1 00:00:04,000 --> 00:00:05,560 Ist das Zauberrauch?! 2 00:00:08,260 --> 00:00:11,730 Er ist noch kein voller Dämon, noch kann er wieder ein Mensch werden! 3 00:00:15,740 --> 00:00:17,780 Du wirst verfolgt! Lauf weg! 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,000 Hast du den Dämon eben entkommen lassen? 5 00:00:28,380 --> 00:00:30,910 Ich weiß nicht, was du meinst, Wal… 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,220 Also doch, du bist eine Frau. 7 00:00:35,880 --> 00:00:37,010 Wer bist du? 8 00:01:03,290 --> 00:01:04,130 {\an8}Final Boss! 9 00:01:03,790 --> 00:01:08,630 {\an8}the 10 00:01:04,130 --> 00:01:08,620 {\an8}Final Boss! 11 00:01:04,750 --> 00:01:08,620 {\an8}I’m the Villainess so I’m taming 12 00:02:10,030 --> 00:02:12,980 {\an8}Die Antagonistin duldet keine Übeltaten 13 00:02:15,440 --> 00:02:18,810 Informationsbeschaffung ist nicht die Stärke der Kirche, was? 14 00:02:18,810 --> 00:02:22,810 Aber ich weiß sehr wohl, wer Kyle und du seid. 15 00:02:22,810 --> 00:02:23,870 Wie bitte? 16 00:02:24,150 --> 00:02:27,370 Ihr seid Saubermänner der Kirche, „namenlose Priester“. 17 00:02:27,910 --> 00:02:31,220 Die Kirche hat euch mit dem Zauberrauch übermenschliche Kräfte verliehen 18 00:02:31,220 --> 00:02:33,600 und euch heimlich zu Dämonenjägern erzogen. 19 00:02:34,390 --> 00:02:38,630 Ihr seid an der Akademie, um die Dämonen zu finden, welche die Kirche jagt. 20 00:02:39,070 --> 00:02:42,890 Es bestand ja die Möglichkeit, dass jemand hier Zauberrauch verwendet. 21 00:02:43,660 --> 00:02:47,140 Ich frage dich noch einmal: Wer bist du? 22 00:02:47,140 --> 00:02:51,150 Sei unbesorgt, ich werde euer Geheimnis hüten. 23 00:02:51,530 --> 00:02:55,400 Wärst du also so lieb, auch meines für dich zu behalten? 24 00:02:56,650 --> 00:02:58,120 Soll mir recht sein. 25 00:02:58,120 --> 00:03:02,530 Was hätte ich zu gewinnen, wenn ich dich als Frau bloßstelle? 26 00:03:02,860 --> 00:03:05,080 Schön, dass wir uns schnell einigen konnten. 27 00:03:05,080 --> 00:03:07,540 Und? Was machen wir mit Herrn Koenig? 28 00:03:08,080 --> 00:03:10,290 Mit dem befasse ich mich später, aber wir haben 29 00:03:10,290 --> 00:03:12,640 sowieso nur einen Augenzeugenbericht. 30 00:03:12,640 --> 00:03:15,510 Also wird er seinen Kopf aus der Schlinge reden. 31 00:03:15,510 --> 00:03:18,480 Solltest du nicht auch gründlich nachsehen, 32 00:03:18,480 --> 00:03:21,800 ob eventuell etwas aufgetaucht ist wegen des Zauberrauchs? 33 00:03:22,230 --> 00:03:25,850 Ich verzichte. War ja nur der hier, den du extra hast laufen lassen. 34 00:03:25,850 --> 00:03:28,690 Na dann, wollen wir zurück, Aililein? 35 00:03:30,340 --> 00:03:33,970 Ist Aili deinem echten Namen etwa sehr ähnlich? 36 00:03:33,970 --> 00:03:36,050 Tja, das ist die Frage. 37 00:03:36,690 --> 00:03:41,490 Sei nicht so. Wir sind doch jetzt Freunde, die das Geheimnis des anderen bewahren! 38 00:03:48,580 --> 00:03:52,960 Ich wollte nur einer Freundin helfen, die von ihrem Verlobten geschlagen wurde. 39 00:03:52,960 --> 00:03:56,710 War diese Freundin das Opfer des Vampir-Vorfalls? 40 00:03:58,710 --> 00:04:01,220 Hey, jetzt sag schon. 41 00:04:03,010 --> 00:04:06,260 Rachel, könntest du uns alles von Anfang an erzählen? 42 00:04:07,280 --> 00:04:11,100 Der Verlobte meiner Freundin ist zweifelhaftem Tabak verfallen … 43 00:04:11,100 --> 00:04:14,020 Ich habe zwar auch Selena um Rat gebeten … 44 00:04:14,020 --> 00:04:16,610 Tabak? Könnte das Zauberrauch sein? 45 00:04:17,000 --> 00:04:21,240 Als ich so von meinen Sorgen geplagt wurde, hat Herr Koenig mich angesprochen. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,480 Er meinte, er könne uns das nötige Wissen geben, 47 00:04:24,480 --> 00:04:26,540 sodass wir die Verlobungen lösen können. 48 00:04:26,540 --> 00:04:29,370 Darum hast du also ein Treffen der zwei arrangiert. 