1 00:00:17,210 --> 00:00:19,510 Aileen Lauren d'Autriche. 2 00:00:20,570 --> 00:00:23,770 Our engagement is officially dissolved! 3 00:00:24,760 --> 00:00:25,770 I beg your pardon? 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,820 Our engagement... dissolved? 5 00:00:29,390 --> 00:00:31,210 Our engagement is dissolved?! 6 00:00:32,180 --> 00:00:33,860 He can't possibly mean... 7 00:00:35,100 --> 00:00:36,010 He can't! 8 00:00:37,180 --> 00:00:41,740 Yet, somehow, I anticipated this... 9 00:00:54,890 --> 00:00:56,490 This sight... 10 00:00:57,230 --> 00:01:00,090 I've seen it in my dreams many times before. 11 00:01:06,100 --> 00:01:10,800 Crown Prince of the Ellmeyer Empire, Cedric Jean Ellmeyer. 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,170 My fiancé and the main romance route. 13 00:01:14,580 --> 00:01:16,770 Wait... "romance route"?! 14 00:01:16,770 --> 00:01:21,590 I've decided to live my life openly, with Lilia. 15 00:01:21,590 --> 00:01:24,400 I'm terribly sorry, Lady Aileen. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,340 Lilia Reinoise. 17 00:01:26,340 --> 00:01:29,490 She went from a commoner to the first daughter of a baron. 18 00:01:29,490 --> 00:01:31,480 Also the game's female lead. 19 00:01:31,480 --> 00:01:33,280 "Game"? "Female lead"? 20 00:01:33,570 --> 00:01:39,160 I've had enough of your treachery and arrogance, Aileen. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,100 Aileen? 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,160 Isn't that... 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,180 The female lead's rival... 24 00:01:45,180 --> 00:01:47,800 The villainous heiress, Aileen?! 25 00:01:49,300 --> 00:01:51,750 I finally know what's going on here. 26 00:01:52,250 --> 00:01:57,630 This is the world of the game I was obsessed with in my past life! 27 00:01:58,560 --> 00:02:00,070 Poor Lady Lilia. 28 00:02:00,070 --> 00:02:02,910 She was so mean. Telling Lilia not to address her... 29 00:02:02,910 --> 00:02:06,120 And all those things she did at the school festival, too. 30 00:02:06,120 --> 00:02:10,020 This is the dissolution of their engagement, an event from the game's second act. 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,900 Quite a disadvantageous situation. 32 00:02:14,800 --> 00:02:18,220 As you seem uninterested in my opinion, I'll simply take my leave. 33 00:02:18,610 --> 00:02:21,860 I regret that I couldn't cry and make a scene, 34 00:02:21,860 --> 00:02:23,970 as you so clearly wished to see me do. 35 00:02:22,940 --> 00:02:25,160 {\an8}Don't cry. Smile! 36 00:02:26,080 --> 00:02:28,400 Don't let him feel superior to you! 37 00:02:29,380 --> 00:02:30,690 Prince Cedric. 38 00:02:35,820 --> 00:02:37,800 I truly did adore you. 39 00:02:50,680 --> 00:02:55,820 This is the world of the otome game, Regalia of Saints, Demons, and Maidens. 40 00:02:55,820 --> 00:02:59,630 As part of the legend of the Holy Sword Maiden, the female lead Lilia 41 00:02:59,630 --> 00:03:01,820 does battle with the awakened demon lord. 42 00:03:01,820 --> 00:03:04,330 {\an1}The villainous heiress Aileen... 