1
00:00:17,210 --> 00:00:19,510
Aileen Lauren d'Autriche.
2
00:00:20,570 --> 00:00:23,770
Our engagement is officially dissolved!
3
00:00:24,760 --> 00:00:25,770
I beg your pardon?
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,820
Our engagement... dissolved?
5
00:00:29,390 --> 00:00:31,210
Our engagement is dissolved?!
6
00:00:32,180 --> 00:00:33,860
He can't possibly mean...
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,010
He can't!
8
00:00:37,180 --> 00:00:41,740
Yet, somehow, I anticipated this...
9
00:00:54,890 --> 00:00:56,490
This sight...
10
00:00:57,230 --> 00:01:00,090
I've seen it in my dreams many times before.
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,800
Crown Prince of the Ellmeyer Empire,
Cedric Jean Ellmeyer.
12
00:01:10,800 --> 00:01:14,170
My fiancé and the main romance route.
13
00:01:14,580 --> 00:01:16,770
Wait... "romance route"?!
14
00:01:16,770 --> 00:01:21,590
I've decided to live my life openly,
with Lilia.
15
00:01:21,590 --> 00:01:24,400
I'm terribly sorry, Lady Aileen.
16
00:01:24,400 --> 00:01:26,340
Lilia Reinoise.
17
00:01:26,340 --> 00:01:29,490
She went from a commoner
to the first daughter of a baron.
18
00:01:29,490 --> 00:01:31,480
Also the game's female lead.
19
00:01:31,480 --> 00:01:33,280
"Game"? "Female lead"?
20
00:01:33,570 --> 00:01:39,160
I've had enough of your treachery
and arrogance, Aileen.
21
00:01:39,520 --> 00:01:41,100
Aileen?
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,160
Isn't that...
23
00:01:43,280 --> 00:01:45,180
The female lead's rival...
24
00:01:45,180 --> 00:01:47,800
The villainous heiress, Aileen?!
25
00:01:49,300 --> 00:01:51,750
I finally know what's going on here.
26
00:01:52,250 --> 00:01:57,630
This is the world of the game
I was obsessed with in my past life!
27
00:01:58,560 --> 00:02:00,070
Poor Lady Lilia.
28
00:02:00,070 --> 00:02:02,910
She was so mean. Telling Lilia
not to address her...
29
00:02:02,910 --> 00:02:06,120
And all those things she did
at the school festival, too.
30
00:02:06,120 --> 00:02:10,020
This is the dissolution of their engagement,
an event from the game's second act.
31
00:02:10,630 --> 00:02:12,900
Quite a disadvantageous situation.
32
00:02:14,800 --> 00:02:18,220
As you seem uninterested in my opinion,
I'll simply take my leave.
33
00:02:18,610 --> 00:02:21,860
I regret that I couldn't cry
and make a scene,
34
00:02:21,860 --> 00:02:23,970
as you so clearly wished to see me do.
35
00:02:22,940 --> 00:02:25,160
{\an8}Don't cry. Smile!
36
00:02:26,080 --> 00:02:28,400
Don't let him feel superior to you!
37
00:02:29,380 --> 00:02:30,690
Prince Cedric.
38
00:02:35,820 --> 00:02:37,800
I truly did adore you.
39
00:02:50,680 --> 00:02:55,820
This is the world of the otome game,
Regalia of Saints, Demons, and Maidens.
40
00:02:55,820 --> 00:02:59,630
As part of the legend of the
Holy Sword Maiden, the female lead Lilia
41
00:02:59,630 --> 00:03:01,820
does battle with the awakened demon lord.
42
00:03:01,820 --> 00:03:04,330
{\an1}The villainous heiress Aileen...
43
00:03:02,640 --> 00:03:04,330
{\an8}Meanwhile, Aileen...
44
00:03:04,330 --> 00:03:06,320
{\an8}In the chaos of the final scene...
