1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
Tidligere på Cruel Intentions...
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,759
Vi kan ikke. Jeg er professor.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,970
Derfor må vi være profesjonelle.
4
00:00:11,971 --> 00:00:14,264
Jeg må ha en signatur. Tom for penger.
5
00:00:14,265 --> 00:00:16,683
Ordne det selv.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,185
Jeg er studentkasserer
og begynte å forstå.
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,938
Som hvor mange refusjoner
Scott signerte til deg.
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,898
Jeg burde ikke sagt noe om mora di.
9
00:00:23,899 --> 00:00:26,443
Ikke vær sint.
Hun sa det fordi hun er glad i deg.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,069
Du vet ikke hva hun er glad i.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,655
Det er "A" som i "Alpha"
og "G" som i "Gamma".
12
00:00:30,656 --> 00:00:33,032
Jeg kan gi dere detaljene
om alt dere trenger.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,868
- Du gikk for langt.
- En utfordring.
14
00:00:34,869 --> 00:00:37,454
- Her er utfordringen.
- Det finnes grenser.
15
00:00:37,455 --> 00:00:40,624
Du vet at det ikke finnes grenser
mellom oss, kjære bror.
16
00:00:40,750 --> 00:00:41,958
Du har ikke vunnet ennå.
17
00:00:41,959 --> 00:00:43,419
Det er derfor det er gøy.
18
00:00:45,504 --> 00:00:51,469
BOKMÅL CRUEL INTENTIONS
19
00:01:07,526 --> 00:01:10,361
- Tok du en ballong?
- Nei, Ella.
20
00:01:10,362 --> 00:01:12,822
Jeg gikk ikke på den festen uten grunn.
21
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
- Hadde de slangestripper?
- Vil ikke snakke om det.
22
00:01:15,618 --> 00:01:16,576
Men, ja.
23
00:01:16,577 --> 00:01:20,121
Som om de spiller dam og du spiller sjakk.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,665
For første gang på lenge har jeg det bra.
25
00:01:22,666 --> 00:01:24,918
Jeg føler jeg har oppnådd noe.
26
00:01:24,919 --> 00:01:27,837
- Jeg gjorde det som krevdes.
- Du kan ringe reporteren.
27
00:01:27,838 --> 00:01:29,756
Nei, jeg er ute av rampelyset.
28
00:01:29,757 --> 00:01:31,841
La den greske institusjonen
29
00:01:31,842 --> 00:01:34,052
henges i den offentlige opinionen
30
00:01:34,053 --> 00:01:36,263
og ydmyke seg selv, for én gangs skyld.
31
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Vi elsker familiebesøk
her i Manchester-avdelingen.
32
00:01:43,354 --> 00:01:45,814
Dere har sikkert sett alt før.
33
00:01:45,815 --> 00:01:48,691
Dere hadde vel også fester
som kunne måle seg med våre.
34
00:01:48,692 --> 00:01:51,069
Vi hadde aldri slangestrippere.
35
00:01:51,070 --> 00:01:53,154
Eller ketaminfylte ballonger.
36
00:01:53,155 --> 00:01:55,323
Begge alvorlige regelbrudd.
37
00:01:55,324 --> 00:01:56,408
Te?
38
00:01:57,409 --> 00:01:59,828
Denne delen kalles "Slutten på fascisme".
39
00:01:59,829 --> 00:02:02,956
Viktig å forstå hvorfor
fascistiske regimer får makt,
40
00:02:02,957 --> 00:02:04,958
men også hvorfor de faller.
41
00:02:04,959 --> 00:02:06,918
- Det gjør de ikke.
- Vi snakket om det.
42
00:02:06,919 --> 00:02:07,919
- Du tar feil.
- Ok.
43
00:02:07,920 --> 00:02:09,754
De har ikke alltid makt.
44
00:02:09,755 --> 00:02:12,757
Men jeg er uenig i ordbruken.
"Fall" er feil ord,
45
00:02:12,758 --> 00:02:14,592
for lederne endrer seg ikke.
46
00:02:14,593 --> 00:02:16,636
- Det er samfunnet sitt fall.
- Sier du.
47
00:02:16,637 --> 00:02:19,472
Hvis samfunnet
ikke lenger ønsker fascisme,
48
00:02:19,473 --> 00:02:21,933
viser ikke det fallet til et lederskap?
49
00:02:21,934 --> 00:02:23,893
Var det her festen foregikk?
50
00:02:23,894 --> 00:02:25,144
Nei.
51
00:02:25,145 --> 00:02:28,273
Det var ikke her oppe.
Jeg vet ikke, det var mørkt.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,483
Alpha Gamma sponset ikke arrangementet.
53
00:02:30,484 --> 00:02:33,069
Dette er ikke
den første klagen vi har fått.
54
00:02:33,070 --> 00:02:35,113
Jeg er ny som president, så...
55
00:02:35,114 --> 00:02:38,367
Han viser til trakasseringen
da du ble skadd.
56
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Den ene.
57
00:02:41,871 --> 00:02:43,288
Ett svart får.
58
00:02:43,289 --> 00:02:45,039
- Han mener Rourke Reynolds.
- Ja.
59
00:02:45,040 --> 00:02:47,793
Vi trodde han var grei,
men altså et svart får.
60
00:02:49,003 --> 00:02:50,962
Vi må bare se listene.
61
00:02:50,963 --> 00:02:52,882
Vi bruker bare Spotify.
62
00:02:53,757 --> 00:02:55,593
Medlemslister og regnskap.
63
00:02:58,679 --> 00:03:00,763
- De er i kjelleren.
- De er i kjelleren.
64
00:03:00,764 --> 00:03:03,224
Det indikerer ikke noe mer enn at
65
00:03:03,225 --> 00:03:05,184
folk ikke vet hva som er best.
66
00:03:05,185 --> 00:03:08,187
Landsmennenes hjerte og sinn endres,
ikke ledelsen.
67
00:03:08,188 --> 00:03:10,315
Det er et tegn på vellykket lederskap
68
00:03:10,316 --> 00:03:12,025
når regjeringene blir styrtet.
69
00:03:12,026 --> 00:03:14,068
Greit, jeg tar elefanten i rommet.
70
00:03:14,069 --> 00:03:16,905
Det er uheldig at noen av våre var der.
71
00:03:16,906 --> 00:03:19,240
Men jeg forsikrer dere, som deltaer
72
00:03:19,241 --> 00:03:24,078
vil vi aldri støtte den type fest
eller slik forferdelig oppførsel.
73
00:03:24,079 --> 00:03:26,581
For å fremskynde prosessen har jeg
74
00:03:26,582 --> 00:03:30,001
samlet alle våre finansielle,
akademiske og etiske dokumenter.
75
00:03:30,002 --> 00:03:33,129
Jeg har lagt ved tall
for årets rekrutteringsgruppe,
76
00:03:33,130 --> 00:03:34,797
som er bedre enn noensinne,
77
00:03:34,798 --> 00:03:37,468
som dere ser av PNM-ene som har valgt oss.
78
00:03:39,136 --> 00:03:40,553
Dette er veldig grundig.
79
00:03:40,554 --> 00:03:44,265
Er dette Annie Grover,
visepresidentens datter?
80
00:03:44,266 --> 00:03:45,351
Hun er herlig.
81
00:03:50,564 --> 00:03:52,232
Vi må se resten av huset.
82
00:03:53,442 --> 00:03:54,652
Selvsagt.
