1
00:00:03,260 --> 00:00:11,740
Aileen, Prince Cedric will be taking over all of
your pharmaceutical and agricultural businesses.
2
00:00:11,740 --> 00:00:15,490
Huh? He's stealing all my businesses?
3
00:00:15,970 --> 00:00:19,130
You were too careless when you
created your contracts, Aileen.
4
00:00:19,130 --> 00:00:22,240
This is a tremendous loss
for the Dautriche family.
5
00:00:22,240 --> 00:00:25,470
I-I'm terribly sorry...
6
00:00:25,750 --> 00:00:30,630
Be sure to recover the financial losses
of the Dautriche family before the ball.
7
00:00:30,630 --> 00:00:32,760
I-In two months?!
8
00:00:32,760 --> 00:00:36,940
I don't remember raising a ruined
daughter who just wallows about.
9
00:00:36,940 --> 00:00:38,670
Work hard.
10
00:00:40,930 --> 00:00:43,150
Father is serious.
11
00:00:43,610 --> 00:00:46,540
I'll be thrown out of the
family at this rate...
12
00:01:11,750 --> 00:01:15,630
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
13
00:01:11,750 --> 00:01:15,630
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
14
00:02:17,030 --> 00:02:20,820
{\an1}The Villainess May Have Many Enemies, but She Also Has Many Underlings
15
00:02:17,290 --> 00:02:24,530
{\an8}First, I'll have to recover all the
family's losses caused by Prince Cedric.
16
00:02:25,990 --> 00:02:28,330
Hey! You there!
17
00:02:28,330 --> 00:02:30,800
Good day to you, Jasper.
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,770
Should you really be so cheerful?
19
00:02:32,770 --> 00:02:34,840
Is it true your engagement fell through?
20
00:02:34,840 --> 00:02:36,070
It's true.
21
00:02:36,070 --> 00:02:37,790
Though I'll be refusing any interviews.
22
00:02:37,790 --> 00:02:39,660
I'm not here to interview you.
23
00:02:39,660 --> 00:02:41,920
I owe you a lot.
24
00:02:41,920 --> 00:02:45,240
And above all, my newspaper always
stands on the side of justice.
25
00:02:45,710 --> 00:02:47,810
Can't believe it turned out like this, though.
26
00:02:48,130 --> 00:02:50,670
You were so devoted to Prince Cedric...
27
00:02:53,380 --> 00:02:56,060
That's right! I have a favor I'd like to ask.
28
00:02:56,280 --> 00:02:57,080
Huh?
29
00:02:59,160 --> 00:03:02,450
So on that note, let's repair this castle...
30
00:03:02,950 --> 00:03:05,330
with my pocket money!
31
00:03:05,500 --> 00:03:08,170
Uh, but that's...
32
00:03:08,170 --> 00:03:10,890
We can't let humans into the castle!
33
00:03:10,890 --> 00:03:12,840
That's blasphemy, girl!
34
00:03:13,170 --> 00:03:16,660
I think it's more blasphemous to let a
demon lord live in a castle like this.
35
00:03:16,660 --> 00:03:19,080
You can't understand the
majesty of this place?!
36
00:03:19,400 --> 00:03:21,370
This is why I hate humans!
37
00:03:21,690 --> 00:03:23,590
He'd be considered a chunibyo in my old life...
38
00:03:24,350 --> 00:03:29,010
Lord Claude, please think
of this as helping others.
39
00:03:29,010 --> 00:03:31,740
Helping others? What do you mean?
40
00:03:32,530 --> 00:03:33,630
The truth is...
41
00:03:34,230 --> 00:03:37,960
I'd like to hire the workers
who were unreasonably let go
42
00:03:37,960 --> 00:03:40,050
by Prince Cedric to fix this castle.
43
00:03:40,050 --> 00:03:44,240
Why is a duke's daughter such as
yourself going to such lengths?
44
00:03:44,240 --> 00:03:46,510
It's to help people, of course.
45
00:03:49,800 --> 00:03:53,210
I know you plan to refuse. However—
46
00:03:53,210 --> 00:03:54,490
I'll leave it to you.
47
00:03:54,490 --> 00:03:57,010
Huh?! Are you sure?