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,330 {\an8}Meanwhile, Aileen... 44 00:03:04,330 --> 00:03:06,320 {\an8}In the chaos of the final scene... 45 00:03:04,330 --> 00:03:08,250 {\an1}dies——————————————— 46 00:03:08,600 --> 00:03:11,000 Sure, she dies offhandedly in the game, 47 00:03:11,830 --> 00:03:14,470 but I can't afford to die in real life! 48 00:03:15,240 --> 00:03:16,330 Think! 49 00:03:16,330 --> 00:03:17,550 Remember! 50 00:03:17,550 --> 00:03:20,320 What can you do under these circumstances?! 51 00:03:24,090 --> 00:03:27,520 The bad end is triggered by the demon lord's awakening. 52 00:03:28,340 --> 00:03:29,230 Which means... 53 00:03:30,130 --> 00:03:32,930 I'll have to stop the demon lord. 54 00:03:33,490 --> 00:03:36,530 I'll have to tame the final boss! 55 00:04:00,260 --> 00:04:05,590 I'm the Villainess, 56 00:04:00,260 --> 00:04:05,590 So I'm Taming the Final Boss 57 00:05:07,030 --> 00:05:09,870 The Wicked Heiress's Story Begins 58 00:05:25,050 --> 00:05:27,430 So many bad omens... 59 00:05:29,200 --> 00:05:30,660 Go home, human! 60 00:05:30,660 --> 00:05:32,650 You're the girl who got dumped by her fiancé! 61 00:05:32,650 --> 00:05:34,250 Nobody likes you! 62 00:05:34,250 --> 00:05:36,340 Selfish! Arrogant! 63 00:05:36,990 --> 00:05:40,570 Is such disrespect typical of welcomes in this household?! 64 00:05:44,220 --> 00:05:47,160 I am the one known as Aileen Lauren d'Autriche, 65 00:05:47,160 --> 00:05:51,080 and I refuse to begone until I've had an audience with your master! 66 00:06:01,830 --> 00:06:06,330 I carry the blood of the Holy Sword Maiden, too. 67 00:06:06,330 --> 00:06:08,230 I'm sure I can handle this. 68 00:06:13,750 --> 00:06:14,640 Let me help. 69 00:06:14,640 --> 00:06:16,430 Why, thank you— 70 00:06:28,660 --> 00:06:30,820 Hang on, hang on, hang on! 71 00:06:30,820 --> 00:06:33,990 He's even more stunning than his character sprite! 72 00:06:34,720 --> 00:06:37,580 It's almost annoying how pretty he is! 73 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 What business could a human possibly have with me? 74 00:06:44,670 --> 00:06:47,950 Lord Claude Jean Ellmeyer, is it not? 75 00:06:47,950 --> 00:06:49,070 Indeed it is. 76 00:06:50,350 --> 00:06:52,700 I have an offer that you may find appealing. 77 00:06:53,650 --> 00:06:54,760 Will you... 78 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 marry me?! 79 00:07:02,400 --> 00:07:03,900 Marry? 80 00:07:04,320 --> 00:07:06,710 Will who marry whom, did you say?! 81 00:07:21,340 --> 00:07:25,100 I lived a charmed life as the youngest child of a duke. 82 00:07:25,730 --> 00:07:31,160 But because I was a girl, and less competent than my brothers, 83 00:07:32,330 --> 00:07:34,900 I could never keep up with them, no matter how I tried. 84 00:07:34,900 --> 00:07:37,450 I assumed I had no value. 85 00:07:37,450 --> 00:07:39,200 I thought that for the longest time. 86 00:07:41,030 --> 00:07:45,770 At the age of eight, Prince Cedric proposed to me. 87 00:07:46,190 --> 00:07:49,450 That was the first time anything was expected of me, 88 00:07:49,450 --> 00:07:52,910 and becoming empress became my dream. 