83
00:03:55,361 --> 00:03:56,654
Denne veien.
84
00:04:01,575 --> 00:04:02,951
Ledelsen bygger samfunn.
85
00:04:02,952 --> 00:04:03,993
HUMANISTISK
FAKULTET
86
00:04:03,994 --> 00:04:04,911
Takk.
87
00:04:04,912 --> 00:04:07,497
Det er bare når togene er i rute
88
00:04:07,498 --> 00:04:09,707
at folk klager på wifi-en.
89
00:04:09,708 --> 00:04:13,586
Men så vil borgerne oppfatte lederne sine
som undertrykkende.
90
00:04:13,587 --> 00:04:16,214
Men oppfattelse er
per definisjon subjektiv.
91
00:04:16,215 --> 00:04:19,259
Er det samfunnet
eller lederskapet som endrer seg?
92
00:04:20,052 --> 00:04:21,344
Må du rekke noe?
93
00:04:21,345 --> 00:04:23,304
Ja, men vi er ikke ferdige.
94
00:04:23,305 --> 00:04:24,973
Fascismen forsvinner ikke.
95
00:04:24,974 --> 00:04:27,016
- Så gå, lev livet ditt.
- Greit.
96
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Mitt liv, ditt liv. Atskilte, men like.
97
00:04:29,979 --> 00:04:30,937
Liker ikke det.
98
00:04:30,938 --> 00:04:33,022
Det stemmer, jeg støtter ikke det.
99
00:04:33,023 --> 00:04:37,569
Jeg mener angående oss, hele greia.
100
00:04:38,237 --> 00:04:40,530
- Vi ses på avdelingsmøtet.
- Ja.
101
00:04:40,531 --> 00:04:42,115
Jeg skulle spørre:
102
00:04:42,116 --> 00:04:44,784
E-posten nevnte ikke kleskode,
så hva tror du?
103
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Akademisk elegant, festlig?
104
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Bare vær deg selv.
105
00:04:49,248 --> 00:04:51,083
Det har ikke fungert tidligere.
106
00:04:53,085 --> 00:04:56,588
Tenk på hva fascistene kunne gjort
for å endre skjebnen sin.
107
00:05:18,110 --> 00:05:20,028
Styret tar kontakt om 5-7 dager,
108
00:05:20,029 --> 00:05:21,404
med endelig avgjørelse.
109
00:05:21,405 --> 00:05:23,781
Vi gleder oss til å legge dette bak oss.
110
00:05:23,782 --> 00:05:25,492
God reise.
111
00:05:40,591 --> 00:05:42,717
Jeg er glad dere kunne komme innom.
112
00:05:42,718 --> 00:05:45,094
Se hvor herlige vi er.
113
00:05:45,095 --> 00:05:46,846
Hederlige, kompis.
114
00:05:46,847 --> 00:05:48,097
Stemmer.
115
00:05:48,098 --> 00:05:49,767
Vi er ikke ferdige ennå.
116
00:05:50,267 --> 00:05:52,977
Jeg og kassereren blir igjen
og ser over økonomien.
117
00:05:52,978 --> 00:05:54,437
- Han er...
- Dessverre
118
00:05:54,438 --> 00:05:56,272
er ikke kassereren
119
00:05:56,273 --> 00:05:59,025
vår mest pålitelige bror,
120
00:05:59,026 --> 00:06:01,069
men jeg kan forklare det selv.
121
00:06:01,070 --> 00:06:03,947
Du er ikke kasserer, men sosial leder.
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,531
Regler er regler.
123
00:06:05,532 --> 00:06:07,951
Jeg trenger kasserer, president og VP.
124
00:06:08,077 --> 00:06:11,621
Ja, men la oss si en av dem ikke møter
125
00:06:11,622 --> 00:06:14,415
fordi en av de andre slo han.
126
00:06:14,416 --> 00:06:16,709
Hvordan er regelen da?
127
00:06:16,710 --> 00:06:18,461
- Unnskyld?
- Det er hypotetisk.
128
00:06:18,462 --> 00:06:19,588
Ja.
129
00:06:20,339 --> 00:06:22,006
Jeg venter på kassereren.
130
00:06:22,007 --> 00:06:23,841
Nathan, vil du ha noe å drikke?
131
00:06:23,842 --> 00:06:26,678
- Ja. Vi kan...
- Spiller du golf?
132
00:06:45,364 --> 00:06:48,491
Vi ligger godt an, men skjebnen vår, CeCe,
133
00:06:48,492 --> 00:06:52,078
hviler i hendene
til polyesterkledde middelklassefolk.
134
00:06:52,079 --> 00:06:54,873
Jeg er sikker på
at blondinen var fra Alabama.
135
00:06:55,999 --> 00:06:58,835
Staten kan endre seg,
men ikke polyesteren.
136
00:06:58,836 --> 00:07:00,211
Hvor står vi med Annie?
137
00:07:00,212 --> 00:07:02,505
Hun sa ja til skattejakten i dag.
138
00:07:02,506 --> 00:07:03,715
Vi må bekrefte.
139
00:07:04,466 --> 00:07:07,426
RSVP står faktisk for
"répondez s'il vous plaît",
140
00:07:07,427 --> 00:07:09,303
som direkte oversatt betyr:
141
00:07:09,304 --> 00:07:11,472
"Si fra hvis du kommer" på fransk.
142
00:07:11,473 --> 00:07:13,224
Og hun sa absolutt oui.
143
00:07:13,225 --> 00:07:15,685
Så bekreft det, tout suite.
144
00:07:15,686 --> 00:07:18,312
Hun gir beskjed
hvis hun har ombestemt seg.
145
00:07:18,313 --> 00:07:20,523
Med tanke på hvor nære dere er.
146
00:07:20,524 --> 00:07:23,985
Du snakker alltid om henne
som om dere er bestevenner.
147
00:07:23,986 --> 00:07:27,572
Nok smålig sjalusi
og den patetiske franske aksenten.
148
00:07:27,573 --> 00:07:29,282
Det som betyr noe i dag,
149
00:07:29,283 --> 00:07:32,910
er at styret ikke stenger oss ned
så lenge vi har Annie.
150
00:07:32,911 --> 00:07:36,497
Først skattejakt, du deler ut
invitasjonene, og seremonien er i kveld.
151
00:07:36,498 --> 00:07:38,250
Annie er delta i morgen.
152
00:07:39,168 --> 00:07:41,711
Jeg kan gjøre det,
men ingen seremoni i kveld.
153
00:07:41,712 --> 00:07:44,630
Hvis du kommer med en regel nå...
154
00:07:44,631 --> 00:07:46,924
C-28: "Rekrutteringsleder må være med."
155
00:07:46,925 --> 00:07:48,677
Er ikke du rekrutteringsleder?
156
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
Jo, det er det som er problemet.
157
00:07:52,598 --> 00:07:54,391
Så du er problemet.
158
00:07:55,184 --> 00:07:58,812
Professoren inviterte meg
til avdelingsmøtet i kveld.
159
00:08:01,940 --> 00:08:06,652
Altså, du setter søsterskapet i fare
160
00:08:06,653 --> 00:08:09,238
for at du skal drikke billig vin med folk
161
00:08:09,239 --> 00:08:13,034
som betyr mindre enn professoren,
som allerede betyr lite.
162
00:08:13,035 --> 00:08:14,368
Det er et privilegium.
163
00:08:14,369 --> 00:08:16,078
Jeg har allerede valgt antrekk.
