1 00:00:03,260 --> 00:00:11,740 Aileen, Prince Cedric will be taking over all of your pharmaceutical and agricultural businesses. 2 00:00:11,740 --> 00:00:15,490 Huh? He's stealing all my businesses? 3 00:00:15,970 --> 00:00:19,130 You were too careless when you created your contracts, Aileen. 4 00:00:19,130 --> 00:00:22,240 This is a tremendous loss for the Dautriche family. 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,470 I-I'm terribly sorry... 6 00:00:25,750 --> 00:00:30,630 Be sure to recover the financial losses of the Dautriche family before the ball. 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,760 I-In two months?! 8 00:00:32,760 --> 00:00:36,940 I don't remember raising a ruined daughter who just wallows about. 9 00:00:36,940 --> 00:00:38,670 Work hard. 10 00:00:40,930 --> 00:00:43,150 Father is serious. 11 00:00:43,610 --> 00:00:46,540 I'll be thrown out of the family at this rate... 12 00:01:11,750 --> 00:01:15,630 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 13 00:01:11,750 --> 00:01:15,630 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 14 00:02:17,030 --> 00:02:20,820 {\an1}The Villainess May Have Many Enemies, but She Also Has Many Underlings 15 00:02:17,290 --> 00:02:24,530 {\an8}First, I'll have to recover all the family's losses caused by Prince Cedric. 16 00:02:25,990 --> 00:02:28,330 Hey! You there! 17 00:02:28,330 --> 00:02:30,800 Good day to you, Jasper. 18 00:02:30,800 --> 00:02:32,770 Should you really be so cheerful? 19 00:02:32,770 --> 00:02:34,840 Is it true your engagement fell through? 20 00:02:34,840 --> 00:02:36,070 It's true. 21 00:02:36,070 --> 00:02:37,790 Though I'll be refusing any interviews. 22 00:02:37,790 --> 00:02:39,660 I'm not here to interview you. 23 00:02:39,660 --> 00:02:41,920 I owe you a lot. 24 00:02:41,920 --> 00:02:45,240 And above all, my newspaper always stands on the side of justice. 25 00:02:45,710 --> 00:02:47,810 Can't believe it turned out like this, though. 26 00:02:48,130 --> 00:02:50,670 You were so devoted to Prince Cedric... 27 00:02:53,380 --> 00:02:56,060 That's right! I have a favor I'd like to ask. 28 00:02:56,280 --> 00:02:57,080 Huh? 29 00:02:59,160 --> 00:03:02,450 So on that note, let's repair this castle... 30 00:03:02,950 --> 00:03:05,330 with my pocket money! 31 00:03:05,500 --> 00:03:08,170 Uh, but that's... 32 00:03:08,170 --> 00:03:10,890 We can't let humans into the castle! 33 00:03:10,890 --> 00:03:12,840 That's blasphemy, girl! 34 00:03:13,170 --> 00:03:16,660 I think it's more blasphemous to let a demon lord live in a castle like this. 35 00:03:16,660 --> 00:03:19,080 You can't understand the majesty of this place?! 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,370 This is why I hate humans! 37 00:03:21,690 --> 00:03:23,590 He'd be considered a chunibyo in my old life... 38 00:03:24,350 --> 00:03:29,010 Lord Claude, please think of this as helping others. 39 00:03:29,010 --> 00:03:31,740 Helping others? What do you mean? 40 00:03:32,530 --> 00:03:33,630 The truth is... 41 00:03:34,230 --> 00:03:37,960 I'd like to hire the workers who were unreasonably let go 42 00:03:37,960 --> 00:03:40,050 by Prince Cedric to fix this castle. 43 00:03:40,050 --> 00:03:44,240 Why is a duke's daughter such as yourself going to such lengths? 44 00:03:44,240 --> 00:03:46,510 It's to help people, of course. 