1 00:00:06,430 --> 00:00:09,600 There sure are a lot of crows today... 2 00:00:23,390 --> 00:00:25,210 Th-That was close! 3 00:00:25,210 --> 00:00:28,590 But mission accomplished! Apple pie for me! 4 00:00:53,740 --> 00:00:57,620 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 5 00:00:53,740 --> 00:00:57,620 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 6 00:01:59,010 --> 00:02:02,470 {\an1}The Villainess Is Greedy and Goes for the Win 7 00:02:01,800 --> 00:02:03,120 Where's Aileen? 8 00:02:03,580 --> 00:02:05,420 She's still getting ready. 9 00:02:05,420 --> 00:02:08,520 It's unusual for her to take so long. 10 00:02:09,070 --> 00:02:11,760 Father, I'm sorry for making you wait. 11 00:02:11,760 --> 00:02:14,280 Oh, my. What a surprise. 12 00:02:18,060 --> 00:02:20,360 I almost didn't recognize you, Aileen. 13 00:02:22,530 --> 00:02:24,350 How do I look? 14 00:02:24,350 --> 00:02:26,190 Does the dress outshine me? 15 00:02:26,490 --> 00:02:27,840 What's wrong? 16 00:02:27,840 --> 00:02:31,570 You were never this nervous before, even for your debutante. 17 00:02:32,770 --> 00:02:34,010 Well... 18 00:02:40,650 --> 00:02:45,300 "Please accept this evening dress with matching shoes and accessories." 19 00:02:45,850 --> 00:02:48,210 "Claude Jeanne Elmir." 20 00:02:50,230 --> 00:02:51,480 {\an8}So beautiful! 21 00:02:50,770 --> 00:02:55,100 I had to change my make-up, hairstyle, and perfume to match the dress! 22 00:02:51,820 --> 00:02:52,980 {\an8}Perfect! 23 00:02:52,980 --> 00:02:54,570 {\an8}You look amazing! 24 00:02:57,110 --> 00:02:58,490 And here we are... 25 00:02:58,490 --> 00:03:01,600 You look especially beautiful today. 26 00:03:06,090 --> 00:03:07,640 It's Lady Aileen! 27 00:03:07,640 --> 00:03:08,590 How beautiful! 28 00:03:08,590 --> 00:03:09,710 Though I hate to say so... 29 00:03:09,710 --> 00:03:10,970 As expected of her. 30 00:03:11,340 --> 00:03:14,680 Lord Claude chose this dress for me, right? 31 00:03:14,680 --> 00:03:17,170 He wanted me to wear it to the ball, right? 32 00:03:18,300 --> 00:03:22,610 Prince Cedric might fall for you again if he sees you now. 33 00:03:23,240 --> 00:03:26,190 Please don't joke. I'd rather die than get together with him again. 34 00:03:26,590 --> 00:03:27,750 Is that so? 35 00:03:27,750 --> 00:03:30,090 I really think it's possible, though. 36 00:03:30,090 --> 00:03:34,180 We could recoup some of our financial losses from him. 37 00:03:34,180 --> 00:03:36,990 Oh, don't worry about that. 38 00:03:45,240 --> 00:03:49,270 My! You've tried Oberon's skin toner, too? 39 00:03:49,270 --> 00:03:52,520 Yes, no other skin toner will do. 40 00:03:52,520 --> 00:03:54,740 I'm so thankful for the Oberon Company. 41 00:03:54,740 --> 00:03:58,880 The Oberon Company? I've never heard of it before... 42 00:03:58,880 --> 00:04:02,030 Someone I know is working hard for us. 43 00:04:02,030 --> 00:04:06,310 After all, I can't use the Dautriche family name to sell cosmetics. 44 00:04:06,630 --> 00:04:10,060 Unfortunately, my sample is nearly gone. 45 00:04:10,060 --> 00:04:13,430 Sample? Why haven't I received any? 46 00:04:13,430 --> 00:04:17,160 Oh? There's a rumor that only chosen ladies received some. 47 00:04:17,160 --> 00:04:20,760 D-Does anyone know how to get in contact with the Oberon Company? 