89 00:07:54,250 --> 00:07:56,330 In order to reign well and wisely, I worked, 90 00:07:56,330 --> 00:07:58,330 perhaps too hard. 91 00:07:59,040 --> 00:08:02,090 The next thing I knew, I was declared the "arrogant heiress," 92 00:08:02,090 --> 00:08:05,870 thinking herself superior due to her status as the prince's betrothed. 93 00:08:06,880 --> 00:08:09,210 If only I'd done a bit more 94 00:08:09,210 --> 00:08:11,840 to make myself seem more charming and fragile, 95 00:08:11,840 --> 00:08:14,130 maybe things could have been different. 96 00:08:15,030 --> 00:08:17,000 But our lord isn't angry. 97 00:08:17,000 --> 00:08:19,740 The lightning struck because he was surprised. 98 00:08:20,520 --> 00:08:24,840 He wasn't... angry? 99 00:08:25,530 --> 00:08:26,770 True enough. 100 00:08:26,770 --> 00:08:29,790 If Lord Claude were angry, the damage would have been much more severe. 101 00:08:29,790 --> 00:08:32,050 Why did you treat her? 102 00:08:32,050 --> 00:08:33,650 No special reason. 103 00:08:33,650 --> 00:08:35,660 She wished to marry you, Lord Claude? 104 00:08:35,660 --> 00:08:38,360 I remember now. He has two aides. 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,160 Keith and... 106 00:08:40,430 --> 00:08:42,740 {\an8}Will you look after her, my lord? 107 00:08:40,680 --> 00:08:43,160 The demon, Beelzebuth. 108 00:08:43,160 --> 00:08:44,900 I have no such intention. 109 00:08:45,210 --> 00:08:47,530 She may have been sent here on someone's orders, 110 00:08:47,530 --> 00:08:48,970 as a trap. 111 00:08:48,970 --> 00:08:50,020 Certainly not! 112 00:08:54,480 --> 00:08:57,680 I came of my own accord. 113 00:08:58,320 --> 00:09:00,520 Claude Jean Ellmeyer. 114 00:09:00,520 --> 00:09:02,680 Cedric's half-brother. 115 00:09:03,300 --> 00:09:06,210 His demonic nature was discovered when he was ten years old, 116 00:09:06,210 --> 00:09:09,760 and he was stripped of his inheritance as heir. 117 00:09:09,760 --> 00:09:12,650 The demons and humans signed a non-aggression pact, 118 00:09:12,650 --> 00:09:14,770 and he was driven here to this abandoned castle. 119 00:09:15,730 --> 00:09:18,400 If he awakens as a result of his hatred for humans, 120 00:09:18,400 --> 00:09:21,990 he'll transform into the final boss dragon and kill Aileen offhandedly. 121 00:09:21,990 --> 00:09:24,620 If I want to avoid that bad end... 122 00:09:24,960 --> 00:09:26,940 Marry me, won't you? 123 00:09:26,940 --> 00:09:28,460 I'm sure I'll make you happy! 124 00:09:30,460 --> 00:09:32,040 Throw her out. 125 00:09:33,960 --> 00:09:37,720 I'll leave the moment you agree to the engagement! 126 00:09:38,200 --> 00:09:40,660 I only just met you! 127 00:09:40,660 --> 00:09:42,180 Why, then? 128 00:09:42,180 --> 00:09:44,170 I... well... 129 00:09:45,270 --> 00:09:48,690 Are you saying... you're in love with me? 130 00:09:48,690 --> 00:09:49,980 No! 131 00:09:50,540 --> 00:09:53,480 Lord Claude! Please, restrain your tornadoes! 132 00:09:53,480 --> 00:09:58,040 How dare you do this, mere moments after Cedric dissolved your engagement— 133 00:10:01,990 --> 00:10:05,500 I'm aware that I've been less than perfect. 