48
00:03:57,010 --> 00:04:01,820
Keith, we haven't been receiving your
salary or my subsidy for some time.
49
00:04:01,820 --> 00:04:06,000
Yes, I'm sure a noble has
been embezzling our funds.
50
00:04:06,220 --> 00:04:09,840
Look into it and recover what we're owed.
51
00:04:09,840 --> 00:04:12,020
I'll use the funds to repair the castle.
52
00:04:12,380 --> 00:04:13,580
Leave it to me.
53
00:04:13,580 --> 00:04:14,780
U-Um...
54
00:04:14,780 --> 00:04:17,260
I've already asked an acquaintance,
55
00:04:17,260 --> 00:04:20,770
a reporter named Jasper,
to look into the case, as well.
56
00:04:20,770 --> 00:04:23,280
You've already taken matters
into your own hands?
57
00:04:23,470 --> 00:04:27,830
I believed it was the best
action to take for us.
58
00:04:28,780 --> 00:04:32,150
It seems you really don't
like to be in anyone's debt.
59
00:04:32,450 --> 00:04:34,460
Wh-What about you, Lord Claude?
60
00:04:34,460 --> 00:04:37,690
Why did you agree to my suggestion so easily?
61
00:04:37,690 --> 00:04:39,850
Are you trying to bully me?
62
00:04:39,850 --> 00:04:41,920
Who knows?
63
00:04:41,920 --> 00:04:44,420
Th-Then let me ask you for one more thing.
64
00:04:44,690 --> 00:04:49,920
I'd like to borrow some of the land in
your forest and create a little croft.
65
00:04:50,670 --> 00:04:51,970
That's fine.
66
00:04:51,970 --> 00:04:56,200
Any more than that will depend
on how sincerely you can ask.
67
00:05:00,240 --> 00:05:02,910
L-Let's get started right away!
68
00:05:02,910 --> 00:05:05,540
Sir Belzebuth, please show me the way!
69
00:05:05,980 --> 00:05:07,110
Aileen.
70
00:05:07,110 --> 00:05:08,220
Yes?
71
00:05:18,850 --> 00:05:21,060
You're the cub from before...
72
00:05:21,060 --> 00:05:25,060
I've turned your shadow into a demon gateway.
73
00:05:25,060 --> 00:05:26,780
They can come out at any time.
74
00:05:26,780 --> 00:05:28,880
Why would you do such a thing?!
75
00:05:28,880 --> 00:05:33,550
With this, the demons will accept
you no matter where you go.
76
00:05:39,520 --> 00:05:41,870
Do you like ribbons?
77
00:05:42,240 --> 00:05:44,860
In that case, I'll name you "Ribbon."
78
00:05:47,770 --> 00:05:51,610
I've always thought you were
on a whole different level.
79
00:05:51,610 --> 00:05:53,570
That being said...
80
00:05:54,020 --> 00:05:58,340
Are you really planning to have
humans repair a demon castle?
81
00:05:58,580 --> 00:06:00,870
It's not against the law.
82
00:06:00,870 --> 00:06:03,210
Don't worry. I was up all
night making sure of it.
83
00:06:04,360 --> 00:06:09,210
Prince Cedric sure is a fool for
letting such a good woman go.
84
00:06:09,440 --> 00:06:12,150
Flattery? That's unlike you.
85
00:06:14,990 --> 00:06:17,610
Girl! Report the situation!
86
00:06:17,610 --> 00:06:19,070
A d-demon?!
87
00:06:19,070 --> 00:06:20,740
Sir Belzebuth.
88
00:06:20,740 --> 00:06:22,570
Hey, human!
89
00:06:22,570 --> 00:06:24,060
Y-Yes?
90
00:06:24,280 --> 00:06:26,760
Don't offend our lord any further.
91
00:06:26,760 --> 00:06:29,750
The winds he creates can
easily blow a human away.
92
00:06:29,750 --> 00:06:30,580
Huh?
93
00:06:30,980 --> 00:06:33,990
Jasper, you offended Lord Claude?
94
00:06:33,990 --> 00:06:35,830
I've never even met him!
95
00:06:35,830 --> 00:06:38,710
Then what in the world was that all about?
96
00:06:40,120 --> 00:06:43,330
The stormy weather is quite inconvenient.