45
00:03:04,330 --> 00:03:08,250
{\an1}dies———————————————
46
00:03:08,600 --> 00:03:11,000
Sure, she dies offhandedly in the game,
47
00:03:11,830 --> 00:03:14,470
but I can't afford to die in real life!
48
00:03:15,240 --> 00:03:16,330
Think!
49
00:03:16,330 --> 00:03:17,550
Remember!
50
00:03:17,550 --> 00:03:20,320
What can you do under these circumstances?!
51
00:03:24,090 --> 00:03:27,520
The bad end is triggered
by the demon lord's awakening.
52
00:03:28,340 --> 00:03:29,230
Which means...
53
00:03:30,130 --> 00:03:32,930
I'll have to stop the demon lord.
54
00:03:33,490 --> 00:03:36,530
I'll have to tame the final boss!
55
00:04:00,260 --> 00:04:05,590
I'm the Villainess,
56
00:04:00,260 --> 00:04:05,590
So I'm Taming the Final Boss
57
00:05:07,030 --> 00:05:09,870
The Wicked Heiress's Story Begins
58
00:05:25,050 --> 00:05:27,430
So many bad omens...
59
00:05:29,200 --> 00:05:30,660
Go home, human!
60
00:05:30,660 --> 00:05:32,650
You're the girl who got
dumped by her fiancé!
61
00:05:32,650 --> 00:05:34,250
Nobody likes you!
62
00:05:34,250 --> 00:05:36,340
Selfish! Arrogant!
63
00:05:36,990 --> 00:05:40,570
Is such disrespect typical
of welcomes in this household?!
64
00:05:44,220 --> 00:05:47,160
I am the one known as Aileen Lauren d'Autriche,
65
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
and I refuse to begone until I've had
an audience with your master!
66
00:06:01,830 --> 00:06:06,330
I carry the blood of the
Holy Sword Maiden, too.
67
00:06:06,330 --> 00:06:08,230
I'm sure I can handle this.
68
00:06:13,750 --> 00:06:14,640
Let me help.
69
00:06:14,640 --> 00:06:16,430
Why, thank you—
70
00:06:28,660 --> 00:06:30,820
Hang on, hang on, hang on!
71
00:06:30,820 --> 00:06:33,990
He's even more stunning
than his character sprite!
72
00:06:34,720 --> 00:06:37,580
It's almost annoying how pretty he is!
73
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
What business could a human
possibly have with me?
74
00:06:44,670 --> 00:06:47,950
Lord Claude Jean Ellmeyer, is it not?
75
00:06:47,950 --> 00:06:49,070
Indeed it is.
76
00:06:50,350 --> 00:06:52,700
I have an offer that you may find appealing.
77
00:06:53,650 --> 00:06:54,760
Will you...
78
00:06:55,760 --> 00:06:57,520
marry me?!
79
00:07:02,400 --> 00:07:03,900
Marry?
80
00:07:04,320 --> 00:07:06,710
Will who marry whom, did you say?!
81
00:07:21,340 --> 00:07:25,100
I lived a charmed life as
the youngest child of a duke.
82
00:07:25,730 --> 00:07:31,160
But because I was a girl,
and less competent than my brothers,
83
00:07:32,330 --> 00:07:34,900
I could never keep up with them,
no matter how I tried.
84
00:07:34,900 --> 00:07:37,450
I assumed I had no value.
85
00:07:37,450 --> 00:07:39,200
I thought that for the longest time.
86
00:07:41,030 --> 00:07:45,770
At the age of eight,
Prince Cedric proposed to me.
87
00:07:46,190 --> 00:07:49,450
That was the first time anything
was expected of me,
88
00:07:49,450 --> 00:07:52,910
and becoming empress became my dream.
89
00:07:54,250 --> 00:07:56,330
In order to reign well and wisely, I worked,
90
00:07:56,330 --> 00:07:58,330
perhaps too hard.