164
00:08:16,079 --> 00:08:17,163
I hodet.
165
00:08:17,164 --> 00:08:19,248
Han vil være profesjonell,
166
00:08:19,249 --> 00:08:21,210
men betyr det bh eller ikke?
167
00:08:22,377 --> 00:08:23,753
Herregud.
168
00:08:23,754 --> 00:08:24,838
CeCe...
169
00:08:26,840 --> 00:08:28,341
Han styrer deg.
170
00:08:28,342 --> 00:08:30,761
Jeg har ikke engang tenkt
på hår og sminke.
171
00:08:32,054 --> 00:08:33,554
Han er en overgrepsmann.
172
00:08:33,555 --> 00:08:36,933
Han isolerer deg fra vennene dine,
fra fellesskapet ditt.
173
00:08:36,934 --> 00:08:40,686
Nei, han vil jeg skal være med mine,
men jeg kan ikke i kveld.
174
00:08:40,687 --> 00:08:42,021
Vi har god tid.
175
00:08:42,022 --> 00:08:44,565
Styret bestemmer seg
om fem til sju virkedager.
176
00:08:44,566 --> 00:08:46,776
Og hva om Annie ombestemmer seg?
177
00:08:46,777 --> 00:08:49,111
- Hvorfor det?
- Vi trenger henne.
178
00:08:49,112 --> 00:08:50,613
Du må lede skattejakten,
179
00:08:50,614 --> 00:08:53,282
dele ut invitasjonene
og se til at hun blir med.
180
00:08:53,283 --> 00:08:54,785
I kveld.
181
00:08:57,246 --> 00:09:00,624
Ja, jeg kan gjøre alt det i dag.
182
00:09:01,708 --> 00:09:06,713
Og lede innvielseskvelden i morgen.
183
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Greit.
184
00:09:16,223 --> 00:09:18,892
Men du må leve med avgjørelsene dine.
185
00:09:20,185 --> 00:09:25,482
Og vit at jeg er dypt bekymret.
186
00:09:26,441 --> 00:09:30,111
Du pleier å ofre deg for menn
som ikke er som du tror de er.
187
00:09:30,112 --> 00:09:32,947
Nei, professor Chadwick
er ikke som Adrian.
188
00:09:32,948 --> 00:09:34,700
Stol på meg, jeg kjenner han.
189
00:09:35,492 --> 00:09:36,910
Og jeg kjenner menn.
190
00:10:10,777 --> 00:10:12,695
Trippel latte, havremelk.
191
00:10:12,696 --> 00:10:14,488
Jeg sa trippel latte, mandelmelk.
192
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
Jeg trippel latte bryr meg ikke.
193
00:10:17,951 --> 00:10:20,244
Det var bare en fest.
Caroline tok seg av det.
194
00:10:20,245 --> 00:10:22,747
- Hei, Ellen.
- Jeg må gå.
195
00:10:22,748 --> 00:10:26,168
Det er ingen her.
Jeg må gjøre meg klar til rekrutteringen.
196
00:10:27,586 --> 00:10:29,880
Ja, fortsatt Delta Phi.
197
00:10:30,547 --> 00:10:32,716
- Ha det, Ellen.
- Ha det.
198
00:10:33,425 --> 00:10:36,552
- Det er bra du morer deg.
- Vet du hvem andre som liker meg?
199
00:10:36,553 --> 00:10:37,595
- Hvem?
- Mora di.
200
00:10:37,596 --> 00:10:39,472
Må gjøre meg klar til skattejakten.
201
00:10:39,473 --> 00:10:41,432
Forlater du meg for søsterskapet?
202
00:10:41,433 --> 00:10:44,435
Jeg har ikke sett Caroline
eller andre på tre dager.
203
00:10:44,436 --> 00:10:47,188
Man må huske at andre folk eksisterer.
204
00:10:47,189 --> 00:10:49,231
Hva med Sandy? Er ikke hun folk?
205
00:10:49,232 --> 00:10:51,984
Eller Mulder og Scully?
206
00:10:51,985 --> 00:10:53,236
Det vet du de ikke er.
207
00:10:53,862 --> 00:10:55,364
Ikke si de er romvesener.
208
00:10:56,281 --> 00:10:57,531
"Sannheten er der ute",
209
00:10:57,532 --> 00:10:59,825
og de er der nok i kveld også.
210
00:10:59,826 --> 00:11:03,371
Jeg har spennende planer i kveld.
211
00:11:03,372 --> 00:11:05,332
Utenfor dette rommet?
212
00:11:05,832 --> 00:11:06,832
Overraskelse.
213
00:11:06,833 --> 00:11:09,920
Det er en skremmende tanke.
214
00:11:10,670 --> 00:11:12,923
- Ha det.
- Ha det.
215
00:11:21,515 --> 00:11:22,848
Hei!
216
00:11:22,849 --> 00:11:24,350
Hei.
217
00:11:24,351 --> 00:11:26,811
Du kan se. Jeg gjør ikke noe privat.
218
00:11:26,812 --> 00:11:28,312
Trenger du en hånd?
219
00:11:28,313 --> 00:11:31,148
Ja, for hånden min er ødelagt.
220
00:11:31,149 --> 00:11:33,485
Den var god. Jeg liker de gamle vitsene.
221
00:11:34,194 --> 00:11:37,656
Nei. Jeg mente
om du trenger hjelp med hånden.
222
00:11:38,740 --> 00:11:39,991
Ja, faktisk.
223
00:11:44,454 --> 00:11:46,664
Jeg rotet det visst til ganske bra?
224
00:11:46,665 --> 00:11:48,916
Eller går det an å rote det bra til?
225
00:11:48,917 --> 00:11:51,627
Jeg trodde det var negativt
å rote det til.
226
00:11:51,628 --> 00:11:53,713
Vi skal ordne det.
227
00:11:55,257 --> 00:11:57,133
Skulle hatt en tidsmaskin.
228
00:11:57,134 --> 00:12:00,428
Så du kan dra tilbake
og se triksene til Jesus?
229
00:12:00,429 --> 00:12:03,264
Ja, men etter Jesus si greie
230
00:12:03,265 --> 00:12:06,976
er det å ikke slå Lucien
og få brorskapet i trøbbel.
231
00:12:06,977 --> 00:12:09,104
Ikke være en dritt mot deg.
232
00:12:10,313 --> 00:12:12,774
Det går fint.
233
00:12:13,733 --> 00:12:15,401
Nei.
234
00:12:15,402 --> 00:12:17,112
Vi er bestevenner.
235
00:12:19,197 --> 00:12:20,282
Ferdig.
236
00:12:23,577 --> 00:12:27,497
- Glad i deg.
- Ja, selvsagt.
237
00:12:29,166 --> 00:12:32,169
Nei, på ekte.
238
00:12:47,642 --> 00:12:49,644
Jeg skal se til Nathan.
239
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
Greit.
240
00:13:07,454 --> 00:13:09,246
På tide at du avblokkerte meg.
241
00:13:09,247 --> 00:13:11,540
Jeg ignorerte deg. Mindre stress.
242
00:13:11,541 --> 00:13:13,751
Det høres ut som du er litt sint.
243
00:13:13,752 --> 00:13:18,714
Jeg blir ikke sint. Hunder blir sinte.
Jeg har andre måter å underholde meg på.
244
00:13:18,715 --> 00:13:21,467
Jeg ble kanskje litt revet med,
245
00:13:21,468 --> 00:13:23,844
men du vet hvordan vi blir
når vi har det gøy.