45 00:03:49,800 --> 00:03:53,210 I know you plan to refuse. However— 46 00:03:53,210 --> 00:03:54,490 I'll leave it to you. 47 00:03:54,490 --> 00:03:57,010 Huh?! Are you sure? 48 00:03:57,010 --> 00:04:01,820 Keith, we haven't been receiving your salary or my subsidy for some time. 49 00:04:01,820 --> 00:04:06,000 Yes, I'm sure a noble has been embezzling our funds. 50 00:04:06,220 --> 00:04:09,840 Look into it and recover what we're owed. 51 00:04:09,840 --> 00:04:12,020 I'll use the funds to repair the castle. 52 00:04:12,380 --> 00:04:13,580 Leave it to me. 53 00:04:13,580 --> 00:04:14,780 U-Um... 54 00:04:14,780 --> 00:04:17,260 I've already asked an acquaintance, 55 00:04:17,260 --> 00:04:20,770 a reporter named Jasper, to look into the case, as well. 56 00:04:20,770 --> 00:04:23,280 You've already taken matters into your own hands? 57 00:04:23,470 --> 00:04:27,830 I believed it was the best action to take for us. 58 00:04:28,780 --> 00:04:32,150 It seems you really don't like to be in anyone's debt. 59 00:04:32,450 --> 00:04:34,460 Wh-What about you, Lord Claude? 60 00:04:34,460 --> 00:04:37,690 Why did you agree to my suggestion so easily? 61 00:04:37,690 --> 00:04:39,850 Are you trying to bully me? 62 00:04:39,850 --> 00:04:41,920 Who knows? 63 00:04:41,920 --> 00:04:44,420 Th-Then let me ask you for one more thing. 64 00:04:44,690 --> 00:04:49,920 I'd like to borrow some of the land in your forest and create a little croft. 65 00:04:50,670 --> 00:04:51,970 That's fine. 66 00:04:51,970 --> 00:04:56,200 Any more than that will depend on how sincerely you can ask. 67 00:05:00,240 --> 00:05:02,910 L-Let's get started right away! 68 00:05:02,910 --> 00:05:05,540 Sir Belzebuth, please show me the way! 69 00:05:05,980 --> 00:05:07,110 Aileen. 70 00:05:07,110 --> 00:05:08,220 Yes? 71 00:05:18,850 --> 00:05:21,060 You're the cub from before... 72 00:05:21,060 --> 00:05:25,060 I've turned your shadow into a demon gateway. 73 00:05:25,060 --> 00:05:26,780 They can come out at any time. 74 00:05:26,780 --> 00:05:28,880 Why would you do such a thing?! 75 00:05:28,880 --> 00:05:33,550 With this, the demons will accept you no matter where you go. 76 00:05:39,520 --> 00:05:41,870 Do you like ribbons? 77 00:05:42,240 --> 00:05:44,860 In that case, I'll name you "Ribbon." 78 00:05:47,770 --> 00:05:51,610 I've always thought you were on a whole different level. 79 00:05:51,610 --> 00:05:53,570 That being said... 80 00:05:54,020 --> 00:05:58,340 Are you really planning to have humans repair a demon castle? 81 00:05:58,580 --> 00:06:00,870 It's not against the law. 82 00:06:00,870 --> 00:06:03,210 Don't worry. I was up all night making sure of it. 83 00:06:04,360 --> 00:06:09,210 Prince Cedric sure is a fool for letting such a good woman go. 84 00:06:09,440 --> 00:06:12,150 Flattery? That's unlike you. 85 00:06:14,990 --> 00:06:17,610 Girl! Report the situation! 86 00:06:17,610 --> 00:06:19,070 A d-demon?! 87 00:06:19,070 --> 00:06:20,740 Sir Belzebuth. 88 00:06:20,740 --> 00:06:22,570 Hey, human! 89 00:06:22,570 --> 00:06:24,060 Y-Yes? 90 00:06:24,280 --> 00:06:26,760 Don't offend our lord any further. 91 00:06:26,760 --> 00:06:29,750 The winds he creates can easily blow a human away. 92 00:06:29,750 --> 00:06:30,580 Huh? 93 00:06:30,980 --> 00:06:33,990 Jasper, you offended Lord Claude? 94 00:06:33,990 --> 00:06:35,830 I've never even met him! 95 00:06:35,830 --> 00:06:38,710 Then what in the world was that all about? 96 00:06:40,120 --> 00:06:43,330 The stormy weather is quite inconvenient. 