97
00:06:43,330 --> 00:06:48,170
It's rumored that the demon lord's
emotions affect the weather...
98
00:06:48,480 --> 00:06:49,630
That means...
99
00:06:51,280 --> 00:06:52,910
What is it?
100
00:06:52,910 --> 00:06:53,880
Oh, just...
101
00:06:53,880 --> 00:06:57,650
Leaking unverified information
goes against my principles.
102
00:07:00,160 --> 00:07:01,330
They're here.
103
00:07:01,850 --> 00:07:04,020
As expected of you, my lady.
104
00:07:04,020 --> 00:07:06,720
You have a lot of enemies,
but you don't have many allies.
105
00:07:06,720 --> 00:07:09,110
I consider quality over quantity!
106
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Doni!
107
00:07:11,400 --> 00:07:12,430
Ruck!
108
00:07:12,430 --> 00:07:13,670
Quartz!
109
00:07:13,670 --> 00:07:15,980
Even Isaac is here!
110
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
Everyone's been worried about you.
111
00:07:19,000 --> 00:07:22,580
Oh? But there's nothing to worry about.
112
00:07:23,700 --> 00:07:26,130
Damn, you never change...
113
00:07:27,160 --> 00:07:29,880
Thank you for coming, Doni.
114
00:07:30,240 --> 00:07:33,160
Having a genius architect by
my side is quite reassuring.
115
00:07:33,160 --> 00:07:35,390
Yes! Leave everything to me!
116
00:07:35,920 --> 00:07:37,980
I'm sorry about all this, Ruck.
117
00:07:37,980 --> 00:07:42,640
You were so close to seeing the results
of your research in clinical medicine...
118
00:07:42,860 --> 00:07:47,540
It's fine. As a doctor, I have a lot of interest
in the plants growing in the demon lord's forest.
119
00:07:47,920 --> 00:07:49,420
Right, Quartz?
120
00:07:50,650 --> 00:07:52,660
He's a little depressed.
121
00:07:52,660 --> 00:07:55,730
As a botanist, he worked so
hard to grow your plants,
122
00:07:55,730 --> 00:07:57,850
only to have Prince Cedric take them all way.
123
00:07:58,280 --> 00:08:01,050
But you'll still work for me again?
124
00:08:01,860 --> 00:08:06,140
If it's necessary, we can develop
an untraceable poison for you.
125
00:08:06,140 --> 00:08:07,670
Right, Lord Isaac?
126
00:08:07,910 --> 00:08:10,830
Don't make me the mastermind for the
assassination of the imperial prince,
127
00:08:10,830 --> 00:08:12,180
you black-hearted doctor!
128
00:08:12,180 --> 00:08:15,180
If we can find something good in this forest...
129
00:08:15,180 --> 00:08:16,670
Stop it!
130
00:08:16,670 --> 00:08:18,330
What about building a bridge
131
00:08:18,330 --> 00:08:20,930
that will collapse under a
certain amount of weight?!
132
00:08:21,210 --> 00:08:22,680
You, too?!
133
00:08:22,910 --> 00:08:27,190
Hey! Why don't we focus on the current job?!
134
00:08:29,310 --> 00:08:32,700
Wow, you've all surpassed my imagination.
135
00:08:32,700 --> 00:08:33,720
Who are you?
136
00:08:33,720 --> 00:08:35,550
He's one of Lord Claude's aides.
137
00:08:36,330 --> 00:08:38,340
There's no need to be scared.
138
00:08:38,860 --> 00:08:40,910
I'm a normal human.
139
00:08:40,910 --> 00:08:43,190
Though I know a little bit about all of you.
140
00:08:43,190 --> 00:08:44,960
You seem well-informed.
141
00:08:44,960 --> 00:08:47,880
Well, I'm the demon lord's aide, after all.
142
00:08:47,880 --> 00:08:50,450
Collecting enough information
is a matter of course.
143
00:08:52,880 --> 00:08:57,460
Looks like we've talked too much.
Lord Claude is growing irritated.
144
00:09:04,840 --> 00:09:06,480
I've brought the guests.
145
00:09:18,440 --> 00:09:20,900
That's the demon lord, huh?
146
00:09:21,810 --> 00:09:24,490
There is only one thing that
I require from all of you.
