1
00:00:06,430 --> 00:00:09,600
There sure are a lot of crows today...
2
00:00:23,390 --> 00:00:25,210
Th-That was close!
3
00:00:25,210 --> 00:00:28,590
But mission accomplished! Apple pie for me!
4
00:00:53,740 --> 00:00:57,620
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
5
00:00:53,740 --> 00:00:57,620
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
6
00:01:59,010 --> 00:02:02,470
{\an1}The Villainess Is Greedy and Goes for the Win
7
00:02:01,800 --> 00:02:03,120
Where's Aileen?
8
00:02:03,580 --> 00:02:05,420
She's still getting ready.
9
00:02:05,420 --> 00:02:08,520
It's unusual for her to take so long.
10
00:02:09,070 --> 00:02:11,760
Father, I'm sorry for making you wait.
11
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
Oh, my. What a surprise.
12
00:02:18,060 --> 00:02:20,360
I almost didn't recognize you, Aileen.
13
00:02:22,530 --> 00:02:24,350
How do I look?
14
00:02:24,350 --> 00:02:26,190
Does the dress outshine me?
15
00:02:26,490 --> 00:02:27,840
What's wrong?
16
00:02:27,840 --> 00:02:31,570
You were never this nervous before,
even for your debutante.
17
00:02:32,770 --> 00:02:34,010
Well...
18
00:02:40,650 --> 00:02:45,300
"Please accept this evening dress with
matching shoes and accessories."
19
00:02:45,850 --> 00:02:48,210
"Claude Jeanne Elmir."
20
00:02:50,230 --> 00:02:51,480
{\an8}So beautiful!
21
00:02:50,770 --> 00:02:55,100
I had to change my make-up, hairstyle,
and perfume to match the dress!
22
00:02:51,820 --> 00:02:52,980
{\an8}Perfect!
23
00:02:52,980 --> 00:02:54,570
{\an8}You look amazing!
24
00:02:57,110 --> 00:02:58,490
And here we are...
25
00:02:58,490 --> 00:03:01,600
You look especially beautiful today.
26
00:03:06,090 --> 00:03:07,640
It's Lady Aileen!
27
00:03:07,640 --> 00:03:08,590
How beautiful!
28
00:03:08,590 --> 00:03:09,710
Though I hate to say so...
29
00:03:09,710 --> 00:03:10,970
As expected of her.
30
00:03:11,340 --> 00:03:14,680
Lord Claude chose this dress for me, right?
31
00:03:14,680 --> 00:03:17,170
He wanted me to wear it to the ball, right?
32
00:03:18,300 --> 00:03:22,610
Prince Cedric might fall for
you again if he sees you now.
33
00:03:23,240 --> 00:03:26,190
Please don't joke. I'd rather die
than get together with him again.
34
00:03:26,590 --> 00:03:27,750
Is that so?
35
00:03:27,750 --> 00:03:30,090
I really think it's possible, though.
36
00:03:30,090 --> 00:03:34,180
We could recoup some of our
financial losses from him.
37
00:03:34,180 --> 00:03:36,990
Oh, don't worry about that.
38
00:03:45,240 --> 00:03:49,270
My! You've tried Oberon's skin toner, too?
39
00:03:49,270 --> 00:03:52,520
Yes, no other skin toner will do.
40
00:03:52,520 --> 00:03:54,740
I'm so thankful for the Oberon Company.
41
00:03:54,740 --> 00:03:58,880
The Oberon Company?
I've never heard of it before...
42
00:03:58,880 --> 00:04:02,030
Someone I know is working hard for us.
43
00:04:02,030 --> 00:04:06,310
After all, I can't use the Dautriche
family name to sell cosmetics.
44
00:04:06,630 --> 00:04:10,060
Unfortunately, my sample is nearly gone.
45
00:04:10,060 --> 00:04:13,430
Sample? Why haven't I received any?
46
00:04:13,430 --> 00:04:17,160
Oh? There's a rumor that only
chosen ladies received some.