97 00:06:43,330 --> 00:06:48,170 It's rumored that the demon lord's emotions affect the weather... 98 00:06:48,480 --> 00:06:49,630 That means... 99 00:06:51,280 --> 00:06:52,910 What is it? 100 00:06:52,910 --> 00:06:53,880 Oh, just... 101 00:06:53,880 --> 00:06:57,650 Leaking unverified information goes against my principles. 102 00:07:00,160 --> 00:07:01,330 They're here. 103 00:07:01,850 --> 00:07:04,020 As expected of you, my lady. 104 00:07:04,020 --> 00:07:06,720 You have a lot of enemies, but you don't have many allies. 105 00:07:06,720 --> 00:07:09,110 I consider quality over quantity! 106 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Doni! 107 00:07:11,400 --> 00:07:12,430 Ruck! 108 00:07:12,430 --> 00:07:13,670 Quartz! 109 00:07:13,670 --> 00:07:15,980 Even Isaac is here! 110 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 Everyone's been worried about you. 111 00:07:19,000 --> 00:07:22,580 Oh? But there's nothing to worry about. 112 00:07:23,700 --> 00:07:26,130 Damn, you never change... 113 00:07:27,160 --> 00:07:29,880 Thank you for coming, Doni. 114 00:07:30,240 --> 00:07:33,160 Having a genius architect by my side is quite reassuring. 115 00:07:33,160 --> 00:07:35,390 Yes! Leave everything to me! 116 00:07:35,920 --> 00:07:37,980 I'm sorry about all this, Ruck. 117 00:07:37,980 --> 00:07:42,640 You were so close to seeing the results of your research in clinical medicine... 118 00:07:42,860 --> 00:07:47,540 It's fine. As a doctor, I have a lot of interest in the plants growing in the demon lord's forest. 119 00:07:47,920 --> 00:07:49,420 Right, Quartz? 120 00:07:50,650 --> 00:07:52,660 He's a little depressed. 121 00:07:52,660 --> 00:07:55,730 As a botanist, he worked so hard to grow your plants, 122 00:07:55,730 --> 00:07:57,850 only to have Prince Cedric take them all way. 123 00:07:58,280 --> 00:08:01,050 But you'll still work for me again? 124 00:08:01,860 --> 00:08:06,140 If it's necessary, we can develop an untraceable poison for you. 125 00:08:06,140 --> 00:08:07,670 Right, Lord Isaac? 126 00:08:07,910 --> 00:08:10,830 Don't make me the mastermind for the assassination of the imperial prince, 127 00:08:10,830 --> 00:08:12,180 you black-hearted doctor! 128 00:08:12,180 --> 00:08:15,180 If we can find something good in this forest... 129 00:08:15,180 --> 00:08:16,670 Stop it! 130 00:08:16,670 --> 00:08:18,330 What about building a bridge 131 00:08:18,330 --> 00:08:20,930 that will collapse under a certain amount of weight?! 132 00:08:21,210 --> 00:08:22,680 You, too?! 133 00:08:22,910 --> 00:08:27,190 Hey! Why don't we focus on the current job?! 134 00:08:29,310 --> 00:08:32,700 Wow, you've all surpassed my imagination. 135 00:08:32,700 --> 00:08:33,720 Who are you? 136 00:08:33,720 --> 00:08:35,550 He's one of Lord Claude's aides. 137 00:08:36,330 --> 00:08:38,340 There's no need to be scared. 138 00:08:38,860 --> 00:08:40,910 I'm a normal human. 139 00:08:40,910 --> 00:08:43,190 Though I know a little bit about all of you. 140 00:08:43,190 --> 00:08:44,960 You seem well-informed. 141 00:08:44,960 --> 00:08:47,880 Well, I'm the demon lord's aide, after all. 142 00:08:47,880 --> 00:08:50,450 Collecting enough information is a matter of course. 143 00:08:52,880 --> 00:08:57,460 Looks like we've talked too much. Lord Claude is growing irritated. 144 00:09:04,840 --> 00:09:06,480 I've brought the guests. 