48 00:04:20,760 --> 00:04:23,110 Is anyone acquainted with them?! 49 00:04:23,110 --> 00:04:26,350 They can't ignore the fact that only their rivals received samples. 50 00:04:26,350 --> 00:04:28,420 No wonder they're so frantic. 51 00:04:28,420 --> 00:04:33,050 Yes, it looks like pitting ladies against each other was a successful tactic. 52 00:04:33,050 --> 00:04:35,160 The result's better than I expected. 53 00:04:35,560 --> 00:04:40,790 I've taken in the engineers that Prince Cedric had fired, as well. 54 00:04:40,790 --> 00:04:44,180 I anticipate a return that far surpasses our losses. 55 00:04:44,360 --> 00:04:47,750 A normal man would never be able to handle you. 56 00:04:48,150 --> 00:04:50,610 Well, this is as far as I go. 57 00:04:50,610 --> 00:04:54,020 I look forward to seeing what you can do. 58 00:04:55,740 --> 00:04:58,030 Father looks so happy. 59 00:04:58,560 --> 00:05:00,980 I have a bad feeling about this... 60 00:05:08,150 --> 00:05:12,650 The cosmetic line is off to a successful start, just like we planned. 61 00:05:12,650 --> 00:05:15,890 Well, Ruck and Quartz were quite proud of the final product. 62 00:05:15,890 --> 00:05:18,120 Have we taken care of the threatening letters? 63 00:05:18,120 --> 00:05:20,840 Yeah, thanks to Almond. 64 00:05:20,840 --> 00:05:22,910 You were right about the culprit. 65 00:05:23,520 --> 00:05:27,150 I have the proof with me. Just give me the signal when you need it. 66 00:05:27,150 --> 00:05:29,030 I expected no less from you, Isaac. 67 00:05:29,030 --> 00:05:31,940 It's reassuring to have such a dependable classmate. 68 00:05:32,140 --> 00:05:34,860 I do have some bad news. 69 00:05:35,490 --> 00:05:37,460 Lady Lilia is currently missing. 70 00:05:38,670 --> 00:05:43,530 Threatening Letter 71 00:05:38,670 --> 00:05:43,530 Aileen 72 00:05:38,670 --> 00:05:43,530 {\an7}Heh heh heh heh... 73 00:05:39,330 --> 00:05:42,020 {\an8}Just like the threatening letters event... 74 00:05:42,020 --> 00:05:46,330 {\an8}I hired rogues and kidnapped her in the original game. 75 00:05:46,900 --> 00:05:48,620 Prince Cedric 76 00:05:48,620 --> 00:05:52,830 sent Marcus with the knights-in-training to the forest of the demon lord. 77 00:05:53,480 --> 00:05:56,000 Lord Claude! What about the demons?! 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,520 Calm down! 79 00:05:57,520 --> 00:06:00,360 The demon lord wouldn't lose to them that easily. 80 00:06:00,360 --> 00:06:02,060 There's the non-aggression pact, too. 81 00:06:02,740 --> 00:06:03,730 Still... 82 00:06:04,430 --> 00:06:08,270 That demon lord of yours sent me a message through Almond. 83 00:06:09,110 --> 00:06:12,200 Take care of Aileen until I get there. 84 00:06:15,600 --> 00:06:16,890 You can do this. 85 00:06:17,390 --> 00:06:21,410 You're the woman the demon lord believes in. 86 00:06:23,040 --> 00:06:25,650 We need to lay the groundwork for Lord Claude. 87 00:06:25,650 --> 00:06:27,910 Don't worry about me. Take care of that first. 88 00:06:30,780 --> 00:06:35,330 Too bad. I would have taken you for myself if no one else wanted you. 89 00:06:35,610 --> 00:06:39,670 Making you my husband would have been such a waste. 