1
00:00:12,320 --> 00:00:13,520
Euh…
2
00:00:13,900 --> 00:00:15,870
vous êtes le nouveau,
Ailey Kahlua ?
3
00:00:16,030 --> 00:00:16,870
Non…
4
00:00:17,070 --> 00:00:19,240
Euh, je veux dire… tout à fait !
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,710
Je suis Auguste Zelm,
le vice-président du BDE.
6
00:00:22,870 --> 00:00:24,870
Je suis venu vous accueillir.
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,540
Je peux vous tutoyer ?
8
00:00:27,380 --> 00:00:29,550
Je vous en prie… euh…
9
00:00:30,420 --> 00:00:31,840
Tu peux me tutoyer aussi.
10
00:00:33,670 --> 00:00:37,510
Le jeu d’Aileen Lauren Dautriche
n’est pas encore fini.
11
00:00:38,970 --> 00:00:42,020
Une vie scolaire mouvementée
m’attend !
12
00:01:06,750 --> 00:01:10,630
{\an8}SI JE SUIS LA VILAINE,
AUTANT MATER
LE BOSS FINAL
13
00:02:12,020 --> 00:02:14,940
{\an7}LE MENSONGE D’UNE FIANCÉE
14
00:02:12,020 --> 00:02:14,940
{\an7}LE MENSONGE D’UNE FIANCÉE
15
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
{\an8}Sire Claude,
16
00:02:16,990 --> 00:02:21,200
{\an7}UN MOIS PLUS TÔT…
17
00:02:16,990 --> 00:02:21,200
{\an7}UN MOIS PLUS TÔT…
18
00:02:17,530 --> 00:02:21,200
{\an8}je vous ai déjà dit de cesser
d’avoir ce comportement indécent.
19
00:02:21,620 --> 00:02:23,410
Je suis si fatigué…
20
00:02:23,580 --> 00:02:26,450
Les humains ont plus de demandes
que les démons.
21
00:02:26,870 --> 00:02:29,460
J’ai bien trop de cas compliqués
à traiter.
22
00:02:29,670 --> 00:02:33,340
Eh bien, pourquoi ne pas aller
vous reposer dans votre chambre ?
23
00:02:33,670 --> 00:02:37,630
Je n’y consentirai
que si tu viens t’allonger avec moi.
24
00:02:38,010 --> 00:02:40,050
Arrêtez, ou je vais me fâcher.
25
00:02:44,050 --> 00:02:46,060
Keith, que veux-tu ?
26
00:02:46,430 --> 00:02:48,850
Nous avons un petit problème,
que voici.
27
00:02:49,060 --> 00:02:51,310
Nous avons reçu
une missive d’Astalt,
28
00:02:51,440 --> 00:02:54,060
le représentant
des démons de Mirchetta.
29
00:02:54,650 --> 00:02:58,360
Ils auraient désobéi à vos ordres
et attaqué un village humain.
30
00:03:00,780 --> 00:03:02,200
Mirchetta…
31
00:03:02,530 --> 00:03:06,200
Si l’on ne fait rien, vous serez jugé
responsable de leurs actes.
32
00:03:06,540 --> 00:03:10,080
C’est un État vassal
de l’empire Elmeyer.
33
00:03:10,460 --> 00:03:13,460
C’est là que se trouve
l’académie Meesha,
34
00:03:13,710 --> 00:03:15,840
où se déroule
le deuxième opus du jeu.
35
00:03:16,460 --> 00:03:20,260
Mes souvenirs sont assez flous,
mais si je ne me trompe pas,
36
00:03:20,510 --> 00:03:25,010
les démons alors dépourvus de roi
déferleront sur Mirchetta.
37
00:03:25,600 --> 00:03:29,640
Si le duché venait à s’effondrer,
Claude serait tenu pour responsable
38
00:03:29,770 --> 00:03:32,310
et il ne pourrait plus
prétendre au trône.
39
00:03:33,980 --> 00:03:35,230
Si cela arrivait…
40
00:03:35,230 --> 00:03:37,730
{\an1}Aileen est décédée.
41
00:03:35,230 --> 00:03:37,730
{\an1}Aileen est décédée.
42
00:03:35,690 --> 00:03:37,730
une fin tragique m’attendrait.
43
00:03:38,480 --> 00:03:41,030
Je dois tout faire
pour empêcher ça.
44
00:03:42,280 --> 00:03:46,990
« Nous ne nous soumettrons pas à un roi
asservi par la femme de la légende.