47
00:04:17,160 --> 00:04:20,760
D-Does anyone know how to get in
contact with the Oberon Company?
48
00:04:20,760 --> 00:04:23,110
Is anyone acquainted with them?!
49
00:04:23,110 --> 00:04:26,350
They can't ignore the fact that only
their rivals received samples.
50
00:04:26,350 --> 00:04:28,420
No wonder they're so frantic.
51
00:04:28,420 --> 00:04:33,050
Yes, it looks like pitting ladies against
each other was a successful tactic.
52
00:04:33,050 --> 00:04:35,160
The result's better than I expected.
53
00:04:35,560 --> 00:04:40,790
I've taken in the engineers that
Prince Cedric had fired, as well.
54
00:04:40,790 --> 00:04:44,180
I anticipate a return that
far surpasses our losses.
55
00:04:44,360 --> 00:04:47,750
A normal man would never
be able to handle you.
56
00:04:48,150 --> 00:04:50,610
Well, this is as far as I go.
57
00:04:50,610 --> 00:04:54,020
I look forward to seeing what you can do.
58
00:04:55,740 --> 00:04:58,030
Father looks so happy.
59
00:04:58,560 --> 00:05:00,980
I have a bad feeling about this...
60
00:05:08,150 --> 00:05:12,650
The cosmetic line is off to a successful
start, just like we planned.
61
00:05:12,650 --> 00:05:15,890
Well, Ruck and Quartz were
quite proud of the final product.
62
00:05:15,890 --> 00:05:18,120
Have we taken care of the
threatening letters?
63
00:05:18,120 --> 00:05:20,840
Yeah, thanks to Almond.
64
00:05:20,840 --> 00:05:22,910
You were right about the culprit.
65
00:05:23,520 --> 00:05:27,150
I have the proof with me. Just give
me the signal when you need it.
66
00:05:27,150 --> 00:05:29,030
I expected no less from you, Isaac.
67
00:05:29,030 --> 00:05:31,940
It's reassuring to have such
a dependable classmate.
68
00:05:32,140 --> 00:05:34,860
I do have some bad news.
69
00:05:35,490 --> 00:05:37,460
Lady Lilia is currently missing.
70
00:05:38,670 --> 00:05:43,530
Threatening Letter
71
00:05:38,670 --> 00:05:43,530
Aileen
72
00:05:38,670 --> 00:05:43,530
{\an7}Heh heh heh heh...
73
00:05:39,330 --> 00:05:42,020
{\an8}Just like the threatening letters event...
74
00:05:42,020 --> 00:05:46,330
{\an8}I hired rogues and kidnapped
her in the original game.
75
00:05:46,900 --> 00:05:48,620
Prince Cedric
76
00:05:48,620 --> 00:05:52,830
sent Marcus with the knights-in-training
to the forest of the demon lord.
77
00:05:53,480 --> 00:05:56,000
Lord Claude! What about the demons?!
78
00:05:56,000 --> 00:05:57,520
Calm down!
79
00:05:57,520 --> 00:06:00,360
The demon lord wouldn't
lose to them that easily.
80
00:06:00,360 --> 00:06:02,060
There's the non-aggression pact, too.
81
00:06:02,740 --> 00:06:03,730
Still...
82
00:06:04,430 --> 00:06:08,270
That demon lord of yours sent
me a message through Almond.
83
00:06:09,110 --> 00:06:12,200
Take care of Aileen until I get there.
84
00:06:15,600 --> 00:06:16,890
You can do this.
85
00:06:17,390 --> 00:06:21,410
You're the woman the demon lord believes in.
86
00:06:23,040 --> 00:06:25,650
We need to lay the
groundwork for Lord Claude.
87
00:06:25,650 --> 00:06:27,910
Don't worry about me.
Take care of that first.
88
00:06:30,780 --> 00:06:35,330
Too bad. I would have taken you for
myself if no one else wanted you.