246
00:13:23,845 --> 00:13:25,804
Var det en unnskyldning?
247
00:13:25,805 --> 00:13:28,350
Jeg hørte ikke noe som minner om anger.
248
00:13:28,934 --> 00:13:32,269
Jeg angrer eller noe i den dur.
249
00:13:32,270 --> 00:13:34,355
Beklager å fiske etter informasjon,
250
00:13:34,356 --> 00:13:37,024
men hva kreves det for at du skal tigge?
251
00:13:37,025 --> 00:13:41,028
- Jeg liker ikke å bli lekt med.
- Jeg tar kontakt angående premien.
252
00:13:41,029 --> 00:13:44,240
Det står mer på spill
angående Annie enn avtalen vår.
253
00:13:44,241 --> 00:13:45,950
Ha det, Caroline.
254
00:13:45,951 --> 00:13:46,952
Herregud.
255
00:14:06,930 --> 00:14:09,766
Beklager. Det er min feil.
256
00:14:11,518 --> 00:14:12,560
Går det bra?
257
00:14:12,561 --> 00:14:14,062
Ja.
258
00:14:16,231 --> 00:14:18,567
Herregud, se på Priusen din.
259
00:14:19,192 --> 00:14:20,776
La meg få betale.
260
00:14:20,777 --> 00:14:22,571
Det er det minste jeg kan gjøre.
261
00:14:23,446 --> 00:14:25,364
Jeg er Emily, forresten.
262
00:14:25,365 --> 00:14:27,158
Hank.
263
00:14:32,872 --> 00:14:35,666
Kanskje vi bør si til ham
at han er satt ut av spill?
264
00:14:35,667 --> 00:14:39,670
Jeg slo ham ganske hardt.
Men jeg tror ikke jeg slo hodet av ham.
265
00:14:39,671 --> 00:14:42,047
Det er... ikke...
266
00:14:42,048 --> 00:14:43,925
Tror du han vil tilgi meg?
267
00:14:51,266 --> 00:14:52,600
Hvem har vi her?
268
00:14:52,601 --> 00:14:54,810
To stilige menn som sprer Guds ord?
269
00:14:54,811 --> 00:14:56,730
Eller er dette Avon-damene?
270
00:14:58,231 --> 00:15:01,358
Scott vil beklage
for at han sloss mot deg.
271
00:15:01,359 --> 00:15:03,193
- Ja.
- Han er veldig lei seg.
272
00:15:03,194 --> 00:15:05,905
Det betyr mye at du tilgir han.
273
00:15:06,656 --> 00:15:08,198
Olivengrenen er godtatt.
274
00:15:08,199 --> 00:15:12,704
Unnskyld meg,
jeg må se over noen dekorasjoner.
275
00:15:13,622 --> 00:15:15,289
Jeg liker ikke oliven. For salt.
276
00:15:15,290 --> 00:15:17,541
Greit nok. Ikke mer oliven.
277
00:15:17,542 --> 00:15:19,835
Greit.
278
00:15:19,836 --> 00:15:22,588
Jeg vet vi ikke har noen tidsmaskin...
279
00:15:22,589 --> 00:15:24,048
Dette utvikler seg rart.
280
00:15:24,049 --> 00:15:26,342
Kan du komme tilbake til huset?
281
00:15:26,343 --> 00:15:29,011
- Nathan vil ha deg.
- Nathan? Høres pirrende ut.
282
00:15:29,012 --> 00:15:30,387
Han er fra hovedkontoret,
283
00:15:30,388 --> 00:15:33,599
sier at kassereren må revidere,
ellers mister vi huset.
284
00:15:33,600 --> 00:15:35,435
En revisjon?
285
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
Kom. Vi finner ut
hvordan vi gjør det uten ham.
286
00:15:39,189 --> 00:15:40,940
Nei, det høres gøy ut.
287
00:15:42,233 --> 00:15:44,568
Flott.
288
00:15:44,569 --> 00:15:47,988
Husk de første og siste 20 minuttene
av Eyes Wide Shut.
289
00:15:47,989 --> 00:15:50,825
Bare dropp den midtre, rare delen.
290
00:15:59,834 --> 00:16:02,586
Velkommen til deres siste dans, damer.
291
00:16:02,587 --> 00:16:07,132
Hvis dere lykkes i dag, vil dere bli
ønsket velkommen i deres nye søsterskap.
292
00:16:07,133 --> 00:16:09,760
Først må dere testes.
293
00:16:09,761 --> 00:16:14,432
Intellektuelt, fysisk og psykisk.
294
00:16:15,517 --> 00:16:17,601
På alle slags måter.
295
00:16:17,602 --> 00:16:20,647
Måter de ennå ikke har ord for.
296
00:16:21,272 --> 00:16:24,024
- Hva er dette?
- Hva ser det ut som?
297
00:16:24,025 --> 00:16:26,110
- En liste.
- Det stemmer.
298
00:16:26,111 --> 00:16:27,653
En liste med oppgaver
299
00:16:27,654 --> 00:16:32,951
som må fullføres for å få
en ettertraktet plass i Delta-gruppen.
300
00:16:33,785 --> 00:16:36,662
Bevis på hver fullførte oppgave
må leveres her,
301
00:16:36,663 --> 00:16:39,248
i det som er hovedkvarteret for i dag.
302
00:16:39,249 --> 00:16:41,792
Og hvis vi ikke vet hva disse tingene er?
303
00:16:41,793 --> 00:16:44,128
Jeg er verken lærer eller barnevakt.
304
00:16:44,129 --> 00:16:46,172
Jeg er leder for skattejakten.
305
00:16:48,049 --> 00:16:50,050
Dere er femten stykker her.
306
00:16:50,051 --> 00:16:53,555
På slutten
vil bare ti av dere få invitasjoner.
307
00:16:54,681 --> 00:16:56,975
Gjør det som kreves.
308
00:16:57,517 --> 00:16:59,184
Oppfinnsomhet teller.
309
00:16:59,185 --> 00:17:03,189
Sabotasje oppmuntres,
og skittent spill er tillatt.
310
00:17:04,607 --> 00:17:07,819
Gå nå. Løp.
311
00:17:10,029 --> 00:17:11,281
Løp!
312
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
For Caroline!
313
00:17:19,789 --> 00:17:21,249
HERREGARDEROBE
314
00:17:27,213 --> 00:17:29,131
Hva ser jeg på?
315
00:17:29,132 --> 00:17:30,633
Jeg er ikke David Fincher.
316
00:17:32,260 --> 00:17:33,928
Tre, to, én, nå.
317
00:17:39,684 --> 00:17:40,810
Takk for tjenesten.
318
00:17:43,897 --> 00:17:45,690
- Fant det!
- Fant det!
319
00:17:49,569 --> 00:17:50,778
- Takk.
- Ingen årsak.
320
00:17:50,779 --> 00:17:54,031
- Er du den mest hårete alfaen?
- De kaller meg Ulvemannen.
321
00:17:54,032 --> 00:17:55,991
Hvor mye for å barbere alt?
322
00:17:55,992 --> 00:17:58,453
Jeg ser mye mann og ikke nok ulv.
323
00:18:02,332 --> 00:18:03,208
Sånn ja!
324
00:18:04,000 --> 00:18:04,834
Det er mitt!
325
00:18:06,085 --> 00:18:08,421
- Herregud! En rotte!
- Hva?