134 00:10:06,020 --> 00:10:09,310 But am I supposed to spend all my time crying because of that? 135 00:10:09,310 --> 00:10:13,250 I refuse to waste even a single second of my life! 136 00:10:14,460 --> 00:10:16,620 So you came to court a demon lord? 137 00:10:19,280 --> 00:10:20,080 Court— 138 00:10:20,550 --> 00:10:24,140 Why, my lord, I could quite easily court— 139 00:10:28,520 --> 00:10:31,620 F-Forgive my unsightly appearance. 140 00:10:32,280 --> 00:10:33,970 I'll return another time. 141 00:10:34,350 --> 00:10:35,890 No need for that. 142 00:10:42,530 --> 00:10:44,780 Now you need never come back again. 143 00:10:45,340 --> 00:10:46,580 Leave. 144 00:10:46,580 --> 00:10:48,300 I'll treasure it! 145 00:10:49,740 --> 00:10:51,880 A magical dress! 146 00:10:52,930 --> 00:10:54,540 It's wonderful! 147 00:10:59,340 --> 00:11:01,950 Oh, was that another spell? 148 00:11:03,430 --> 00:11:04,850 Just leave! 149 00:11:15,570 --> 00:11:18,160 Forcing me home with magic... 150 00:11:19,240 --> 00:11:20,760 He got me that time. 151 00:11:21,450 --> 00:11:24,700 You're looking better than expected, Aileen. 152 00:11:25,520 --> 00:11:27,700 I'm terribly disappointed in you. 153 00:11:29,260 --> 00:11:31,170 This sadist! 154 00:11:31,170 --> 00:11:34,460 He's supposed to be the Empire's brilliant prime minister, so it surprises me. 155 00:11:35,220 --> 00:11:37,140 An invitation. 156 00:11:37,140 --> 00:11:39,970 From Prince Cedric and Lady Lilia. 157 00:11:43,480 --> 00:11:47,940 In two months, they'll be holding a ball to announce their engagement. 158 00:11:47,940 --> 00:11:52,600 They'll ask you to sign the nullification of your engagement in front of everyone then. 159 00:11:52,930 --> 00:11:57,360 So he can reject me one more time in public? 160 00:11:57,360 --> 00:11:59,380 What will you do, then? 161 00:11:59,380 --> 00:12:03,610 Lady Lilia was polite enough to include a letter, as well. 162 00:12:04,790 --> 00:12:06,500 Certainly, I'll attend. 163 00:12:07,120 --> 00:12:11,280 If they want a fight, I'll be most happy to give it to them! 164 00:12:12,590 --> 00:12:16,750 I must find a way to win Lord Claude's affections! 165 00:12:17,750 --> 00:12:20,260 2km to Demon Lord's Castle 166 00:12:20,240 --> 00:12:23,730 I've been going around in circles all day! 167 00:12:23,730 --> 00:12:25,760 Is that how the magical barrier works? 168 00:12:29,040 --> 00:12:31,410 Oh, what a terrible shame! 169 00:12:31,410 --> 00:12:34,020 After I brought this to apologize, even! 170 00:12:37,520 --> 00:12:39,020 And... 171 00:12:41,030 --> 00:12:44,170 As the state of one's servants reflects upon their master, 172 00:12:44,170 --> 00:12:48,160 I'd brought this special item of clothing for whoever's willing to speak on my behalf! 173 00:12:48,830 --> 00:12:52,160 The symbol of the gatekeeper. 174 00:12:53,020 --> 00:12:55,260 Symbol of the gatekeeper? 175 00:12:57,620 --> 00:12:59,170 Hey, girl! 176 00:12:59,680 --> 00:13:02,040 Give me that symbol! 177 00:13:06,560 --> 00:13:10,470 My, it looks splendid on you! 178 00:13:11,080 --> 00:13:13,980 You're free to try one of these if you like. 179 00:13:15,960 --> 00:13:17,460 I just love almonds! 