45
00:03:47,330 --> 00:03:50,330
Offrez-nous la tête
de la jeune fille à l’épée sacrée
46
00:03:50,540 --> 00:03:55,250
ou nous nous occuperons
de l’archiduc de Mirchetta. »
47
00:03:55,750 --> 00:03:59,760
Lancez les procédures d’urgence
pour les attaques démoniaques.
48
00:03:59,960 --> 00:04:00,710
Bien.
49
00:04:00,840 --> 00:04:03,880
Belzebuth et Amande
sont déjà en route pour le village.
50
00:04:04,300 --> 00:04:07,890
Je vais demander à Jasper
de leur faire parvenir des vivres.
51
00:04:08,560 --> 00:04:10,430
Pour le reste, on peut…
52
00:04:10,560 --> 00:04:13,140
Je vais temporairement
remplacer l’archiduc.
53
00:04:13,350 --> 00:04:14,230
Pardon ?
54
00:04:15,270 --> 00:04:18,690
J’arrêterai Astalt
de mes propres mains.
55
00:04:18,940 --> 00:04:22,740
Il semblerait que l’archiduc soit alité
depuis l’incident.
56
00:04:23,030 --> 00:04:25,070
Pourrez-vous vraiment
le remplacer ?
57
00:04:25,200 --> 00:04:26,910
Ce n’est pas si compliqué.
58
00:04:27,530 --> 00:04:29,830
Cédric a même approuvé l’idée.
59
00:04:30,080 --> 00:04:31,620
Il a vraiment fait ça ?
60
00:04:32,000 --> 00:04:34,580
J’ai un mauvais pressentiment…
61
00:04:36,290 --> 00:04:38,090
Dans ce cas, laissez-moi y aller.
62
00:04:38,460 --> 00:04:41,590
Hors de question.
Tu es leur cible, c’est trop dangereux.
63
00:04:42,050 --> 00:04:44,630
Je vous rappelle
que j’ai l’épée sacrée.
64
00:04:44,930 --> 00:04:46,930
Je ne crains pas les démons.
65
00:04:47,300 --> 00:04:49,850
Oui, mais Astalt le sait aussi.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,220
Il a sûrement recruté
des humains.
67
00:04:52,350 --> 00:04:56,400
Sans oublier que les femmes
sont opprimées, dans ce duché,
68
00:04:56,540 --> 00:04:58,810
bien qu’il soit
le berceau de la légende.
69
00:04:58,980 --> 00:05:00,730
« Sauveuse de l’humanité ou pas,
70
00:05:00,900 --> 00:05:03,860
une femme doit savoir
rester à sa place. »
71
00:05:04,030 --> 00:05:07,820
Voilà la logique bancale
qu’ils suivent à la lettre.
72
00:05:08,120 --> 00:05:10,780
Tu seras plus en sécurité
à la capitale.
73
00:05:11,330 --> 00:05:13,250
J’entends bien, mais bon…
74
00:05:13,540 --> 00:05:16,830
Si je me réfère
à mes souvenirs du jeu,
75
00:05:17,040 --> 00:05:19,590
quelqu’un a dû utiliser
le parfum démoniaque.
76
00:05:20,290 --> 00:05:23,920
Il a pour effet de corrompre
les esprits des démons.
77
00:05:24,170 --> 00:05:26,470
Il fonctionne aussi sur les humains
78
00:05:26,590 --> 00:05:28,760
et influe même
sur la force physique.
79
00:05:29,800 --> 00:05:33,220
Si quelqu’un venait à l’utiliser
sur sire Claude…
80
00:05:41,550 --> 00:05:44,110
Assez ! Épargnez-moi
cette expression obscène !
81
00:05:44,280 --> 00:05:45,360
Pardon ?
82
00:05:46,110 --> 00:05:48,110
De quoi parles-tu, au juste ?
83
00:05:48,320 --> 00:05:50,950
Passons.
J’irai à Mirchetta avec vous.
84
00:05:51,120 --> 00:05:52,950
Je saurai me montrer utile.
85
00:05:53,080 --> 00:05:54,580
Non, c’est trop risqué.
86
00:05:57,830 --> 00:06:00,130
Avec vos pouvoirs,
vous ne comprenez pas
87
00:06:00,250 --> 00:06:03,090
ce que je peux ressentir
quand vous me laissez ?
88
00:06:03,300 --> 00:06:04,340
Quoi donc ?
89
00:06:04,800 --> 00:06:07,130
Je vous interdis
d’utiliser la magie
90
00:06:07,260 --> 00:06:10,090
pour venir me voir
tant que vous serez là-bas.
91
00:06:11,850 --> 00:06:14,390
Ainsi, nous pourrons
éprouver notre relation.
92
00:06:14,770 --> 00:06:16,600
Si jamais vous échouez,
93
00:06:17,310 --> 00:06:18,980
je romprai nos fiançailles !