90 00:06:39,670 --> 00:06:41,500 Hmph, say what you want. 91 00:06:53,940 --> 00:06:58,230 If things continue like the game, I'll end up as the culprit of the kidnapping. 92 00:06:58,620 --> 00:07:01,970 But doesn't that mean I just need to turn the tables on them? 93 00:07:07,160 --> 00:07:09,100 I lost the first round, 94 00:07:09,930 --> 00:07:11,640 but I'll win the second! 95 00:07:13,050 --> 00:07:16,370 Capture Aileen Lauren Dautriche! 96 00:07:23,250 --> 00:07:26,280 Today is a rest day for repairs. 97 00:07:26,280 --> 00:07:28,010 As a knight, I should go on patrol. 98 00:07:30,490 --> 00:07:31,500 Excuse me! 99 00:07:38,930 --> 00:07:42,760 So this is the woman Cedric cast Aileen aside for? 100 00:07:43,440 --> 00:07:45,870 My name is Lilia Rainworth. 101 00:07:45,870 --> 00:07:48,690 Do you remember me? 102 00:07:48,690 --> 00:07:52,670 How did you enter my barrier without me noticing? 103 00:07:52,670 --> 00:07:55,390 Barrier? What are you talking about? 104 00:07:55,690 --> 00:07:58,080 She has strong resistance to magic. 105 00:07:58,080 --> 00:08:00,710 Does she have some connection to the Holy Sword Maiden? 106 00:08:01,580 --> 00:08:04,140 Well, no matter. Please leave. 107 00:08:04,140 --> 00:08:05,790 P-Please wait! 108 00:08:06,280 --> 00:08:10,670 I've always been worried about you, Lord Claude. 109 00:08:10,960 --> 00:08:13,570 You stay in this forest surrounded by demons 110 00:08:13,570 --> 00:08:17,420 and work so hard to make sure they don't fight with humans. 111 00:08:17,420 --> 00:08:19,920 Everyone leaves all the responsibility to you... 112 00:08:22,750 --> 00:08:25,110 It's just so sad! 113 00:08:26,080 --> 00:08:28,940 I feel so bad for you, being here all alone. 114 00:08:28,940 --> 00:08:30,310 You feel bad for me? 115 00:08:30,980 --> 00:08:36,110 Even as the soldiers of the imperial palace surround this forest? 116 00:08:36,110 --> 00:08:38,430 Th-That's a misunderstanding. 117 00:08:38,430 --> 00:08:40,850 Prince Cedric sent those soldiers. 118 00:08:41,250 --> 00:08:44,470 He's worried about me because of those threatening letters. 119 00:08:44,990 --> 00:08:47,960 Didn't you write those threatening letters yourself? 120 00:08:49,560 --> 00:08:51,380 So you knew? 121 00:08:51,920 --> 00:08:55,580 I couldn't think of any other way to stop Lady Aileen. 122 00:08:55,870 --> 00:08:57,160 Stop her? 123 00:08:57,160 --> 00:09:02,690 Lady Aileen plans to hire some rogues to kidnap me. 124 00:09:02,690 --> 00:09:04,400 So before she can commit the crime... 125 00:09:04,960 --> 00:09:07,720 You hid yourself away? 126 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Yes. 127 00:09:09,280 --> 00:09:14,170 I came here to tell you that I already knew her plans. 128 00:09:14,910 --> 00:09:18,870 Because I heard that you were close to Lady Aileen. 129 00:09:20,710 --> 00:09:23,980 I should have explained everything right away. 130 00:09:23,980 --> 00:09:25,210 I'm sorry. 131 00:09:25,600 --> 00:09:30,300 You talk as if you're certain Aileen would hurt you. 132 00:09:30,760 --> 00:09:36,080 Lady Aileen actually loves Prince Cedric very much. 133 00:09:37,050 --> 00:09:38,820 It's only natural that she hates me. 134 00:09:42,250 --> 00:09:44,060 Besides... 