1 00:00:12,320 --> 00:00:13,520 Euh… 2 00:00:13,900 --> 00:00:15,870 vous êtes le nouveau, Ailey Kahlua ? 3 00:00:16,030 --> 00:00:16,870 Non… 4 00:00:17,070 --> 00:00:19,240 Euh, je veux dire… tout à fait ! 5 00:00:19,580 --> 00:00:22,710 Je suis Auguste Zelm, le vice-président du BDE. 6 00:00:22,870 --> 00:00:24,870 Je suis venu vous accueillir. 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,540 Je peux vous tutoyer ? 8 00:00:27,380 --> 00:00:29,550 Je vous en prie… euh… 9 00:00:30,420 --> 00:00:31,840 Tu peux me tutoyer aussi. 10 00:00:33,670 --> 00:00:37,510 Le jeu d’Aileen Lauren Dautriche n’est pas encore fini. 11 00:00:38,970 --> 00:00:42,020 Une vie scolaire mouvementée m’attend ! 12 00:01:06,750 --> 00:01:10,630 {\an8}SI JE SUIS LA VILAINE, AUTANT MATER LE BOSS FINAL 13 00:02:12,020 --> 00:02:14,940 {\an7}LE MENSONGE D’UNE FIANCÉE 14 00:02:12,020 --> 00:02:14,940 {\an7}LE MENSONGE D’UNE FIANCÉE 15 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 {\an8}Sire Claude, 16 00:02:16,990 --> 00:02:21,200 {\an7}UN MOIS PLUS TÔT… 17 00:02:16,990 --> 00:02:21,200 {\an7}UN MOIS PLUS TÔT… 18 00:02:17,530 --> 00:02:21,200 {\an8}je vous ai déjà dit de cesser d’avoir ce comportement indécent. 19 00:02:21,620 --> 00:02:23,410 Je suis si fatigué… 20 00:02:23,580 --> 00:02:26,450 Les humains ont plus de demandes que les démons. 21 00:02:26,870 --> 00:02:29,460 J’ai bien trop de cas compliqués à traiter. 22 00:02:29,670 --> 00:02:33,340 Eh bien, pourquoi ne pas aller vous reposer dans votre chambre ? 23 00:02:33,670 --> 00:02:37,630 Je n’y consentirai que si tu viens t’allonger avec moi. 24 00:02:38,010 --> 00:02:40,050 Arrêtez, ou je vais me fâcher. 25 00:02:44,050 --> 00:02:46,060 Keith, que veux-tu ? 26 00:02:46,430 --> 00:02:48,850 Nous avons un petit problème, que voici. 27 00:02:49,060 --> 00:02:51,310 Nous avons reçu une missive d’Astalt, 28 00:02:51,440 --> 00:02:54,060 le représentant des démons de Mirchetta. 29 00:02:54,650 --> 00:02:58,360 Ils auraient désobéi à vos ordres et attaqué un village humain. 30 00:03:00,780 --> 00:03:02,200 Mirchetta… 31 00:03:02,530 --> 00:03:06,200 Si l’on ne fait rien, vous serez jugé responsable de leurs actes. 32 00:03:06,540 --> 00:03:10,080 C’est un État vassal de l’empire Elmeyer. 33 00:03:10,460 --> 00:03:13,460 C’est là que se trouve l’académie Meesha, 34 00:03:13,710 --> 00:03:15,840 où se déroule le deuxième opus du jeu. 35 00:03:16,460 --> 00:03:20,260 Mes souvenirs sont assez flous, mais si je ne me trompe pas, 36 00:03:20,510 --> 00:03:25,010 les démons alors dépourvus de roi déferleront sur Mirchetta. 37 00:03:25,600 --> 00:03:29,640 Si le duché venait à s’effondrer, Claude serait tenu pour responsable 38 00:03:29,770 --> 00:03:32,310 et il ne pourrait plus prétendre au trône. 39 00:03:33,980 --> 00:03:35,230 Si cela arrivait… 40 00:03:35,230 --> 00:03:37,730 {\an1}Aileen est décédée. 41 00:03:35,230 --> 00:03:37,730 {\an1}Aileen est décédée. 42 00:03:35,690 --> 00:03:37,730 une fin tragique m’attendrait. 43 00:03:38,480 --> 00:03:41,030 Je dois tout faire pour empêcher ça. 44 00:03:42,280 --> 00:03:46,990 « Nous ne nous soumettrons pas à un roi asservi par la femme de la légende. 45 00:03:47,330 --> 00:03:50,330 Offrez-nous la tête de la jeune fille à l’épée sacrée 46 00:03:50,540 --> 00:03:55,250 ou nous nous occuperons de l’archiduc de Mirchetta. » 47 00:03:55,750 --> 00:03:59,760 Lancez les procédures d’urgence pour les attaques démoniaques. 