145 00:09:18,440 --> 00:09:20,900 That's the demon lord, huh? 146 00:09:21,810 --> 00:09:24,490 There is only one thing that I require from all of you. 147 00:09:24,840 --> 00:09:29,110 Do not hurt the demons or threaten their way of life. 148 00:09:29,820 --> 00:09:36,500 Keep in mind that I know everything that happens within this barrier. 149 00:09:36,500 --> 00:09:40,510 Um, what part of the castle needs to be repaired? 150 00:09:46,890 --> 00:09:47,780 Rain? 151 00:09:48,290 --> 00:09:49,850 Huh? Why?! 152 00:09:49,850 --> 00:09:51,650 The rain... The rain is... 153 00:09:57,040 --> 00:09:59,570 It's in dire need of repair. 154 00:09:59,570 --> 00:10:01,800 I'm just currently supporting it with magic. 155 00:10:05,100 --> 00:10:07,680 Amazing. So this is magic... 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,170 So, do you have any requests for the repairs? 157 00:10:10,520 --> 00:10:12,640 I'd like a place comfortable for demons. 158 00:10:12,640 --> 00:10:15,170 Then may I ask the demons directly? 159 00:10:15,170 --> 00:10:17,290 Belzebuth, interpret for him. 160 00:10:17,290 --> 00:10:18,560 Understood. 161 00:10:18,970 --> 00:10:22,420 I'll decide on things when needed. You're dismissed. 162 00:10:22,420 --> 00:10:25,440 {\an8}Listen, demons are surprisingly sensitive creatures... 163 00:10:24,420 --> 00:10:25,440 Lord Claude, 164 00:10:26,300 --> 00:10:28,930 are you unhappy about something? 165 00:10:30,520 --> 00:10:31,490 Why? 166 00:10:32,160 --> 00:10:35,300 Are you not a bit more on edge than usual? 167 00:10:36,190 --> 00:10:39,670 You seem quite close to them. 168 00:10:40,200 --> 00:10:43,960 I believe in building trust with the people I work with. 169 00:10:46,690 --> 00:10:50,220 Also, my father will throw me out of the house 170 00:10:50,220 --> 00:10:53,200 if I can't establish a solid business before the ball. 171 00:10:53,820 --> 00:10:57,470 If that happens, I won't be able to wear even the simplest of dresses. 172 00:10:57,470 --> 00:10:59,340 Just because of that? 173 00:10:59,340 --> 00:11:02,460 "Just" for that? 174 00:11:02,840 --> 00:11:05,500 Dresses are battle armor for women! 175 00:11:05,500 --> 00:11:08,860 Maybe someone like you can wear rags or run around naked with confidence, but not us! 176 00:11:09,040 --> 00:11:11,470 No, running around naked is too much... 177 00:11:11,730 --> 00:11:16,230 I work hard to dress myself up to stand confidently by your side! 178 00:11:16,500 --> 00:11:21,110 But no matter what you look like, what's inside will stay the same. 179 00:11:23,230 --> 00:11:26,390 No matter. I understand your answer. 180 00:11:26,730 --> 00:11:27,980 Please, wait. 181 00:11:28,350 --> 00:11:31,880 What was it that made you so unhappy? 182 00:11:33,110 --> 00:11:36,270 Who knows? I'm not sure myself. 183 00:11:36,520 --> 00:11:37,320 Huh? 184 00:11:39,710 --> 00:11:42,460 What in the world was that about? 185 00:11:43,330 --> 00:11:44,900 Don't worry about it. 186 00:11:44,900 --> 00:11:48,750 Look! It seems Lord Claude's mood has improved. 187 00:11:55,420 --> 00:11:58,250 Well, let's get to work. 188 00:11:58,250 --> 00:12:01,030 Doni, please start repairing the castle. 189 00:12:01,030 --> 00:12:02,300 Got it! 190 00:12:02,300 --> 00:12:04,010 Come, kid. 191 00:12:04,010 --> 00:12:06,780 I'm actually sixteen years old, you know! 192 00:12:06,780 --> 00:12:09,910 Jasper, look into the embezzlement of funds. 