135 00:09:45,240 --> 00:09:47,890 I just can't leave you alone. 136 00:09:48,390 --> 00:09:51,070 I wanted to see you and talk to you again! 137 00:09:53,540 --> 00:09:54,900 Lord Claude? 138 00:10:00,550 --> 00:10:02,070 What's going on? 139 00:10:02,070 --> 00:10:04,440 My head feels numb to the core... 140 00:10:05,780 --> 00:10:07,610 Woman! What did you do to our lord?! 141 00:10:13,630 --> 00:10:14,790 This is... 142 00:10:15,090 --> 00:10:17,300 The power of the Holy Sword Maiden? 143 00:10:17,870 --> 00:10:19,640 Don't touch her, Belzebuth! 144 00:10:22,180 --> 00:10:27,030 Lord Claude, I just want to get along with you! 145 00:10:27,030 --> 00:10:30,650 I'm sure I can make your wish come true! 146 00:10:37,120 --> 00:10:40,110 Aileen is pretty cute, after all. 147 00:10:40,470 --> 00:10:41,610 Huh? 148 00:10:42,380 --> 00:10:45,500 To think she'd be outdone by a woman of this level. 149 00:10:46,300 --> 00:10:51,790 However, it greatly offends me that the reason for her loss has to do with Cedric. 150 00:10:52,580 --> 00:10:55,840 I've lost interest. Begone. 151 00:10:55,840 --> 00:10:57,500 I'm a busy man. 152 00:10:58,080 --> 00:10:59,420 W-Wait! 153 00:10:59,840 --> 00:11:01,170 Please wait! 154 00:11:01,170 --> 00:11:04,290 I'm just thinking of you, Lord Claude! 155 00:11:06,220 --> 00:11:08,320 Bel, are you all right? 156 00:11:08,320 --> 00:11:09,670 I'm fine. 157 00:11:09,670 --> 00:11:11,450 Let's go. We're late. 158 00:11:15,180 --> 00:11:17,480 What's the meaning of this? 159 00:11:17,480 --> 00:11:19,690 Am I not an invited guest? 160 00:11:19,690 --> 00:11:21,270 How brazen! 161 00:11:21,270 --> 00:11:24,900 Lilia is missing! This is all your doing! 162 00:11:25,110 --> 00:11:27,040 You sent those threatening letters. 163 00:11:27,040 --> 00:11:29,210 Tell me! Where did you hide Lilia?! 164 00:11:29,210 --> 00:11:33,310 Lilia's whereabouts and the threatening letters have nothing to do with me. 165 00:11:33,310 --> 00:11:35,180 Do you have proof? 166 00:11:35,180 --> 00:11:38,640 Hmph! Who else would do such a thing? 167 00:11:35,630 --> 00:11:37,220 {\an8}Does he have proof? 168 00:11:37,220 --> 00:11:38,800 {\an8}If he doesn't... 169 00:11:38,640 --> 00:11:41,690 So you've caused all this commotion without any proof? 170 00:11:38,800 --> 00:11:41,690 {\an8}No, even Prince Cedric wouldn't... 171 00:11:42,770 --> 00:11:46,680 How could I have ever fallen in love with a man like you? 172 00:11:46,680 --> 00:11:48,870 D-Don't say what you don't mean! 173 00:11:48,870 --> 00:11:51,680 Lilia's in the way of getting back together with me, isn't she?! 174 00:11:51,680 --> 00:11:55,180 Ugh. I'd rather die than get back together with you. 175 00:11:55,180 --> 00:11:59,690 Don't lie! You said so regretfully that you adored me! 176 00:11:59,690 --> 00:12:00,510 Huh? 177 00:12:01,670 --> 00:12:02,700 Lord Cedric. 178 00:12:04,110 --> 00:12:06,240 I truly did adore you. 179 00:12:06,650 --> 00:12:09,570 I said "did" at that time. 180 00:12:09,570 --> 00:12:11,170 As in past tense. 181 00:12:11,170 --> 00:12:14,450 I don't love you anymore. 