91
00:07:59,040 --> 00:08:02,090
The next thing I knew,
I was declared the "arrogant heiress,"
92
00:08:02,090 --> 00:08:05,870
thinking herself superior due to
her status as the prince's betrothed.
93
00:08:06,880 --> 00:08:09,210
If only I'd done a bit more
94
00:08:09,210 --> 00:08:11,840
to make myself seem more
charming and fragile,
95
00:08:11,840 --> 00:08:14,130
maybe things could have been different.
96
00:08:15,030 --> 00:08:17,000
But our lord isn't angry.
97
00:08:17,000 --> 00:08:19,740
The lightning struck
because he was surprised.
98
00:08:20,520 --> 00:08:24,840
He wasn't... angry?
99
00:08:25,530 --> 00:08:26,770
True enough.
100
00:08:26,770 --> 00:08:29,790
If Lord Claude were angry, the damage
would have been much more severe.
101
00:08:29,790 --> 00:08:32,050
Why did you treat her?
102
00:08:32,050 --> 00:08:33,650
No special reason.
103
00:08:33,650 --> 00:08:35,660
She wished to marry you, Lord Claude?
104
00:08:35,660 --> 00:08:38,360
I remember now. He has two aides.
105
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
Keith and...
106
00:08:40,430 --> 00:08:42,740
{\an8}Will you look after her, my lord?
107
00:08:40,680 --> 00:08:43,160
The demon, Beelzebuth.
108
00:08:43,160 --> 00:08:44,900
I have no such intention.
109
00:08:45,210 --> 00:08:47,530
She may have been sent
here on someone's orders,
110
00:08:47,530 --> 00:08:48,970
as a trap.
111
00:08:48,970 --> 00:08:50,020
Certainly not!
112
00:08:54,480 --> 00:08:57,680
I came of my own accord.
113
00:08:58,320 --> 00:09:00,520
Claude Jean Ellmeyer.
114
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
Cedric's half-brother.
115
00:09:03,300 --> 00:09:06,210
His demonic nature was discovered
when he was ten years old,
116
00:09:06,210 --> 00:09:09,760
and he was stripped of his inheritance as heir.
117
00:09:09,760 --> 00:09:12,650
The demons and humans
signed a non-aggression pact,
118
00:09:12,650 --> 00:09:14,770
and he was driven here
to this abandoned castle.
119
00:09:15,730 --> 00:09:18,400
If he awakens as a result
of his hatred for humans,
120
00:09:18,400 --> 00:09:21,990
he'll transform into the final boss dragon
and kill Aileen offhandedly.
121
00:09:21,990 --> 00:09:24,620
If I want to avoid that bad end...
122
00:09:24,960 --> 00:09:26,940
Marry me, won't you?
123
00:09:26,940 --> 00:09:28,460
I'm sure I'll make you happy!
124
00:09:30,460 --> 00:09:32,040
Throw her out.
125
00:09:33,960 --> 00:09:37,720
I'll leave the moment you agree
to the engagement!
126
00:09:38,200 --> 00:09:40,660
I only just met you!
127
00:09:40,660 --> 00:09:42,180
Why, then?
128
00:09:42,180 --> 00:09:44,170
I... well...
129
00:09:45,270 --> 00:09:48,690
Are you saying... you're in love with me?
130
00:09:48,690 --> 00:09:49,980
No!
131
00:09:50,540 --> 00:09:53,480
Lord Claude! Please,
restrain your tornadoes!
132
00:09:53,480 --> 00:09:58,040
How dare you do this, mere moments
after Cedric dissolved your engagement—
133
00:10:01,990 --> 00:10:05,500
I'm aware that I've been less than perfect.
134
00:10:06,020 --> 00:10:09,310
But am I supposed to spend all
my time crying because of that?
135
00:10:09,310 --> 00:10:13,250
I refuse to waste even
a single second of my life!
136
00:10:14,460 --> 00:10:16,620
So you came to court a demon lord?