94
00:06:25,820 --> 00:06:27,190
L’académie Meesha.
95
00:06:27,530 --> 00:06:31,370
Je dois infiltrer cet établissement
pour observer à quel point
96
00:06:31,660 --> 00:06:33,240
cette réalité suit le jeu.
97
00:06:34,540 --> 00:06:35,490
Cela dit…
98
00:06:37,370 --> 00:06:40,480
le palais où sire Claude réside
pendant son remplacement
99
00:06:40,620 --> 00:06:42,130
est tout proche.
100
00:06:50,010 --> 00:06:52,760
Il ne faut surtout pas
qu’il me voie ici,
101
00:06:52,930 --> 00:06:54,600
ou tout ira à vau-l’eau !
102
00:06:55,260 --> 00:06:58,560
Grâce à mon père,
je n’aurai aucun souci administratif.
103
00:06:58,730 --> 00:07:01,440
J’ai changé mon nom,
et même mon genre, au cas où.
104
00:07:01,600 --> 00:07:04,520
Tu sais bien que je mets du sucre
dans mon café !
105
00:07:05,110 --> 00:07:06,900
Je suis désolée…
106
00:07:07,030 --> 00:07:09,360
Hé ! Qu’est-ce que tu… Hein ?
107
00:07:09,490 --> 00:07:11,280
Tu peux même pas faire ça ?
108
00:07:11,410 --> 00:07:13,950
T’es vraiment la pire des fiancées !
Tu me…
109
00:07:14,410 --> 00:07:15,950
Aïe, aïe, aïe !
110
00:07:16,080 --> 00:07:18,250
Ce comportement est inacceptable.
111
00:07:18,700 --> 00:07:19,710
Pour qui tu te…
112
00:07:22,880 --> 00:07:24,330
T’es… t’es qui, d’abord ?
113
00:07:24,840 --> 00:07:28,170
Je suis Ailey Kahlua.
Je viens d’être transféré ici.
114
00:07:28,630 --> 00:07:30,340
Allez, excuse-toi auprès d’elle.
115
00:07:30,590 --> 00:07:32,590
Et puis quoi, encore ? Tu rêves !
116
00:07:32,720 --> 00:07:35,600
On m’avait parlé de la misogynie
de cette académie.
117
00:07:35,970 --> 00:07:37,510
Je vois ce qu’il en est.
118
00:07:38,220 --> 00:07:42,640
Désolé, je n’ai pas l’intention
de me plier à vos principes.
119
00:07:43,480 --> 00:07:44,400
Viens.
120
00:07:50,690 --> 00:07:53,780
Tu ferais mieux
de rompre tes fiançailles avec lui.
121
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
Ce ne serait pas une grande perte.
122
00:07:56,910 --> 00:07:59,080
Sur ce, au plaisir, mademoiselle.
123
00:08:04,790 --> 00:08:06,130
Quelle classe !
124
00:08:08,630 --> 00:08:12,220
L’imbécile !
Je lui avais dit de faire profil bas.
125
00:08:13,340 --> 00:08:14,890
Voilà la salle du BDE.
126
00:08:24,750 --> 00:08:28,980
Kyle, Walt, c’est rare
de vous voir ici tous les deux.
127
00:08:29,400 --> 00:08:32,820
Il fuyait ses courtisanes,
alors je l’ai suivi jusqu’ici.
128
00:08:32,950 --> 00:08:35,490
Arrête,
tu vas pourrir ma réputation.
129
00:08:37,200 --> 00:08:40,040
Auguste, Walt, Kyle…
130
00:08:40,740 --> 00:08:43,710
Ce sont les personnages principaux
du deuxième jeu.
131
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
Dans la meilleure fin,
132
00:08:46,880 --> 00:08:51,000
Auguste emprunte l’épée de Lilia
pour vaincre le boss final.
133
00:08:51,260 --> 00:08:53,010
Et lui, qui c’est ?
134
00:08:53,420 --> 00:08:55,030
Ah, enchanté.
135
00:08:55,420 --> 00:08:57,890
Je m’appelle Ailey Kahlua.
136
00:08:59,640 --> 00:09:01,770
Tu es mignon comme tout.
137
00:09:01,890 --> 00:09:04,060
Vous êtes trop proche, là.
138
00:09:12,480 --> 00:09:16,700
Tu en as mis, du temps.
Tu devais l’amener ici directement.
139
00:09:16,820 --> 00:09:20,280
J’ai fait mon possible
pour ne pas traîner, James.
140
00:09:20,910 --> 00:09:24,540
James Charles.
C’est le président du BDE de l’académie…
141
00:09:26,080 --> 00:09:27,710
et le boss final du jeu.