182 00:12:15,540 --> 00:12:18,740 I have no lingering affections and no longer want any involvement with you. 183 00:12:18,740 --> 00:12:21,240 I want to dissolve this engagement as soon as possible. 184 00:12:21,240 --> 00:12:23,540 Please let me sign the document immediately! 185 00:12:26,600 --> 00:12:29,490 This is bad. She's provoking him too much! 186 00:12:29,810 --> 00:12:31,770 That's impossible. 187 00:12:31,770 --> 00:12:33,390 Tell everyone the truth! 188 00:12:33,390 --> 00:12:35,060 This is all your doing! 189 00:12:35,730 --> 00:12:37,450 You can't forget about me. 190 00:12:38,900 --> 00:12:40,060 Admit it! 191 00:12:40,330 --> 00:12:43,200 If you admit it, I'll be merciful in consideration of your feelings! 192 00:12:41,930 --> 00:12:43,710 {\an8}H-He's going too far... 193 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Bow down! 194 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 {\an8}Someone should stop him... 195 00:12:47,060 --> 00:12:48,720 Prince Cedric! 196 00:12:48,720 --> 00:12:51,090 You shouldn't be so forceful against a lady! 197 00:12:51,090 --> 00:12:54,460 Silence! She's my woman to begin with! 198 00:12:58,140 --> 00:13:01,800 E-Excuse me! I have a report for Prince Cedric! 199 00:13:01,800 --> 00:13:04,100 Tell me later! I'm in the middle of something! 200 00:13:04,100 --> 00:13:05,820 B-But... 201 00:13:07,400 --> 00:13:09,090 Prince Claude has... 202 00:13:28,470 --> 00:13:29,780 Is this... 203 00:13:41,580 --> 00:13:43,900 B-Brother... 204 00:13:45,050 --> 00:13:50,050 {\an4}Voice: Toshiki Masuda 205 00:13:45,050 --> 00:13:50,050 {\an7}The ex-fiancé of the evil villainess, Aileen. He is the second prince of the Elmir Empire and a romance path with high requirements to succeed. During the winter ball celebrating the end of the school term, he dissolves his engagement with Aileen. He is Claude's half-brother. 206 00:13:45,050 --> 00:13:50,060 {\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174 207 00:14:05,230 --> 00:14:06,460 It reverted back? 208 00:14:06,460 --> 00:14:08,200 Th-That's the demon lord! 209 00:14:08,200 --> 00:14:09,790 That's the power of magic... 210 00:14:09,790 --> 00:14:11,530 It's my first time seeing it! 211 00:14:12,210 --> 00:14:16,250 Cedric, were you the one who sent soldiers to my forest? 212 00:14:16,250 --> 00:14:17,860 Th-That's... 213 00:14:18,670 --> 00:14:21,640 You shouldn't even dream that such a paltry number of soldiers 214 00:14:22,170 --> 00:14:24,220 could take down my castle. 215 00:14:26,360 --> 00:14:29,250 Try not to act so thoughtlessly as the crown prince. 216 00:14:29,250 --> 00:14:32,490 Don't give me a reason to destroy the entire country. 217 00:14:35,050 --> 00:14:36,270 I made you wait. 218 00:14:37,560 --> 00:14:38,470 I'm sorry. 219 00:14:38,470 --> 00:14:41,270 No, I didn't wait that long. 220 00:14:41,790 --> 00:14:45,270 That dress... looks good on you. 221 00:14:47,650 --> 00:14:51,420 Aileen? Don't tell me you... 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,600 Have you finished signing? 223 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 Not yet. 224 00:14:55,180 --> 00:15:00,760 Make it quick. I'm not here to escort my younger brother's fiancée. 