147
00:09:24,840 --> 00:09:29,110
Do not hurt the demons or
threaten their way of life.
148
00:09:29,820 --> 00:09:36,500
Keep in mind that I know everything
that happens within this barrier.
149
00:09:36,500 --> 00:09:40,510
Um, what part of the castle
needs to be repaired?
150
00:09:46,890 --> 00:09:47,780
Rain?
151
00:09:48,290 --> 00:09:49,850
Huh? Why?!
152
00:09:49,850 --> 00:09:51,650
The rain... The rain is...
153
00:09:57,040 --> 00:09:59,570
It's in dire need of repair.
154
00:09:59,570 --> 00:10:01,800
I'm just currently supporting it with magic.
155
00:10:05,100 --> 00:10:07,680
Amazing. So this is magic...
156
00:10:07,680 --> 00:10:10,170
So, do you have any
requests for the repairs?
157
00:10:10,520 --> 00:10:12,640
I'd like a place comfortable for demons.
158
00:10:12,640 --> 00:10:15,170
Then may I ask the demons directly?
159
00:10:15,170 --> 00:10:17,290
Belzebuth, interpret for him.
160
00:10:17,290 --> 00:10:18,560
Understood.
161
00:10:18,970 --> 00:10:22,420
I'll decide on things when needed.
You're dismissed.
162
00:10:22,420 --> 00:10:25,440
{\an8}Listen, demons are surprisingly
sensitive creatures...
163
00:10:24,420 --> 00:10:25,440
Lord Claude,
164
00:10:26,300 --> 00:10:28,930
are you unhappy about something?
165
00:10:30,520 --> 00:10:31,490
Why?
166
00:10:32,160 --> 00:10:35,300
Are you not a bit more on edge than usual?
167
00:10:36,190 --> 00:10:39,670
You seem quite close to them.
168
00:10:40,200 --> 00:10:43,960
I believe in building trust
with the people I work with.
169
00:10:46,690 --> 00:10:50,220
Also, my father will throw me out of the house
170
00:10:50,220 --> 00:10:53,200
if I can't establish a solid
business before the ball.
171
00:10:53,820 --> 00:10:57,470
If that happens, I won't be able to
wear even the simplest of dresses.
172
00:10:57,470 --> 00:10:59,340
Just because of that?
173
00:10:59,340 --> 00:11:02,460
"Just" for that?
174
00:11:02,840 --> 00:11:05,500
Dresses are battle armor for women!
175
00:11:05,500 --> 00:11:08,860
Maybe someone like you can wear rags or
run around naked with confidence, but not us!
176
00:11:09,040 --> 00:11:11,470
No, running around naked is too much...
177
00:11:11,730 --> 00:11:16,230
I work hard to dress myself up to
stand confidently by your side!
178
00:11:16,500 --> 00:11:21,110
But no matter what you look like,
what's inside will stay the same.
179
00:11:23,230 --> 00:11:26,390
No matter. I understand your answer.
180
00:11:26,730 --> 00:11:27,980
Please, wait.
181
00:11:28,350 --> 00:11:31,880
What was it that made you so unhappy?
182
00:11:33,110 --> 00:11:36,270
Who knows? I'm not sure myself.
183
00:11:36,520 --> 00:11:37,320
Huh?
184
00:11:39,710 --> 00:11:42,460
What in the world was that about?
185
00:11:43,330 --> 00:11:44,900
Don't worry about it.
186
00:11:44,900 --> 00:11:48,750
Look! It seems Lord Claude's
mood has improved.
187
00:11:55,420 --> 00:11:58,250
Well, let's get to work.
188
00:11:58,250 --> 00:12:01,030
Doni, please start repairing the castle.
189
00:12:01,030 --> 00:12:02,300
Got it!
190
00:12:02,300 --> 00:12:04,010
Come, kid.
191
00:12:04,010 --> 00:12:06,780
I'm actually sixteen years old, you know!
192
00:12:06,780 --> 00:12:09,910
Jasper, look into the embezzlement of funds.
193
00:12:09,910 --> 00:12:12,290
Sir Keith says he'll work with you.
194
00:12:12,510 --> 00:12:14,920
Counting on ya, Sir Aide.