137
00:10:19,280 --> 00:10:20,080
Court—
138
00:10:20,550 --> 00:10:24,140
Why, my lord, I could quite easily court—
139
00:10:28,520 --> 00:10:31,620
F-Forgive my unsightly appearance.
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,970
I'll return another time.
141
00:10:34,350 --> 00:10:35,890
No need for that.
142
00:10:42,530 --> 00:10:44,780
Now you need never come back again.
143
00:10:45,340 --> 00:10:46,580
Leave.
144
00:10:46,580 --> 00:10:48,300
I'll treasure it!
145
00:10:49,740 --> 00:10:51,880
A magical dress!
146
00:10:52,930 --> 00:10:54,540
It's wonderful!
147
00:10:59,340 --> 00:11:01,950
Oh, was that another spell?
148
00:11:03,430 --> 00:11:04,850
Just leave!
149
00:11:15,570 --> 00:11:18,160
Forcing me home with magic...
150
00:11:19,240 --> 00:11:20,760
He got me that time.
151
00:11:21,450 --> 00:11:24,700
You're looking better than expected, Aileen.
152
00:11:25,520 --> 00:11:27,700
I'm terribly disappointed in you.
153
00:11:29,260 --> 00:11:31,170
This sadist!
154
00:11:31,170 --> 00:11:34,460
He's supposed to be the Empire's brilliant
prime minister, so it surprises me.
155
00:11:35,220 --> 00:11:37,140
An invitation.
156
00:11:37,140 --> 00:11:39,970
From Prince Cedric and Lady Lilia.
157
00:11:43,480 --> 00:11:47,940
In two months, they'll be holding a ball
to announce their engagement.
158
00:11:47,940 --> 00:11:52,600
They'll ask you to sign the nullification of
your engagement in front of everyone then.
159
00:11:52,930 --> 00:11:57,360
So he can reject me
one more time in public?
160
00:11:57,360 --> 00:11:59,380
What will you do, then?
161
00:11:59,380 --> 00:12:03,610
Lady Lilia was polite enough
to include a letter, as well.
162
00:12:04,790 --> 00:12:06,500
Certainly, I'll attend.
163
00:12:07,120 --> 00:12:11,280
If they want a fight, I'll be
most happy to give it to them!
164
00:12:12,590 --> 00:12:16,750
I must find a way to win
Lord Claude's affections!
165
00:12:17,750 --> 00:12:20,260
2km to Demon Lord's Castle
166
00:12:20,240 --> 00:12:23,730
I've been going around in circles all day!
167
00:12:23,730 --> 00:12:25,760
Is that how the magical barrier works?
168
00:12:29,040 --> 00:12:31,410
Oh, what a terrible shame!
169
00:12:31,410 --> 00:12:34,020
After I brought this to apologize, even!
170
00:12:37,520 --> 00:12:39,020
And...
171
00:12:41,030 --> 00:12:44,170
As the state of one's servants
reflects upon their master,
172
00:12:44,170 --> 00:12:48,160
I'd brought this special item of clothing
for whoever's willing to speak on my behalf!
173
00:12:48,830 --> 00:12:52,160
The symbol of the gatekeeper.
174
00:12:53,020 --> 00:12:55,260
Symbol of the gatekeeper?
175
00:12:57,620 --> 00:12:59,170
Hey, girl!
176
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
Give me that symbol!
177
00:13:06,560 --> 00:13:10,470
My, it looks splendid on you!
178
00:13:11,080 --> 00:13:13,980
You're free to try one of these if you like.
179
00:13:15,960 --> 00:13:17,460
I just love almonds!
180
00:13:17,460 --> 00:13:18,470
So, go—
181
00:13:28,670 --> 00:13:30,760
Wh-What did you...
182
00:13:30,760 --> 00:13:33,790
I infused it with an anesthetic.
183
00:13:33,790 --> 00:13:38,250
What a fool you are for trusting a human!