225 00:15:01,580 --> 00:15:02,850 Wait, Aileen! 226 00:15:03,330 --> 00:15:07,640 You really... didn't kidnap Lilia? 227 00:15:09,490 --> 00:15:11,840 I already told you I didn't. 228 00:15:12,850 --> 00:15:16,510 Then... who took her? 229 00:15:23,770 --> 00:15:28,050 No matter how hard I try, I can't beat my big brother at anything. 230 00:15:28,050 --> 00:15:29,590 That's not... 231 00:15:29,590 --> 00:15:32,980 Everyone laughs at me behind my back. 232 00:15:34,480 --> 00:15:39,420 I also suffered a lot from being compared to my older brothers. 233 00:15:40,540 --> 00:15:45,180 I wish I had told him at the time that I was on his side. 234 00:15:45,900 --> 00:15:47,010 Isaac. 235 00:15:53,120 --> 00:15:56,170 This is the letter that Lady Lilia received. 236 00:15:56,170 --> 00:15:59,110 I collected it from the trash. 237 00:15:59,110 --> 00:16:00,850 What about it? 238 00:16:01,160 --> 00:16:05,340 The letters were written on stationery made by the Lombard Company. 239 00:16:06,450 --> 00:16:09,040 The stationery comes in a 20-page set. 240 00:16:09,420 --> 00:16:13,880 The rose design is cut out after the stationary pad is glued together. 241 00:16:14,530 --> 00:16:17,720 So if you overlap them... 242 00:16:18,290 --> 00:16:21,330 Pages from the same set will match up exactly, 243 00:16:21,330 --> 00:16:24,120 but pages from different sets will not. 244 00:16:26,120 --> 00:16:32,550 This is a letter I received from Lady Lilia along with the invitation to tonight's ball. 245 00:16:40,560 --> 00:16:43,560 These two letters are from the same set. 246 00:16:44,000 --> 00:16:45,050 In other words... 247 00:16:45,350 --> 00:16:50,780 The letter from Lady Lilia and the threatening letter were made from the same stationery set. 248 00:16:52,310 --> 00:16:54,110 I'll give this to you. 249 00:16:54,740 --> 00:16:57,550 After all, it has nothing to do with me. 250 00:17:01,540 --> 00:17:03,740 Farewell, Prince Cedric. 251 00:17:04,870 --> 00:17:07,560 I hope you find happiness with Lady Lilia. 252 00:17:24,990 --> 00:17:26,800 That day, when I was little... 253 00:17:27,470 --> 00:17:32,230 I received a spark of confidence and courage from you. 254 00:17:32,890 --> 00:17:34,990 That's why I worked so hard. 255 00:17:36,370 --> 00:17:38,980 I lost many things in the process... 256 00:17:40,030 --> 00:17:42,020 But I also gained things in exchange. 257 00:17:49,100 --> 00:17:54,200 I was Prince Cedric's fiancée, but I wasn't his lover. 258 00:17:55,140 --> 00:17:58,870 Even so, I thought of him as a comrade-in-arms. 259 00:18:01,510 --> 00:18:04,400 Goodbye, Prince Cedric. 260 00:18:14,170 --> 00:18:18,590 Lady Aileen Lauren Dautriche. 261 00:18:19,200 --> 00:18:24,440 Now that you're a free woman, please grant me the honor of your first dance. 262 00:18:39,970 --> 00:18:42,320 She chose my brother over me? 263 00:18:44,380 --> 00:18:47,200 I can't believe you betrayed me. 264 00:18:47,200 --> 00:18:49,800 Don't think I'll let you get away with this! 265 00:18:58,520 --> 00:19:00,730 Thank you for tonight. 266 00:19:01,140 --> 00:19:03,380 The kidnapping case should be resolved soon, too. 267 00:19:04,020 --> 00:19:07,560 Prince Cedric couldn't announce his engagement to Lady Lilia during the ball, 268 00:19:07,560 --> 00:19:10,140 but at least they found her. 269 00:19:11,370 --> 00:19:12,880 It was you, wasn't it? 270 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 What was? 271 00:19:14,910 --> 00:19:19,600 Lady Lilia got lost in the forest and was found slumped on the ground in tears. 272 00:19:16,280 --> 00:19:19,130 {\an8}Where am I? 273 00:19:22,670 --> 00:19:24,820 She was quite cute, wasn't she? 274 00:19:25,640 --> 00:19:27,020 Lady Lilia, I mean. 275 00:19:27,450 --> 00:19:30,710 Shoot. This isn't what I wanted to say... 276 00:19:31,140 --> 00:19:35,710 Sh-She's popular. Lots of people are healed by her smile. 277 00:19:35,710 --> 00:19:38,810 Her skin is smooth, and her hair sparkles. 278 00:19:38,810 --> 00:19:41,770 What should I do?! I can't stop myself! 279 00:19:39,390 --> 00:19:41,770 {\an8}She's good at cooking and embroidery, too. 280 00:19:41,770 --> 00:19:43,220 And above all, she's honest. 281 00:19:43,220 --> 00:19:44,380 Aileen. 282 00:19:45,700 --> 00:19:47,380 What are you afraid of? 283 00:19:50,890 --> 00:19:52,850 Lady Lilia is the heroine. 284 00:19:53,290 --> 00:19:57,680 She just needs to say the phrases from the game and trigger the route, and then... 285 00:19:59,020 --> 00:20:00,150 Ouch! 286 00:20:00,540 --> 00:20:02,490 Ow! Ow! Ow! 287 00:20:02,490 --> 00:20:04,180 It stretches more than I expected. 288 00:20:05,680 --> 00:20:07,480 What are you doing?! 289 00:20:08,830 --> 00:20:13,850 You have nothing to worry about. You're cute, and she's not my type. 290 00:20:16,890 --> 00:20:18,870 I-I see... 291 00:20:20,240 --> 00:20:22,930 What did you talk about with Lady Lilia? 292 00:20:23,320 --> 00:20:28,590 What was it again? She said something about granting my wish... 293 00:20:28,990 --> 00:20:34,070 Isn't your wish... that the demons and humans don't give up? 294 00:20:37,440 --> 00:20:41,510 You looked happy watching over the demons and Doni's crew working together. 295 00:20:43,870 --> 00:20:46,610 I still wish to see you cry, too. 296 00:20:46,610 --> 00:20:48,340 That wish is rejected! 297 00:20:48,580 --> 00:20:51,080 I see. How unfortunate. 298 00:20:51,600 --> 00:20:54,430 Now, go rest. You must be tired. 299 00:20:54,430 --> 00:20:56,100 Yes, of course— 300 00:20:59,450 --> 00:21:01,620 A perfect escort. 301 00:21:02,130 --> 00:21:03,970 That's what I promised. 302 00:21:05,200 --> 00:21:06,460 How unlike me. 303 00:21:06,860 --> 00:21:10,790 It's just like a greeting. Just a farewell kiss. 304 00:21:16,870 --> 00:21:18,190 Destroyed... 305 00:21:19,990 --> 00:21:21,940 They should all be destroyed! 306 00:21:23,340 --> 00:21:30,400 There's no longer a single human I wish to protect! 307 00:21:36,930 --> 00:21:39,060 Goodnight. I wish you sweet dreams. 308 00:21:39,060 --> 00:21:41,700 G-Goodnight... 309 00:21:46,350 --> 00:21:47,800 I suddenly remembered... 310 00:21:49,250 --> 00:21:53,620 the reason he loses all faith in humans. 311 00:21:55,250 --> 00:21:57,260 He's going to be betrayed... 312 00:21:58,680 --> 00:22:03,450 by the only human he's trusted since he was young.