326
00:18:25,271 --> 00:18:26,481
TILFLUKTSROM
327
00:18:27,732 --> 00:18:30,400
Hvorfor tok det så lang tid?
Nathan er i kjelleren.
328
00:18:30,401 --> 00:18:32,277
Han liker bare sporten svømming.
329
00:18:32,278 --> 00:18:34,321
Han snakket om butterfly i en time.
330
00:18:34,322 --> 00:18:37,616
- En desperat manns berøring.
- Jeg må ha et øyeblikk.
331
00:18:37,617 --> 00:18:40,786
- Lite å skryte av.
- Si at vi mistet kvitteringene.
332
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Kvitteringene for pengene du stjal?
333
00:18:44,457 --> 00:18:48,502
Bare si at du ikke har papirene.
334
00:18:48,503 --> 00:18:51,547
Ingen forventer
at du skal være stø som en klippe.
335
00:18:51,548 --> 00:18:53,966
Vi får se om klippen holder.
336
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
Kommer du?
337
00:19:04,894 --> 00:19:05,853
Her.
338
00:19:05,854 --> 00:19:07,355
Takk.
339
00:19:11,192 --> 00:19:14,695
Vil du ikke ha noe? En milkshake, kanskje?
340
00:19:14,696 --> 00:19:17,781
Nei, jeg er ikke så glad i søtt.
341
00:19:17,782 --> 00:19:19,701
Jeg beundrer viljestyrken din.
342
00:19:20,451 --> 00:19:23,371
Jeg elsker å nyte.
343
00:19:28,084 --> 00:19:30,335
Uansett, jeg er lei for det.
344
00:19:30,336 --> 00:19:34,506
Jeg er vanligvis en svært
oppmerksom sjåfør, men i dag var bare...
345
00:19:34,507 --> 00:19:38,510
Jeg elsker jobben min,
346
00:19:38,511 --> 00:19:40,847
men ja, det var vanskelig.
347
00:19:41,431 --> 00:19:43,182
Hva er det du gjør?
348
00:19:44,434 --> 00:19:46,852
Jeg undersøker påstander
om upassende oppførsel,
349
00:19:46,853 --> 00:19:49,771
ting som trakassering, misbruk av midler,
350
00:19:49,772 --> 00:19:53,525
alt som kanskje ikke opprettholder
vår nasjonale standard.
351
00:19:53,526 --> 00:19:55,194
Så du er søsterskapspoliti.
352
00:19:56,029 --> 00:19:58,906
De fleste gjelder collegejenter
som blir revet med.
353
00:19:58,907 --> 00:20:02,159
Men denne Manchester-avdelingen...
354
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
Hvordan takler du dem hver dag?
355
00:20:05,455 --> 00:20:07,624
De jeg tenker på, er ganske imponerende.
356
00:20:08,291 --> 00:20:09,834
Jeg ser at de kan lure deg.
357
00:20:10,460 --> 00:20:12,419
Bak lukkede dører
358
00:20:12,420 --> 00:20:15,172
er disse jentene de nye guttene.
359
00:20:15,173 --> 00:20:16,590
Kanskje det er bra.
360
00:20:16,591 --> 00:20:20,094
De bruker sex som våpen
og samler menn som trofeer.
361
00:20:23,264 --> 00:20:27,017
En av dem utførte faktisk fellatio
på en gutt med is i munnen,
362
00:20:27,018 --> 00:20:29,228
for å ta bilder av en innskrumpet penis.
363
00:20:30,313 --> 00:20:33,231
Det er ganske forstyrrende.
364
00:20:33,232 --> 00:20:36,861
Jeg hører at de forfører professorer nå.
365
00:20:37,779 --> 00:20:41,824
For karakterer eller bare for
å ødelegge livene deres for moro skyld.
366
00:20:43,368 --> 00:20:45,495
Disse jentene er brutale.
367
00:20:47,288 --> 00:20:50,375
- Men kanskje de bare er unge?
- Ja.
368
00:20:51,417 --> 00:20:52,585
Sannsynligvis.
369
00:20:55,463 --> 00:20:57,256
Sikker på du ikke vil ha noe?
370
00:21:01,844 --> 00:21:04,931
Kanskje jeg tar en øl.
De serverer vel øl her?
371
00:21:10,561 --> 00:21:11,980
Kirsebær.
372
00:21:18,987 --> 00:21:20,237
Shot.
373
00:21:20,238 --> 00:21:23,448
Ok, la oss se.
374
00:21:23,449 --> 00:21:25,951
Nå trenger jeg bare bevis på nummer 27.
375
00:21:25,952 --> 00:21:27,870
Jeg har ikke den.
376
00:21:29,080 --> 00:21:30,914
Solen går ned i vest,
377
00:21:30,915 --> 00:21:35,043
og her står du, upiercet og uprøvd.
378
00:21:35,044 --> 00:21:38,588
- Er det William Blake?
- Noe av det.
379
00:21:38,589 --> 00:21:40,924
Uansett, alle oppgavene må fullføres.
380
00:21:40,925 --> 00:21:42,801
- Ingen unntak.
- Jeg vet det,
381
00:21:42,802 --> 00:21:46,346
men det sto at vi ikke
fikk pierce oss eller andre PNM-er, så...
382
00:21:46,347 --> 00:21:47,932
Du har vel andre venner?
383
00:21:48,850 --> 00:21:52,102
Ikke egentlig.
Ikke nært nok til å stikke dem.
384
00:21:52,103 --> 00:21:54,563
Dette er uventet
med tanke på min sosiale rang,
385
00:21:54,564 --> 00:21:56,690
men første året hadde jeg samme problem.
386
00:21:56,691 --> 00:21:58,525
Så hvem piercet du?
387
00:21:58,526 --> 00:22:00,944
Jeg betalte en kantinearbeider godt.
388
00:22:00,945 --> 00:22:04,197
Fattige folk trenger alltid
litt ekstra penger.
389
00:22:04,198 --> 00:22:05,450
Ja.
390
00:22:05,575 --> 00:22:08,243
Jeg kan ikke betale noen for å gjøre det,
391
00:22:08,244 --> 00:22:11,288
på grunn av min fars jobb og landet.
392
00:22:11,289 --> 00:22:12,373
Hva med henne?
393
00:22:14,375 --> 00:22:17,335
- Det er mot reglene.
- Ja, greit.
394
00:22:17,336 --> 00:22:19,922
Hun lyver kanskje,
men jeg tør ikke spørre.
395
00:22:21,924 --> 00:22:23,009
Greit.
396
00:22:24,427 --> 00:22:26,344
Får jeg pierce øret ditt?
397
00:22:26,345 --> 00:22:29,473
Pass på at det er sterilt.
Jeg får lett infeksjon.
398
00:22:29,474 --> 00:22:31,433
Ikke den sterkeste.
399
00:22:31,434 --> 00:22:35,270
- Jeg trodde du hatet meg.
- Hvorfor det?
400
00:22:35,271 --> 00:22:37,814
Alt jeg vet om deg,
bortsett fra faren din,
401
00:22:37,815 --> 00:22:41,193
er at Caroline vil ha deg,
og du mistet jomfrudommen til Scott.
402
00:22:41,194 --> 00:22:44,238
- Ja, et støt er et støt.
- Er et støt.
403
00:22:45,156 --> 00:22:48,116
La oss håpe
at støtingen går bedre neste gang.
404
00:22:48,117 --> 00:22:51,203
Med Lucien? Jeg har satellittfolk.