195
00:12:14,920 --> 00:12:17,290
Let's wring them of every last drop.
196
00:12:18,780 --> 00:12:21,370
Isaac, Ruck, and Quartz,
197
00:12:21,370 --> 00:12:24,570
I'll have you three help me
manufacture new pharmaceuticals.
198
00:12:24,570 --> 00:12:29,720
Yes. I remember the previous formula,
so with a few improvements...
199
00:12:29,720 --> 00:12:32,120
I still have some ingredients, too.
200
00:12:32,120 --> 00:12:33,310
No.
201
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
Now that Prince Cedric has
taken over the business,
202
00:12:36,840 --> 00:12:41,590
he'll complain if we make anything similar
and force us to stop production.
203
00:12:41,590 --> 00:12:45,810
We should make an entirely
new product. For instance...
204
00:12:46,350 --> 00:12:47,940
Cosmetics.
205
00:12:48,550 --> 00:12:51,580
Ladies spend a lot of money
in the pursuit of beauty.
206
00:12:51,580 --> 00:12:53,570
We'll use that in our favor.
207
00:12:54,090 --> 00:12:56,390
That's a good idea.
208
00:12:56,390 --> 00:12:59,090
But beauty products are outside
my area of expertise.
209
00:12:59,370 --> 00:13:02,690
Think of it as medicine to heal the skin.
210
00:13:02,690 --> 00:13:04,960
You use salves on chapped skin, right?
211
00:13:04,960 --> 00:13:06,710
I see...
212
00:13:06,990 --> 00:13:08,160
Let's try it.
213
00:13:08,510 --> 00:13:10,730
I'll use the test products personally.
214
00:13:11,100 --> 00:13:14,900
If I'm standing by Lord Claude,
it'll make for good advertisement.
215
00:13:14,900 --> 00:13:17,470
Yeah, the demon lord is pretty beautiful.
216
00:13:19,040 --> 00:13:22,860
That's why our new products need
to keep me on par with him.
217
00:13:22,860 --> 00:13:24,230
That's your motive?!
218
00:13:24,230 --> 00:13:25,360
That's right!
219
00:13:25,360 --> 00:13:27,740
As a woman, I have no intention of losing!
220
00:13:28,860 --> 00:13:32,530
I see. This'll definitely
bring in a lot of money.
221
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Aileen did that?
222
00:13:36,000 --> 00:13:39,410
Yeah. She gathered all the
unemployed workers to start
223
00:13:39,410 --> 00:13:41,630
doing something at the demon lord's castle.
224
00:13:42,600 --> 00:13:46,180
She's getting close to my
brother in some kind of scheme.
225
00:13:49,010 --> 00:13:54,020
{\an4}Voice: Yuichiro Umehara
226
00:13:49,010 --> 00:13:54,020
{\an4}m 0 0 l 230 0 l 230 174 l 0 174
227
00:13:49,010 --> 00:13:54,020
{\an7}The demon lord and
first prince of the Elmir Empire.
His red eyes are a testament
to his position of demon lord.
His emotions affect
the local weather around him.
228
00:14:01,480 --> 00:14:03,810
Yes! This is the scent!
229
00:14:04,170 --> 00:14:08,080
It's all thanks to the steam
distiller that Doni made for me.
230
00:14:08,080 --> 00:14:10,590
Aw, it was nothing!
231
00:14:12,010 --> 00:14:14,320
Chamomile and lemongrass...
232
00:14:15,750 --> 00:14:18,080
Is this one rosemary?
233
00:14:18,280 --> 00:14:22,830
Yes. I tried using different plants
based on Isaac's documents.
234
00:14:23,100 --> 00:14:25,630
All that's left is repairing the castle.
235
00:14:25,630 --> 00:14:27,580
Doni, are things going well?
236
00:14:27,850 --> 00:14:29,280
Right on track!
237
00:14:29,280 --> 00:14:31,630
Isn't this kitchen impressive?!
238
00:14:31,890 --> 00:14:36,480
True, but all we've been doing in it
is boiling up grasses and flowers.
239
00:14:36,480 --> 00:14:39,140
You can make sweets here as long
as you have the ingredients!
240
00:14:39,410 --> 00:14:41,100
Girl! Sweets!