48 00:03:59,960 --> 00:04:00,710 Bien. 49 00:04:00,840 --> 00:04:03,880 Belzebuth et Amande sont déjà en route pour le village. 50 00:04:04,300 --> 00:04:07,890 Je vais demander à Jasper de leur faire parvenir des vivres. 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,430 Pour le reste, on peut… 52 00:04:10,560 --> 00:04:13,140 Je vais temporairement remplacer l’archiduc. 53 00:04:13,350 --> 00:04:14,230 Pardon ? 54 00:04:15,270 --> 00:04:18,690 J’arrêterai Astalt de mes propres mains. 55 00:04:18,940 --> 00:04:22,740 Il semblerait que l’archiduc soit alité depuis l’incident. 56 00:04:23,030 --> 00:04:25,070 Pourrez-vous vraiment le remplacer ? 57 00:04:25,200 --> 00:04:26,910 Ce n’est pas si compliqué. 58 00:04:27,530 --> 00:04:29,830 Cédric a même approuvé l’idée. 59 00:04:30,080 --> 00:04:31,620 Il a vraiment fait ça ? 60 00:04:32,000 --> 00:04:34,580 J’ai un mauvais pressentiment… 61 00:04:36,290 --> 00:04:38,090 Dans ce cas, laissez-moi y aller. 62 00:04:38,460 --> 00:04:41,590 Hors de question. Tu es leur cible, c’est trop dangereux. 63 00:04:42,050 --> 00:04:44,630 Je vous rappelle que j’ai l’épée sacrée. 64 00:04:44,930 --> 00:04:46,930 Je ne crains pas les démons. 65 00:04:47,300 --> 00:04:49,850 Oui, mais Astalt le sait aussi. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,220 Il a sûrement recruté des humains. 67 00:04:52,350 --> 00:04:56,400 Sans oublier que les femmes sont opprimées, dans ce duché, 68 00:04:56,540 --> 00:04:58,810 bien qu’il soit le berceau de la légende. 69 00:04:58,980 --> 00:05:00,730 « Sauveuse de l’humanité ou pas, 70 00:05:00,900 --> 00:05:03,860 une femme doit savoir rester à sa place. » 71 00:05:04,030 --> 00:05:07,820 Voilà la logique bancale qu’ils suivent à la lettre. 72 00:05:08,120 --> 00:05:10,780 Tu seras plus en sécurité à la capitale. 73 00:05:11,330 --> 00:05:13,250 J’entends bien, mais bon… 74 00:05:13,540 --> 00:05:16,830 Si je me réfère à mes souvenirs du jeu, 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,590 quelqu’un a dû utiliser le parfum démoniaque. 76 00:05:20,290 --> 00:05:23,920 Il a pour effet de corrompre les esprits des démons. 77 00:05:24,170 --> 00:05:26,470 Il fonctionne aussi sur les humains 78 00:05:26,590 --> 00:05:28,760 et influe même sur la force physique. 79 00:05:29,800 --> 00:05:33,220 Si quelqu’un venait à l’utiliser sur sire Claude… 80 00:05:41,550 --> 00:05:44,110 Assez ! Épargnez-moi cette expression obscène ! 81 00:05:44,280 --> 00:05:45,360 Pardon ? 82 00:05:46,110 --> 00:05:48,110 De quoi parles-tu, au juste ? 83 00:05:48,320 --> 00:05:50,950 Passons. J’irai à Mirchetta avec vous. 84 00:05:51,120 --> 00:05:52,950 Je saurai me montrer utile. 85 00:05:53,080 --> 00:05:54,580 Non, c’est trop risqué. 86 00:05:57,830 --> 00:06:00,130 Avec vos pouvoirs, vous ne comprenez pas 87 00:06:00,250 --> 00:06:03,090 ce que je peux ressentir quand vous me laissez ? 88 00:06:03,300 --> 00:06:04,340 Quoi donc ? 89 00:06:04,800 --> 00:06:07,130 Je vous interdis d’utiliser la magie 90 00:06:07,260 --> 00:06:10,090 pour venir me voir tant que vous serez là-bas. 91 00:06:11,850 --> 00:06:14,390 Ainsi, nous pourrons éprouver notre relation. 92 00:06:14,770 --> 00:06:16,600 Si jamais vous échouez, 93 00:06:17,310 --> 00:06:18,980 je romprai nos fiançailles ! 94 00:06:25,820 --> 00:06:27,190 L’académie Meesha. 