193 00:12:09,910 --> 00:12:12,290 Sir Keith says he'll work with you. 194 00:12:12,510 --> 00:12:14,920 Counting on ya, Sir Aide. 195 00:12:14,920 --> 00:12:17,290 Let's wring them of every last drop. 196 00:12:18,780 --> 00:12:21,370 Isaac, Ruck, and Quartz, 197 00:12:21,370 --> 00:12:24,570 I'll have you three help me manufacture new pharmaceuticals. 198 00:12:24,570 --> 00:12:29,720 Yes. I remember the previous formula, so with a few improvements... 199 00:12:29,720 --> 00:12:32,120 I still have some ingredients, too. 200 00:12:32,120 --> 00:12:33,310 No. 201 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 Now that Prince Cedric has taken over the business, 202 00:12:36,840 --> 00:12:41,590 he'll complain if we make anything similar and force us to stop production. 203 00:12:41,590 --> 00:12:45,810 We should make an entirely new product. For instance... 204 00:12:46,350 --> 00:12:47,940 Cosmetics. 205 00:12:48,550 --> 00:12:51,580 Ladies spend a lot of money in the pursuit of beauty. 206 00:12:51,580 --> 00:12:53,570 We'll use that in our favor. 207 00:12:54,090 --> 00:12:56,390 That's a good idea. 208 00:12:56,390 --> 00:12:59,090 But beauty products are outside my area of expertise. 209 00:12:59,370 --> 00:13:02,690 Think of it as medicine to heal the skin. 210 00:13:02,690 --> 00:13:04,960 You use salves on chapped skin, right? 211 00:13:04,960 --> 00:13:06,710 I see... 212 00:13:06,990 --> 00:13:08,160 Let's try it. 213 00:13:08,510 --> 00:13:10,730 I'll use the test products personally. 214 00:13:11,100 --> 00:13:14,900 If I'm standing by Lord Claude, it'll make for good advertisement. 215 00:13:14,900 --> 00:13:17,470 Yeah, the demon lord is pretty beautiful. 216 00:13:19,040 --> 00:13:22,860 That's why our new products need to keep me on par with him. 217 00:13:22,860 --> 00:13:24,230 That's your motive?! 218 00:13:24,230 --> 00:13:25,360 That's right! 219 00:13:25,360 --> 00:13:27,740 As a woman, I have no intention of losing! 220 00:13:28,860 --> 00:13:32,530 I see. This'll definitely bring in a lot of money. 221 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Aileen did that? 222 00:13:36,000 --> 00:13:39,410 Yeah. She gathered all the unemployed workers to start 223 00:13:39,410 --> 00:13:41,630 doing something at the demon lord's castle. 224 00:13:42,600 --> 00:13:46,180 She's getting close to my brother in some kind of scheme. 225 00:13:49,010 --> 00:13:54,020 {\an4}Voice: Yuichiro Umehara 226 00:13:49,010 --> 00:13:54,020 {\an4}m 0 0 l 230 0 l 230 174 l 0 174 227 00:13:49,010 --> 00:13:54,020 {\an7}The demon lord and first prince of the Elmir Empire. His red eyes are a testament to his position of demon lord. His emotions affect the local weather around him. 228 00:14:01,480 --> 00:14:03,810 Yes! This is the scent! 229 00:14:04,170 --> 00:14:08,080 It's all thanks to the steam distiller that Doni made for me. 230 00:14:08,080 --> 00:14:10,590 Aw, it was nothing! 231 00:14:12,010 --> 00:14:14,320 Chamomile and lemongrass... 232 00:14:15,750 --> 00:14:18,080 Is this one rosemary? 233 00:14:18,280 --> 00:14:22,830 Yes. I tried using different plants based on Isaac's documents. 234 00:14:23,100 --> 00:14:25,630 All that's left is repairing the castle. 235 00:14:25,630 --> 00:14:27,580 Doni, are things going well? 236 00:14:27,850 --> 00:14:29,280 Right on track! 237 00:14:29,280 --> 00:14:31,630 Isn't this kitchen impressive?! 238 00:14:31,890 --> 00:14:36,480 True, but all we've been doing in it is boiling up grasses and flowers. 239 00:14:36,480 --> 00:14:39,140 You can make sweets here as long as you have the ingredients! 240 00:14:39,410 --> 00:14:41,100 Girl! Sweets! 241 00:14:41,100 --> 00:14:42,710 Cakes! Strawberries! 242 00:14:42,710 --> 00:14:44,170 Pies! Hand them over! 243 00:14:44,170 --> 00:14:46,720 Tarts! Don't know the taste! Eat! 244 00:14:46,720 --> 00:14:49,530 You're using my shadow again! 245 00:14:50,030 --> 00:14:51,770 Return this instant! 246 00:14:52,030 --> 00:14:56,020 Cookies! Cookies! Cakes! Cakes! 247 00:14:56,020 --> 00:14:57,280 Stop chanting! 248 00:14:57,280 --> 00:15:01,360 {\an8}Eat! Eat! Hurry! Hurry! 249 00:14:57,760 --> 00:15:00,300 I'll bake some sweets when things calm down! Be patient! 250 00:15:00,300 --> 00:15:01,390 Tyrant! 251 00:15:01,660 --> 00:15:03,310 Don't bother her. 252 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 They're so obedient toward you, Lord Claude! 253 00:15:07,200 --> 00:15:11,800 I've come to report that we've been able to take care of the embezzlement case. 254 00:15:12,010 --> 00:15:15,190 That Jasper is incredibly talented! 255 00:15:15,580 --> 00:15:19,670 I heard that you obtained most of the evidence on your own. 256 00:15:20,190 --> 00:15:24,180 You didn't pursue the culprit of the embezzlement to the end, either. 257 00:15:24,180 --> 00:15:27,240 Well, we can't allow any articles about the demon lord's 258 00:15:27,240 --> 00:15:29,440 unfortunate living circumstances to go public! 259 00:15:31,110 --> 00:15:33,570 Oh! The demon lord is wounded! 260 00:15:33,800 --> 00:15:37,350 In any case, there's no need to worry about the money. 261 00:15:37,350 --> 00:15:39,320 The preparations for the ball are going smoothly, 262 00:15:39,320 --> 00:15:43,090 so try your hardest not to lose to Lord Claude, Lady Aileen. 263 00:15:44,320 --> 00:15:46,660 Yes. I'll try my best. 264 00:15:46,890 --> 00:15:49,560 We look forward to it, don't we, Lord Claude? 265 00:15:50,410 --> 00:15:51,680 Lord Claude? 266 00:15:52,890 --> 00:15:53,950 Not particularly. 267 00:15:55,800 --> 00:16:00,550 All my clothes and cosmetics won't amount to much. 268 00:16:00,550 --> 00:16:01,800 Is that what he's insinuating? 269 00:16:01,800 --> 00:16:04,790 No, I'm sure he's just embarrassed. 270 00:16:04,790 --> 00:16:05,810 Yeah. 271 00:16:06,790 --> 00:16:11,730 We'll finish developing the skin toner and have Lord Claude admit his defeat! 272 00:16:11,730 --> 00:16:13,610 Back to work, everyone! 273 00:16:13,610 --> 00:16:17,030 Oh, no. The demon lord's purity worked against him... 274 00:16:18,420 --> 00:16:20,730 The lavender is back to normal. 275 00:16:24,000 --> 00:16:29,070 The products were well-received by the testers, but how should we sell them? 276 00:16:30,220 --> 00:16:32,040 Is that you again, Almond? 277 00:16:33,660 --> 00:16:37,030 So you can use my shadow, too? 278 00:16:37,600 --> 00:16:40,190 Girl, I have a request. 279 00:16:40,750 --> 00:16:45,360 It's unforgivable to enter a lady's room in the middle of the night, 280 00:16:45,360 --> 00:16:47,230 but I'll turn a blind eye this time. 281 00:16:47,230 --> 00:16:48,430 What do you need? 282 00:16:48,870 --> 00:16:53,190 Our lord will be attending the ball. I wish to go, as well. 283 00:16:53,720 --> 00:16:56,750 Aides are only allowed to stand off to one side. 284 00:16:56,750 --> 00:16:58,030 Still... 285 00:16:58,340 --> 00:17:02,460 The humans who cast out our lord will be at the ball. 286 00:17:03,180 --> 00:17:08,000 Our lord is strong, but that doesn't mean he can't be hurt. 287 00:17:10,320 --> 00:17:12,730 I've heard that something called "manners" 288 00:17:12,730 --> 00:17:15,540 will be necessary to prevent myself from shaming his name. 289 00:17:15,540 --> 00:17:17,250 I wish to obtain this power! 290 00:17:18,320 --> 00:17:19,570 Very well. 291 00:17:20,210 --> 00:17:22,980 I'll train you to be presentable by the night of the ball. 292 00:17:23,630 --> 00:17:24,980 I am in your debt! 293 00:17:25,320 --> 00:17:29,700 Lord Claude is lucky to be so loved. 294 00:17:29,700 --> 00:17:32,990 Even though so many people believe it's dangerous to get close to the demon lord... 295 00:17:32,990 --> 00:17:35,730 Hm? Dangerous to get close to... 296 00:17:36,290 --> 00:17:40,260 If I remember correctly, these two don't get along with each other... 297 00:17:41,230 --> 00:17:43,360 A perfect sales strategy! 298 00:17:44,210 --> 00:17:46,340 H-Hey, girl. 299 00:17:46,340 --> 00:17:49,020 I want to learn about manners as quickly as possible. 300 00:17:49,020 --> 00:17:49,700 Huh? 301 00:17:49,700 --> 00:17:52,000 Of course. Then, first... 302 00:17:55,060 --> 00:17:57,250 Why don't you get down on your knees? 303 00:17:59,310 --> 00:18:01,790 The craftsmen will work on the framework! 304 00:18:01,790 --> 00:18:05,680 And I'll have the demons transport the materials and help organize the workspace! 305 00:18:05,680 --> 00:18:07,270 Got it! 306 00:18:07,270 --> 00:18:09,900 Everyone's working hard. 307 00:18:09,900 --> 00:18:11,890 I'll have to reward them with some treats later. 308 00:18:12,360 --> 00:18:13,850 Is it because of you 309 00:18:14,420 --> 00:18:17,020 that Belzebuth has been acting strange? 310 00:18:17,020 --> 00:18:21,790 He's not acting strange. Doesn't he seem more knightly than before? 311 00:18:22,010 --> 00:18:25,680 He showed me the form of his bow over and over again. 312 00:18:25,680 --> 00:18:28,280 You should help him at least that much. 313 00:18:28,530 --> 00:18:33,130 It also seems like you've been using sweets to make the demons do your bidding. 314 00:18:33,130 --> 00:18:35,300 I'm not forcing them. 315 00:18:35,540 --> 00:18:37,920 Yes, they do seem to be having fun. 316 00:18:38,650 --> 00:18:40,000 This forest... 317 00:18:40,000 --> 00:18:43,150 The land of the demons is surprisingly vast. 318 00:18:43,150 --> 00:18:46,190 Keith bought up the neighboring lands for me. 319 00:18:46,610 --> 00:18:49,200 It was originally the land of some count. 320 00:18:49,910 --> 00:18:52,680 He's a shrewd one. 321 00:18:52,680 --> 00:18:55,240 Yeah. I trust him. 322 00:18:55,970 --> 00:18:58,210 I'm humbled by your compliments, 323 00:18:58,210 --> 00:19:00,360 but we've received some unfortunate news. 324 00:19:00,700 --> 00:19:05,750 There are rumors that our lady is after Lady Lilia's life. 325 00:19:06,020 --> 00:19:07,380 What do you mean? 326 00:19:07,860 --> 00:19:11,490 It looks like Lady Lilia has been receiving threatening letters. 327 00:19:11,490 --> 00:19:19,890 "You aren't fit to be Prince Cedric's fiancée. Refuse the engagement or else." Standard fare. 328 00:19:19,890 --> 00:19:23,630 And why do people think I'm the culprit? 329 00:19:23,870 --> 00:19:27,850 They say your name was on some of the letters. 330 00:19:28,630 --> 00:19:30,470 On top of that, the letters were written 331 00:19:30,470 --> 00:19:33,570 on high-quality, perfumed paper only used by noble ladies. 