142
00:09:30,040 --> 00:09:35,050
{\an7}ACTEUR : SÔMA SAITÔ
143
00:09:30,040 --> 00:09:35,050
{\an7}m 34 190 l 273 190 268 222 258 238 262 274 251 293 253 342 34 342
144
00:09:30,040 --> 00:09:35,050
{\an1}Président du BDE de l’académie
Meesha et boss final du jeu
Régalia : Anges et Démons II.
145
00:09:30,040 --> 00:09:35,050
{\an1}Président du BDE de l’académie
Meesha et boss final du jeu
Régalia : Anges et Démons II.
146
00:09:36,050 --> 00:09:38,010
James est un demi-démon,
147
00:09:38,180 --> 00:09:41,810
et il aurait dû être le successeur
de l’archiduc de Mirchetta.
148
00:09:42,890 --> 00:09:45,560
Mais beaucoup en ont après sa vie,
149
00:09:45,680 --> 00:09:48,150
et une église puissante du pays
150
00:09:48,270 --> 00:09:50,150
essaiera de le faire assassiner.
151
00:09:50,980 --> 00:09:53,320
Poussé
dans ses derniers retranchements,
152
00:09:53,480 --> 00:09:57,860
il attaquera le duché et se déclarera
successeur du Roi-démon.
153
00:09:58,700 --> 00:10:01,330
Je suis sûre
que je peux empêcher ça.
154
00:10:01,490 --> 00:10:03,830
Je le dompterai comme il se doit,
155
00:10:03,990 --> 00:10:06,620
pour le bien de sire Claude.
156
00:10:08,000 --> 00:10:10,040
C’est donc toi, Ailey Kahlua ?
157
00:10:10,250 --> 00:10:12,880
Tu fais déjà parler de toi,
à ce que je vois.
158
00:10:13,130 --> 00:10:15,630
James,
c’était la faute du garçon qui…
159
00:10:15,760 --> 00:10:18,800
Je ne tolérerai pas
d’autres incidents comme celui-ci.
160
00:10:18,970 --> 00:10:21,890
Mes ordres sont absolus,
dans cette académie.
161
00:10:22,220 --> 00:10:23,390
Souviens-t’en.
162
00:10:30,810 --> 00:10:34,020
J’avais déjà droit à ça
quand j’étais fiancée à Cédric.
163
00:10:37,610 --> 00:10:39,820
Dis, est-ce que tout va bien ?
164
00:10:40,160 --> 00:10:42,780
Tu es la fille d’hier. Euh…
165
00:10:43,030 --> 00:10:45,160
Je m’appelle Rachel Danis.
166
00:10:45,790 --> 00:10:47,160
Rachel Danis ?
167
00:10:48,540 --> 00:10:50,170
Il… il y a un problème ?
168
00:10:50,290 --> 00:10:51,370
Ah, non, désolé.
169
00:10:51,560 --> 00:10:54,440
Je connais quelqu’un d’autre
qui s’appelle comme ça.
170
00:10:54,590 --> 00:10:56,210
Ah, je comprends.
171
00:10:56,380 --> 00:11:00,010
Hé, Rachel !
Qu’est-ce que tu fiches ? Viens ici !
172
00:11:00,550 --> 00:11:01,640
Excuse-moi.
173
00:11:02,840 --> 00:11:04,430
Rachel Danis…
174
00:11:04,720 --> 00:11:07,060
C’est la rivale du deuxième opus.
175
00:11:07,270 --> 00:11:10,190
Elle semble
complètement différente, là.
176
00:11:10,390 --> 00:11:12,980
Tu crées des problèmes
dès ton arrivée
177
00:11:13,150 --> 00:11:17,190
et tu n’as même pas ton manuel.
Tu dois être un vrai petit génie.
178
00:11:17,690 --> 00:11:20,450
As-tu la réponse à la question
de la page 137 ?
179
00:11:20,570 --> 00:11:21,450
C’est la 3.
180
00:11:22,910 --> 00:11:24,280
C’est correct…
181
00:11:27,370 --> 00:11:28,450
Tu as de la chance.
182
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an1}C’est la réponse 3.
183
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an7}m 0 0 l 80 0 80 14 0 14
184
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an7}m 0 0 l 80 0 80 14 0 14
185
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an1}Séléna
186
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an1}Séléna
187
00:11:30,250 --> 00:11:34,960
{\an1}C’est la réponse 3.
188
00:11:30,960 --> 00:11:31,980
{\an8}J’ai eu chaud.
189
00:11:32,190 --> 00:11:34,960
{\an8}Heureusement
que je me souviens du jeu.