405
00:22:51,204 --> 00:22:52,329
Hva?
406
00:22:52,330 --> 00:22:54,706
De sa at han har vært på hybelen din,
407
00:22:54,707 --> 00:22:57,626
og jeg antok bare
siden Lucien er veldig promiskuøs.
408
00:22:57,627 --> 00:23:00,754
Jeg har hørt det.
Men han har vært grei mot meg.
409
00:23:00,755 --> 00:23:04,967
Han kommer med frokost,
så ser vi X-files og snakker.
410
00:23:07,428 --> 00:23:09,388
Vi har nesten ikke kysset.
411
00:23:11,432 --> 00:23:13,267
Jeg vet hva du mener.
412
00:23:14,018 --> 00:23:16,895
- Nøyaktig.
- Gjør du?
413
00:23:16,896 --> 00:23:18,231
Det er en fyr.
414
00:23:18,815 --> 00:23:21,274
- En professor.
- Chadwick. Du nevnte ham.
415
00:23:21,275 --> 00:23:22,527
Hørte du etter?
416
00:23:24,362 --> 00:23:25,695
Caroline liker ham ikke,
417
00:23:25,696 --> 00:23:28,950
men hun forstår ikke at han er den mest...
418
00:23:31,077 --> 00:23:34,079
Litt som deg og Lucien.
Hjernene våre er koblet sammen,
419
00:23:34,080 --> 00:23:38,083
men kroppene våre skal være adskilt
til etter eksamen.
420
00:23:38,084 --> 00:23:40,335
Ikke misforstå, Caroline er smart.
421
00:23:40,336 --> 00:23:43,797
Men kanskje hun ikke vet alt om alt.
422
00:23:43,798 --> 00:23:46,466
Hun vil heller ikke
at jeg skal være med Lucien.
423
00:23:46,467 --> 00:23:49,595
Jeg vet det. Så kanskje vi bare gjør det.
424
00:23:51,597 --> 00:23:54,350
- Virkelig?
- Ja. Bare gjør det.
425
00:23:54,934 --> 00:23:56,352
Nå?
426
00:23:57,103 --> 00:24:01,064
- Jeg snakker om piercingen. Greit.
- Stemmer. Beklager.
427
00:24:01,065 --> 00:24:03,401
For skattejakten. Bare gjør det.
428
00:24:06,612 --> 00:24:08,072
Greit.
429
00:24:11,117 --> 00:24:12,243
Faen!
430
00:24:20,918 --> 00:24:22,753
Hva i helsike?
431
00:24:23,504 --> 00:24:25,630
"Hva i helsike", i forhold til hva?
432
00:24:25,631 --> 00:24:27,841
I forhold til stjeling. Jeg så sjekkene.
433
00:24:27,842 --> 00:24:31,136
Refusjonssjekkene.
Refusjon er ikke stjeling.
434
00:24:31,137 --> 00:24:32,846
Det er en måte å betale tilbake
435
00:24:32,847 --> 00:24:35,557
- det de alt har brukt.
- Jeg vet det. Er ikke dum.
436
00:24:35,558 --> 00:24:38,643
Men vi betalte lei-fyren
og så betalte vi deg.
437
00:24:38,644 --> 00:24:40,937
Vi trengte mange lei-er.
438
00:24:40,938 --> 00:24:43,690
Det mangler penger, Blaise. Mange penger.
439
00:24:43,691 --> 00:24:46,818
Vi vet at Lucien liker
å bruke på stoff og horer.
440
00:24:46,819 --> 00:24:48,278
Nei, han dater Annie.
441
00:24:48,279 --> 00:24:50,572
I halvannen dag?
442
00:24:50,573 --> 00:24:54,409
Vi er bestevenner.
Hvorfor skulle jeg lyve for deg?
443
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
Jeg har en far i kongressen.
444
00:24:56,704 --> 00:25:00,123
Ser ledelsen hvor mye penger
som er borte, blir det fengsel.
445
00:25:00,124 --> 00:25:03,752
Ikke få panikk. Ingen skal i fengsel.
446
00:25:03,753 --> 00:25:06,755
Lucien er en dårlig kasserer.
Han rotet vel med regnskapet.
447
00:25:06,756 --> 00:25:08,757
Rapporten kommer om noen dager.
448
00:25:08,758 --> 00:25:11,426
La meg se over det
før du trekker konklusjoner.
449
00:25:11,427 --> 00:25:13,386
Jeg trekker ikke. Ser det slik ut?
450
00:25:13,387 --> 00:25:15,430
Du gjorde meg til forbryter.
451
00:25:15,431 --> 00:25:18,141
Slapp av. Du er ikke forbryter.
452
00:25:18,142 --> 00:25:21,145
Ingen av oss er forbryter.
453
00:25:22,772 --> 00:25:25,191
Dette er så jævlig.
454
00:25:26,275 --> 00:25:28,485
Jeg skal ta meg av det.
455
00:25:28,486 --> 00:25:29,862
Du får se.
456
00:25:39,872 --> 00:25:41,415
Hva har du gjort?
457
00:25:42,124 --> 00:25:44,751
Alle jentene i gangen ville hjelpe til
458
00:25:44,752 --> 00:25:47,880
da at jeg sa at du kanskje
ikke ville komme på en ekte dans.
459
00:25:48,756 --> 00:25:50,757
Og du sa ikke at jeg var døende?
460
00:25:50,758 --> 00:25:52,510
Jeg spesifiserte ingenting.
461
00:25:53,219 --> 00:25:54,428
Daiquiri?
462
00:25:55,429 --> 00:25:58,849
Hvorfor ikke, med tanke på
den korte tiden jeg har igjen?
463
00:26:04,605 --> 00:26:05,773
Du har stått på.
464
00:26:07,733 --> 00:26:09,068
Vil du ta den på?
465
00:26:10,152 --> 00:26:12,028
- Nei.
- Ikke fin nok?
466
00:26:12,029 --> 00:26:15,115
Du har et helt skap
med middagsantrekk å velge fra.
467
00:26:15,116 --> 00:26:17,451
- Jeg vil ikke kle meg opp.
- Greit.
468
00:26:19,036 --> 00:26:20,413
Jeg vil ha sex.
469
00:26:39,015 --> 00:26:40,016
Vent.
470
00:26:41,017 --> 00:26:42,350
Jeg vet du ikke er homo.
471
00:26:42,351 --> 00:26:44,519
Jeg liker ikke merkelapper.
472
00:26:44,520 --> 00:26:46,146
Vil du ikke gjøre det?
473
00:26:46,147 --> 00:26:49,232
Jo, jeg har lagt an på deg
siden jeg så deg.
474
00:26:49,233 --> 00:26:52,028
- Men hva?
- Jeg har denne greia.
475
00:26:52,903 --> 00:26:55,363
En greie som en rar føflekk? Kjønnssykdom?
476
00:26:55,364 --> 00:26:57,741
Jeg dro tilbake til gamlehjemmet,
477
00:26:57,742 --> 00:27:00,577
- og Doris ga meg vibber.
- Hva da? Tiss, armhuler?
478
00:27:00,578 --> 00:27:03,330
Jeg dømmer ikke, men det er mange ting.
479
00:27:03,331 --> 00:27:07,376
- Hva er det?
- En kamera-greie.
480
00:27:07,918 --> 00:27:10,628
- Som sex-videoer?
- Glem at jeg nevnte det.