89
00:06:35,610 --> 00:06:39,670
Making you my husband would
have been such a waste.
90
00:06:39,670 --> 00:06:41,500
Hmph, say what you want.
91
00:06:53,940 --> 00:06:58,230
If things continue like the game,
I'll end up as the culprit of the kidnapping.
92
00:06:58,620 --> 00:07:01,970
But doesn't that mean I just
need to turn the tables on them?
93
00:07:07,160 --> 00:07:09,100
I lost the first round,
94
00:07:09,930 --> 00:07:11,640
but I'll win the second!
95
00:07:13,050 --> 00:07:16,370
Capture Aileen Lauren Dautriche!
96
00:07:23,250 --> 00:07:26,280
Today is a rest day for repairs.
97
00:07:26,280 --> 00:07:28,010
As a knight, I should go on patrol.
98
00:07:30,490 --> 00:07:31,500
Excuse me!
99
00:07:38,930 --> 00:07:42,760
So this is the woman
Cedric cast Aileen aside for?
100
00:07:43,440 --> 00:07:45,870
My name is Lilia Rainworth.
101
00:07:45,870 --> 00:07:48,690
Do you remember me?
102
00:07:48,690 --> 00:07:52,670
How did you enter my barrier
without me noticing?
103
00:07:52,670 --> 00:07:55,390
Barrier? What are you talking about?
104
00:07:55,690 --> 00:07:58,080
She has strong resistance to magic.
105
00:07:58,080 --> 00:08:00,710
Does she have some connection
to the Holy Sword Maiden?
106
00:08:01,580 --> 00:08:04,140
Well, no matter. Please leave.
107
00:08:04,140 --> 00:08:05,790
P-Please wait!
108
00:08:06,280 --> 00:08:10,670
I've always been worried
about you, Lord Claude.
109
00:08:10,960 --> 00:08:13,570
You stay in this forest surrounded by demons
110
00:08:13,570 --> 00:08:17,420
and work so hard to make sure
they don't fight with humans.
111
00:08:17,420 --> 00:08:19,920
Everyone leaves all the
responsibility to you...
112
00:08:22,750 --> 00:08:25,110
It's just so sad!
113
00:08:26,080 --> 00:08:28,940
I feel so bad for you, being here all alone.
114
00:08:28,940 --> 00:08:30,310
You feel bad for me?
115
00:08:30,980 --> 00:08:36,110
Even as the soldiers of the imperial
palace surround this forest?
116
00:08:36,110 --> 00:08:38,430
Th-That's a misunderstanding.
117
00:08:38,430 --> 00:08:40,850
Prince Cedric sent those soldiers.
118
00:08:41,250 --> 00:08:44,470
He's worried about me because
of those threatening letters.
119
00:08:44,990 --> 00:08:47,960
Didn't you write those
threatening letters yourself?
120
00:08:49,560 --> 00:08:51,380
So you knew?
121
00:08:51,920 --> 00:08:55,580
I couldn't think of any other
way to stop Lady Aileen.
122
00:08:55,870 --> 00:08:57,160
Stop her?
123
00:08:57,160 --> 00:09:02,690
Lady Aileen plans to hire
some rogues to kidnap me.
124
00:09:02,690 --> 00:09:04,400
So before she can commit the crime...
125
00:09:04,960 --> 00:09:07,720
You hid yourself away?
126
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Yes.
127
00:09:09,280 --> 00:09:14,170
I came here to tell you that
I already knew her plans.
128
00:09:14,910 --> 00:09:18,870
Because I heard that you were
close to Lady Aileen.
129
00:09:20,710 --> 00:09:23,980
I should have explained
everything right away.
130
00:09:23,980 --> 00:09:25,210
I'm sorry.
131
00:09:25,600 --> 00:09:30,300
You talk as if you're certain
Aileen would hurt you.
132
00:09:30,760 --> 00:09:36,080
Lady Aileen actually loves
Prince Cedric very much.
133
00:09:37,050 --> 00:09:38,820
It's only natural that she hates me.