184
00:13:38,600 --> 00:13:40,750
What kind of human talks like that?!
185
00:13:40,750 --> 00:13:43,730
Now, Lord Claude!
I hereby request an audience!
186
00:13:43,730 --> 00:13:48,340
If you refuse, I'll strip this
demon-bird bald, feather by feather!
187
00:13:48,340 --> 00:13:50,510
B-Bald?!
188
00:13:59,520 --> 00:14:02,140
What a pleasure it is
to see you, Lord Claude!
189
00:14:02,140 --> 00:14:04,530
Would you kindly cure him now?
190
00:14:10,460 --> 00:14:11,720
I'll kill you, girl!
191
00:14:11,720 --> 00:14:12,970
I'll kill you for sure!
192
00:14:12,970 --> 00:14:15,940
It's simple payback for how rudely
you treated me yesterday!
193
00:14:15,940 --> 00:14:17,330
Now we're even!
194
00:14:20,890 --> 00:14:22,840
Y-You won't fool me again!
195
00:14:22,840 --> 00:14:24,950
I assure you, it's safe.
196
00:14:24,950 --> 00:14:27,480
Only the almonds were
spiked with anesthetic.
197
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
They're fine.
198
00:14:39,190 --> 00:14:41,060
Good! Good chocolate!
199
00:14:41,060 --> 00:14:43,780
But what shall we do?
We're all the way out here...
200
00:14:43,780 --> 00:14:45,690
Don't tell me you also put something in—
201
00:14:45,950 --> 00:14:50,950
Yes, in the hopes that you might
just change your mind about me...
202
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
A love potion.
203
00:14:59,390 --> 00:15:01,080
You're bizarre.
204
00:15:01,410 --> 00:15:05,220
The truth is, I'm to attend
a ball in two months' time.
205
00:15:05,220 --> 00:15:08,930
I was hoping I might
ask you to be my escort!
206
00:15:08,930 --> 00:15:10,840
Why the love potion, then?
207
00:15:10,840 --> 00:15:14,850
I felt sure you'd turn me down without it.
208
00:15:14,850 --> 00:15:17,350
I was hoping for a fait accompli.
209
00:15:17,350 --> 00:15:19,850
Demon Lord! Demon Lord!
210
00:15:21,490 --> 00:15:22,930
If it isn't Almond!
211
00:15:22,930 --> 00:15:24,950
Don't give me nicknames!
212
00:15:24,950 --> 00:15:26,730
Ignore her. What's happened?
213
00:15:27,370 --> 00:15:28,990
It's left the forest!
214
00:15:29,280 --> 00:15:30,840
A fenrir cub!
215
00:15:32,990 --> 00:15:36,000
It escaped from the
second floor to the east.
216
00:15:36,570 --> 00:15:38,630
It's already through the barrier, as well.
217
00:15:38,630 --> 00:15:40,690
Heading for the school, then?
218
00:15:40,690 --> 00:15:42,860
Imagine, if the students find it...
219
00:15:45,200 --> 00:15:46,500
I'll fetch it.
220
00:15:46,800 --> 00:15:51,050
If the humans see you,
it'll make the commotion worse!
221
00:15:51,360 --> 00:15:52,820
I'll go.
222
00:15:57,360 --> 00:16:01,020
I know the school's territory well.
223
00:16:01,020 --> 00:16:03,480
Even if it's a cub, it's still a fenrir.
224
00:16:03,480 --> 00:16:05,520
It'll tear you to pieces.
225
00:16:08,850 --> 00:16:11,680
Lend me this, then.
226
00:16:11,680 --> 00:16:14,120
The demon beast will surely
recognize your scent.
227
00:16:14,780 --> 00:16:18,280
Why aid me? You have no reason to do so.
228
00:16:18,280 --> 00:16:20,860
I feel sorry for the poor thing, being lost.
229
00:16:21,220 --> 00:16:24,670
And, of course, I hope
to have you in my debt.