241
00:14:41,100 --> 00:14:42,710
Cakes! Strawberries!
242
00:14:42,710 --> 00:14:44,170
Pies! Hand them over!
243
00:14:44,170 --> 00:14:46,720
Tarts! Don't know the taste! Eat!
244
00:14:46,720 --> 00:14:49,530
You're using my shadow again!
245
00:14:50,030 --> 00:14:51,770
Return this instant!
246
00:14:52,030 --> 00:14:56,020
Cookies! Cookies! Cakes! Cakes!
247
00:14:56,020 --> 00:14:57,280
Stop chanting!
248
00:14:57,280 --> 00:15:01,360
{\an8}Eat! Eat! Hurry! Hurry!
249
00:14:57,760 --> 00:15:00,300
I'll bake some sweets when
things calm down! Be patient!
250
00:15:00,300 --> 00:15:01,390
Tyrant!
251
00:15:01,660 --> 00:15:03,310
Don't bother her.
252
00:15:03,600 --> 00:15:07,200
They're so obedient toward you, Lord Claude!
253
00:15:07,200 --> 00:15:11,800
I've come to report that we've been able
to take care of the embezzlement case.
254
00:15:12,010 --> 00:15:15,190
That Jasper is incredibly talented!
255
00:15:15,580 --> 00:15:19,670
I heard that you obtained most
of the evidence on your own.
256
00:15:20,190 --> 00:15:24,180
You didn't pursue the culprit of the
embezzlement to the end, either.
257
00:15:24,180 --> 00:15:27,240
Well, we can't allow any
articles about the demon lord's
258
00:15:27,240 --> 00:15:29,440
unfortunate living
circumstances to go public!
259
00:15:31,110 --> 00:15:33,570
Oh! The demon lord is wounded!
260
00:15:33,800 --> 00:15:37,350
In any case, there's no need
to worry about the money.
261
00:15:37,350 --> 00:15:39,320
The preparations for the
ball are going smoothly,
262
00:15:39,320 --> 00:15:43,090
so try your hardest not to lose
to Lord Claude, Lady Aileen.
263
00:15:44,320 --> 00:15:46,660
Yes. I'll try my best.
264
00:15:46,890 --> 00:15:49,560
We look forward to it, don't we, Lord Claude?
265
00:15:50,410 --> 00:15:51,680
Lord Claude?
266
00:15:52,890 --> 00:15:53,950
Not particularly.
267
00:15:55,800 --> 00:16:00,550
All my clothes and cosmetics
won't amount to much.
268
00:16:00,550 --> 00:16:01,800
Is that what he's insinuating?
269
00:16:01,800 --> 00:16:04,790
No, I'm sure he's just embarrassed.
270
00:16:04,790 --> 00:16:05,810
Yeah.
271
00:16:06,790 --> 00:16:11,730
We'll finish developing the skin toner
and have Lord Claude admit his defeat!
272
00:16:11,730 --> 00:16:13,610
Back to work, everyone!
273
00:16:13,610 --> 00:16:17,030
Oh, no. The demon lord's purity
worked against him...
274
00:16:18,420 --> 00:16:20,730
The lavender is back to normal.
275
00:16:24,000 --> 00:16:29,070
The products were well-received by the
testers, but how should we sell them?
276
00:16:30,220 --> 00:16:32,040
Is that you again, Almond?
277
00:16:33,660 --> 00:16:37,030
So you can use my shadow, too?
278
00:16:37,600 --> 00:16:40,190
Girl, I have a request.
279
00:16:40,750 --> 00:16:45,360
It's unforgivable to enter a lady's
room in the middle of the night,
280
00:16:45,360 --> 00:16:47,230
but I'll turn a blind eye this time.
281
00:16:47,230 --> 00:16:48,430
What do you need?
282
00:16:48,870 --> 00:16:53,190
Our lord will be attending the ball.
I wish to go, as well.
283
00:16:53,720 --> 00:16:56,750
Aides are only allowed
to stand off to one side.
284
00:16:56,750 --> 00:16:58,030
Still...
285
00:16:58,340 --> 00:17:02,460
The humans who cast out
our lord will be at the ball.
286
00:17:03,180 --> 00:17:08,000
Our lord is strong, but that
doesn't mean he can't be hurt.