481
00:27:10,629 --> 00:27:12,881
Nei, jeg vil forstå det.
482
00:27:12,882 --> 00:27:15,258
Vi trenger flere daiquirier.
483
00:27:15,259 --> 00:27:17,177
Kan du ikke si det?
484
00:27:17,178 --> 00:27:20,013
- Jeg sa det. Jeg er syk.
- Jeg tror ikke det.
485
00:27:20,014 --> 00:27:23,808
Det vil være ille for meg
og dem jeg er i slekt med
486
00:27:23,809 --> 00:27:25,894
om det kom ut en film av meg.
487
00:27:25,895 --> 00:27:29,022
Det er greit.
Du liker det ikke. Så la oss danse.
488
00:27:29,023 --> 00:27:30,566
Nei, greit.
489
00:27:31,108 --> 00:27:35,570
Jeg hadde mitt første kyss
med stesøsteren din for et par uker siden.
490
00:27:35,571 --> 00:27:38,782
- Pussig, det har hun ikke nevnt.
- Hun var bare grei.
491
00:27:38,783 --> 00:27:39,908
Sikkert.
492
00:27:39,909 --> 00:27:42,577
Jeg prøver å si at min seksuelle erfaring
493
00:27:42,578 --> 00:27:45,413
består av det kysset og et halvt støt
494
00:27:45,414 --> 00:27:49,293
fra en søt fyr
som ikke visste han var homo.
495
00:27:51,754 --> 00:27:53,671
Det er greit.
496
00:27:53,672 --> 00:27:55,548
Vi trenger ikke forhaste oss.
497
00:27:55,549 --> 00:27:58,301
Vi kan bestille mat,
eller henge, eller jeg kan gå.
498
00:27:58,302 --> 00:28:01,013
Nei, jeg vil ikke at du skal gå.
499
00:28:02,598 --> 00:28:04,100
Du skal trykke på opptak.
500
00:28:06,310 --> 00:28:07,561
Seriøst?
501
00:28:08,354 --> 00:28:11,231
Ja. Jeg vil se hva jeg liker.
Jeg vil prøve ting.
502
00:28:11,232 --> 00:28:13,442
Bare lov meg at ingen får se det.
503
00:28:18,948 --> 00:28:20,366
Er du sikker på det?
504
00:28:21,992 --> 00:28:23,202
Jeg stoler på deg.
505
00:28:31,043 --> 00:28:33,462
Skynd deg før jeg ombestemmer meg.
506
00:29:09,790 --> 00:29:12,877
Vi gir etternølerne noen minutter til.
507
00:29:17,173 --> 00:29:19,675
- Skal du bruke hele kvelden på det?
- Beklager.
508
00:29:20,801 --> 00:29:24,054
Det eneste som er verre enn vinen,
er selskapet.
509
00:29:25,181 --> 00:29:27,140
Nei, jeg har det fantastisk.
510
00:29:27,141 --> 00:29:28,850
De er pompøse drittsekker.
511
00:29:28,851 --> 00:29:30,768
Det er ikke professor Chadwick.
512
00:29:30,769 --> 00:29:33,146
Du må være den nye assistenten.
513
00:29:33,147 --> 00:29:35,232
Celeste Carroway. De kaller meg CeCe.
514
00:29:36,108 --> 00:29:38,611
Georgia. De kaller meg Georgia.
515
00:29:41,363 --> 00:29:45,241
Kan jeg spørre? Er jeg passende kledd?
516
00:29:45,242 --> 00:29:47,118
Professoren ba meg være meg selv,
517
00:29:47,119 --> 00:29:49,662
men når jeg ser meg rundt,
virker det feil.
518
00:29:49,663 --> 00:29:53,750
Kan alle sette seg?
Vi har mye på programmet. Takk.
519
00:29:53,751 --> 00:29:56,461
Jeg bør ikke være her uten professoren.
520
00:29:56,462 --> 00:29:59,256
Sett deg. Hank kommer nok hvert øyeblikk.
521
00:30:03,719 --> 00:30:04,887
Greit.
522
00:30:32,873 --> 00:30:34,041
Hallo.
523
00:30:41,423 --> 00:30:43,592
Du burde ikke ha gjort deg så mye bry.
524
00:30:59,900 --> 00:31:02,360
Beklager at jeg avbryter.
525
00:31:02,361 --> 00:31:05,572
- Pokker!
- Timingen min er perfekt.
526
00:31:05,573 --> 00:31:07,115
Jeg er lei meg.
527
00:31:07,116 --> 00:31:08,866
Det tror jeg nok du vil bli.
528
00:31:08,867 --> 00:31:11,161
- Jeg ante ikke.
- Han er bare broren min.
529
00:31:13,330 --> 00:31:15,541
- Jeg skal gå.
- Ha det.
530
00:31:16,166 --> 00:31:18,001
Knuller du fakultetsmedlemmer?
531
00:31:18,002 --> 00:31:20,713
- Var det det beste du klarte?
- Jeg liker å knulle.
532
00:31:21,213 --> 00:31:22,673
Det gjør du jammen.
533
00:31:23,257 --> 00:31:24,800
Utenom deg, da.
534
00:31:25,634 --> 00:31:27,428
Med mindre du har noe til meg.
535
00:31:28,095 --> 00:31:32,265
Jeg så ikke noe i fellesalbumet vårt.
Så ingen seier uten bevis.
536
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
Jeg har ingenting til deg.
537
00:31:36,312 --> 00:31:38,522
Ingen A for innsats i dette spillet.
538
00:31:43,485 --> 00:31:45,237
Jeg kom for å si at jeg gir opp.
539
00:31:48,741 --> 00:31:51,076
Så søte lille Annie avviste deg.
540
00:31:52,161 --> 00:31:53,912
Jeg visste jeg likte den jenta.
541
00:31:54,538 --> 00:31:58,167
Jeg var usikker på om hun klarte det,
men nå er jeg imponert.
542
00:31:59,001 --> 00:32:01,962
- Det er slutt, Caroline.
- Gir du bare opp?
543
00:32:02,796 --> 00:32:04,214
Gir opp bilen din?
544
00:32:04,882 --> 00:32:07,718
Muligheten til å få meg?
545
00:32:12,222 --> 00:32:13,682
Hva pønsker du på?
546
00:32:14,683 --> 00:32:17,311
- Hva er greia?
- Jeg sa det.
547
00:32:17,895 --> 00:32:20,147
Jeg vil ikke leke mer med Annie og alle.
548
00:32:21,982 --> 00:32:23,233
Å nei.
549
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
Du er ikke så dum.
550
00:32:29,406 --> 00:32:31,992
Du tror ikke seriøst
at du er forelsket i henne.
551
00:32:36,163 --> 00:32:39,375
Jeg ville sagt det var søtt
om det ikke var så patetisk.
552
00:32:40,959 --> 00:32:43,670
Du er bare en av
de små redningshundene hennes.
553
00:32:43,671 --> 00:32:47,508
Hun ser deg låst inne
i et lite bur, trist og skitten,
554
00:32:48,258 --> 00:32:51,761
så hun tar deg med hjem, og hva nå?
555
00:32:51,762 --> 00:32:55,890
Hun innser at du tygger på møblene,
og at du ikke er stueren.
556
00:32:55,891 --> 00:32:59,477
Du har en bemerkelsesverdig måte
å fortelle historier på.
557
00:32:59,478 --> 00:33:02,146
Annie Grover kan ikke elske deg.