180 00:13:17,460 --> 00:13:18,470 So, go— 181 00:13:28,670 --> 00:13:30,760 Wh-What did you... 182 00:13:30,760 --> 00:13:33,790 I infused it with an anesthetic. 183 00:13:33,790 --> 00:13:38,250 What a fool you are for trusting a human! 184 00:13:38,600 --> 00:13:40,750 What kind of human talks like that?! 185 00:13:40,750 --> 00:13:43,730 Now, Lord Claude! I hereby request an audience! 186 00:13:43,730 --> 00:13:48,340 If you refuse, I'll strip this demon-bird bald, feather by feather! 187 00:13:48,340 --> 00:13:50,510 B-Bald?! 188 00:13:59,520 --> 00:14:02,140 What a pleasure it is to see you, Lord Claude! 189 00:14:02,140 --> 00:14:04,530 Would you kindly cure him now? 190 00:14:10,460 --> 00:14:11,720 I'll kill you, girl! 191 00:14:11,720 --> 00:14:12,970 I'll kill you for sure! 192 00:14:12,970 --> 00:14:15,940 It's simple payback for how rudely you treated me yesterday! 193 00:14:15,940 --> 00:14:17,330 Now we're even! 194 00:14:20,890 --> 00:14:22,840 Y-You won't fool me again! 195 00:14:22,840 --> 00:14:24,950 I assure you, it's safe. 196 00:14:24,950 --> 00:14:27,480 Only the almonds were spiked with anesthetic. 197 00:14:35,320 --> 00:14:36,560 They're fine. 198 00:14:39,190 --> 00:14:41,060 Good! Good chocolate! 199 00:14:41,060 --> 00:14:43,780 But what shall we do? We're all the way out here... 200 00:14:43,780 --> 00:14:45,690 Don't tell me you also put something in— 201 00:14:45,950 --> 00:14:50,950 Yes, in the hopes that you might just change your mind about me... 202 00:14:51,520 --> 00:14:52,600 A love potion. 203 00:14:59,390 --> 00:15:01,080 You're bizarre. 204 00:15:01,410 --> 00:15:05,220 The truth is, I'm to attend a ball in two months' time. 205 00:15:05,220 --> 00:15:08,930 I was hoping I might ask you to be my escort! 206 00:15:08,930 --> 00:15:10,840 Why the love potion, then? 207 00:15:10,840 --> 00:15:14,850 I felt sure you'd turn me down without it. 208 00:15:14,850 --> 00:15:17,350 I was hoping for a fait accompli. 209 00:15:17,350 --> 00:15:19,850 Demon Lord! Demon Lord! 210 00:15:21,490 --> 00:15:22,930 If it isn't Almond! 211 00:15:22,930 --> 00:15:24,950 Don't give me nicknames! 212 00:15:24,950 --> 00:15:26,730 Ignore her. What's happened? 213 00:15:27,370 --> 00:15:28,990 It's left the forest! 214 00:15:29,280 --> 00:15:30,840 A fenrir cub! 215 00:15:32,990 --> 00:15:36,000 It escaped from the second floor to the east. 216 00:15:36,570 --> 00:15:38,630 It's already through the barrier, as well. 217 00:15:38,630 --> 00:15:40,690 Heading for the school, then? 218 00:15:40,690 --> 00:15:42,860 Imagine, if the students find it... 219 00:15:45,200 --> 00:15:46,500 I'll fetch it. 220 00:15:46,800 --> 00:15:51,050 If the humans see you, it'll make the commotion worse! 221 00:15:51,360 --> 00:15:52,820 I'll go. 222 00:15:57,360 --> 00:16:01,020 I know the school's territory well. 223 00:16:01,020 --> 00:16:03,480 Even if it's a cub, it's still a fenrir. 224 00:16:03,480 --> 00:16:05,520 It'll tear you to pieces. 225 00:16:08,850 --> 00:16:11,680 Lend me this, then. 226 00:16:11,680 --> 00:16:14,120 The demon beast will surely recognize your scent. 227 00:16:14,780 --> 00:16:18,280 Why aid me? You have no reason to do so. 228 00:16:18,280 --> 00:16:20,860 I feel sorry for the poor thing, being lost. 229 00:16:21,220 --> 00:16:24,670 And, of course, I hope to have you in my debt. 230 00:16:24,970 --> 00:16:26,670 In your debt? 231 00:16:26,670 --> 00:16:30,670 I want to grant your wish! 232 00:16:32,860 --> 00:16:33,900 I'm counting on you. 233 00:16:39,800 --> 00:16:42,560 "I'm counting on you," he said. 234 00:16:45,420 --> 00:16:47,430 It's rather nice to have someone depend on you. 235 00:16:49,320 --> 00:16:50,950 And when a child is lost, 236 00:16:51,920 --> 00:16:53,580 you simply have to find them! 237 00:16:58,950 --> 00:17:03,960 Voice: Rie Takahashi 238 00:16:58,950 --> 00:17:03,960 {\an7}Lone daughter of the Duke d'Autriche, from the largest noble family in the Ellmeyer Empire. Her father is the prime minister and her mother is the niece of the Dowager Empress, giving them high status in social and military circles. Because she is related to the royal family, she carries the blood of the Holy Sword Maiden. 239 00:17:07,710 --> 00:17:08,650 Okay! Got it! 240 00:17:08,650 --> 00:17:09,970 Aim for the head! 241 00:17:09,970 --> 00:17:11,350 C'mon! 242 00:17:12,810 --> 00:17:15,000 Do it! While it's caught in the trap! 243 00:17:15,000 --> 00:17:17,340 We could get appointed to the Holy Knights for this! 244 00:17:17,950 --> 00:17:19,750 Fancy ourselves demon slayers, do we? 245 00:17:20,770 --> 00:17:23,600 Don't you recall the terms of the pact? 246 00:17:24,780 --> 00:17:26,130 L-Lady Aileen... 247 00:17:27,220 --> 00:17:29,030 Weren't you expelled? 248 00:17:36,520 --> 00:17:39,220 I'm delighted to meet you. My name is Aileen. 249 00:17:39,800 --> 00:17:41,370 I've come to take you home. 250 00:17:54,450 --> 00:17:55,760 What are you doing?! 251 00:17:55,760 --> 00:17:57,510 We can't let it escape! 252 00:17:59,310 --> 00:18:01,300 It's telling you to stop! 253 00:18:10,650 --> 00:18:13,830 Th-The mother left the barrier to find it?! 254 00:18:14,750 --> 00:18:16,860 Don't howl! You'll bring more people! 255 00:18:27,040 --> 00:18:27,890 Go, hurry! 256 00:18:44,520 --> 00:18:45,560 Aileen! 257 00:18:47,380 --> 00:18:49,090 Prince Cedric... 258 00:18:50,200 --> 00:18:55,460 I received a report that you had hurt a demon so you could sic it on Lilia. 259 00:18:55,460 --> 00:18:59,150 You really think I'd formulate such a ridiculous plan? 260 00:18:59,150 --> 00:19:00,990 Knowing you? It's possible. 261 00:19:00,990 --> 00:19:02,160 Wait! 262 00:19:02,160 --> 00:19:05,290 I don't think Lady Aileen would do something so awful! 263 00:19:05,820 --> 00:19:07,270 Prince Cedric! 264 00:19:08,490 --> 00:19:11,800 For Lilia's sake, I'll forgive you this time. 265 00:19:11,800 --> 00:19:13,170 Now leave. 266 00:19:13,170 --> 00:19:15,400 But Lady Aileen is hurt! 267 00:19:15,400 --> 00:19:18,270 It's her own fault. Crawl back to where you came from. 268 00:19:18,270 --> 00:19:19,410 Let's go, Max. 269 00:19:20,120 --> 00:19:21,410 How pathetic. 270 00:19:21,410 --> 00:19:23,630 It doesn't hurt to hear that. 271 00:19:23,630 --> 00:19:27,030 I've long abandoned any hope for kindness— 272 00:19:35,690 --> 00:19:37,740 B-Brother? 