134
00:09:42,250 --> 00:09:44,060
Besides...
135
00:09:45,240 --> 00:09:47,890
I just can't leave you alone.
136
00:09:48,390 --> 00:09:51,070
I wanted to see you and talk to you again!
137
00:09:53,540 --> 00:09:54,900
Lord Claude?
138
00:10:00,550 --> 00:10:02,070
What's going on?
139
00:10:02,070 --> 00:10:04,440
My head feels numb to the core...
140
00:10:05,780 --> 00:10:07,610
Woman! What did you do to our lord?!
141
00:10:13,630 --> 00:10:14,790
This is...
142
00:10:15,090 --> 00:10:17,300
The power of the Holy Sword Maiden?
143
00:10:17,870 --> 00:10:19,640
Don't touch her, Belzebuth!
144
00:10:22,180 --> 00:10:27,030
Lord Claude, I just want
to get along with you!
145
00:10:27,030 --> 00:10:30,650
I'm sure I can make your wish come true!
146
00:10:37,120 --> 00:10:40,110
Aileen is pretty cute, after all.
147
00:10:40,470 --> 00:10:41,610
Huh?
148
00:10:42,380 --> 00:10:45,500
To think she'd be outdone
by a woman of this level.
149
00:10:46,300 --> 00:10:51,790
However, it greatly offends me that the
reason for her loss has to do with Cedric.
150
00:10:52,580 --> 00:10:55,840
I've lost interest. Begone.
151
00:10:55,840 --> 00:10:57,500
I'm a busy man.
152
00:10:58,080 --> 00:10:59,420
W-Wait!
153
00:10:59,840 --> 00:11:01,170
Please wait!
154
00:11:01,170 --> 00:11:04,290
I'm just thinking of you, Lord Claude!
155
00:11:06,220 --> 00:11:08,320
Bel, are you all right?
156
00:11:08,320 --> 00:11:09,670
I'm fine.
157
00:11:09,670 --> 00:11:11,450
Let's go. We're late.
158
00:11:15,180 --> 00:11:17,480
What's the meaning of this?
159
00:11:17,480 --> 00:11:19,690
Am I not an invited guest?
160
00:11:19,690 --> 00:11:21,270
How brazen!
161
00:11:21,270 --> 00:11:24,900
Lilia is missing! This is all your doing!
162
00:11:25,110 --> 00:11:27,040
You sent those threatening letters.
163
00:11:27,040 --> 00:11:29,210
Tell me! Where did you hide Lilia?!
164
00:11:29,210 --> 00:11:33,310
Lilia's whereabouts and the threatening
letters have nothing to do with me.
165
00:11:33,310 --> 00:11:35,180
Do you have proof?
166
00:11:35,180 --> 00:11:38,640
Hmph! Who else would do such a thing?
167
00:11:35,630 --> 00:11:37,220
{\an8}Does he have proof?
168
00:11:37,220 --> 00:11:38,800
{\an8}If he doesn't...
169
00:11:38,640 --> 00:11:41,690
So you've caused all this
commotion without any proof?
170
00:11:38,800 --> 00:11:41,690
{\an8}No, even Prince Cedric wouldn't...
171
00:11:42,770 --> 00:11:46,680
How could I have ever fallen
in love with a man like you?
172
00:11:46,680 --> 00:11:48,870
D-Don't say what you don't mean!
173
00:11:48,870 --> 00:11:51,680
Lilia's in the way of getting back
together with me, isn't she?!
174
00:11:51,680 --> 00:11:55,180
Ugh. I'd rather die than get
back together with you.
175
00:11:55,180 --> 00:11:59,690
Don't lie! You said so regretfully
that you adored me!
176
00:11:59,690 --> 00:12:00,510
Huh?
177
00:12:01,670 --> 00:12:02,700
Lord Cedric.
178
00:12:04,110 --> 00:12:06,240
I truly did adore you.
179
00:12:06,650 --> 00:12:09,570
I said "did" at that time.
180
00:12:09,570 --> 00:12:11,170
As in past tense.
181
00:12:11,170 --> 00:12:14,450
I don't love you anymore.
182
00:12:15,540 --> 00:12:18,740
I have no lingering affections and no
longer want any involvement with you.
183
00:12:18,740 --> 00:12:21,240
I want to dissolve this
engagement as soon as possible.
184
00:12:21,240 --> 00:12:23,540
Please let me sign the document immediately!
185
00:12:26,600 --> 00:12:29,490
This is bad. She's provoking him too much!
186
00:12:29,810 --> 00:12:31,770
That's impossible.
187
00:12:31,770 --> 00:12:33,390
Tell everyone the truth!
188
00:12:33,390 --> 00:12:35,060
This is all your doing!
189
00:12:35,730 --> 00:12:37,450
You can't forget about me.
190
00:12:38,900 --> 00:12:40,060
Admit it!
191
00:12:40,330 --> 00:12:43,200
If you admit it, I'll be merciful
in consideration of your feelings!
192
00:12:41,930 --> 00:12:43,710
{\an8}H-He's going too far...
193
00:12:43,200 --> 00:12:44,360
Bow down!
194
00:12:43,200 --> 00:12:45,080
{\an8}Someone should stop him...
195
00:12:47,060 --> 00:12:48,720
Prince Cedric!
196
00:12:48,720 --> 00:12:51,090
You shouldn't be so forceful against a lady!
197
00:12:51,090 --> 00:12:54,460
Silence! She's my woman to begin with!
198
00:12:58,140 --> 00:13:01,800
E-Excuse me! I have a
report for Prince Cedric!
199
00:13:01,800 --> 00:13:04,100
Tell me later! I'm in the
middle of something!
200
00:13:04,100 --> 00:13:05,820
B-But...
201
00:13:07,400 --> 00:13:09,090
Prince Claude has...
202
00:13:28,470 --> 00:13:29,780
Is this...
203
00:13:41,580 --> 00:13:43,900
B-Brother...
204
00:13:45,050 --> 00:13:50,050
{\an4}Voice: Toshiki Masuda
205
00:13:45,050 --> 00:13:50,050
{\an7}The ex-fiancé of the evil villainess,
Aileen. He is the second prince of
the Elmir Empire and a romance path
with high requirements to succeed.
During the winter ball celebrating the
end of the school term, he dissolves
his engagement with Aileen.
He is Claude's half-brother.
206
00:13:45,050 --> 00:13:50,060
{\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174
207
00:14:05,230 --> 00:14:06,460
It reverted back?
208
00:14:06,460 --> 00:14:08,200
Th-That's the demon lord!
209
00:14:08,200 --> 00:14:09,790
That's the power of magic...
210
00:14:09,790 --> 00:14:11,530
It's my first time seeing it!
211
00:14:12,210 --> 00:14:16,250
Cedric, were you the one who
sent soldiers to my forest?
212
00:14:16,250 --> 00:14:17,860
Th-That's...
213
00:14:18,670 --> 00:14:21,640
You shouldn't even dream that
such a paltry number of soldiers
214
00:14:22,170 --> 00:14:24,220
could take down my castle.
215
00:14:26,360 --> 00:14:29,250
Try not to act so thoughtlessly
as the crown prince.
216
00:14:29,250 --> 00:14:32,490
Don't give me a reason to
destroy the entire country.
217
00:14:35,050 --> 00:14:36,270
I made you wait.
218
00:14:37,560 --> 00:14:38,470
I'm sorry.
219
00:14:38,470 --> 00:14:41,270
No, I didn't wait that long.
220
00:14:41,790 --> 00:14:45,270
That dress... looks good on you.
221
00:14:47,650 --> 00:14:51,420
Aileen? Don't tell me you...
222
00:14:51,850 --> 00:14:53,600
Have you finished signing?
223
00:14:53,600 --> 00:14:54,800
Not yet.
224
00:14:55,180 --> 00:15:00,760
Make it quick. I'm not here to escort
my younger brother's fiancée.
225
00:15:01,580 --> 00:15:02,850
Wait, Aileen!
226
00:15:03,330 --> 00:15:07,640
You really... didn't kidnap Lilia?
227
00:15:09,490 --> 00:15:11,840
I already told you I didn't.
228
00:15:12,850 --> 00:15:16,510
Then... who took her?
229
00:15:23,770 --> 00:15:28,050
No matter how hard I try,
I can't beat my big brother at anything.
230
00:15:28,050 --> 00:15:29,590
That's not...
231
00:15:29,590 --> 00:15:32,980
Everyone laughs at me behind my back.
232
00:15:34,480 --> 00:15:39,420
I also suffered a lot from being
compared to my older brothers.
233
00:15:40,540 --> 00:15:45,180
I wish I had told him at the
time that I was on his side.
234
00:15:45,900 --> 00:15:47,010
Isaac.
235
00:15:53,120 --> 00:15:56,170
This is the letter that Lady Lilia received.
236
00:15:56,170 --> 00:15:59,110
I collected it from the trash.
237
00:15:59,110 --> 00:16:00,850
What about it?
238
00:16:01,160 --> 00:16:05,340
The letters were written on stationery
made by the Lombard Company.
239
00:16:06,450 --> 00:16:09,040
The stationery comes in a 20-page set.
240
00:16:09,420 --> 00:16:13,880
The rose design is cut out after the
stationary pad is glued together.
241
00:16:14,530 --> 00:16:17,720
So if you overlap them...
242
00:16:18,290 --> 00:16:21,330
Pages from the same set
will match up exactly,
243
00:16:21,330 --> 00:16:24,120
but pages from different sets will not.
244
00:16:26,120 --> 00:16:32,550
This is a letter I received from Lady Lilia
along with the invitation to tonight's ball.
245
00:16:40,560 --> 00:16:43,560
These two letters are from the same set.
246
00:16:44,000 --> 00:16:45,050
In other words...
247
00:16:45,350 --> 00:16:50,780
The letter from Lady Lilia and the threatening
letter were made from the same stationery set.
248
00:16:52,310 --> 00:16:54,110
I'll give this to you.
249
00:16:54,740 --> 00:16:57,550
After all, it has nothing to do with me.
250
00:17:01,540 --> 00:17:03,740
Farewell, Prince Cedric.
251
00:17:04,870 --> 00:17:07,560
I hope you find happiness with Lady Lilia.
252
00:17:24,990 --> 00:17:26,800
That day, when I was little...
253
00:17:27,470 --> 00:17:32,230
I received a spark of confidence
and courage from you.
254
00:17:32,890 --> 00:17:34,990
That's why I worked so hard.
255
00:17:36,370 --> 00:17:38,980
I lost many things in the process...
256
00:17:40,030 --> 00:17:42,020
But I also gained things in exchange.
257
00:17:49,100 --> 00:17:54,200
I was Prince Cedric's fiancée,
but I wasn't his lover.
258
00:17:55,140 --> 00:17:58,870
Even so, I thought of him
as a comrade-in-arms.
259
00:18:01,510 --> 00:18:04,400
Goodbye, Prince Cedric.
260
00:18:14,170 --> 00:18:18,590
Lady Aileen Lauren Dautriche.
261
00:18:19,200 --> 00:18:24,440
Now that you're a free woman,
please grant me the honor of your first dance.
262
00:18:39,970 --> 00:18:42,320
She chose my brother over me?
263
00:18:44,380 --> 00:18:47,200
I can't believe you betrayed me.
264
00:18:47,200 --> 00:18:49,800
Don't think I'll let you get away with this!
265
00:18:58,520 --> 00:19:00,730
Thank you for tonight.
266
00:19:01,140 --> 00:19:03,380
The kidnapping case should
be resolved soon, too.
267
00:19:04,020 --> 00:19:07,560
Prince Cedric couldn't announce his
engagement to Lady Lilia during the ball,
268
00:19:07,560 --> 00:19:10,140
but at least they found her.
269
00:19:11,370 --> 00:19:12,880
It was you, wasn't it?
270
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
What was?
271
00:19:14,910 --> 00:19:19,600
Lady Lilia got lost in the forest and was
found slumped on the ground in tears.
272
00:19:16,280 --> 00:19:19,130
{\an8}Where am I?
273
00:19:22,670 --> 00:19:24,820
She was quite cute, wasn't she?
274
00:19:25,640 --> 00:19:27,020
Lady Lilia, I mean.
275
00:19:27,450 --> 00:19:30,710
Shoot. This isn't what I wanted to say...
276
00:19:31,140 --> 00:19:35,710
Sh-She's popular. Lots of people
are healed by her smile.
277
00:19:35,710 --> 00:19:38,810
Her skin is smooth, and her hair sparkles.
278
00:19:38,810 --> 00:19:41,770
What should I do?! I can't stop myself!
279
00:19:39,390 --> 00:19:41,770
{\an8}She's good at cooking and embroidery, too.
280
00:19:41,770 --> 00:19:43,220
And above all, she's honest.
281
00:19:43,220 --> 00:19:44,380
Aileen.
282
00:19:45,700 --> 00:19:47,380
What are you afraid of?
283
00:19:50,890 --> 00:19:52,850
Lady Lilia is the heroine.
284
00:19:53,290 --> 00:19:57,680
She just needs to say the phrases from the
game and trigger the route, and then...
285
00:19:59,020 --> 00:20:00,150
Ouch!
286
00:20:00,540 --> 00:20:02,490
Ow! Ow! Ow!
287
00:20:02,490 --> 00:20:04,180
It stretches more than I expected.
288
00:20:05,680 --> 00:20:07,480
What are you doing?!
289
00:20:08,830 --> 00:20:13,850
You have nothing to worry about.
You're cute, and she's not my type.
290
00:20:16,890 --> 00:20:18,870
I-I see...
291
00:20:20,240 --> 00:20:22,930
What did you talk about with Lady Lilia?
292
00:20:23,320 --> 00:20:28,590
What was it again? She said
something about granting my wish...
293
00:20:28,990 --> 00:20:34,070
Isn't your wish... that the
demons and humans don't give up?
294
00:20:37,440 --> 00:20:41,510
You looked happy watching over the demons
and Doni's crew working together.
295
00:20:43,870 --> 00:20:46,610
I still wish to see you cry, too.
296
00:20:46,610 --> 00:20:48,340
That wish is rejected!
297
00:20:48,580 --> 00:20:51,080
I see. How unfortunate.
298
00:20:51,600 --> 00:20:54,430
Now, go rest. You must be tired.
299
00:20:54,430 --> 00:20:56,100
Yes, of course—
300
00:20:59,450 --> 00:21:01,620
A perfect escort.
301
00:21:02,130 --> 00:21:03,970
That's what I promised.
302
00:21:05,200 --> 00:21:06,460
How unlike me.
303
00:21:06,860 --> 00:21:10,790
It's just like a greeting.
Just a farewell kiss.
304
00:21:16,870 --> 00:21:18,190
Destroyed...
305
00:21:19,990 --> 00:21:21,940
They should all be destroyed!
306
00:21:23,340 --> 00:21:30,400
There's no longer a single
human I wish to protect!
307
00:21:36,930 --> 00:21:39,060
Goodnight. I wish you sweet dreams.
308
00:21:39,060 --> 00:21:41,700
G-Goodnight...
309
00:21:46,350 --> 00:21:47,800
I suddenly remembered...
310
00:21:49,250 --> 00:21:53,620
the reason he loses all faith in humans.
311
00:21:55,250 --> 00:21:57,260
He's going to be betrayed...
312
00:21:58,680 --> 00:22:03,450
by the only human he's trusted
since he was young.