190
00:11:38,260 --> 00:11:39,300
Cette fille…
191
00:11:40,550 --> 00:11:42,470
Une lettre pour Auguste ?
192
00:11:42,720 --> 00:11:43,470
C’est ça.
193
00:11:43,590 --> 00:11:47,720
Il m’a aidée quand mon petit ami
s’est énervé contre moi.
194
00:11:48,100 --> 00:11:50,850
Alors je voulais simplement
le remercier.
195
00:11:51,140 --> 00:11:54,270
D’accord, je vois.
Si tu veux quitter ton partenaire,
196
00:11:54,400 --> 00:11:57,610
je peux lui délivrer le message
à ta place, si tu veux.
197
00:11:57,860 --> 00:11:59,690
Vraiment ? Tu ferais ça ?
198
00:11:59,860 --> 00:12:00,690
Bien sûr.
199
00:12:00,820 --> 00:12:04,610
Mais tu dois apprendre à faire ça
par toi-même.
200
00:12:05,160 --> 00:12:08,120
Sois forte comme Lilia,
la jeune fille de la légende.
201
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
Bon, d’accord !
202
00:12:10,410 --> 00:12:13,290
C’est l’héroïne du deuxième jeu,
Séléna Gilbert.
203
00:12:13,500 --> 00:12:16,170
Elle admire Lilia,
car elle vient du peuple,
204
00:12:16,290 --> 00:12:19,050
s’est hissée dans la noblesse
et a même réussi
205
00:12:19,200 --> 00:12:21,420
à devenir
la jeune fille à l’épée sacrée.
206
00:12:21,630 --> 00:12:22,590
Ailey.
207
00:12:23,630 --> 00:12:26,220
On m’a dit, pour ton manuel.
Ça va ?
208
00:12:26,340 --> 00:12:27,600
Oh, oui.
209
00:12:27,970 --> 00:12:29,060
Rien de grave.
210
00:12:29,220 --> 00:12:30,390
Auguste !
211
00:12:30,720 --> 00:12:33,480
Dis, tu veux bien
rentrer avec moi ?
212
00:12:33,640 --> 00:12:36,060
Pas mal de filles
me demandent conseil.
213
00:12:36,270 --> 00:12:39,020
J’aimerais qu’on cherche une solution
ensemble.
214
00:12:39,520 --> 00:12:41,740
Tu ferais mieux d’en parler
au BDE.
215
00:12:41,940 --> 00:12:44,570
On risque
de t’attirer des problèmes.
216
00:12:45,660 --> 00:12:49,870
Ils ne rentrent pas encore ensemble ?
Ils sont distants ?
217
00:12:50,160 --> 00:12:52,950
On dirait que cette réalité
ne suit pas le jeu…
218
00:12:53,160 --> 00:12:56,000
Toi aussi, tu devrais faire attention,
Auguste.
219
00:12:56,210 --> 00:12:59,090
Ceux qui médisent de dame Lilia
ne sont pas fiables.
220
00:13:01,050 --> 00:13:01,820
Désolé.
221
00:13:02,070 --> 00:13:04,590
C’est une fervente admiratrice
de dame Lilia.
222
00:13:05,090 --> 00:13:07,590
Elle lui écrit même des lettres.
223
00:13:08,010 --> 00:13:12,020
Mais dame Lilia n’est plus
la jeune fille à l’épée, désormais.
224
00:13:12,390 --> 00:13:14,480
Ne dis surtout pas ça
devant Séléna.
225
00:13:14,730 --> 00:13:17,270
Elle répète sans cesse
que dame Aileen
226
00:13:18,150 --> 00:13:21,020
n’est qu’une fourbe
qui a outrageusement volé l’épée.
227
00:13:23,030 --> 00:13:26,570
Auguste,
j’ai quelque chose à te demander.
228
00:13:27,570 --> 00:13:31,030
Sire Claude, un surveillant
attend que vous le receviez.
229
00:13:31,450 --> 00:13:33,040
C’est au sujet de l’académie.
230
00:13:33,250 --> 00:13:35,540
D’accord, j’arrive tout de suite.
231
00:13:40,630 --> 00:13:44,550
Tu penses qu’elle s’énervera,
si je lui envoie ce pli par magie ?
232
00:13:45,170 --> 00:13:47,930
Vous feriez mieux d’éviter,
à mon avis.
233
00:13:48,130 --> 00:13:48,960
Je vois.
234
00:13:49,500 --> 00:13:51,930
Dans ce cas,
dis à Amande de le lui apporter.