332 00:19:34,190 --> 00:19:35,910 Threatening letters... 333 00:19:36,650 --> 00:19:38,940 That happened in the game, too. 334 00:19:38,940 --> 00:19:42,330 The sender was the villainess... 335 00:19:42,620 --> 00:19:44,330 Wait, me?! 336 00:19:44,370 --> 00:19:50,540 Aileen 337 00:19:44,370 --> 00:19:50,540 {\an7}That's right! It was me! Oh hoh hoh hoh! 338 00:19:44,560 --> 00:19:47,210 {\an8}That's right! It was me! 339 00:19:44,710 --> 00:19:49,820 I may have been the culprit in the game, but in this reality, I've been framed! 340 00:19:50,590 --> 00:19:52,780 Ladies' stationery... 341 00:19:53,550 --> 00:19:55,210 Almond, can you hear me? 342 00:19:55,670 --> 00:19:56,720 What? 343 00:19:58,230 --> 00:20:01,720 I have a job for you. The reward is an apple pie. 344 00:20:01,720 --> 00:20:03,720 Leave it to me! Apple pie! 345 00:20:03,720 --> 00:20:04,460 No. 346 00:20:04,460 --> 00:20:06,470 Can't work! I refuse! 347 00:20:06,470 --> 00:20:10,260 I just want him to bring me documents discarded by the imperial palace. 348 00:20:10,260 --> 00:20:12,640 The servants will notice. 349 00:20:12,640 --> 00:20:15,340 My magic won't reach him beyond the barrier. 350 00:20:15,340 --> 00:20:19,860 The demons will never learn anything if you always keep them trapped. 351 00:20:22,290 --> 00:20:25,270 Come back right away if it seems dangerous. 352 00:20:25,530 --> 00:20:27,130 Aye-aye, sir! 353 00:20:27,360 --> 00:20:29,290 If any humans do anything to him... 354 00:20:29,750 --> 00:20:34,220 I'll beat them up myself! I care about Almond, too! 355 00:20:34,220 --> 00:20:35,580 How strange. 356 00:20:36,380 --> 00:20:40,110 I still want to make you cry... 357 00:20:40,730 --> 00:20:45,390 But sometimes I want to spoil you rotten and ruin you. 358 00:20:47,790 --> 00:20:49,930 Is there anything I can do? 359 00:20:50,790 --> 00:20:53,680 What happened to his "lofty demon lord" description?! 360 00:20:53,680 --> 00:20:55,770 C'mon, time for us to go. 361 00:20:55,770 --> 00:20:57,690 Do your best, Lady Aileen! 362 00:20:57,690 --> 00:20:59,610 C-Calm down! 363 00:20:59,610 --> 00:21:02,850 I should use this chance to draw up an official contract of engagement... 364 00:21:04,110 --> 00:21:07,020 But somehow, I feel like that's not right. 365 00:21:07,020 --> 00:21:09,800 Even though this is the perfect chance... 366 00:21:11,180 --> 00:21:14,820 Then... please escort me perfectly. 367 00:21:15,270 --> 00:21:19,530 Better than any man at the ball. Better than Prince Cedric! 368 00:21:20,830 --> 00:21:23,060 You are truly formidable. 369 00:21:23,060 --> 00:21:23,760 Huh? 370 00:21:24,170 --> 00:21:25,440 You have my word. 371 00:21:28,540 --> 00:21:31,550 I wonder if I should have had him magically produce 372 00:21:31,550 --> 00:21:33,780 substances that promote beautiful skin instead... 373 00:21:34,550 --> 00:21:36,750 Lilia, are you all right? 374 00:21:36,750 --> 00:21:39,920 Y-Yes, I've calmed down. 375 00:21:41,260 --> 00:21:44,020 Aileen is doing something with the demons. 376 00:21:44,520 --> 00:21:47,070 I'm sure she's the culprit behind those letters. 377 00:21:47,070 --> 00:21:52,370 Lady Aileen is a harsh person, but there's no real proof that she did this... 378 00:21:53,280 --> 00:21:55,050 You're too kind, Lilia. 379 00:21:55,530 --> 00:21:57,840 How dare she make you so uneasy? 380 00:21:58,260 --> 00:21:59,830 Price Cedric... 381 00:22:02,280 --> 00:22:07,670 Aileen, I'll make you pay for this!