuanya tentang wang, Scott.
503
00:27:48,480 --> 00:27:50,147
Bukan bagi saya.
504
00:27:50,148 --> 00:27:53,234
Hanya orang yang sudah ada wang
mampu untuk kata
505
00:27:53,235 --> 00:27:54,861
semua ini bukan tentang wang.
506
00:27:56,071 --> 00:27:57,614
Mengarutlah.
507
00:28:01,326 --> 00:28:03,536
Scott, menurut fikiran awak,
508
00:28:03,537 --> 00:28:06,706
apa yang diperlukan
untuk memasuki tempat ini?
509
00:28:08,125 --> 00:28:10,836
Wang. Perlu wang.
510
00:28:11,336 --> 00:28:14,130
Perlu wang untuk masuk,
dan terus tinggal di sini.
511
00:28:14,131 --> 00:28:16,466
Lebih banyak wang setiap tahun.
512
00:28:17,050 --> 00:28:20,302
Untuk menyesuaikan diri,
untuk berjumpa dengan alumni,
513
00:28:20,303 --> 00:28:21,971
supaya orang tak abaikan awak.
514
00:28:21,972 --> 00:28:24,306
Semuanya perlu wang.
515
00:28:24,307 --> 00:28:27,978
Jadi, ya, bagi awak, Scott,
ini mungkin bukan tentang wang.
516
00:28:28,645 --> 00:28:31,022
Tapi jika awak tiada wang,
517
00:28:31,440 --> 00:28:34,275
semuanya tentang wang.
518
00:28:34,276 --> 00:28:36,318
Saya hanyalah ambil sedikit wang itu
519
00:28:36,319 --> 00:28:39,113
daripada orang yang begitu kaya
dan tak sedar wang itu hilang pun.
520
00:28:39,114 --> 00:28:40,740
Awak mencuri, Blaise!
521
00:28:42,534 --> 00:28:44,076
Baiklah.
522
00:28:44,077 --> 00:28:45,454
Okey.
523
00:28:45,954 --> 00:28:48,122
Saya buat salah. Maafkan saya, okey?
524
00:28:48,123 --> 00:28:49,708
Apa yang awak kata kepada ayah saya,
525
00:28:51,918 --> 00:28:53,169
awak fikir saya bodoh?
526
00:28:53,170 --> 00:28:55,713
- Saya jadikan awak presiden.
- Untuk dapatkan wang itu!
527
00:28:55,714 --> 00:28:57,798
Bukan kerana wang saja. Itu kerana...
528
00:28:57,799 --> 00:28:59,092
Jadi, kenapa?
529
00:29:01,511 --> 00:29:03,513
Sebab saya buat seks oral dengan awak?
530
00:29:06,099 --> 00:29:07,934
Itu sebabnya awak pilih saya?
531
00:29:12,981 --> 00:29:15,192
- Awak takkan faham.
- Tak.
532
00:29:16,651 --> 00:29:20,071
Saya rasa kali ini saya faham.
533
00:30:23,468 --> 00:30:24,928
Tengok sekeliling awak.
534
00:30:27,013 --> 00:30:30,224
Merekalah wanita yang ada di sisi awak,
535
00:30:30,225 --> 00:30:31,809
memegang tangan awak,
536
00:30:31,810 --> 00:30:34,604
bukan sekadar
untuk empat tahun berikutnya,
537
00:30:36,481 --> 00:30:38,775
tapi untuk sepanjang hayat.
538
00:30:41,319 --> 00:30:44,489
Malam ini, kita menjadi sebuah keluarga.
539
00:30:56,543 --> 00:30:57,877
Lucien.
540
00:30:59,879 --> 00:31:01,548
May Alice Morgan,
541
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
sudikah awak jadi ahli Delta Phi Pi?
542
00:31:05,885 --> 00:31:06,886
Saya sudi.
543
00:31:21,109 --> 00:31:23,320
Anne Elizabeth Grover,
544
00:31:26,531 --> 00:31:28,700
sudikah awak jadi ahli Delta Phi Pi?
545
00:31:33,330 --> 00:31:34,623
Saya sudi.
546
00:32:03,276 --> 00:32:05,654
Marlo Brynn Strassburg.
547
00:32:15,246 --> 00:32:18,332
Awak masih okey
dengan kejadian Lucien itu?
548
00:32:18,333 --> 00:32:21,460
Saya tak tonton semua video itu
549
00:32:21,461 --> 00:32:24,838
dan saya tak ambil nota,
tapi bahagian yang saya tonton,
550
00:32:24,839 --> 00:32:28,509
biarpun terhad dan tak biadab,
tak melibatkan awak.
551
00:32:28,510 --> 00:32:31,178
Jadi, maksudnya awak tak tiduri dia?
552
00:32:31,179 --> 00:32:34,014
- Saya tak nak cakap tentang hal ini.
- Tidak apa.
553
00:32:34,015 --> 00:32:36,225
Tapi dia akan menerima padanya.
554
00:32:36,226 --> 00:32:38,435
Caroline takkan berhenti
sehingga dia dihukum.
555
00:32:38,436 --> 00:32:39,728
Dia kata begitu?
556
00:32:39,729 --> 00:32:42,106
Bilik bawah tanah sangat selesa.
Tengoklah nanti.
557
00:32:42,107 --> 00:32:44,191
Kita sepatutnya dengar cakap Caroline.
558
00:32:44,192 --> 00:32:46,276
Jika kita dengar, kita takkan sakit hati.
559
00:32:46,277 --> 00:32:48,487
Ada sesuatu berlaku
dengan Profesor Chadwick?
560
00:32:48,488 --> 00:32:49,905
Ya, Ada sesuatu berlaku.
561
00:32:49,906 --> 00:32:51,699
Dia tak nak meniduri saya.
562
00:32:51,700 --> 00:32:54,159
Hal ini sering berlaku kepada saya.
Saya dah agak.
563
00:32:54,160 --> 00:32:57,371
Tapi dia meniduri sekurang-kurangnya
seorang pelajar yang lain.
564
00:32:57,372 --> 00:32:59,873
- Barangkali ratusan pelajar.
- Ya Tuhan.
565
00:32:59,874 --> 00:33:02,501
Kasihannya awak. Dia dah dipecat?
566
00:33:02,502 --> 00:33:06,255
Belum, tapi Beatrice kata
aduan sebegini amat serius.
567
00:33:06,256 --> 00:33:08,298
Awak pasti awak okey?
568
00:33:08,299 --> 00:33:09,925
Ya, saya okey.
569
00:33:09,926 --> 00:33:12,761
Betul kata Caroline. Dia macam Adrian.
570
00:33:12,762 --> 00:33:13,972
Itu suatu pepatah?
571
00:33:16,141 --> 00:33:18,809
Caroline selalu ada di sisi saya.
572
00:33:18,810 --> 00:33:21,104
Sekarang saya boleh bantu awak pula.
573
00:33:21,646 --> 00:33:24,606
Awak ialah anak buah saya
dan inilah tujuan Delta Phi,
574
00:33:24,607 --> 00:33:26,233
berada di sisi satu sama lain.
575
00:33:26,234 --> 00:33:27,276
Kita sebuah keluarga.
576
00:33:27,277 --> 00:33:30,112
Kita boleh mempercayai ahli keluarga kita.
577
00:33:30,113 --> 00:33:32,322
Apa itu Adrian? Siapa itu?
578
00:33:32,323 --> 00:33:34,825
Saya tak pernah beritahu awak
tentang jurulatih saya?
579
00:33:34,826 --> 00:33:36,744
Kemasukan ialah kemasukan.
580
00:33:36,745 --> 00:33:39,621
Caroline kata dia hilang daranya
581
00:33:39,622 --> 00:33:41,540
kepada guru tenis yang bernama Adrian.
582
00:33:41,541 --> 00:33:43,208
- Yakah?
- Ya.
583
00:33:43,209 --> 00:33:46,045
Itulah apa yang diceritakannya di Syurga.
584
00:33:50,091 --> 00:33:51,675
Ya. Betul. Sudah tentu.
585
00:33:51,676 --> 00:33:53,093
Saya tiada pada malam itu.
586
00:33:53,094 --> 00:33:55,179
Kami sekeluarga. Kami kongsi segalanya.
587
00:33:55,180 --> 00:33:56,805
- Segalanya?
- Tidak.
588
00:33:56,806 --> 00:33:58,807
Dia tak tiduri Adrian. Tak, saya...
589
00:33:58,808 --> 00:34:00,309
Sekurang-kurangnya tidak.
590
00:34:00,310 --> 00:34:01,477
Dia tak kenal Adrian pun.
591
00:34:01,478 --> 00:34:03,730
Dia takkan buat begitu kepada saya.
592
00:34:04,898 --> 00:34:06,357
Helo. Apa khabar?
593
00:34:08,026 --> 00:34:09,652
Saya sangat gembira awak ada di sini.
594
00:34:13,114 --> 00:34:15,575
- Saya suka gaun ini.
- Terima kasih.
595
00:34:19,496 --> 00:34:21,956
Nak beritahu mak apa dia buat kali ini?
596
00:34:24,876 --> 00:34:25,877
Tak boleh.
597
00:34:31,466 --> 00:34:32,926
Mak bersimpati.
598
00:34:34,636 --> 00:34:36,971
Kasihannya anak mak yang kacak ini.
599
00:34:45,855 --> 00:34:47,649
Apa yang mak boleh buat?
600
00:35:05,416 --> 00:35:07,125
Saya tak hairan
601
00:35:07,126 --> 00:35:10,046
jika Lembaga Pengarah minta saya
sertai mereka tahun depan.
602
00:35:10,713 --> 00:35:12,297
Sudah tentu, saya akan tolak.
603
00:35:12,298 --> 00:35:13,800
Annie memang kemenangan besar.
604
00:35:14,801 --> 00:35:16,261
Sudah tentu.
605
00:35:17,679 --> 00:35:21,266
Ada apa-apa maklumat untuk saya?
606
00:35:22,100 --> 00:35:24,309
Sudahkah... Apa nama mereka?
607
00:35:24,310 --> 00:35:27,020
Rangkaian atau sebagainya?
608
00:35:27,021 --> 00:35:28,897
- Orang saya.
- Betul.
609
00:35:28,898 --> 00:35:30,774
Sudahkah mereka nampak Lucien?
610
00:35:30,775 --> 00:35:32,109
Tidak.
611
00:35:32,110 --> 00:35:34,361
Nampaknya dia hilang bersama
dengan pautan itu.
612
00:35:34,362 --> 00:35:35,487
Itulah kesudahan terbaik.
613
00:35:35,488 --> 00:35:38,532
Kita tak tahu apa akan berlaku
apabila perkara buruk berlaku.
614
00:35:38,533 --> 00:35:40,285
Dia taklah buruk sangat.
615
00:35:42,078 --> 00:35:44,414
Kenapa dengan awak? Kenapa awak muram?
616
00:35:47,625 --> 00:35:49,711
- Ini kerana profesor awak itu?
- Siapa?
617
00:35:51,129 --> 00:35:53,380
Jangan begitu, CeCe, bersemangatlah sikit.
618
00:35:53,381 --> 00:35:54,966
Awak berjaya melepaskan diri.
619
00:35:55,800 --> 00:35:57,927
Awak tahu berapa gaji seorang profesor?
620
00:35:59,304 --> 00:36:02,599
Pandanglah ke depan, semua hal baik
yang menanti. Awak suka buat begini.
621
00:36:03,725 --> 00:36:05,435
Ahli-ahli baharu, membuli mereka.
622
00:36:06,102 --> 00:36:07,937
Awak boleh pilih gadis bilik bawah tanah.
623
00:36:08,771 --> 00:36:10,314
Ya, betul kata awak. Maaf.
624
00:36:10,315 --> 00:36:12,190
Saya perlu fokus kepada hal lain.
625
00:36:12,191 --> 00:36:13,275
Tepat sekali.
626
00:36:13,276 --> 00:36:17,154
Lucien dah tiada, Annie bersama kita
dan kedudukan Delta Phi sangat kukuh.
627
00:36:17,155 --> 00:36:18,948
Permainan tamat.
628
00:36:24,037 --> 00:36:25,830
Awak tak pernah main tenis, bukan?
629
00:36:44,641 --> 00:36:46,351
Ya, memang tak.
630
00:36:48,686 --> 00:36:50,104
Peraturan rumah.
631
00:36:52,148 --> 00:36:53,774
Apa seterusnya, Blandsman?
632
00:36:53,775 --> 00:36:56,568
- Pencarian rongga badan?
- Tak perlu.
633
00:36:56,569 --> 00:36:57,819
Siapa tahu?
634
00:36:57,820 --> 00:37:00,906
Boleh seludup dalam rongga badan.
635
00:37:00,907 --> 00:37:03,033
Tahu tak? Saya dah muak dengan awak.
636
00:37:03,034 --> 00:37:05,370
Tak nak jumpa awak lagi dalam hidup ini.
637
00:37:09,499 --> 00:37:13,460
Sedihnya, saya menikmati
masa saya di sini,
638
00:37:13,461 --> 00:37:16,464
tapi tak lebih daripada itu.
639
00:37:22,178 --> 00:37:23,596
Hei, Brian.
640
00:37:24,681 --> 00:37:26,349
Awak ada zakar yang baik.
641
00:37:27,892 --> 00:37:30,311
Nikmatinya sementara masih boleh.
642
00:37:34,691 --> 00:37:39,320
Pastikan tiada alat rakaman, kamera...
Pasti ada sesuatu...
643
00:38:17,650 --> 00:38:18,901
Seronok juga.
644
00:38:19,652 --> 00:38:21,571
Jangan beritahu ayah awak.
645
00:38:22,572 --> 00:38:24,449
Jangan risau, kami jarang berbual.
646
00:38:43,593 --> 00:38:44,968
Tahu tak apa itu mesej?
647
00:38:44,969 --> 00:38:46,762
Telefon awak selalu tak berbunyi.
648
00:38:46,763 --> 00:38:49,181
Ya, itu kerana saya tak nak menjawabnya.
649
00:38:49,182 --> 00:38:51,225
Okey, saya perlu bercakap dengan awak.
650
00:38:51,809 --> 00:38:53,686
- Saya...
- Saya dengar awak masuk keahlian.
651
00:38:54,687 --> 00:38:57,397
Saya tahu awak tak suka Caroline,
itu sebabnya saya cari awak.
652
00:38:57,398 --> 00:39:00,442
Sebenarnya, dia agak baik dengan saya
setelah video seks itu.
653
00:39:00,443 --> 00:39:01,359
Yakah?
654
00:39:01,360 --> 00:39:04,654
Dia fikir Lucien ialah musuh sebenar.
Pandangan ini menarik.
655
00:39:04,655 --> 00:39:08,283
Dia bukan wanita yang benci wanita.
Wanita begitu ada tempat di neraka.
656
00:39:08,284 --> 00:39:12,455
Seperti apabila seseorang kawan
mencuri cekak rambut awak.
657
00:39:12,997 --> 00:39:14,706
Maafkan saya tentang hal itu.
658
00:39:14,707 --> 00:39:16,209
Saya dah pulangkannya.
659
00:39:18,377 --> 00:39:21,088
- Jadi, itu saja?
- Tak.
660
00:39:21,089 --> 00:39:25,008
Saya datang kerana saya tahu
awak bekerja di pejabat daftar...
661
00:39:25,009 --> 00:39:27,178
Pendaftar, dan kami tak cari
pekerja baharu.
662
00:39:27,720 --> 00:39:28,845
Okey.
663
00:39:28,846 --> 00:39:30,931
Saya ingin tahu jika ada cara untuk tahu
664
00:39:30,932 --> 00:39:33,392
siapa yang buat aduan
tentang Profesor Chadwick.
665
00:39:34,435 --> 00:39:35,811
Itu maklumat sulit.
666
00:39:35,812 --> 00:39:37,271
Saya tahu, tapi...
667
00:39:38,022 --> 00:39:39,315
Secara tak rasmi.
668
00:39:41,234 --> 00:39:42,777
Secara tak rasmi?
669
00:39:43,653 --> 00:39:46,489
Awak nak tahu
jika saya boleh korek maklumat itu?
670
00:39:47,240 --> 00:39:49,283
Saya rasa orangnya ialah Caroline.
671
00:40:13,391 --> 00:40:16,853
1 BAHAN BAHARU TELAH DITAMBAH
KEPADA FOLDER KONGSIAN
672
00:40:31,200 --> 00:40:35,329
CAROLINE
PANGGILAN
673
00:40:37,999 --> 00:40:43,337
ANNIE GROVER
PANGGILAN
674
00:42:53,718 --> 00:42:55,719
Terjemahan sari kata oleh SJ
675
00:42:55,720 --> 00:42:57,805
Penyelia Kreatif Dameria Damayanti