235
00:13:54,390 --> 00:13:58,060
Ah, au fait, j’ai du nouveau
au sujet du fils de l’archiduc…
236
00:13:58,400 --> 00:14:01,650
Il aurait versé une somme importante
à une église
237
00:14:02,230 --> 00:14:05,110
pour commanditer
le meurtre de son neveu.
238
00:14:05,360 --> 00:14:09,610
Son neveu ? Mais alors,
sa défunte sœur avait un fils caché ?
239
00:14:09,950 --> 00:14:10,700
En effet.
240
00:14:10,870 --> 00:14:13,940
Il y a environ vingt ans,
elle a fui avec son amant,
241
00:14:14,100 --> 00:14:15,150
un démon.
242
00:14:15,790 --> 00:14:18,960
Un enfant mi-homme mi-démon
serait né de leur union.
243
00:14:20,500 --> 00:14:24,250
Le fils de l’archiduc
semble très inquiet à ce sujet.
244
00:14:24,670 --> 00:14:27,630
Il soupçonne Astalt
d’être ce fils caché
245
00:14:27,970 --> 00:14:30,390
et craint qu’il lui prenne sa place.
246
00:14:31,680 --> 00:14:34,100
Entendu,
je garderai un œil là-dessus.
247
00:14:39,730 --> 00:14:42,150
Alors ? Qu’est-ce que
tu voulais me dire ?
248
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Eh bien…
249
00:14:44,190 --> 00:14:47,150
J’ai l’intention d’intégrer le BDE.
250
00:14:47,440 --> 00:14:50,410
Quoi ? Je t’avais dit
de pas te faire remarquer.
251
00:14:50,660 --> 00:14:52,780
Mais j’ai un plus gros problème, là.
252
00:14:52,990 --> 00:14:55,660
J’ai reçu une lettre de sire Claude.
253
00:14:55,950 --> 00:14:58,290
{\an1}– Il a tout découvert ?
– Non, mais bon…
254
00:14:59,410 --> 00:15:02,920
Face à ta splendeur,
je ne suis qu’un piètre homme.
255
00:15:03,840 --> 00:15:06,050
Je ne peux plus vivre sans toi.
256
00:15:06,380 --> 00:15:10,430
Plutôt voir le monde réduit en cendres
que te perdre.
257
00:15:11,090 --> 00:15:13,140
Ton cœur à la noblesse divine
258
00:15:13,350 --> 00:15:15,850
bat-il
au même rythme que le mien ?
259
00:15:16,930 --> 00:15:19,310
Mon corps se languit
de ton amour.
260
00:15:20,190 --> 00:15:24,060
J’attendrai ta réponse.
De la part de Claude Jeanne Elmeyer…
261
00:15:24,690 --> 00:15:26,400
pour ma bien-aimée.
262
00:15:27,570 --> 00:15:30,990
Comment je suis censée
répondre à ça, moi ?
263
00:15:33,280 --> 00:15:35,830
Tu veux qu’il rejoigne
le bureau des élèves ?
264
00:15:36,280 --> 00:15:39,620
Un peu de sang neuf
ne peut pas nous faire de mal.
265
00:15:39,870 --> 00:15:42,870
Il est vrai
que je ne connais pas bien l’académie,
266
00:15:43,040 --> 00:15:46,090
mais c’est justement
ce qui me permettra
267
00:15:46,250 --> 00:15:48,130
d’avoir un jugement objectif.
268
00:15:48,250 --> 00:15:51,010
Cette académie
est un petit Mirchetta,
269
00:15:51,380 --> 00:15:53,760
et ce BDE, un petit gouvernement.
270
00:15:54,340 --> 00:15:58,640
Quel genre d’idiot consentirait
à accepter un parfait inconnu ?
271
00:15:59,020 --> 00:16:00,810
Moi, j’approuve son entrée.
272
00:16:01,020 --> 00:16:04,350
Tant qu’il se montre utile,
je n’y vois aucun problème.
273
00:16:04,560 --> 00:16:06,730
Un coup de main
ne serait pas de refus.
274
00:16:07,820 --> 00:16:11,240
Dans ce cas,
voyons d’abord ce que tu vaux.
275
00:16:12,110 --> 00:16:13,700
Que veux-tu que je fasse ?
276
00:16:13,860 --> 00:16:14,780
Une enquête.
277
00:16:14,950 --> 00:16:17,780
Une élève a été blessée
il y a quelques jours.
278
00:16:18,030 --> 00:16:21,410
Une rumeur court selon laquelle
ce serait le fait d’un vampire.
279
00:16:21,660 --> 00:16:22,790
Un vampire ?
280
00:16:23,460 --> 00:16:25,170
Ce serait un démon ?
281
00:16:25,710 --> 00:16:30,170
On a trouvé des marques
qui indiquent qu’on lui a sucé le sang.
282
00:16:30,760 --> 00:16:33,800
La concernée
ne se souvient de rien.
283
00:16:34,430 --> 00:16:36,140
Les surveillants de l’académie
284
00:16:36,300 --> 00:16:39,260
en ont même parlé
au suppléant de l’archiduc.
285
00:16:39,510 --> 00:16:40,930
Quand tu dis suppléant…
286
00:16:41,180 --> 00:16:44,190
Ils ont demandé au Roi-démon.
Ils ont du courage.
287
00:16:44,600 --> 00:16:48,270
Il serait lui-même soupçonné
d’être derrière tout ça.
288
00:16:49,230 --> 00:16:51,190
J’accepte cette mission !
289
00:16:51,400 --> 00:16:53,570
Je dois trouver le coupable,
c’est ça ?
290
00:16:53,950 --> 00:16:58,450
Je ne peux pas les laisser croire
que sire Claude attaque des élèves.
291
00:16:58,830 --> 00:17:00,450
Bien, je te laisse faire.
292
00:17:00,740 --> 00:17:03,790
Si tu résous cette affaire,
tu pourras nous rejoindre.
293
00:17:03,960 --> 00:17:05,540
Encore une chose.
294
00:17:05,790 --> 00:17:08,710
J’aimerais avoir la permission
d’organiser des rondes.
295
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Des rondes ?
296
00:17:10,250 --> 00:17:13,340
Si on a affaire à un démon,
la prudence est de mise.
297
00:17:14,170 --> 00:17:15,430
Tu as raison.
298
00:17:15,680 --> 00:17:17,970
Dans ce cas, prends ce formulaire
299
00:17:18,340 --> 00:17:20,390
et apporte-le au proviseur,
300
00:17:20,600 --> 00:17:23,220
à savoir,
le remplaçant de l’archiduc.
301
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Pardon ?
302
00:17:26,690 --> 00:17:29,940
Cette académie
est dirigée par l’archiduc.
303
00:17:30,270 --> 00:17:32,820
C’est donc son suppléant
qui devra signer.
304
00:17:33,070 --> 00:17:35,240
Ah ? Mais… enfin…
305
00:17:35,570 --> 00:17:38,780
Tu t’apprêtes à enquêter
sur une affaire de vampire,
306
00:17:38,990 --> 00:17:40,870
mais tu as peur du Roi-démon ?
307
00:17:46,410 --> 00:17:50,040
Crois-tu que je pourrais
transformer Aileen en oreiller ?
308
00:17:50,210 --> 00:17:51,800
Je me disais aussi…
309
00:17:52,500 --> 00:17:55,260
Vous divaguez beaucoup,
quand vous êtes fatigué.
310
00:17:56,380 --> 00:17:59,180
Ah, d’ailleurs,
un élève de l’académie
311
00:17:59,360 --> 00:18:01,850
va venir
vous faire signer un formulaire.
312
00:18:04,720 --> 00:18:05,890
Vous pouvez entrer.
313
00:18:28,210 --> 00:18:30,210
Signez ce papier, s’il vous plaît.
314
00:18:28,210 --> 00:18:30,210
Signez ce papier, s’il vous plaît.
315
00:18:30,500 --> 00:18:32,960
Dis-moi,
pourquoi ce déguisement de canard ?
316
00:18:34,210 --> 00:18:37,220
J’essaie ce costume pour me préparer au festival.
317
00:18:34,210 --> 00:18:37,220
J’essaie ce costume pour me préparer au festival.
318
00:18:38,050 --> 00:18:39,970
Tu es donc bien un élève.
319
00:18:40,970 --> 00:18:45,470
Je suis un simple canard.
320
00:18:40,970 --> 00:18:45,470
Je suis un simple canard.
321
00:18:42,390 --> 00:18:45,470
{\an8}Je ne peux pas signer un papier
pour un canard.
322
00:18:46,640 --> 00:18:49,560
Je suis le messager de l’académie Meesha.
323
00:18:46,640 --> 00:18:49,560
Je suis le messager de l’académie Meesha.
324
00:18:50,900 --> 00:18:53,440
L’emblème de l’école
n’est pas un canard,
325
00:18:53,650 --> 00:18:56,280
mais un lys
qui représente la légende.
326
00:19:00,490 --> 00:19:03,830
Sire Claude ! Réponse d’Aileen !
Dans cette enveloppe !
327
00:19:05,830 --> 00:19:10,080
Des rondes pour sécuriser l’école…
Voilà une excellente idée.
328
00:19:10,500 --> 00:19:11,540
Bon courage.
329
00:19:12,080 --> 00:19:14,090
Merci beaucoup.
330
00:19:12,080 --> 00:19:14,090
Merci beaucoup.
331
00:19:14,250 --> 00:19:16,170
C’est du beau travail, Amande.
332
00:19:16,300 --> 00:19:18,090
Je suis trop fort !
333
00:19:19,220 --> 00:19:21,340
Doux et tendre Sire Claude,
334
00:19:21,720 --> 00:19:25,680
je vais parfaitement bien.
Bon courage pour votre travail.
335
00:19:26,140 --> 00:19:28,350
Aileen Lauren Dautriche.
336
00:19:36,520 --> 00:19:38,480
Je l’ai embrouillé
avec mon costume
337
00:19:38,610 --> 00:19:41,910
et j’ai utilisé ma lettre
pour faire diversion.
338
00:19:42,070 --> 00:19:44,410
Tout s’est passé comme prévu !
339
00:19:53,790 --> 00:19:58,300
L’averse n’a pas cessé
avant que j’écrive une nouvelle lettre.
340
00:20:02,430 --> 00:20:06,140
Je te jure, c’était vraiment gênant
d’écrire tout ça.
341
00:20:06,470 --> 00:20:09,560
Hé, parle pas comme ça,
tu vas te faire repérer.
342
00:20:09,680 --> 00:20:11,140
Oui, pardon.
343
00:20:11,430 --> 00:20:14,560
Bon, tu m’expliques
pourquoi on fait ces rondes ?
344
00:20:15,440 --> 00:20:17,940
Pour prendre le problème
à la racine.
345
00:20:18,190 --> 00:20:21,950
Quelque chose me dit
qu’Astalt n’est pas étranger à tout ça.
346
00:20:26,030 --> 00:20:27,080
Rachel ?
347
00:20:27,330 --> 00:20:30,040
C’est la fille que t’as aidée
quand t’es arrivée.
348
00:20:30,410 --> 00:20:34,210
J’ai vendu des vêtements,
mais je n’ai pas assez…
349
00:20:35,000 --> 00:20:36,080
Cet homme…
350
00:20:38,380 --> 00:20:41,210
Je peux dire la vérité
à tout le monde, alors ?
351
00:20:41,800 --> 00:20:46,090
Ils méritent de savoir que tu es
derrière cette affaire de vampire.
352
00:20:46,300 --> 00:20:47,180
Oh non !
353
00:20:47,350 --> 00:20:50,680
Qui l’eût cru ?
C’est M. Koenig, le coupable ?
354
00:20:51,310 --> 00:20:54,140
Walt ? Qu’est-ce que tu fais ici ?
355
00:20:54,310 --> 00:20:57,310
Je n’ai pas le droit
de participer aux rondes ?
356
00:20:57,480 --> 00:20:58,610
Et toi, tu es… ?
357
00:20:59,520 --> 00:21:03,610
Je suis l’ami d’enfance d’Ailey.
On a repris contact depuis qu’il est ici.
358
00:21:04,610 --> 00:21:08,620
Bien, et si on dévoilait à tout le monde
que ce sont les coupables ?
359
00:21:08,910 --> 00:21:13,620
Si tu n’as pas l’argent,
tu peux me payer autrement, tu sais.
360
00:21:16,120 --> 00:21:19,880
Quand tu te réveilleras,
tu seras la nouvelle victime du vampire,
361
00:21:20,210 --> 00:21:22,010
et les démons seront…
362
00:21:24,340 --> 00:21:26,010
Isaac, occupe-toi de Rachel !
363
00:21:27,430 --> 00:21:28,510
Oui !
364
00:21:29,470 --> 00:21:30,850
Ailey…
365
00:21:31,720 --> 00:21:33,980
Il va encore faire parler de lui.
366
00:21:39,110 --> 00:21:41,360
Il m’a distancée si facilement.
367
00:21:41,940 --> 00:21:44,940
Et c’est quoi,
cette odeur étrange ?
368
00:21:58,170 --> 00:21:59,540
Cette silhouette…
369
00:22:00,710 --> 00:22:01,880
c’est James ?
370
00:22:04,960 --> 00:22:07,430
Pourquoi il s’est déjà transformé ?
371
00:23:29,220 --> 00:23:33,470
{\an8}Traduction : Manon Teisseire
Adaptation : Stéphanie Noardo
372
00:23:29,220 --> 00:23:33,470
{\an8}Traduction : Manon Teisseire
Adaptation : Stéphanie Noardo
373
00:23:33,680 --> 00:23:37,720
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Juliette Lemaitre
374
00:23:33,680 --> 00:23:37,720
{\an8}Repérage : Nolan Fond
Relecture : Juliette Lemaitre