273 00:19:37,740 --> 00:19:38,690 The demon lord! 274 00:19:38,980 --> 00:19:41,350 I thought he never left the forest?! 275 00:19:47,500 --> 00:19:50,370 What are you doing here, Brother? 276 00:19:51,980 --> 00:19:54,350 Aileen Lauren d'Autriche. 277 00:19:54,800 --> 00:19:56,340 Y-Yes? 278 00:20:00,250 --> 00:20:03,090 I came here to offer my thanks. 279 00:20:04,020 --> 00:20:08,370 Unafraid of the fenrir child, you offered it aid. 280 00:20:09,070 --> 00:20:12,090 To prevent war between demons and humans, 281 00:20:12,090 --> 00:20:14,410 you even took the blame for a crime you did not commit. 282 00:20:17,640 --> 00:20:19,090 As demon lord, 283 00:20:20,670 --> 00:20:22,490 I offer you my utmost thanks. 284 00:20:23,580 --> 00:20:26,150 He came to save me... 285 00:20:26,990 --> 00:20:29,290 To clear my name? 286 00:20:30,050 --> 00:20:35,220 But there's no benefit to him whatsoever... 287 00:20:37,440 --> 00:20:39,620 I'll return you to your estate. 288 00:20:45,310 --> 00:20:47,520 Wh-Where did you get that from?! 289 00:20:48,110 --> 00:20:49,940 The surprises are just beginning. 290 00:21:08,780 --> 00:21:10,270 It's beautiful! 291 00:21:12,180 --> 00:21:15,700 You look like an ordinary girl at the moment. 292 00:21:15,700 --> 00:21:17,140 What a rude thing to say! 293 00:21:17,140 --> 00:21:19,290 I am an ordinary girl! 294 00:21:19,290 --> 00:21:22,840 You've made it clear you are a person who will never cry, 295 00:21:22,840 --> 00:21:26,300 never make excuses, and never ask others for aid. 296 00:21:27,480 --> 00:21:30,370 That's why you won't tell me the reason you wish to marry me. 297 00:21:32,330 --> 00:21:35,330 I don't think you'd believe me if I told you. 298 00:21:35,330 --> 00:21:37,450 That's up to me to decide. 299 00:21:41,380 --> 00:21:43,340 I shall reveal all to you, then! 300 00:21:43,340 --> 00:21:48,110 This entire world is merely an otome game I played in my past life! 301 00:21:48,110 --> 00:21:50,550 I'm the game's villainous heiress. 302 00:21:50,550 --> 00:21:54,080 And after you turn into a dragon, Lord Claude, you're going to kill me! 303 00:21:56,700 --> 00:21:58,050 I see. 304 00:21:58,050 --> 00:21:59,710 I understand everything now. 305 00:22:01,350 --> 00:22:03,710 You're mocking me. 306 00:22:03,710 --> 00:22:04,590 No way! 307 00:22:05,070 --> 00:22:06,120 I'm going to die?! 308 00:22:23,420 --> 00:22:25,000 A shooting star? 309 00:22:34,720 --> 00:22:36,730 What horrendous recklessness! 310 00:22:36,730 --> 00:22:37,750 What in the world did you— 311 00:22:37,750 --> 00:22:40,000 I will attend the ball. 312 00:22:42,000 --> 00:22:43,920 To repay my debt to you. 313 00:22:43,920 --> 00:22:45,540 Isn't that what you wanted? 314 00:22:46,170 --> 00:22:50,310 I-It is, but why... 315 00:22:50,850 --> 00:22:52,950 are you smiling? 316 00:22:55,230 --> 00:22:56,430 I wanted... 317 00:22:59,590 --> 00:23:01,660 to see you cry. 318 00:23:26,940 --> 00:23:29,530 I feel like my offhand death... 319 00:23:31,610 --> 00:23:35,790 My bad end is a tiny bit less likely now.