287
00:17:10,320 --> 00:17:12,730
I've heard that something called "manners"
288
00:17:12,730 --> 00:17:15,540
will be necessary to prevent myself
from shaming his name.
289
00:17:15,540 --> 00:17:17,250
I wish to obtain this power!
290
00:17:18,320 --> 00:17:19,570
Very well.
291
00:17:20,210 --> 00:17:22,980
I'll train you to be presentable
by the night of the ball.
292
00:17:23,630 --> 00:17:24,980
I am in your debt!
293
00:17:25,320 --> 00:17:29,700
Lord Claude is lucky to be so loved.
294
00:17:29,700 --> 00:17:32,990
Even though so many people believe it's
dangerous to get close to the demon lord...
295
00:17:32,990 --> 00:17:35,730
Hm? Dangerous to get close to...
296
00:17:36,290 --> 00:17:40,260
If I remember correctly, these two
don't get along with each other...
297
00:17:41,230 --> 00:17:43,360
A perfect sales strategy!
298
00:17:44,210 --> 00:17:46,340
H-Hey, girl.
299
00:17:46,340 --> 00:17:49,020
I want to learn about manners
as quickly as possible.
300
00:17:49,020 --> 00:17:49,700
Huh?
301
00:17:49,700 --> 00:17:52,000
Of course. Then, first...
302
00:17:55,060 --> 00:17:57,250
Why don't you get down on your knees?
303
00:17:59,310 --> 00:18:01,790
The craftsmen will work on the framework!
304
00:18:01,790 --> 00:18:05,680
And I'll have the demons transport the
materials and help organize the workspace!
305
00:18:05,680 --> 00:18:07,270
Got it!
306
00:18:07,270 --> 00:18:09,900
Everyone's working hard.
307
00:18:09,900 --> 00:18:11,890
I'll have to reward them
with some treats later.
308
00:18:12,360 --> 00:18:13,850
Is it because of you
309
00:18:14,420 --> 00:18:17,020
that Belzebuth has been acting strange?
310
00:18:17,020 --> 00:18:21,790
He's not acting strange.
Doesn't he seem more knightly than before?
311
00:18:22,010 --> 00:18:25,680
He showed me the form of
his bow over and over again.
312
00:18:25,680 --> 00:18:28,280
You should help him at least that much.
313
00:18:28,530 --> 00:18:33,130
It also seems like you've been using sweets
to make the demons do your bidding.
314
00:18:33,130 --> 00:18:35,300
I'm not forcing them.
315
00:18:35,540 --> 00:18:37,920
Yes, they do seem to be having fun.
316
00:18:38,650 --> 00:18:40,000
This forest...
317
00:18:40,000 --> 00:18:43,150
The land of the demons is surprisingly vast.
318
00:18:43,150 --> 00:18:46,190
Keith bought up the
neighboring lands for me.
319
00:18:46,610 --> 00:18:49,200
It was originally the land of some count.
320
00:18:49,910 --> 00:18:52,680
He's a shrewd one.
321
00:18:52,680 --> 00:18:55,240
Yeah. I trust him.
322
00:18:55,970 --> 00:18:58,210
I'm humbled by your compliments,
323
00:18:58,210 --> 00:19:00,360
but we've received some unfortunate news.
324
00:19:00,700 --> 00:19:05,750
There are rumors that our lady
is after Lady Lilia's life.
325
00:19:06,020 --> 00:19:07,380
What do you mean?
326
00:19:07,860 --> 00:19:11,490
It looks like Lady Lilia has been
receiving threatening letters.
327
00:19:11,490 --> 00:19:19,890
"You aren't fit to be Prince Cedric's fiancée.
Refuse the engagement or else." Standard fare.
328
00:19:19,890 --> 00:19:23,630
And why do people think I'm the culprit?
329
00:19:23,870 --> 00:19:27,850
They say your name was on some of the letters.
330
00:19:28,630 --> 00:19:30,470
On top of that, the letters were written
331
00:19:30,470 --> 00:19:33,570
on high-quality, perfumed paper
only used by noble ladies.
332
00:19:34,190 --> 00:19:35,910
Threatening letters...
333
00:19:36,650 --> 00:19:38,940
That happened in the game, too.
334
00:19:38,940 --> 00:19:42,330
The sender was the villainess...
335
00:19:42,620 --> 00:19:44,330
Wait, me?!
336
00:19:44,370 --> 00:19:50,540
Aileen
337
00:19:44,370 --> 00:19:50,540
{\an7}That's right! It was me!
Oh hoh hoh hoh!
338
00:19:44,560 --> 00:19:47,210
{\an8}That's right! It was me!
339
00:19:44,710 --> 00:19:49,820
I may have been the culprit in the game,
but in this reality, I've been framed!
340
00:19:50,590 --> 00:19:52,780
Ladies' stationery...
341
00:19:53,550 --> 00:19:55,210
Almond, can you hear me?
342
00:19:55,670 --> 00:19:56,720
What?
343
00:19:58,230 --> 00:20:01,720
I have a job for you.
The reward is an apple pie.
344
00:20:01,720 --> 00:20:03,720
Leave it to me! Apple pie!
345
00:20:03,720 --> 00:20:04,460
No.
346
00:20:04,460 --> 00:20:06,470
Can't work! I refuse!
347
00:20:06,470 --> 00:20:10,260
I just want him to bring me documents
discarded by the imperial palace.
348
00:20:10,260 --> 00:20:12,640
The servants will notice.
349
00:20:12,640 --> 00:20:15,340
My magic won't reach him beyond the barrier.
350
00:20:15,340 --> 00:20:19,860
The demons will never learn anything
if you always keep them trapped.
351
00:20:22,290 --> 00:20:25,270
Come back right away if it seems dangerous.
352
00:20:25,530 --> 00:20:27,130
Aye-aye, sir!
353
00:20:27,360 --> 00:20:29,290
If any humans do anything to him...
354
00:20:29,750 --> 00:20:34,220
I'll beat them up myself!
I care about Almond, too!
355
00:20:34,220 --> 00:20:35,580
How strange.
356
00:20:36,380 --> 00:20:40,110
I still want to make you cry...
357
00:20:40,730 --> 00:20:45,390
But sometimes I want to spoil
you rotten and ruin you.
358
00:20:47,790 --> 00:20:49,930
Is there anything I can do?
359
00:20:50,790 --> 00:20:53,680
What happened to his
"lofty demon lord" description?!
360
00:20:53,680 --> 00:20:55,770
C'mon, time for us to go.
361
00:20:55,770 --> 00:20:57,690
Do your best, Lady Aileen!
362
00:20:57,690 --> 00:20:59,610
C-Calm down!
363
00:20:59,610 --> 00:21:02,850
I should use this chance to draw up
an official contract of engagement...
364
00:21:04,110 --> 00:21:07,020
But somehow, I feel like that's not right.
365
00:21:07,020 --> 00:21:09,800
Even though this is the perfect chance...
366
00:21:11,180 --> 00:21:14,820
Then... please escort me perfectly.
367
00:21:15,270 --> 00:21:19,530
Better than any man at the ball.
Better than Prince Cedric!
368
00:21:20,830 --> 00:21:23,060
You are truly formidable.
369
00:21:23,060 --> 00:21:23,760
Huh?
370
00:21:24,170 --> 00:21:25,440
You have my word.
371
00:21:28,540 --> 00:21:31,550
I wonder if I should have
had him magically produce
372
00:21:31,550 --> 00:21:33,780
substances that promote
beautiful skin instead...
373
00:21:34,550 --> 00:21:36,750
Lilia, are you all right?
374
00:21:36,750 --> 00:21:39,920
Y-Yes, I've calmed down.
375
00:21:41,260 --> 00:21:44,020
Aileen is doing something with the demons.
376
00:21:44,520 --> 00:21:47,070
I'm sure she's the culprit behind those letters.
377
00:21:47,070 --> 00:21:52,370
Lady Aileen is a harsh person,
but there's no real proof that she did this...
378
00:21:53,280 --> 00:21:55,050
You're too kind, Lilia.
379
00:21:55,530 --> 00:21:57,840
How dare she make you so uneasy?
380
00:21:58,260 --> 00:21:59,830
Price Cedric...
381
00:22:02,280 --> 00:22:07,670
Aileen, I'll make you pay for this!