95 00:06:27,530 --> 00:06:31,370 Je dois infiltrer cet établissement pour observer à quel point 96 00:06:31,660 --> 00:06:33,240 cette réalité suit le jeu. 97 00:06:34,540 --> 00:06:35,490 Cela dit… 98 00:06:37,370 --> 00:06:40,480 le palais où sire Claude réside pendant son remplacement 99 00:06:40,620 --> 00:06:42,130 est tout proche. 100 00:06:50,010 --> 00:06:52,760 Il ne faut surtout pas qu’il me voie ici, 101 00:06:52,930 --> 00:06:54,600 ou tout ira à vau-l’eau ! 102 00:06:55,260 --> 00:06:58,560 Grâce à mon père, je n’aurai aucun souci administratif. 103 00:06:58,730 --> 00:07:01,440 J’ai changé mon nom, et même mon genre, au cas où. 104 00:07:01,600 --> 00:07:04,520 Tu sais bien que je mets du sucre dans mon café ! 105 00:07:05,110 --> 00:07:06,900 Je suis désolée… 106 00:07:07,030 --> 00:07:09,360 Hé ! Qu’est-ce que tu… Hein ? 107 00:07:09,490 --> 00:07:11,280 Tu peux même pas faire ça ? 108 00:07:11,410 --> 00:07:13,950 T’es vraiment la pire des fiancées ! Tu me… 109 00:07:14,410 --> 00:07:15,950 Aïe, aïe, aïe ! 110 00:07:16,080 --> 00:07:18,250 Ce comportement est inacceptable. 111 00:07:18,700 --> 00:07:19,710 Pour qui tu te… 112 00:07:22,880 --> 00:07:24,330 T’es… t’es qui, d’abord ? 113 00:07:24,840 --> 00:07:28,170 Je suis Ailey Kahlua. Je viens d’être transféré ici. 114 00:07:28,630 --> 00:07:30,340 Allez, excuse-toi auprès d’elle. 115 00:07:30,590 --> 00:07:32,590 Et puis quoi, encore ? Tu rêves ! 116 00:07:32,720 --> 00:07:35,600 On m’avait parlé de la misogynie de cette académie. 117 00:07:35,970 --> 00:07:37,510 Je vois ce qu’il en est. 118 00:07:38,220 --> 00:07:42,640 Désolé, je n’ai pas l’intention de me plier à vos principes. 119 00:07:43,480 --> 00:07:44,400 Viens. 120 00:07:50,690 --> 00:07:53,780 Tu ferais mieux de rompre tes fiançailles avec lui. 121 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 Ce ne serait pas une grande perte. 122 00:07:56,910 --> 00:07:59,080 Sur ce, au plaisir, mademoiselle. 123 00:08:04,790 --> 00:08:06,130 Quelle classe ! 124 00:08:08,630 --> 00:08:12,220 L’imbécile ! Je lui avais dit de faire profil bas. 125 00:08:13,340 --> 00:08:14,890 Voilà la salle du BDE. 126 00:08:24,750 --> 00:08:28,980 Kyle, Walt, c’est rare de vous voir ici tous les deux. 127 00:08:29,400 --> 00:08:32,820 Il fuyait ses courtisanes, alors je l’ai suivi jusqu’ici. 128 00:08:32,950 --> 00:08:35,490 Arrête, tu vas pourrir ma réputation. 129 00:08:37,200 --> 00:08:40,040 Auguste, Walt, Kyle… 130 00:08:40,740 --> 00:08:43,710 Ce sont les personnages principaux du deuxième jeu. 131 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 Dans la meilleure fin, 132 00:08:46,880 --> 00:08:51,000 Auguste emprunte l’épée de Lilia pour vaincre le boss final. 133 00:08:51,260 --> 00:08:53,010 Et lui, qui c’est ? 134 00:08:53,420 --> 00:08:55,030 Ah, enchanté. 135 00:08:55,420 --> 00:08:57,890 Je m’appelle Ailey Kahlua. 136 00:08:59,640 --> 00:09:01,770 Tu es mignon comme tout. 137 00:09:01,890 --> 00:09:04,060 Vous êtes trop proche, là. 138 00:09:12,480 --> 00:09:16,700 Tu en as mis, du temps. Tu devais l’amener ici directement. 139 00:09:16,820 --> 00:09:20,280 J’ai fait mon possible pour ne pas traîner, James. 140 00:09:20,910 --> 00:09:24,540 James Charles. C’est le président du BDE de l’académie… 141 00:09:26,080 --> 00:09:27,710 et le boss final du jeu. 142 00:09:30,040 --> 00:09:35,050 {\an7}ACTEUR : SÔMA SAITÔ 143 00:09:30,040 --> 00:09:35,050 {\an7}m 34 190 l 273 190 268 222 258 238 262 274 251 293 253 342 34 342 144 00:09:30,040 --> 00:09:35,050 {\an1}Président du BDE de l’académie Meesha et boss final du jeu Régalia : Anges et Démons II. 145 00:09:30,040 --> 00:09:35,050 {\an1}Président du BDE de l’académie Meesha et boss final du jeu Régalia : Anges et Démons II. 146 00:09:36,050 --> 00:09:38,010 James est un demi-démon, 147 00:09:38,180 --> 00:09:41,810 et il aurait dû être le successeur de l’archiduc de Mirchetta. 148 00:09:42,890 --> 00:09:45,560 Mais beaucoup en ont après sa vie, 149 00:09:45,680 --> 00:09:48,150 et une église puissante du pays 150 00:09:48,270 --> 00:09:50,150 essaiera de le faire assassiner. 151 00:09:50,980 --> 00:09:53,320 Poussé dans ses derniers retranchements, 152 00:09:53,480 --> 00:09:57,860 il attaquera le duché et se déclarera successeur du Roi-démon. 153 00:09:58,700 --> 00:10:01,330 Je suis sûre que je peux empêcher ça. 154 00:10:01,490 --> 00:10:03,830 Je le dompterai comme il se doit, 155 00:10:03,990 --> 00:10:06,620 pour le bien de sire Claude. 156 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 C’est donc toi, Ailey Kahlua ? 157 00:10:10,250 --> 00:10:12,880 Tu fais déjà parler de toi, à ce que je vois. 158 00:10:13,130 --> 00:10:15,630 James, c’était la faute du garçon qui… 159 00:10:15,760 --> 00:10:18,800 Je ne tolérerai pas d’autres incidents comme celui-ci. 160 00:10:18,970 --> 00:10:21,890 Mes ordres sont absolus, dans cette académie. 161 00:10:22,220 --> 00:10:23,390 Souviens-t’en. 162 00:10:30,810 --> 00:10:34,020 J’avais déjà droit à ça quand j’étais fiancée à Cédric. 163 00:10:37,610 --> 00:10:39,820 Dis, est-ce que tout va bien ? 164 00:10:40,160 --> 00:10:42,780 Tu es la fille d’hier. Euh… 165 00:10:43,030 --> 00:10:45,160 Je m’appelle Rachel Danis. 166 00:10:45,790 --> 00:10:47,160 Rachel Danis ? 167 00:10:48,540 --> 00:10:50,170 Il… il y a un problème ? 168 00:10:50,290 --> 00:10:51,370 Ah, non, désolé. 169 00:10:51,560 --> 00:10:54,440 Je connais quelqu’un d’autre qui s’appelle comme ça. 170 00:10:54,590 --> 00:10:56,210 Ah, je comprends. 171 00:10:56,380 --> 00:11:00,010 Hé, Rachel ! Qu’est-ce que tu fiches ? Viens ici ! 172 00:11:00,550 --> 00:11:01,640 Excuse-moi. 173 00:11:02,840 --> 00:11:04,430 Rachel Danis… 174 00:11:04,720 --> 00:11:07,060 C’est la rivale du deuxième opus. 175 00:11:07,270 --> 00:11:10,190 Elle semble complètement différente, là. 176 00:11:10,390 --> 00:11:12,980 Tu crées des problèmes dès ton arrivée 177 00:11:13,150 --> 00:11:17,190 et tu n’as même pas ton manuel. Tu dois être un vrai petit génie. 178 00:11:17,690 --> 00:11:20,450 As-tu la réponse à la question de la page 137 ? 179 00:11:20,570 --> 00:11:21,450 C’est la 3. 180 00:11:22,910 --> 00:11:24,280 C’est correct… 181 00:11:27,370 --> 00:11:28,450 Tu as de la chance. 182 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an1}C’est la réponse 3. 183 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an7}m 0 0 l 80 0 80 14 0 14 184 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an7}m 0 0 l 80 0 80 14 0 14 185 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an1}Séléna 186 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an1}Séléna 187 00:11:30,250 --> 00:11:34,960 {\an1}C’est la réponse 3. 188 00:11:30,960 --> 00:11:31,980 {\an8}J’ai eu chaud. 189 00:11:32,190 --> 00:11:34,960 {\an8}Heureusement que je me souviens du jeu. 190 00:11:38,260 --> 00:11:39,300 Cette fille… 191 00:11:40,550 --> 00:11:42,470 Une lettre pour Auguste ? 192 00:11:42,720 --> 00:11:43,470 C’est ça. 193 00:11:43,590 --> 00:11:47,720 Il m’a aidée quand mon petit ami s’est énervé contre moi. 194 00:11:48,100 --> 00:11:50,850 Alors je voulais simplement le remercier. 195 00:11:51,140 --> 00:11:54,270 D’accord, je vois. Si tu veux quitter ton partenaire, 196 00:11:54,400 --> 00:11:57,610 je peux lui délivrer le message à ta place, si tu veux. 197 00:11:57,860 --> 00:11:59,690 Vraiment ? Tu ferais ça ? 198 00:11:59,860 --> 00:12:00,690 Bien sûr. 199 00:12:00,820 --> 00:12:04,610 Mais tu dois apprendre à faire ça par toi-même. 200 00:12:05,160 --> 00:12:08,120 Sois forte comme Lilia, la jeune fille de la légende. 201 00:12:08,330 --> 00:12:10,120 Bon, d’accord ! 202 00:12:10,410 --> 00:12:13,290 C’est l’héroïne du deuxième jeu, Séléna Gilbert. 203 00:12:13,500 --> 00:12:16,170 Elle admire Lilia, car elle vient du peuple, 204 00:12:16,290 --> 00:12:19,050 s’est hissée dans la noblesse et a même réussi 205 00:12:19,200 --> 00:12:21,420 à devenir la jeune fille à l’épée sacrée. 206 00:12:21,630 --> 00:12:22,590 Ailey. 207 00:12:23,630 --> 00:12:26,220 On m’a dit, pour ton manuel. Ça va ? 208 00:12:26,340 --> 00:12:27,600 Oh, oui. 209 00:12:27,970 --> 00:12:29,060 Rien de grave. 210 00:12:29,220 --> 00:12:30,390 Auguste ! 211 00:12:30,720 --> 00:12:33,480 Dis, tu veux bien rentrer avec moi ? 212 00:12:33,640 --> 00:12:36,060 Pas mal de filles me demandent conseil. 213 00:12:36,270 --> 00:12:39,020 J’aimerais qu’on cherche une solution ensemble. 214 00:12:39,520 --> 00:12:41,740 Tu ferais mieux d’en parler au BDE. 215 00:12:41,940 --> 00:12:44,570 On risque de t’attirer des problèmes. 216 00:12:45,660 --> 00:12:49,870 Ils ne rentrent pas encore ensemble ? Ils sont distants ? 217 00:12:50,160 --> 00:12:52,950 On dirait que cette réalité ne suit pas le jeu… 218 00:12:53,160 --> 00:12:56,000 Toi aussi, tu devrais faire attention, Auguste. 219 00:12:56,210 --> 00:12:59,090 Ceux qui médisent de dame Lilia ne sont pas fiables. 220 00:13:01,050 --> 00:13:01,820 Désolé. 221 00:13:02,070 --> 00:13:04,590 C’est une fervente admiratrice de dame Lilia. 222 00:13:05,090 --> 00:13:07,590 Elle lui écrit même des lettres. 223 00:13:08,010 --> 00:13:12,020 Mais dame Lilia n’est plus la jeune fille à l’épée, désormais. 224 00:13:12,390 --> 00:13:14,480 Ne dis surtout pas ça devant Séléna. 225 00:13:14,730 --> 00:13:17,270 Elle répète sans cesse que dame Aileen 226 00:13:18,150 --> 00:13:21,020 n’est qu’une fourbe qui a outrageusement volé l’épée. 227 00:13:23,030 --> 00:13:26,570 Auguste, j’ai quelque chose à te demander. 228 00:13:27,570 --> 00:13:31,030 Sire Claude, un surveillant attend que vous le receviez. 229 00:13:31,450 --> 00:13:33,040 C’est au sujet de l’académie. 230 00:13:33,250 --> 00:13:35,540 D’accord, j’arrive tout de suite. 231 00:13:40,630 --> 00:13:44,550 Tu penses qu’elle s’énervera, si je lui envoie ce pli par magie ? 232 00:13:45,170 --> 00:13:47,930 Vous feriez mieux d’éviter, à mon avis. 233 00:13:48,130 --> 00:13:48,960 Je vois. 234 00:13:49,500 --> 00:13:51,930 Dans ce cas, dis à Amande de le lui apporter. 235 00:13:54,390 --> 00:13:58,060 Ah, au fait, j’ai du nouveau au sujet du fils de l’archiduc… 236 00:13:58,400 --> 00:14:01,650 Il aurait versé une somme importante à une église 237 00:14:02,230 --> 00:14:05,110 pour commanditer le meurtre de son neveu. 238 00:14:05,360 --> 00:14:09,610 Son neveu ? Mais alors, sa défunte sœur avait un fils caché ? 239 00:14:09,950 --> 00:14:10,700 En effet. 240 00:14:10,870 --> 00:14:13,940 Il y a environ vingt ans, elle a fui avec son amant, 241 00:14:14,100 --> 00:14:15,150 un démon. 242 00:14:15,790 --> 00:14:18,960 Un enfant mi-homme mi-démon serait né de leur union. 243 00:14:20,500 --> 00:14:24,250 Le fils de l’archiduc semble très inquiet à ce sujet. 244 00:14:24,670 --> 00:14:27,630 Il soupçonne Astalt d’être ce fils caché 245 00:14:27,970 --> 00:14:30,390 et craint qu’il lui prenne sa place. 246 00:14:31,680 --> 00:14:34,100 Entendu, je garderai un œil là-dessus. 247 00:14:39,730 --> 00:14:42,150 Alors ? Qu’est-ce que tu voulais me dire ? 248 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Eh bien… 249 00:14:44,190 --> 00:14:47,150 J’ai l’intention d’intégrer le BDE. 250 00:14:47,440 --> 00:14:50,410 Quoi ? Je t’avais dit de pas te faire remarquer. 251 00:14:50,660 --> 00:14:52,780 Mais j’ai un plus gros problème, là. 252 00:14:52,990 --> 00:14:55,660 J’ai reçu une lettre de sire Claude. 253 00:14:55,950 --> 00:14:58,290 {\an1}– Il a tout découvert ? – Non, mais bon… 254 00:14:59,410 --> 00:15:02,920 Face à ta splendeur, je ne suis qu’un piètre homme. 255 00:15:03,840 --> 00:15:06,050 Je ne peux plus vivre sans toi. 256 00:15:06,380 --> 00:15:10,430 Plutôt voir le monde réduit en cendres que te perdre. 257 00:15:11,090 --> 00:15:13,140 Ton cœur à la noblesse divine 258 00:15:13,350 --> 00:15:15,850 bat-il au même rythme que le mien ? 259 00:15:16,930 --> 00:15:19,310 Mon corps se languit de ton amour. 260 00:15:20,190 --> 00:15:24,060 J’attendrai ta réponse. De la part de Claude Jeanne Elmeyer… 261 00:15:24,690 --> 00:15:26,400 pour ma bien-aimée. 262 00:15:27,570 --> 00:15:30,990 Comment je suis censée répondre à ça, moi ? 263 00:15:33,280 --> 00:15:35,830 Tu veux qu’il rejoigne le bureau des élèves ? 264 00:15:36,280 --> 00:15:39,620 Un peu de sang neuf ne peut pas nous faire de mal. 265 00:15:39,870 --> 00:15:42,870 Il est vrai que je ne connais pas bien l’académie, 266 00:15:43,040 --> 00:15:46,090 mais c’est justement ce qui me permettra 267 00:15:46,250 --> 00:15:48,130 d’avoir un jugement objectif. 268 00:15:48,250 --> 00:15:51,010 Cette académie est un petit Mirchetta, 269 00:15:51,380 --> 00:15:53,760 et ce BDE, un petit gouvernement. 270 00:15:54,340 --> 00:15:58,640 Quel genre d’idiot consentirait à accepter un parfait inconnu ? 271 00:15:59,020 --> 00:16:00,810 Moi, j’approuve son entrée. 272 00:16:01,020 --> 00:16:04,350 Tant qu’il se montre utile, je n’y vois aucun problème. 273 00:16:04,560 --> 00:16:06,730 Un coup de main ne serait pas de refus. 274 00:16:07,820 --> 00:16:11,240 Dans ce cas, voyons d’abord ce que tu vaux. 275 00:16:12,110 --> 00:16:13,700 Que veux-tu que je fasse ? 276 00:16:13,860 --> 00:16:14,780 Une enquête. 277 00:16:14,950 --> 00:16:17,780 Une élève a été blessée il y a quelques jours. 278 00:16:18,030 --> 00:16:21,410 Une rumeur court selon laquelle ce serait le fait d’un vampire. 279 00:16:21,660 --> 00:16:22,790 Un vampire ? 280 00:16:23,460 --> 00:16:25,170 Ce serait un démon ? 281 00:16:25,710 --> 00:16:30,170 On a trouvé des marques qui indiquent qu’on lui a sucé le sang. 282 00:16:30,760 --> 00:16:33,800 La concernée ne se souvient de rien. 283 00:16:34,430 --> 00:16:36,140 Les surveillants de l’académie 284 00:16:36,300 --> 00:16:39,260 en ont même parlé au suppléant de l’archiduc. 285 00:16:39,510 --> 00:16:40,930 Quand tu dis suppléant… 286 00:16:41,180 --> 00:16:44,190 Ils ont demandé au Roi-démon. Ils ont du courage. 287 00:16:44,600 --> 00:16:48,270 Il serait lui-même soupçonné d’être derrière tout ça. 288 00:16:49,230 --> 00:16:51,190 J’accepte cette mission ! 289 00:16:51,400 --> 00:16:53,570 Je dois trouver le coupable, c’est ça ? 290 00:16:53,950 --> 00:16:58,450 Je ne peux pas les laisser croire que sire Claude attaque des élèves. 291 00:16:58,830 --> 00:17:00,450 Bien, je te laisse faire. 292 00:17:00,740 --> 00:17:03,790 Si tu résous cette affaire, tu pourras nous rejoindre. 293 00:17:03,960 --> 00:17:05,540 Encore une chose. 294 00:17:05,790 --> 00:17:08,710 J’aimerais avoir la permission d’organiser des rondes. 295 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 Des rondes ? 296 00:17:10,250 --> 00:17:13,340 Si on a affaire à un démon, la prudence est de mise. 297 00:17:14,170 --> 00:17:15,430 Tu as raison. 298 00:17:15,680 --> 00:17:17,970 Dans ce cas, prends ce formulaire 299 00:17:18,340 --> 00:17:20,390 et apporte-le au proviseur, 300 00:17:20,600 --> 00:17:23,220 à savoir, le remplaçant de l’archiduc. 301 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Pardon ? 302 00:17:26,690 --> 00:17:29,940 Cette académie est dirigée par l’archiduc. 303 00:17:30,270 --> 00:17:32,820 C’est donc son suppléant qui devra signer. 304 00:17:33,070 --> 00:17:35,240 Ah ? Mais… enfin… 305 00:17:35,570 --> 00:17:38,780 Tu t’apprêtes à enquêter sur une affaire de vampire, 306 00:17:38,990 --> 00:17:40,870 mais tu as peur du Roi-démon ? 307 00:17:46,410 --> 00:17:50,040 Crois-tu que je pourrais transformer Aileen en oreiller ? 308 00:17:50,210 --> 00:17:51,800 Je me disais aussi… 309 00:17:52,500 --> 00:17:55,260 Vous divaguez beaucoup, quand vous êtes fatigué. 310 00:17:56,380 --> 00:17:59,180 Ah, d’ailleurs, un élève de l’académie 311 00:17:59,360 --> 00:18:01,850 va venir vous faire signer un formulaire. 312 00:18:04,720 --> 00:18:05,890 Vous pouvez entrer. 313 00:18:28,210 --> 00:18:30,210 Signez ce papier, s’il vous plaît. 314 00:18:28,210 --> 00:18:30,210 Signez ce papier, s’il vous plaît. 315 00:18:30,500 --> 00:18:32,960 Dis-moi, pourquoi ce déguisement de canard ? 316 00:18:34,210 --> 00:18:37,220 J’essaie ce costume pour me préparer au festival. 317 00:18:34,210 --> 00:18:37,220 J’essaie ce costume pour me préparer au festival. 318 00:18:38,050 --> 00:18:39,970 Tu es donc bien un élève. 319 00:18:40,970 --> 00:18:45,470 Je suis un simple canard. 320 00:18:40,970 --> 00:18:45,470 Je suis un simple canard. 321 00:18:42,390 --> 00:18:45,470 {\an8}Je ne peux pas signer un papier pour un canard. 322 00:18:46,640 --> 00:18:49,560 Je suis le messager de l’académie Meesha. 323 00:18:46,640 --> 00:18:49,560 Je suis le messager de l’académie Meesha. 324 00:18:50,900 --> 00:18:53,440 L’emblème de l’école n’est pas un canard, 325 00:18:53,650 --> 00:18:56,280 mais un lys qui représente la légende. 326 00:19:00,490 --> 00:19:03,830 Sire Claude ! Réponse d’Aileen ! Dans cette enveloppe ! 327 00:19:05,830 --> 00:19:10,080 Des rondes pour sécuriser l’école… Voilà une excellente idée. 328 00:19:10,500 --> 00:19:11,540 Bon courage. 329 00:19:12,080 --> 00:19:14,090 Merci beaucoup. 330 00:19:12,080 --> 00:19:14,090 Merci beaucoup. 331 00:19:14,250 --> 00:19:16,170 C’est du beau travail, Amande. 332 00:19:16,300 --> 00:19:18,090 Je suis trop fort ! 333 00:19:19,220 --> 00:19:21,340 Doux et tendre Sire Claude, 334 00:19:21,720 --> 00:19:25,680 je vais parfaitement bien. Bon courage pour votre travail. 335 00:19:26,140 --> 00:19:28,350 Aileen Lauren Dautriche. 336 00:19:36,520 --> 00:19:38,480 Je l’ai embrouillé avec mon costume 337 00:19:38,610 --> 00:19:41,910 et j’ai utilisé ma lettre pour faire diversion. 338 00:19:42,070 --> 00:19:44,410 Tout s’est passé comme prévu ! 339 00:19:53,790 --> 00:19:58,300 L’averse n’a pas cessé avant que j’écrive une nouvelle lettre. 340 00:20:02,430 --> 00:20:06,140 Je te jure, c’était vraiment gênant d’écrire tout ça. 341 00:20:06,470 --> 00:20:09,560 Hé, parle pas comme ça, tu vas te faire repérer. 342 00:20:09,680 --> 00:20:11,140 Oui, pardon. 343 00:20:11,430 --> 00:20:14,560 Bon, tu m’expliques pourquoi on fait ces rondes ? 344 00:20:15,440 --> 00:20:17,940 Pour prendre le problème à la racine. 345 00:20:18,190 --> 00:20:21,950 Quelque chose me dit qu’Astalt n’est pas étranger à tout ça. 346 00:20:26,030 --> 00:20:27,080 Rachel ? 347 00:20:27,330 --> 00:20:30,040 C’est la fille que t’as aidée quand t’es arrivée. 348 00:20:30,410 --> 00:20:34,210 J’ai vendu des vêtements, mais je n’ai pas assez… 349 00:20:35,000 --> 00:20:36,080 Cet homme… 350 00:20:38,380 --> 00:20:41,210 Je peux dire la vérité à tout le monde, alors ? 351 00:20:41,800 --> 00:20:46,090 Ils méritent de savoir que tu es derrière cette affaire de vampire. 352 00:20:46,300 --> 00:20:47,180 Oh non ! 353 00:20:47,350 --> 00:20:50,680 Qui l’eût cru ? C’est M. Koenig, le coupable ? 354 00:20:51,310 --> 00:20:54,140 Walt ? Qu’est-ce que tu fais ici ? 355 00:20:54,310 --> 00:20:57,310 Je n’ai pas le droit de participer aux rondes ? 356 00:20:57,480 --> 00:20:58,610 Et toi, tu es… ? 357 00:20:59,520 --> 00:21:03,610 Je suis l’ami d’enfance d’Ailey. On a repris contact depuis qu’il est ici. 358 00:21:04,610 --> 00:21:08,620 Bien, et si on dévoilait à tout le monde que ce sont les coupables ? 359 00:21:08,910 --> 00:21:13,620 Si tu n’as pas l’argent, tu peux me payer autrement, tu sais. 360 00:21:16,120 --> 00:21:19,880 Quand tu te réveilleras, tu seras la nouvelle victime du vampire, 361 00:21:20,210 --> 00:21:22,010 et les démons seront… 362 00:21:24,340 --> 00:21:26,010 Isaac, occupe-toi de Rachel ! 363 00:21:27,430 --> 00:21:28,510 Oui ! 364 00:21:29,470 --> 00:21:30,850 Ailey… 365 00:21:31,720 --> 00:21:33,980 Il va encore faire parler de lui. 366 00:21:39,110 --> 00:21:41,360 Il m’a distancée si facilement. 367 00:21:41,940 --> 00:21:44,940 Et c’est quoi, cette odeur étrange ? 368 00:21:58,170 --> 00:21:59,540 Cette silhouette… 369 00:22:00,710 --> 00:22:01,880 c’est James ? 370 00:22:04,960 --> 00:22:07,430 Pourquoi il s’est déjà transformé ? 371 00:23:29,220 --> 00:23:33,470 {\an8}Traduction : Manon Teisseire Adaptation : Stéphanie Noardo 372 00:23:29,220 --> 00:23:33,470 {\an8}Traduction : Manon Teisseire Adaptation : Stéphanie Noardo 373 00:23:33,680 --> 00:23:37,720 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Juliette Lemaitre 374 00:23:33,680 --> 00:23:37,720 {\an8}Repérage : Nolan Fond Relecture : Juliette Lemaitre