230
00:16:24,970 --> 00:16:26,670
In your debt?
231
00:16:26,670 --> 00:16:30,670
I want to grant your wish!
232
00:16:32,860 --> 00:16:33,900
I'm counting on you.
233
00:16:39,800 --> 00:16:42,560
"I'm counting on you," he said.
234
00:16:45,420 --> 00:16:47,430
It's rather nice to have
someone depend on you.
235
00:16:49,320 --> 00:16:50,950
And when a child is lost,
236
00:16:51,920 --> 00:16:53,580
you simply have to find them!
237
00:16:58,950 --> 00:17:03,960
Voice: Rie Takahashi
238
00:16:58,950 --> 00:17:03,960
{\an7}Lone daughter of the Duke d'Autriche,
from the largest noble family
in the Ellmeyer Empire.
Her father is the prime minister
and her mother is the niece
of the Dowager Empress,
giving them high status in social
and military circles.
Because she is related to the royal family,
she carries the blood of the Holy Sword Maiden.
239
00:17:07,710 --> 00:17:08,650
Okay! Got it!
240
00:17:08,650 --> 00:17:09,970
Aim for the head!
241
00:17:09,970 --> 00:17:11,350
C'mon!
242
00:17:12,810 --> 00:17:15,000
Do it! While it's caught in the trap!
243
00:17:15,000 --> 00:17:17,340
We could get appointed
to the Holy Knights for this!
244
00:17:17,950 --> 00:17:19,750
Fancy ourselves demon slayers, do we?
245
00:17:20,770 --> 00:17:23,600
Don't you recall the terms of the pact?
246
00:17:24,780 --> 00:17:26,130
L-Lady Aileen...
247
00:17:27,220 --> 00:17:29,030
Weren't you expelled?
248
00:17:36,520 --> 00:17:39,220
I'm delighted to meet you.
My name is Aileen.
249
00:17:39,800 --> 00:17:41,370
I've come to take you home.
250
00:17:54,450 --> 00:17:55,760
What are you doing?!
251
00:17:55,760 --> 00:17:57,510
We can't let it escape!
252
00:17:59,310 --> 00:18:01,300
It's telling you to stop!
253
00:18:10,650 --> 00:18:13,830
Th-The mother left the barrier to find it?!
254
00:18:14,750 --> 00:18:16,860
Don't howl! You'll bring more people!
255
00:18:27,040 --> 00:18:27,890
Go, hurry!
256
00:18:44,520 --> 00:18:45,560
Aileen!
257
00:18:47,380 --> 00:18:49,090
Prince Cedric...
258
00:18:50,200 --> 00:18:55,460
I received a report that you had hurt
a demon so you could sic it on Lilia.
259
00:18:55,460 --> 00:18:59,150
You really think I'd formulate
such a ridiculous plan?
260
00:18:59,150 --> 00:19:00,990
Knowing you? It's possible.
261
00:19:00,990 --> 00:19:02,160
Wait!
262
00:19:02,160 --> 00:19:05,290
I don't think Lady Aileen
would do something so awful!
263
00:19:05,820 --> 00:19:07,270
Prince Cedric!
264
00:19:08,490 --> 00:19:11,800
For Lilia's sake,
I'll forgive you this time.
265
00:19:11,800 --> 00:19:13,170
Now leave.
266
00:19:13,170 --> 00:19:15,400
But Lady Aileen is hurt!
267
00:19:15,400 --> 00:19:18,270
It's her own fault. Crawl back
to where you came from.
268
00:19:18,270 --> 00:19:19,410
Let's go, Max.
269
00:19:20,120 --> 00:19:21,410
How pathetic.
270
00:19:21,410 --> 00:19:23,630
It doesn't hurt to hear that.
271
00:19:23,630 --> 00:19:27,030
I've long abandoned any hope for kindness—
272
00:19:35,690 --> 00:19:37,740
B-Brother?