558
00:33:02,147 --> 00:33:04,107
Du aner ikke hva du snakker om.
559
00:33:04,108 --> 00:33:06,401
Før eller senere ser hun den ekte deg.
560
00:33:06,402 --> 00:33:09,070
Den jeg kjenner så godt.
561
00:33:09,071 --> 00:33:11,864
- Kanskje ikke så godt likevel.
- Slutt å lure deg selv.
562
00:33:11,865 --> 00:33:14,784
Du har aldri vært i stand til å elske.
563
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
Det høres ut som vi snakker om deg nå.
564
00:33:17,579 --> 00:33:19,123
Vi er like, du og jeg.
565
00:33:19,998 --> 00:33:22,917
- Vi er ikke i slekt engang.
- Jeg kjenner deg,
566
00:33:22,918 --> 00:33:26,003
og det er ikke noe i deg som er bra.
567
00:33:26,004 --> 00:33:29,383
Som er verdt å elske.
Av Annie eller andre.
568
00:33:30,384 --> 00:33:32,803
Du er et svart hull.
569
00:33:33,470 --> 00:33:37,057
Du har ikke følelser.
570
00:33:38,142 --> 00:33:43,439
Du er tom, sjelløs
og så utrolig jævla dum.
571
00:33:44,189 --> 00:33:47,484
Du kan bare komme
hvis du vet at du gjør det for meg.
572
00:33:48,986 --> 00:33:51,488
- Ha det, Caroline.
- Du er ingenting uten meg.
573
00:33:52,406 --> 00:33:55,409
- Ta på deg klær.
- Vi er like.
574
00:33:56,034 --> 00:33:58,537
Kjærlighet finnes ikke
for folk som deg!
575
00:34:10,340 --> 00:34:14,385
Jeg ringer bare for å sjekke
at du fortsatt lever.
576
00:34:14,386 --> 00:34:16,679
Selvfølgelig lever du fortsatt.
577
00:34:16,680 --> 00:34:19,808
Det er rart
å legge igjen en beskjed, så...
578
00:34:36,825 --> 00:34:40,578
Det har kommet en forespørsel
om å endre tittelen
579
00:34:40,579 --> 00:34:43,414
på vår opplæring i triggeradvarsler,
580
00:34:43,415 --> 00:34:49,254
for ikke å starte debatt
om våpenlover og kolonialt folkemord.
581
00:34:49,755 --> 00:34:54,926
Hvis noen har forslag
som ikke inkluderer ordet trigger,
582
00:34:54,927 --> 00:34:58,179
- for eksempel, så langt vi har kommet...
- Er alt ok?
583
00:34:58,180 --> 00:35:00,139
- ...rødt flagg...
- Biltrøbbel.
584
00:35:00,140 --> 00:35:03,643
- Har jeg gått glipp av noe?
- Jeg aner faktisk ikke.
585
00:35:03,644 --> 00:35:06,312
...om sensitivt innhold,
om giftig berettigelse,
586
00:35:06,313 --> 00:35:10,107
ikke-våpenrelatert,
passiv-aggressiv advarsel,
587
00:35:10,108 --> 00:35:12,985
aggressiv-aggressiv advarsel.
588
00:35:12,986 --> 00:35:14,695
Hvis dere har mer,
589
00:35:14,696 --> 00:35:18,951
send til Manchester-e-posten min.
590
00:35:28,418 --> 00:35:32,463
Hei, Brian.
Scott ville jeg skulle komme og se
591
00:35:32,464 --> 00:35:35,008
- på økonomien.
- Jaså?
592
00:35:36,260 --> 00:35:37,552
Ja.
593
00:35:37,553 --> 00:35:40,930
Lucien er utilgjengelig, som vanlig.
594
00:35:40,931 --> 00:35:43,933
Så hvis du kan vise meg hvor.
595
00:35:43,934 --> 00:35:47,019
- Pisspreik.
- Kom igjen.
596
00:35:47,020 --> 00:35:50,106
Jeg trodde vi var ferdige
med den stygge pikken din.
597
00:35:50,107 --> 00:35:51,275
Den er ikke stygg.
598
00:35:52,234 --> 00:35:53,861
Det er ikke om pikken min.
599
00:35:55,320 --> 00:35:58,156
Selv jeg vet
at ingen betaler 3000 for en gris.
600
00:36:35,736 --> 00:36:36,778
SVEIP FOR Å SLÅ AV
601
00:36:42,159 --> 00:36:44,244
Tenk at jeg møtte på deg her.
602
00:36:45,078 --> 00:36:47,915
Ingenting som en kjør på og stikk.
603
00:36:49,750 --> 00:36:52,085
Har du sett det? Ser du det?
604
00:36:52,586 --> 00:36:54,087
Virker som noen vil ha deg.
605
00:36:55,380 --> 00:36:58,215
Jeg er så lei for det, Beatrice.
606
00:36:58,216 --> 00:36:59,134
Ikke.
607
00:36:59,843 --> 00:37:01,219
Du ser bra ut, da.
608
00:37:02,054 --> 00:37:03,889
De delene du kan se.
609
00:37:05,223 --> 00:37:07,309
Det er for det meste ansiktet ditt.
610
00:37:16,985 --> 00:37:19,446
- Sa jo det var ham.
- Hvem var hva?
611
00:37:20,280 --> 00:37:21,615
Lucien.
612
00:37:24,910 --> 00:37:27,245
Jeg ser ikke på slikt.
613
00:37:28,288 --> 00:37:30,498
Det er det jeg har prøvd å si, Scott.
614
00:37:30,499 --> 00:37:32,709
- Han er ingen bra fyr.
- Greit.
615
00:37:38,173 --> 00:37:40,634
Hei, jeg vil anmelde en sak.
616
00:37:42,052 --> 00:37:43,887
Seksuelt misbruk.
617
00:37:45,764 --> 00:37:48,058
Er du sikker på at det forblir anonymt?
618
00:38:07,285 --> 00:38:10,956
Hei, det er meg igjen.
Jeg sitter fortsatt her i undertøyet,
619
00:38:11,581 --> 00:38:13,792
så jeg håper vi ses snart.
620
00:38:15,794 --> 00:38:19,548
Og ta med mer daiquiri. Takk.
621
00:39:02,507 --> 00:39:03,883
Neste gang på Cruel Intentions...
622
00:39:03,884 --> 00:39:05,968
Dette er ikke en jævla lek, Caroline.
623
00:39:05,969 --> 00:39:07,970
- Det var alltid det.
- Du taklet ikke
624
00:39:07,971 --> 00:39:09,805
at jeg hadde følelser for henne.
625
00:39:09,806 --> 00:39:12,433
Hun vil nok gjerne høre forklaringen din.
626
00:39:12,434 --> 00:39:14,268
Jeg kan skade deg også.
627
00:39:14,269 --> 00:39:16,604
Jeg vil ikke andre skal få trøbbel hvis...
628
00:39:16,605 --> 00:39:19,815
Jeg snakker ikke med deg
før du gir tilbake pengene du stjal.
629
00:39:19,816 --> 00:39:23,444
Innrøm det, Beatrice. Jeg vet
at det var du som anmeldte det.
630
00:39:23,445 --> 00:39:27,531
Dette er kvinnene som vil stå
ved din side resten av livet.
631
00:39:27,532 --> 00:39:29,618
I kveld blir vi familie.
632
00:41:17,225 --> 00:41:19,226
Anette Kvam
633
00:41:19,227 --> 00:41:21,313
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg