1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Tidligere på Cruel Intentions... 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,759 Vi kan ikke. Jeg er professor. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,970 Derfor må vi være profesjonelle. 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,264 Jeg må ha en signatur. Tom for penger. 5 00:00:14,265 --> 00:00:16,683 Ordne det selv. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,185 Jeg er studentkasserer og begynte å forstå. 7 00:00:19,186 --> 00:00:21,938 Som hvor mange refusjoner Scott signerte til deg. 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,898 Jeg burde ikke sagt noe om mora di. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,443 Ikke vær sint. Hun sa det fordi hun er glad i deg. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,069 Du vet ikke hva hun er glad i. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,655 Det er "A" som i "Alpha" og "G" som i "Gamma". 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,032 Jeg kan gi dere detaljene om alt dere trenger. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 - Du gikk for langt. - En utfordring. 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,454 - Her er utfordringen. - Det finnes grenser. 15 00:00:37,455 --> 00:00:40,624 Du vet at det ikke finnes grenser mellom oss, kjære bror. 16 00:00:40,750 --> 00:00:41,958 Du har ikke vunnet ennå. 17 00:00:41,959 --> 00:00:43,419 Det er derfor det er gøy. 18 00:00:45,504 --> 00:00:51,469 BOKMÅL CRUEL INTENTIONS 19 00:01:07,526 --> 00:01:10,361 - Tok du en ballong? - Nei, Ella. 20 00:01:10,362 --> 00:01:12,822 Jeg gikk ikke på den festen uten grunn. 21 00:01:12,823 --> 00:01:15,617 - Hadde de slangestripper? - Vil ikke snakke om det. 22 00:01:15,618 --> 00:01:16,576 Men, ja. 23 00:01:16,577 --> 00:01:20,121 Som om de spiller dam og du spiller sjakk. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,665 For første gang på lenge har jeg det bra. 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,918 Jeg føler jeg har oppnådd noe. 26 00:01:24,919 --> 00:01:27,837 - Jeg gjorde det som krevdes. - Du kan ringe reporteren. 27 00:01:27,838 --> 00:01:29,756 Nei, jeg er ute av rampelyset. 28 00:01:29,757 --> 00:01:31,841 La den greske institusjonen 29 00:01:31,842 --> 00:01:34,052 henges i den offentlige opinionen 30 00:01:34,053 --> 00:01:36,263 og ydmyke seg selv, for én gangs skyld. 31 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Vi elsker familiebesøk her i Manchester-avdelingen. 32 00:01:43,354 --> 00:01:45,814 Dere har sikkert sett alt før. 33 00:01:45,815 --> 00:01:48,691 Dere hadde vel også fester som kunne måle seg med våre. 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,069 Vi hadde aldri slangestrippere. 35 00:01:51,070 --> 00:01:53,154 Eller ketaminfylte ballonger. 36 00:01:53,155 --> 00:01:55,323 Begge alvorlige regelbrudd. 37 00:01:55,324 --> 00:01:56,408 Te? 38 00:01:57,409 --> 00:01:59,828 Denne delen kalles "Slutten på fascisme". 39 00:01:59,829 --> 00:02:02,956 Viktig å forstå hvorfor fascistiske regimer får makt, 40 00:02:02,957 --> 00:02:04,958 men også hvorfor de faller. 41 00:02:04,959 --> 00:02:06,918 - Det gjør de ikke. - Vi snakket om det. 42 00:02:06,919 --> 00:02:07,919 - Du tar feil. - Ok. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,754 De har ikke alltid makt. 44 00:02:09,755 --> 00:02:12,757 Men jeg er uenig i ordbruken. "Fall" er feil ord, 45 00:02:12,758 --> 00:02:14,592 for lederne endrer seg ikke. 46 00:02:14,593 --> 00:02:16,636 - Det er samfunnet sitt fall. - Sier du. 47 00:02:16,637 --> 00:02:19,472 Hvis samfunnet ikke lenger ønsker fascisme, 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,933 viser ikke det fallet til et lederskap? 49 00:02:21,934 --> 00:02:23,893 Var det her festen foregikk? 50 00:02:23,894 --> 00:02:25,144 Nei. 51 00:02:25,145 --> 00:02:28,273 Det var ikke her oppe. Jeg vet ikke, det var mørkt. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,483 Alpha Gamma sponset ikke arrangementet. 53 00:02:30,484 --> 00:02:33,069 Dette er ikke den første klagen vi har fått. 54 00:02:33,070 --> 00:02:35,113 Jeg er ny som president, så... 55 00:02:35,114 --> 00:02:38,367 Han viser til trakasseringen da du ble skadd. 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Den ene. 57 00:02:41,871 --> 00:02:43,288 Ett svart får. 58 00:02:43,289 --> 00:02:45,039 - Han mener Rourke Reynolds. - Ja. 59 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 Vi trodde han var grei, men altså et svart får. 60 00:02:49,003 --> 00:02:50,962 Vi må bare se listene. 61 00:02:50,963 --> 00:02:52,882 Vi bruker bare Spotify. 62 00:02:53,757 --> 00:02:55,593 Medlemslister og regnskap. 63 00:02:58,679 --> 00:03:00,763 - De er i kjelleren. - De er i kjelleren. 64 00:03:00,764 --> 00:03:03,224 Det indikerer ikke noe mer enn at 65 00:03:03,225 --> 00:03:05,184 folk ikke vet hva som er best. 66 00:03:05,185 --> 00:03:08,187 Landsmennenes hjerte og sinn endres, ikke ledelsen. 67 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 Det er et tegn på vellykket lederskap 68 00:03:10,316 --> 00:03:12,025 når regjeringene blir styrtet. 69 00:03:12,026 --> 00:03:14,068 Greit, jeg tar elefanten i rommet. 70 00:03:14,069 --> 00:03:16,905 Det er uheldig at noen av våre var der. 71 00:03:16,906 --> 00:03:19,240 Men jeg forsikrer dere, som deltaer 72 00:03:19,241 --> 00:03:24,078 vil vi aldri støtte den type fest eller slik forferdelig oppførsel. 73 00:03:24,079 --> 00:03:26,581 For å fremskynde prosessen har jeg 74 00:03:26,582 --> 00:03:30,001 samlet alle våre finansielle, akademiske og etiske dokumenter. 75 00:03:30,002 --> 00:03:33,129 Jeg har lagt ved tall for årets rekrutteringsgruppe, 76 00:03:33,130 --> 00:03:34,797 som er bedre enn noensinne, 77 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 som dere ser av PNM-ene som har valgt oss. 78 00:03:39,136 --> 00:03:40,553 Dette er veldig grundig. 79 00:03:40,554 --> 00:03:44,265 Er dette Annie Grover, visepresidentens datter? 80 00:03:44,266 --> 00:03:45,351 Hun er herlig. 81 00:03:50,564 --> 00:03:52,232 Vi må se resten av huset. 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 Selvsagt. 83 00:03:55,361 --> 00:03:56,654 Denne veien. 84 00:04:01,575 --> 00:04:02,951 Ledelsen bygger samfunn. 85 00:04:02,952 --> 00:04:03,993 HUMANISTISK FAKULTET 86 00:04:03,994 --> 00:04:04,911 Takk. 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 Det er bare når togene er i rute 88 00:04:07,498 --> 00:04:09,707 at folk klager på wifi-en. 89 00:04:09,708 --> 00:04:13,586 Men så vil borgerne oppfatte lederne sine som undertrykkende. 90 00:04:13,587 --> 00:04:16,214 Men oppfattelse er per definisjon subjektiv. 91 00:04:16,215 --> 00:04:19,259 Er det samfunnet eller lederskapet som endrer seg? 92 00:04:20,052 --> 00:04:21,344 Må du rekke noe? 93 00:04:21,345 --> 00:04:23,304 Ja, men vi er ikke ferdige. 94 00:04:23,305 --> 00:04:24,973 Fascismen forsvinner ikke. 95 00:04:24,974 --> 00:04:27,016 - Så gå, lev livet ditt. - Greit. 96 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Mitt liv, ditt liv. Atskilte, men like. 97 00:04:29,979 --> 00:04:30,937 Liker ikke det. 98 00:04:30,938 --> 00:04:33,022 Det stemmer, jeg støtter ikke det. 99 00:04:33,023 --> 00:04:37,569 Jeg mener angående oss, hele greia. 100 00:04:38,237 --> 00:04:40,530 - Vi ses på avdelingsmøtet. - Ja. 101 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Jeg skulle spørre: 102 00:04:42,116 --> 00:04:44,784 E-posten nevnte ikke kleskode, så hva tror du? 103 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Akademisk elegant, festlig? 104 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Bare vær deg selv. 105 00:04:49,248 --> 00:04:51,083 Det har ikke fungert tidligere. 106 00:04:53,085 --> 00:04:56,588 Tenk på hva fascistene kunne gjort for å endre skjebnen sin. 107 00:05:18,110 --> 00:05:20,028 Styret tar kontakt om 5-7 dager, 108 00:05:20,029 --> 00:05:21,404 med endelig avgjørelse. 109 00:05:21,405 --> 00:05:23,781 Vi gleder oss til å legge dette bak oss. 110 00:05:23,782 --> 00:05:25,492 God reise. 111 00:05:40,591 --> 00:05:42,717 Jeg er glad dere kunne komme innom. 112 00:05:42,718 --> 00:05:45,094 Se hvor herlige vi er. 113 00:05:45,095 --> 00:05:46,846 Hederlige, kompis. 114 00:05:46,847 --> 00:05:48,097 Stemmer. 115 00:05:48,098 --> 00:05:49,767 Vi er ikke ferdige ennå. 116 00:05:50,267 --> 00:05:52,977 Jeg og kassereren blir igjen og ser over økonomien. 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,437 - Han er... - Dessverre 118 00:05:54,438 --> 00:05:56,272 er ikke kassereren 119 00:05:56,273 --> 00:05:59,025 vår mest pålitelige bror, 120 00:05:59,026 --> 00:06:01,069 men jeg kan forklare det selv. 121 00:06:01,070 --> 00:06:03,947 Du er ikke kasserer, men sosial leder. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,531 Regler er regler. 123 00:06:05,532 --> 00:06:07,951 Jeg trenger kasserer, president og VP. 124 00:06:08,077 --> 00:06:11,621 Ja, men la oss si en av dem ikke møter 125 00:06:11,622 --> 00:06:14,415 fordi en av de andre slo han. 126 00:06:14,416 --> 00:06:16,709 Hvordan er regelen da? 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 - Unnskyld? - Det er hypotetisk. 128 00:06:18,462 --> 00:06:19,588 Ja. 129 00:06:20,339 --> 00:06:22,006 Jeg venter på kassereren. 130 00:06:22,007 --> 00:06:23,841 Nathan, vil du ha noe å drikke? 131 00:06:23,842 --> 00:06:26,678 - Ja. Vi kan... - Spiller du golf? 132 00:06:45,364 --> 00:06:48,491 Vi ligger godt an, men skjebnen vår, CeCe, 133 00:06:48,492 --> 00:06:52,078 hviler i hendene til polyesterkledde middelklassefolk. 134 00:06:52,079 --> 00:06:54,873 Jeg er sikker på at blondinen var fra Alabama. 135 00:06:55,999 --> 00:06:58,835 Staten kan endre seg, men ikke polyesteren. 136 00:06:58,836 --> 00:07:00,211 Hvor står vi med Annie? 137 00:07:00,212 --> 00:07:02,505 Hun sa ja til skattejakten i dag. 138 00:07:02,506 --> 00:07:03,715 Vi må bekrefte. 139 00:07:04,466 --> 00:07:07,426 RSVP står faktisk for "répondez s'il vous plaît", 140 00:07:07,427 --> 00:07:09,303 som direkte oversatt betyr: 141 00:07:09,304 --> 00:07:11,472 "Si fra hvis du kommer" på fransk. 142 00:07:11,473 --> 00:07:13,224 Og hun sa absolutt oui. 143 00:07:13,225 --> 00:07:15,685 Så bekreft det, tout suite. 144 00:07:15,686 --> 00:07:18,312 Hun gir beskjed hvis hun har ombestemt seg. 145 00:07:18,313 --> 00:07:20,523 Med tanke på hvor nære dere er. 146 00:07:20,524 --> 00:07:23,985 Du snakker alltid om henne som om dere er bestevenner. 147 00:07:23,986 --> 00:07:27,572 Nok smålig sjalusi og den patetiske franske aksenten. 148 00:07:27,573 --> 00:07:29,282 Det som betyr noe i dag, 149 00:07:29,283 --> 00:07:32,910 er at styret ikke stenger oss ned så lenge vi har Annie. 150 00:07:32,911 --> 00:07:36,497 Først skattejakt, du deler ut invitasjonene, og seremonien er i kveld. 151 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 Annie er delta i morgen. 152 00:07:39,168 --> 00:07:41,711 Jeg kan gjøre det, men ingen seremoni i kveld. 153 00:07:41,712 --> 00:07:44,630 Hvis du kommer med en regel nå... 154 00:07:44,631 --> 00:07:46,924 C-28: "Rekrutteringsleder må være med." 155 00:07:46,925 --> 00:07:48,677 Er ikke du rekrutteringsleder? 156 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Jo, det er det som er problemet. 157 00:07:52,598 --> 00:07:54,391 Så du er problemet. 158 00:07:55,184 --> 00:07:58,812 Professoren inviterte meg til avdelingsmøtet i kveld. 159 00:08:01,940 --> 00:08:06,652 Altså, du setter søsterskapet i fare 160 00:08:06,653 --> 00:08:09,238 for at du skal drikke billig vin med folk 161 00:08:09,239 --> 00:08:13,034 som betyr mindre enn professoren, som allerede betyr lite. 162 00:08:13,035 --> 00:08:14,368 Det er et privilegium. 163 00:08:14,369 --> 00:08:16,078 Jeg har allerede valgt antrekk. 164 00:08:16,079 --> 00:08:17,163 I hodet. 165 00:08:17,164 --> 00:08:19,248 Han vil være profesjonell, 166 00:08:19,249 --> 00:08:21,210 men betyr det bh eller ikke? 167 00:08:22,377 --> 00:08:23,753 Herregud. 168 00:08:23,754 --> 00:08:24,838 CeCe... 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,341 Han styrer deg. 170 00:08:28,342 --> 00:08:30,761 Jeg har ikke engang tenkt på hår og sminke. 171 00:08:32,054 --> 00:08:33,554 Han er en overgrepsmann. 172 00:08:33,555 --> 00:08:36,933 Han isolerer deg fra vennene dine, fra fellesskapet ditt. 173 00:08:36,934 --> 00:08:40,686 Nei, han vil jeg skal være med mine, men jeg kan ikke i kveld. 174 00:08:40,687 --> 00:08:42,021 Vi har god tid. 175 00:08:42,022 --> 00:08:44,565 Styret bestemmer seg om fem til sju virkedager. 176 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 Og hva om Annie ombestemmer seg? 177 00:08:46,777 --> 00:08:49,111 - Hvorfor det? - Vi trenger henne. 178 00:08:49,112 --> 00:08:50,613 Du må lede skattejakten, 179 00:08:50,614 --> 00:08:53,282 dele ut invitasjonene og se til at hun blir med. 180 00:08:53,283 --> 00:08:54,785 I kveld. 181 00:08:57,246 --> 00:09:00,624 Ja, jeg kan gjøre alt det i dag. 182 00:09:01,708 --> 00:09:06,713 Og lede innvielseskvelden i morgen. 183 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Greit. 184 00:09:16,223 --> 00:09:18,892 Men du må leve med avgjørelsene dine. 185 00:09:20,185 --> 00:09:25,482 Og vit at jeg er dypt bekymret. 186 00:09:26,441 --> 00:09:30,111 Du pleier å ofre deg for menn som ikke er som du tror de er. 187 00:09:30,112 --> 00:09:32,947 Nei, professor Chadwick er ikke som Adrian. 188 00:09:32,948 --> 00:09:34,700 Stol på meg, jeg kjenner han. 189 00:09:35,492 --> 00:09:36,910 Og jeg kjenner menn. 190 00:10:10,777 --> 00:10:12,695 Trippel latte, havremelk. 191 00:10:12,696 --> 00:10:14,488 Jeg sa trippel latte, mandelmelk. 192 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Jeg trippel latte bryr meg ikke. 193 00:10:17,951 --> 00:10:20,244 Det var bare en fest. Caroline tok seg av det. 194 00:10:20,245 --> 00:10:22,747 - Hei, Ellen. - Jeg må gå. 195 00:10:22,748 --> 00:10:26,168 Det er ingen her. Jeg må gjøre meg klar til rekrutteringen. 196 00:10:27,586 --> 00:10:29,880 Ja, fortsatt Delta Phi. 197 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 - Ha det, Ellen. - Ha det. 198 00:10:33,425 --> 00:10:36,552 - Det er bra du morer deg. - Vet du hvem andre som liker meg? 199 00:10:36,553 --> 00:10:37,595 - Hvem? - Mora di. 200 00:10:37,596 --> 00:10:39,472 Må gjøre meg klar til skattejakten. 201 00:10:39,473 --> 00:10:41,432 Forlater du meg for søsterskapet? 202 00:10:41,433 --> 00:10:44,435 Jeg har ikke sett Caroline eller andre på tre dager. 203 00:10:44,436 --> 00:10:47,188 Man må huske at andre folk eksisterer. 204 00:10:47,189 --> 00:10:49,231 Hva med Sandy? Er ikke hun folk? 205 00:10:49,232 --> 00:10:51,984 Eller Mulder og Scully? 206 00:10:51,985 --> 00:10:53,236 Det vet du de ikke er. 207 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 Ikke si de er romvesener. 208 00:10:56,281 --> 00:10:57,531 "Sannheten er der ute", 209 00:10:57,532 --> 00:10:59,825 og de er der nok i kveld også. 210 00:10:59,826 --> 00:11:03,371 Jeg har spennende planer i kveld. 211 00:11:03,372 --> 00:11:05,332 Utenfor dette rommet? 212 00:11:05,832 --> 00:11:06,832 Overraskelse. 213 00:11:06,833 --> 00:11:09,920 Det er en skremmende tanke. 214 00:11:10,670 --> 00:11:12,923 - Ha det. - Ha det. 215 00:11:21,515 --> 00:11:22,848 Hei! 216 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 Hei. 217 00:11:24,351 --> 00:11:26,811 Du kan se. Jeg gjør ikke noe privat. 218 00:11:26,812 --> 00:11:28,312 Trenger du en hånd? 219 00:11:28,313 --> 00:11:31,148 Ja, for hånden min er ødelagt. 220 00:11:31,149 --> 00:11:33,485 Den var god. Jeg liker de gamle vitsene. 221 00:11:34,194 --> 00:11:37,656 Nei. Jeg mente om du trenger hjelp med hånden. 222 00:11:38,740 --> 00:11:39,991 Ja, faktisk. 223 00:11:44,454 --> 00:11:46,664 Jeg rotet det visst til ganske bra? 224 00:11:46,665 --> 00:11:48,916 Eller går det an å rote det bra til? 225 00:11:48,917 --> 00:11:51,627 Jeg trodde det var negativt å rote det til. 226 00:11:51,628 --> 00:11:53,713 Vi skal ordne det. 227 00:11:55,257 --> 00:11:57,133 Skulle hatt en tidsmaskin. 228 00:11:57,134 --> 00:12:00,428 Så du kan dra tilbake og se triksene til Jesus? 229 00:12:00,429 --> 00:12:03,264 Ja, men etter Jesus si greie 230 00:12:03,265 --> 00:12:06,976 er det å ikke slå Lucien og få brorskapet i trøbbel. 231 00:12:06,977 --> 00:12:09,104 Ikke være en dritt mot deg. 232 00:12:10,313 --> 00:12:12,774 Det går fint. 233 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 Nei. 234 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 Vi er bestevenner. 235 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Ferdig. 236 00:12:23,577 --> 00:12:27,497 - Glad i deg. - Ja, selvsagt. 237 00:12:29,166 --> 00:12:32,169 Nei, på ekte. 238 00:12:47,642 --> 00:12:49,644 Jeg skal se til Nathan. 239 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Greit. 240 00:13:07,454 --> 00:13:09,246 På tide at du avblokkerte meg. 241 00:13:09,247 --> 00:13:11,540 Jeg ignorerte deg. Mindre stress. 242 00:13:11,541 --> 00:13:13,751 Det høres ut som du er litt sint. 243 00:13:13,752 --> 00:13:18,714 Jeg blir ikke sint. Hunder blir sinte. Jeg har andre måter å underholde meg på. 244 00:13:18,715 --> 00:13:21,467 Jeg ble kanskje litt revet med, 245 00:13:21,468 --> 00:13:23,844 men du vet hvordan vi blir når vi har det gøy. 246 00:13:23,845 --> 00:13:25,804 Var det en unnskyldning? 247 00:13:25,805 --> 00:13:28,350 Jeg hørte ikke noe som minner om anger. 248 00:13:28,934 --> 00:13:32,269 Jeg angrer eller noe i den dur. 249 00:13:32,270 --> 00:13:34,355 Beklager å fiske etter informasjon, 250 00:13:34,356 --> 00:13:37,024 men hva kreves det for at du skal tigge? 251 00:13:37,025 --> 00:13:41,028 - Jeg liker ikke å bli lekt med. - Jeg tar kontakt angående premien. 252 00:13:41,029 --> 00:13:44,240 Det står mer på spill angående Annie enn avtalen vår. 253 00:13:44,241 --> 00:13:45,950 Ha det, Caroline. 254 00:13:45,951 --> 00:13:46,952 Herregud. 255 00:14:06,930 --> 00:14:09,766 Beklager. Det er min feil. 256 00:14:11,518 --> 00:14:12,560 Går det bra? 257 00:14:12,561 --> 00:14:14,062 Ja. 258 00:14:16,231 --> 00:14:18,567 Herregud, se på Priusen din. 259 00:14:19,192 --> 00:14:20,776 La meg få betale. 260 00:14:20,777 --> 00:14:22,571 Det er det minste jeg kan gjøre. 261 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 Jeg er Emily, forresten. 262 00:14:25,365 --> 00:14:27,158 Hank. 263 00:14:32,872 --> 00:14:35,666 Kanskje vi bør si til ham at han er satt ut av spill? 264 00:14:35,667 --> 00:14:39,670 Jeg slo ham ganske hardt. Men jeg tror ikke jeg slo hodet av ham. 265 00:14:39,671 --> 00:14:42,047 Det er... ikke... 266 00:14:42,048 --> 00:14:43,925 Tror du han vil tilgi meg? 267 00:14:51,266 --> 00:14:52,600 Hvem har vi her? 268 00:14:52,601 --> 00:14:54,810 To stilige menn som sprer Guds ord? 269 00:14:54,811 --> 00:14:56,730 Eller er dette Avon-damene? 270 00:14:58,231 --> 00:15:01,358 Scott vil beklage for at han sloss mot deg. 271 00:15:01,359 --> 00:15:03,193 - Ja. - Han er veldig lei seg. 272 00:15:03,194 --> 00:15:05,905 Det betyr mye at du tilgir han. 273 00:15:06,656 --> 00:15:08,198 Olivengrenen er godtatt. 274 00:15:08,199 --> 00:15:12,704 Unnskyld meg, jeg må se over noen dekorasjoner. 275 00:15:13,622 --> 00:15:15,289 Jeg liker ikke oliven. For salt. 276 00:15:15,290 --> 00:15:17,541 Greit nok. Ikke mer oliven. 277 00:15:17,542 --> 00:15:19,835 Greit. 278 00:15:19,836 --> 00:15:22,588 Jeg vet vi ikke har noen tidsmaskin... 279 00:15:22,589 --> 00:15:24,048 Dette utvikler seg rart. 280 00:15:24,049 --> 00:15:26,342 Kan du komme tilbake til huset? 281 00:15:26,343 --> 00:15:29,011 - Nathan vil ha deg. - Nathan? Høres pirrende ut. 282 00:15:29,012 --> 00:15:30,387 Han er fra hovedkontoret, 283 00:15:30,388 --> 00:15:33,599 sier at kassereren må revidere, ellers mister vi huset. 284 00:15:33,600 --> 00:15:35,435 En revisjon? 285 00:15:36,686 --> 00:15:39,188 Kom. Vi finner ut hvordan vi gjør det uten ham. 286 00:15:39,189 --> 00:15:40,940 Nei, det høres gøy ut. 287 00:15:42,233 --> 00:15:44,568 Flott. 288 00:15:44,569 --> 00:15:47,988 Husk de første og siste 20 minuttene av Eyes Wide Shut. 289 00:15:47,989 --> 00:15:50,825 Bare dropp den midtre, rare delen. 290 00:15:59,834 --> 00:16:02,586 Velkommen til deres siste dans, damer. 291 00:16:02,587 --> 00:16:07,132 Hvis dere lykkes i dag, vil dere bli ønsket velkommen i deres nye søsterskap. 292 00:16:07,133 --> 00:16:09,760 Først må dere testes. 293 00:16:09,761 --> 00:16:14,432 Intellektuelt, fysisk og psykisk. 294 00:16:15,517 --> 00:16:17,601 På alle slags måter. 295 00:16:17,602 --> 00:16:20,647 Måter de ennå ikke har ord for. 296 00:16:21,272 --> 00:16:24,024 - Hva er dette? - Hva ser det ut som? 297 00:16:24,025 --> 00:16:26,110 - En liste. - Det stemmer. 298 00:16:26,111 --> 00:16:27,653 En liste med oppgaver 299 00:16:27,654 --> 00:16:32,951 som må fullføres for å få en ettertraktet plass i Delta-gruppen. 300 00:16:33,785 --> 00:16:36,662 Bevis på hver fullførte oppgave må leveres her, 301 00:16:36,663 --> 00:16:39,248 i det som er hovedkvarteret for i dag. 302 00:16:39,249 --> 00:16:41,792 Og hvis vi ikke vet hva disse tingene er? 303 00:16:41,793 --> 00:16:44,128 Jeg er verken lærer eller barnevakt. 304 00:16:44,129 --> 00:16:46,172 Jeg er leder for skattejakten. 305 00:16:48,049 --> 00:16:50,050 Dere er femten stykker her. 306 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 På slutten vil bare ti av dere få invitasjoner. 307 00:16:54,681 --> 00:16:56,975 Gjør det som kreves. 308 00:16:57,517 --> 00:16:59,184 Oppfinnsomhet teller. 309 00:16:59,185 --> 00:17:03,189 Sabotasje oppmuntres, og skittent spill er tillatt. 310 00:17:04,607 --> 00:17:07,819 Gå nå. Løp. 311 00:17:10,029 --> 00:17:11,281 Løp! 312 00:17:13,533 --> 00:17:15,034 For Caroline! 313 00:17:19,789 --> 00:17:21,249 HERREGARDEROBE 314 00:17:27,213 --> 00:17:29,131 Hva ser jeg på? 315 00:17:29,132 --> 00:17:30,633 Jeg er ikke David Fincher. 316 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 Tre, to, én, nå. 317 00:17:39,684 --> 00:17:40,810 Takk for tjenesten. 318 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 - Fant det! - Fant det! 319 00:17:49,569 --> 00:17:50,778 - Takk. - Ingen årsak. 320 00:17:50,779 --> 00:17:54,031 - Er du den mest hårete alfaen? - De kaller meg Ulvemannen. 321 00:17:54,032 --> 00:17:55,991 Hvor mye for å barbere alt? 322 00:17:55,992 --> 00:17:58,453 Jeg ser mye mann og ikke nok ulv. 323 00:18:02,332 --> 00:18:03,208 Sånn ja! 324 00:18:04,000 --> 00:18:04,834 Det er mitt! 325 00:18:06,085 --> 00:18:08,421 - Herregud! En rotte! - Hva? 326 00:18:25,271 --> 00:18:26,481 TILFLUKTSROM 327 00:18:27,732 --> 00:18:30,400 Hvorfor tok det så lang tid? Nathan er i kjelleren. 328 00:18:30,401 --> 00:18:32,277 Han liker bare sporten svømming. 329 00:18:32,278 --> 00:18:34,321 Han snakket om butterfly i en time. 330 00:18:34,322 --> 00:18:37,616 - En desperat manns berøring. - Jeg må ha et øyeblikk. 331 00:18:37,617 --> 00:18:40,786 - Lite å skryte av. - Si at vi mistet kvitteringene. 332 00:18:40,787 --> 00:18:42,956 Kvitteringene for pengene du stjal? 333 00:18:44,457 --> 00:18:48,502 Bare si at du ikke har papirene. 334 00:18:48,503 --> 00:18:51,547 Ingen forventer at du skal være stø som en klippe. 335 00:18:51,548 --> 00:18:53,966 Vi får se om klippen holder. 336 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Kommer du? 337 00:19:04,894 --> 00:19:05,853 Her. 338 00:19:05,854 --> 00:19:07,355 Takk. 339 00:19:11,192 --> 00:19:14,695 Vil du ikke ha noe? En milkshake, kanskje? 340 00:19:14,696 --> 00:19:17,781 Nei, jeg er ikke så glad i søtt. 341 00:19:17,782 --> 00:19:19,701 Jeg beundrer viljestyrken din. 342 00:19:20,451 --> 00:19:23,371 Jeg elsker å nyte. 343 00:19:28,084 --> 00:19:30,335 Uansett, jeg er lei for det. 344 00:19:30,336 --> 00:19:34,506 Jeg er vanligvis en svært oppmerksom sjåfør, men i dag var bare... 345 00:19:34,507 --> 00:19:38,510 Jeg elsker jobben min, 346 00:19:38,511 --> 00:19:40,847 men ja, det var vanskelig. 347 00:19:41,431 --> 00:19:43,182 Hva er det du gjør? 348 00:19:44,434 --> 00:19:46,852 Jeg undersøker påstander om upassende oppførsel, 349 00:19:46,853 --> 00:19:49,771 ting som trakassering, misbruk av midler, 350 00:19:49,772 --> 00:19:53,525 alt som kanskje ikke opprettholder vår nasjonale standard. 351 00:19:53,526 --> 00:19:55,194 Så du er søsterskapspoliti. 352 00:19:56,029 --> 00:19:58,906 De fleste gjelder collegejenter som blir revet med. 353 00:19:58,907 --> 00:20:02,159 Men denne Manchester-avdelingen... 354 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 Hvordan takler du dem hver dag? 355 00:20:05,455 --> 00:20:07,624 De jeg tenker på, er ganske imponerende. 356 00:20:08,291 --> 00:20:09,834 Jeg ser at de kan lure deg. 357 00:20:10,460 --> 00:20:12,419 Bak lukkede dører 358 00:20:12,420 --> 00:20:15,172 er disse jentene de nye guttene. 359 00:20:15,173 --> 00:20:16,590 Kanskje det er bra. 360 00:20:16,591 --> 00:20:20,094 De bruker sex som våpen og samler menn som trofeer. 361 00:20:23,264 --> 00:20:27,017 En av dem utførte faktisk fellatio på en gutt med is i munnen, 362 00:20:27,018 --> 00:20:29,228 for å ta bilder av en innskrumpet penis. 363 00:20:30,313 --> 00:20:33,231 Det er ganske forstyrrende. 364 00:20:33,232 --> 00:20:36,861 Jeg hører at de forfører professorer nå. 365 00:20:37,779 --> 00:20:41,824 For karakterer eller bare for å ødelegge livene deres for moro skyld. 366 00:20:43,368 --> 00:20:45,495 Disse jentene er brutale. 367 00:20:47,288 --> 00:20:50,375 - Men kanskje de bare er unge? - Ja. 368 00:20:51,417 --> 00:20:52,585 Sannsynligvis. 369 00:20:55,463 --> 00:20:57,256 Sikker på du ikke vil ha noe? 370 00:21:01,844 --> 00:21:04,931 Kanskje jeg tar en øl. De serverer vel øl her? 371 00:21:10,561 --> 00:21:11,980 Kirsebær. 372 00:21:18,987 --> 00:21:20,237 Shot. 373 00:21:20,238 --> 00:21:23,448 Ok, la oss se. 374 00:21:23,449 --> 00:21:25,951 Nå trenger jeg bare bevis på nummer 27. 375 00:21:25,952 --> 00:21:27,870 Jeg har ikke den. 376 00:21:29,080 --> 00:21:30,914 Solen går ned i vest, 377 00:21:30,915 --> 00:21:35,043 og her står du, upiercet og uprøvd. 378 00:21:35,044 --> 00:21:38,588 - Er det William Blake? - Noe av det. 379 00:21:38,589 --> 00:21:40,924 Uansett, alle oppgavene må fullføres. 380 00:21:40,925 --> 00:21:42,801 - Ingen unntak. - Jeg vet det, 381 00:21:42,802 --> 00:21:46,346 men det sto at vi ikke fikk pierce oss eller andre PNM-er, så... 382 00:21:46,347 --> 00:21:47,932 Du har vel andre venner? 383 00:21:48,850 --> 00:21:52,102 Ikke egentlig. Ikke nært nok til å stikke dem. 384 00:21:52,103 --> 00:21:54,563 Dette er uventet med tanke på min sosiale rang, 385 00:21:54,564 --> 00:21:56,690 men første året hadde jeg samme problem. 386 00:21:56,691 --> 00:21:58,525 Så hvem piercet du? 387 00:21:58,526 --> 00:22:00,944 Jeg betalte en kantinearbeider godt. 388 00:22:00,945 --> 00:22:04,197 Fattige folk trenger alltid litt ekstra penger. 389 00:22:04,198 --> 00:22:05,450 Ja. 390 00:22:05,575 --> 00:22:08,243 Jeg kan ikke betale noen for å gjøre det, 391 00:22:08,244 --> 00:22:11,288 på grunn av min fars jobb og landet. 392 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Hva med henne? 393 00:22:14,375 --> 00:22:17,335 - Det er mot reglene. - Ja, greit. 394 00:22:17,336 --> 00:22:19,922 Hun lyver kanskje, men jeg tør ikke spørre. 395 00:22:21,924 --> 00:22:23,009 Greit. 396 00:22:24,427 --> 00:22:26,344 Får jeg pierce øret ditt? 397 00:22:26,345 --> 00:22:29,473 Pass på at det er sterilt. Jeg får lett infeksjon. 398 00:22:29,474 --> 00:22:31,433 Ikke den sterkeste. 399 00:22:31,434 --> 00:22:35,270 - Jeg trodde du hatet meg. - Hvorfor det? 400 00:22:35,271 --> 00:22:37,814 Alt jeg vet om deg, bortsett fra faren din, 401 00:22:37,815 --> 00:22:41,193 er at Caroline vil ha deg, og du mistet jomfrudommen til Scott. 402 00:22:41,194 --> 00:22:44,238 - Ja, et støt er et støt. - Er et støt. 403 00:22:45,156 --> 00:22:48,116 La oss håpe at støtingen går bedre neste gang. 404 00:22:48,117 --> 00:22:51,203 Med Lucien? Jeg har satellittfolk. 405 00:22:51,204 --> 00:22:52,329 Hva? 406 00:22:52,330 --> 00:22:54,706 De sa at han har vært på hybelen din, 407 00:22:54,707 --> 00:22:57,626 og jeg antok bare siden Lucien er veldig promiskuøs. 408 00:22:57,627 --> 00:23:00,754 Jeg har hørt det. Men han har vært grei mot meg. 409 00:23:00,755 --> 00:23:04,967 Han kommer med frokost, så ser vi X-files og snakker. 410 00:23:07,428 --> 00:23:09,388 Vi har nesten ikke kysset. 411 00:23:11,432 --> 00:23:13,267 Jeg vet hva du mener. 412 00:23:14,018 --> 00:23:16,895 - Nøyaktig. - Gjør du? 413 00:23:16,896 --> 00:23:18,231 Det er en fyr. 414 00:23:18,815 --> 00:23:21,274 - En professor. - Chadwick. Du nevnte ham. 415 00:23:21,275 --> 00:23:22,527 Hørte du etter? 416 00:23:24,362 --> 00:23:25,695 Caroline liker ham ikke, 417 00:23:25,696 --> 00:23:28,950 men hun forstår ikke at han er den mest... 418 00:23:31,077 --> 00:23:34,079 Litt som deg og Lucien. Hjernene våre er koblet sammen, 419 00:23:34,080 --> 00:23:38,083 men kroppene våre skal være adskilt til etter eksamen. 420 00:23:38,084 --> 00:23:40,335 Ikke misforstå, Caroline er smart. 421 00:23:40,336 --> 00:23:43,797 Men kanskje hun ikke vet alt om alt. 422 00:23:43,798 --> 00:23:46,466 Hun vil heller ikke at jeg skal være med Lucien. 423 00:23:46,467 --> 00:23:49,595 Jeg vet det. Så kanskje vi bare gjør det. 424 00:23:51,597 --> 00:23:54,350 - Virkelig? - Ja. Bare gjør det. 425 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Nå? 426 00:23:57,103 --> 00:24:01,064 - Jeg snakker om piercingen. Greit. - Stemmer. Beklager. 427 00:24:01,065 --> 00:24:03,401 For skattejakten. Bare gjør det. 428 00:24:06,612 --> 00:24:08,072 Greit. 429 00:24:11,117 --> 00:24:12,243 Faen! 430 00:24:20,918 --> 00:24:22,753 Hva i helsike? 431 00:24:23,504 --> 00:24:25,630 "Hva i helsike", i forhold til hva? 432 00:24:25,631 --> 00:24:27,841 I forhold til stjeling. Jeg så sjekkene. 433 00:24:27,842 --> 00:24:31,136 Refusjonssjekkene. Refusjon er ikke stjeling. 434 00:24:31,137 --> 00:24:32,846 Det er en måte å betale tilbake 435 00:24:32,847 --> 00:24:35,557 - det de alt har brukt. - Jeg vet det. Er ikke dum. 436 00:24:35,558 --> 00:24:38,643 Men vi betalte lei-fyren og så betalte vi deg. 437 00:24:38,644 --> 00:24:40,937 Vi trengte mange lei-er. 438 00:24:40,938 --> 00:24:43,690 Det mangler penger, Blaise. Mange penger. 439 00:24:43,691 --> 00:24:46,818 Vi vet at Lucien liker å bruke på stoff og horer. 440 00:24:46,819 --> 00:24:48,278 Nei, han dater Annie. 441 00:24:48,279 --> 00:24:50,572 I halvannen dag? 442 00:24:50,573 --> 00:24:54,409 Vi er bestevenner. Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 443 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 Jeg har en far i kongressen. 444 00:24:56,704 --> 00:25:00,123 Ser ledelsen hvor mye penger som er borte, blir det fengsel. 445 00:25:00,124 --> 00:25:03,752 Ikke få panikk. Ingen skal i fengsel. 446 00:25:03,753 --> 00:25:06,755 Lucien er en dårlig kasserer. Han rotet vel med regnskapet. 447 00:25:06,756 --> 00:25:08,757 Rapporten kommer om noen dager. 448 00:25:08,758 --> 00:25:11,426 La meg se over det før du trekker konklusjoner. 449 00:25:11,427 --> 00:25:13,386 Jeg trekker ikke. Ser det slik ut? 450 00:25:13,387 --> 00:25:15,430 Du gjorde meg til forbryter. 451 00:25:15,431 --> 00:25:18,141 Slapp av. Du er ikke forbryter. 452 00:25:18,142 --> 00:25:21,145 Ingen av oss er forbryter. 453 00:25:22,772 --> 00:25:25,191 Dette er så jævlig. 454 00:25:26,275 --> 00:25:28,485 Jeg skal ta meg av det. 455 00:25:28,486 --> 00:25:29,862 Du får se. 456 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 Hva har du gjort? 457 00:25:42,124 --> 00:25:44,751 Alle jentene i gangen ville hjelpe til 458 00:25:44,752 --> 00:25:47,880 da at jeg sa at du kanskje ikke ville komme på en ekte dans. 459 00:25:48,756 --> 00:25:50,757 Og du sa ikke at jeg var døende? 460 00:25:50,758 --> 00:25:52,510 Jeg spesifiserte ingenting. 461 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 Daiquiri? 462 00:25:55,429 --> 00:25:58,849 Hvorfor ikke, med tanke på den korte tiden jeg har igjen? 463 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 Du har stått på. 464 00:26:07,733 --> 00:26:09,068 Vil du ta den på? 465 00:26:10,152 --> 00:26:12,028 - Nei. - Ikke fin nok? 466 00:26:12,029 --> 00:26:15,115 Du har et helt skap med middagsantrekk å velge fra. 467 00:26:15,116 --> 00:26:17,451 - Jeg vil ikke kle meg opp. - Greit. 468 00:26:19,036 --> 00:26:20,413 Jeg vil ha sex. 469 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Vent. 470 00:26:41,017 --> 00:26:42,350 Jeg vet du ikke er homo. 471 00:26:42,351 --> 00:26:44,519 Jeg liker ikke merkelapper. 472 00:26:44,520 --> 00:26:46,146 Vil du ikke gjøre det? 473 00:26:46,147 --> 00:26:49,232 Jo, jeg har lagt an på deg siden jeg så deg. 474 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 - Men hva? - Jeg har denne greia. 475 00:26:52,903 --> 00:26:55,363 En greie som en rar føflekk? Kjønnssykdom? 476 00:26:55,364 --> 00:26:57,741 Jeg dro tilbake til gamlehjemmet, 477 00:26:57,742 --> 00:27:00,577 - og Doris ga meg vibber. - Hva da? Tiss, armhuler? 478 00:27:00,578 --> 00:27:03,330 Jeg dømmer ikke, men det er mange ting. 479 00:27:03,331 --> 00:27:07,376 - Hva er det? - En kamera-greie. 480 00:27:07,918 --> 00:27:10,628 - Som sex-videoer? - Glem at jeg nevnte det. 481 00:27:10,629 --> 00:27:12,881 Nei, jeg vil forstå det. 482 00:27:12,882 --> 00:27:15,258 Vi trenger flere daiquirier. 483 00:27:15,259 --> 00:27:17,177 Kan du ikke si det? 484 00:27:17,178 --> 00:27:20,013 - Jeg sa det. Jeg er syk. - Jeg tror ikke det. 485 00:27:20,014 --> 00:27:23,808 Det vil være ille for meg og dem jeg er i slekt med 486 00:27:23,809 --> 00:27:25,894 om det kom ut en film av meg. 487 00:27:25,895 --> 00:27:29,022 Det er greit. Du liker det ikke. Så la oss danse. 488 00:27:29,023 --> 00:27:30,566 Nei, greit. 489 00:27:31,108 --> 00:27:35,570 Jeg hadde mitt første kyss med stesøsteren din for et par uker siden. 490 00:27:35,571 --> 00:27:38,782 - Pussig, det har hun ikke nevnt. - Hun var bare grei. 491 00:27:38,783 --> 00:27:39,908 Sikkert. 492 00:27:39,909 --> 00:27:42,577 Jeg prøver å si at min seksuelle erfaring 493 00:27:42,578 --> 00:27:45,413 består av det kysset og et halvt støt 494 00:27:45,414 --> 00:27:49,293 fra en søt fyr som ikke visste han var homo. 495 00:27:51,754 --> 00:27:53,671 Det er greit. 496 00:27:53,672 --> 00:27:55,548 Vi trenger ikke forhaste oss. 497 00:27:55,549 --> 00:27:58,301 Vi kan bestille mat, eller henge, eller jeg kan gå. 498 00:27:58,302 --> 00:28:01,013 Nei, jeg vil ikke at du skal gå. 499 00:28:02,598 --> 00:28:04,100 Du skal trykke på opptak. 500 00:28:06,310 --> 00:28:07,561 Seriøst? 501 00:28:08,354 --> 00:28:11,231 Ja. Jeg vil se hva jeg liker. Jeg vil prøve ting. 502 00:28:11,232 --> 00:28:13,442 Bare lov meg at ingen får se det. 503 00:28:18,948 --> 00:28:20,366 Er du sikker på det? 504 00:28:21,992 --> 00:28:23,202 Jeg stoler på deg. 505 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Skynd deg før jeg ombestemmer meg. 506 00:29:09,790 --> 00:29:12,877 Vi gir etternølerne noen minutter til. 507 00:29:17,173 --> 00:29:19,675 - Skal du bruke hele kvelden på det? - Beklager. 508 00:29:20,801 --> 00:29:24,054 Det eneste som er verre enn vinen, er selskapet. 509 00:29:25,181 --> 00:29:27,140 Nei, jeg har det fantastisk. 510 00:29:27,141 --> 00:29:28,850 De er pompøse drittsekker. 511 00:29:28,851 --> 00:29:30,768 Det er ikke professor Chadwick. 512 00:29:30,769 --> 00:29:33,146 Du må være den nye assistenten. 513 00:29:33,147 --> 00:29:35,232 Celeste Carroway. De kaller meg CeCe. 514 00:29:36,108 --> 00:29:38,611 Georgia. De kaller meg Georgia. 515 00:29:41,363 --> 00:29:45,241 Kan jeg spørre? Er jeg passende kledd? 516 00:29:45,242 --> 00:29:47,118 Professoren ba meg være meg selv, 517 00:29:47,119 --> 00:29:49,662 men når jeg ser meg rundt, virker det feil. 518 00:29:49,663 --> 00:29:53,750 Kan alle sette seg? Vi har mye på programmet. Takk. 519 00:29:53,751 --> 00:29:56,461 Jeg bør ikke være her uten professoren. 520 00:29:56,462 --> 00:29:59,256 Sett deg. Hank kommer nok hvert øyeblikk. 521 00:30:03,719 --> 00:30:04,887 Greit. 522 00:30:32,873 --> 00:30:34,041 Hallo. 523 00:30:41,423 --> 00:30:43,592 Du burde ikke ha gjort deg så mye bry. 524 00:30:59,900 --> 00:31:02,360 Beklager at jeg avbryter. 525 00:31:02,361 --> 00:31:05,572 - Pokker! - Timingen min er perfekt. 526 00:31:05,573 --> 00:31:07,115 Jeg er lei meg. 527 00:31:07,116 --> 00:31:08,866 Det tror jeg nok du vil bli. 528 00:31:08,867 --> 00:31:11,161 - Jeg ante ikke. - Han er bare broren min. 529 00:31:13,330 --> 00:31:15,541 - Jeg skal gå. - Ha det. 530 00:31:16,166 --> 00:31:18,001 Knuller du fakultetsmedlemmer? 531 00:31:18,002 --> 00:31:20,713 - Var det det beste du klarte? - Jeg liker å knulle. 532 00:31:21,213 --> 00:31:22,673 Det gjør du jammen. 533 00:31:23,257 --> 00:31:24,800 Utenom deg, da. 534 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 Med mindre du har noe til meg. 535 00:31:28,095 --> 00:31:32,265 Jeg så ikke noe i fellesalbumet vårt. Så ingen seier uten bevis. 536 00:31:32,266 --> 00:31:34,643 Jeg har ingenting til deg. 537 00:31:36,312 --> 00:31:38,522 Ingen A for innsats i dette spillet. 538 00:31:43,485 --> 00:31:45,237 Jeg kom for å si at jeg gir opp. 539 00:31:48,741 --> 00:31:51,076 Så søte lille Annie avviste deg. 540 00:31:52,161 --> 00:31:53,912 Jeg visste jeg likte den jenta. 541 00:31:54,538 --> 00:31:58,167 Jeg var usikker på om hun klarte det, men nå er jeg imponert. 542 00:31:59,001 --> 00:32:01,962 - Det er slutt, Caroline. - Gir du bare opp? 543 00:32:02,796 --> 00:32:04,214 Gir opp bilen din? 544 00:32:04,882 --> 00:32:07,718 Muligheten til å få meg? 545 00:32:12,222 --> 00:32:13,682 Hva pønsker du på? 546 00:32:14,683 --> 00:32:17,311 - Hva er greia? - Jeg sa det. 547 00:32:17,895 --> 00:32:20,147 Jeg vil ikke leke mer med Annie og alle. 548 00:32:21,982 --> 00:32:23,233 Å nei. 549 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 Du er ikke så dum. 550 00:32:29,406 --> 00:32:31,992 Du tror ikke seriøst at du er forelsket i henne. 551 00:32:36,163 --> 00:32:39,375 Jeg ville sagt det var søtt om det ikke var så patetisk. 552 00:32:40,959 --> 00:32:43,670 Du er bare en av de små redningshundene hennes. 553 00:32:43,671 --> 00:32:47,508 Hun ser deg låst inne i et lite bur, trist og skitten, 554 00:32:48,258 --> 00:32:51,761 så hun tar deg med hjem, og hva nå? 555 00:32:51,762 --> 00:32:55,890 Hun innser at du tygger på møblene, og at du ikke er stueren. 556 00:32:55,891 --> 00:32:59,477 Du har en bemerkelsesverdig måte å fortelle historier på. 557 00:32:59,478 --> 00:33:02,146 Annie Grover kan ikke elske deg. 558 00:33:02,147 --> 00:33:04,107 Du aner ikke hva du snakker om. 559 00:33:04,108 --> 00:33:06,401 Før eller senere ser hun den ekte deg. 560 00:33:06,402 --> 00:33:09,070 Den jeg kjenner så godt. 561 00:33:09,071 --> 00:33:11,864 - Kanskje ikke så godt likevel. - Slutt å lure deg selv. 562 00:33:11,865 --> 00:33:14,784 Du har aldri vært i stand til å elske. 563 00:33:14,785 --> 00:33:17,079 Det høres ut som vi snakker om deg nå. 564 00:33:17,579 --> 00:33:19,123 Vi er like, du og jeg. 565 00:33:19,998 --> 00:33:22,917 - Vi er ikke i slekt engang. - Jeg kjenner deg, 566 00:33:22,918 --> 00:33:26,003 og det er ikke noe i deg som er bra. 567 00:33:26,004 --> 00:33:29,383 Som er verdt å elske. Av Annie eller andre. 568 00:33:30,384 --> 00:33:32,803 Du er et svart hull. 569 00:33:33,470 --> 00:33:37,057 Du har ikke følelser. 570 00:33:38,142 --> 00:33:43,439 Du er tom, sjelløs og så utrolig jævla dum. 571 00:33:44,189 --> 00:33:47,484 Du kan bare komme hvis du vet at du gjør det for meg. 572 00:33:48,986 --> 00:33:51,488 - Ha det, Caroline. - Du er ingenting uten meg. 573 00:33:52,406 --> 00:33:55,409 - Ta på deg klær. - Vi er like. 574 00:33:56,034 --> 00:33:58,537 Kjærlighet finnes ikke for folk som deg! 575 00:34:10,340 --> 00:34:14,385 Jeg ringer bare for å sjekke at du fortsatt lever. 576 00:34:14,386 --> 00:34:16,679 Selvfølgelig lever du fortsatt. 577 00:34:16,680 --> 00:34:19,808 Det er rart å legge igjen en beskjed, så... 578 00:34:36,825 --> 00:34:40,578 Det har kommet en forespørsel om å endre tittelen 579 00:34:40,579 --> 00:34:43,414 på vår opplæring i triggeradvarsler, 580 00:34:43,415 --> 00:34:49,254 for ikke å starte debatt om våpenlover og kolonialt folkemord. 581 00:34:49,755 --> 00:34:54,926 Hvis noen har forslag som ikke inkluderer ordet trigger, 582 00:34:54,927 --> 00:34:58,179 - for eksempel, så langt vi har kommet... - Er alt ok? 583 00:34:58,180 --> 00:35:00,139 - ...rødt flagg... - Biltrøbbel. 584 00:35:00,140 --> 00:35:03,643 - Har jeg gått glipp av noe? - Jeg aner faktisk ikke. 585 00:35:03,644 --> 00:35:06,312 ...om sensitivt innhold, om giftig berettigelse, 586 00:35:06,313 --> 00:35:10,107 ikke-våpenrelatert, passiv-aggressiv advarsel, 587 00:35:10,108 --> 00:35:12,985 aggressiv-aggressiv advarsel. 588 00:35:12,986 --> 00:35:14,695 Hvis dere har mer, 589 00:35:14,696 --> 00:35:18,951 send til Manchester-e-posten min. 590 00:35:28,418 --> 00:35:32,463 Hei, Brian. Scott ville jeg skulle komme og se 591 00:35:32,464 --> 00:35:35,008 - på økonomien. - Jaså? 592 00:35:36,260 --> 00:35:37,552 Ja. 593 00:35:37,553 --> 00:35:40,930 Lucien er utilgjengelig, som vanlig. 594 00:35:40,931 --> 00:35:43,933 Så hvis du kan vise meg hvor. 595 00:35:43,934 --> 00:35:47,019 - Pisspreik. - Kom igjen. 596 00:35:47,020 --> 00:35:50,106 Jeg trodde vi var ferdige med den stygge pikken din. 597 00:35:50,107 --> 00:35:51,275 Den er ikke stygg. 598 00:35:52,234 --> 00:35:53,861 Det er ikke om pikken min. 599 00:35:55,320 --> 00:35:58,156 Selv jeg vet at ingen betaler 3000 for en gris. 600 00:36:35,736 --> 00:36:36,778 SVEIP FOR Å SLÅ AV 601 00:36:42,159 --> 00:36:44,244 Tenk at jeg møtte på deg her. 602 00:36:45,078 --> 00:36:47,915 Ingenting som en kjør på og stikk. 603 00:36:49,750 --> 00:36:52,085 Har du sett det? Ser du det? 604 00:36:52,586 --> 00:36:54,087 Virker som noen vil ha deg. 605 00:36:55,380 --> 00:36:58,215 Jeg er så lei for det, Beatrice. 606 00:36:58,216 --> 00:36:59,134 Ikke. 607 00:36:59,843 --> 00:37:01,219 Du ser bra ut, da. 608 00:37:02,054 --> 00:37:03,889 De delene du kan se. 609 00:37:05,223 --> 00:37:07,309 Det er for det meste ansiktet ditt. 610 00:37:16,985 --> 00:37:19,446 - Sa jo det var ham. - Hvem var hva? 611 00:37:20,280 --> 00:37:21,615 Lucien. 612 00:37:24,910 --> 00:37:27,245 Jeg ser ikke på slikt. 613 00:37:28,288 --> 00:37:30,498 Det er det jeg har prøvd å si, Scott. 614 00:37:30,499 --> 00:37:32,709 - Han er ingen bra fyr. - Greit. 615 00:37:38,173 --> 00:37:40,634 Hei, jeg vil anmelde en sak. 616 00:37:42,052 --> 00:37:43,887 Seksuelt misbruk. 617 00:37:45,764 --> 00:37:48,058 Er du sikker på at det forblir anonymt? 618 00:38:07,285 --> 00:38:10,956 Hei, det er meg igjen. Jeg sitter fortsatt her i undertøyet, 619 00:38:11,581 --> 00:38:13,792 så jeg håper vi ses snart. 620 00:38:15,794 --> 00:38:19,548 Og ta med mer daiquiri. Takk. 621 00:39:02,507 --> 00:39:03,883 Neste gang på Cruel Intentions... 622 00:39:03,884 --> 00:39:05,968 Dette er ikke en jævla lek, Caroline. 623 00:39:05,969 --> 00:39:07,970 - Det var alltid det. - Du taklet ikke 624 00:39:07,971 --> 00:39:09,805 at jeg hadde følelser for henne. 625 00:39:09,806 --> 00:39:12,433 Hun vil nok gjerne høre forklaringen din. 626 00:39:12,434 --> 00:39:14,268 Jeg kan skade deg også. 627 00:39:14,269 --> 00:39:16,604 Jeg vil ikke andre skal få trøbbel hvis... 628 00:39:16,605 --> 00:39:19,815 Jeg snakker ikke med deg før du gir tilbake pengene du stjal. 629 00:39:19,816 --> 00:39:23,444 Innrøm det, Beatrice. Jeg vet at det var du som anmeldte det. 630 00:39:23,445 --> 00:39:27,531 Dette er kvinnene som vil stå ved din side resten av livet. 631 00:39:27,532 --> 00:39:29,618 I kveld blir vi familie. 632 00:41:17,225 --> 00:41:19,226 Anette Kvam 633 00:41:19,227 --> 00:41:21,313 Kreativ leder Heidi Rabbevåg