273
00:19:37,740 --> 00:19:38,690
The demon lord!
274
00:19:38,980 --> 00:19:41,350
I thought he never left the forest?!
275
00:19:47,500 --> 00:19:50,370
What are you doing here, Brother?
276
00:19:51,980 --> 00:19:54,350
Aileen Lauren d'Autriche.
277
00:19:54,800 --> 00:19:56,340
Y-Yes?
278
00:20:00,250 --> 00:20:03,090
I came here to offer my thanks.
279
00:20:04,020 --> 00:20:08,370
Unafraid of the fenrir child,
you offered it aid.
280
00:20:09,070 --> 00:20:12,090
To prevent war between demons and humans,
281
00:20:12,090 --> 00:20:14,410
you even took the blame
for a crime you did not commit.
282
00:20:17,640 --> 00:20:19,090
As demon lord,
283
00:20:20,670 --> 00:20:22,490
I offer you my utmost thanks.
284
00:20:23,580 --> 00:20:26,150
He came to save me...
285
00:20:26,990 --> 00:20:29,290
To clear my name?
286
00:20:30,050 --> 00:20:35,220
But there's no benefit to him whatsoever...
287
00:20:37,440 --> 00:20:39,620
I'll return you to your estate.
288
00:20:45,310 --> 00:20:47,520
Wh-Where did you get that from?!
289
00:20:48,110 --> 00:20:49,940
The surprises are just beginning.
290
00:21:08,780 --> 00:21:10,270
It's beautiful!
291
00:21:12,180 --> 00:21:15,700
You look like an ordinary
girl at the moment.
292
00:21:15,700 --> 00:21:17,140
What a rude thing to say!
293
00:21:17,140 --> 00:21:19,290
I am an ordinary girl!
294
00:21:19,290 --> 00:21:22,840
You've made it clear you are
a person who will never cry,
295
00:21:22,840 --> 00:21:26,300
never make excuses,
and never ask others for aid.
296
00:21:27,480 --> 00:21:30,370
That's why you won't tell me
the reason you wish to marry me.
297
00:21:32,330 --> 00:21:35,330
I don't think you'd
believe me if I told you.
298
00:21:35,330 --> 00:21:37,450
That's up to me to decide.
299
00:21:41,380 --> 00:21:43,340
I shall reveal all to you, then!
300
00:21:43,340 --> 00:21:48,110
This entire world is merely an otome
game I played in my past life!
301
00:21:48,110 --> 00:21:50,550
I'm the game's villainous heiress.
302
00:21:50,550 --> 00:21:54,080
And after you turn into a dragon,
Lord Claude, you're going to kill me!
303
00:21:56,700 --> 00:21:58,050
I see.
304
00:21:58,050 --> 00:21:59,710
I understand everything now.
305
00:22:01,350 --> 00:22:03,710
You're mocking me.
306
00:22:03,710 --> 00:22:04,590
No way!
307
00:22:05,070 --> 00:22:06,120
I'm going to die?!
308
00:22:23,420 --> 00:22:25,000
A shooting star?
309
00:22:34,720 --> 00:22:36,730
What horrendous recklessness!
310
00:22:36,730 --> 00:22:37,750
What in the world did you—
311
00:22:37,750 --> 00:22:40,000
I will attend the ball.
312
00:22:42,000 --> 00:22:43,920
To repay my debt to you.
313
00:22:43,920 --> 00:22:45,540
Isn't that what you wanted?
314
00:22:46,170 --> 00:22:50,310
I-It is, but why...
315
00:22:50,850 --> 00:22:52,950
are you smiling?
316
00:22:55,230 --> 00:22:56,430
I wanted...
317
00:22:59,590 --> 00:23:01,660
to see you cry.
318
00:23:26,940 --> 00:23:29,530
I feel like my offhand death...
319
00:23:31,610 --> 00:23:35,790
My bad end is a tiny bit less likely now.