49 00:04:30,100 --> 00:04:33,870 Aber … ich hätte nie gedacht, dass es so endet … 50 00:04:33,870 --> 00:04:37,000 Und dann hat er dich zu sich gerufen. 51 00:04:37,000 --> 00:04:40,500 Ja. Ich hatte zwar Angst, weil er Geld verlangte, … 52 00:04:40,830 --> 00:04:43,410 aber ich wollte der Sache auf den Grund gehen. 53 00:04:43,960 --> 00:04:48,010 Hör mal, Herr Koenig hatte es von Anfang an auf dich abgesehen. 54 00:04:49,760 --> 00:04:55,090 Wäre deine Freundin sein Ziel gewesen, hätte er dich nie angesprochen. 55 00:04:55,090 --> 00:04:57,150 A-Ach, tatsächlich? 56 00:04:57,940 --> 00:05:02,030 Wie dem auch sei, er wird für seine Sünden büßen müssen. 57 00:05:02,030 --> 00:05:04,440 Er hat eine Schwäche für Glücksspiele. 58 00:05:04,440 --> 00:05:07,670 Aber mit seiner momentanen Pechsträhne häuft er Schulden an. 59 00:05:07,670 --> 00:05:10,410 Er scheint auch irgendein seltsames Zeug zu rauchen. 60 00:05:10,410 --> 00:05:12,190 Das macht es uns leicht. 61 00:05:12,190 --> 00:05:16,670 Wir können Koenig in den Abgrund treiben, ohne den Vorfall ans Licht zu bringen. 62 00:05:16,670 --> 00:05:20,420 Isaac möchte ich wirklich nie zum Feind haben. 63 00:05:26,430 --> 00:05:27,940 Ich bin fertig. 64 00:05:28,430 --> 00:05:31,060 Die Effizienz meines Handlangers macht mir Angst. 65 00:05:31,770 --> 00:05:33,430 Wie hast du es geschafft? 66 00:05:33,990 --> 00:05:37,240 Ich hab ihn mit Geld geködert und zu einem Pokerspiel eingeladen. 67 00:05:37,240 --> 00:05:41,570 Dann habe ich ihn über Rachel ausgepresst und ihm sein letztes Hemd abgenommen. 68 00:05:41,570 --> 00:05:44,570 War Herr Koenig nicht ein recht guter Pokerspieler? 69 00:05:44,570 --> 00:05:47,070 Er war ein guter Schummler. 70 00:05:48,030 --> 00:05:49,820 Sein Schuldschein? 71 00:05:50,650 --> 00:05:51,910 So viel Geld ist es?! 72 00:05:51,910 --> 00:05:55,910 Mit dem hier entscheiden wir über sein Leben oder Ableben. 73 00:05:55,910 --> 00:05:59,020 Was ist mit dem Zauberrauch? Was hat er dazu gesagt? 74 00:05:59,020 --> 00:06:02,040 War wohl in einer Pfeife, die er zufällig gefunden hat. 75 00:06:02,040 --> 00:06:04,270 Mehr wusste er nicht darüber. 76 00:06:04,270 --> 00:06:05,980 Nutzloser Esel von einem Lehrer. 77 00:06:07,430 --> 00:06:10,680 Jetzt muss ich den Fall nur mehr als Unfall darstellen 78 00:06:10,680 --> 00:06:13,260 und beweisen, dass das Opfer unschuldig ist. 79 00:06:13,260 --> 00:06:15,810 Ach ja, und Rachels Verlobung lösen. 80 00:06:16,550 --> 00:06:19,310 Da muss ich noch gründlich über die Methode nachdenken. 81 00:06:19,800 --> 00:06:22,060 Ihr könnt es doch gleich besprechen. 82 00:06:22,060 --> 00:06:23,760 Was sagst du, Rachel? 83 00:06:26,340 --> 00:06:30,070 Fürs Erste kümmere ich mich um Herrn Koenig. 84 00:06:32,630 --> 00:06:34,570 Tust du dich schwer, ihm zu vertrauen? 85 00:06:35,080 --> 00:06:37,330 N-Nein, das nicht. 86 00:06:37,680 --> 00:06:40,650 Du hast diesmal nur dem falschen Mann vertraut. 87 00:06:42,400 --> 00:06:47,760 Versuch, dich daran zu erinnern, dass dich zwar ein Mann verletzt, … 88 00:06:48,130 --> 00:06:50,130 aber auch ein Mann gerettet hat. 89 00:06:52,890 --> 00:06:55,760 Ich wollte jemand Besonderes werden. 90 00:06:56,600 --> 00:07:00,730 Jemand wie Selena, die anderen Mädchen helfen kann. 91 00:07:01,820 --> 00:07:04,710 Ich kümmere mich selbst um die Lösung meiner Verlobung. 92 00:07:04,710 --> 00:07:08,150 Wenn ich weiter so schwächle, wird sich nie etwas ändern. 93 00:07:08,150 --> 00:07:10,150 So gefällt mir das. 94 00:07:10,610 --> 00:07:14,410 Ich will nicht länger aus Furcht wie auf Eiern um alle gehen. 95 00:07:14,860 --> 00:07:19,120 Könnte ich also auch Mitglied der Garde werden? 96 00:07:19,120 --> 00:07:23,040 Natürlich! Du bist herzlich willkommen! Auf gute Zusammenarbeit, Rachel. 97 00:07:23,040 --> 00:07:24,690 Ebenfalls, Aili! 98 00:07:24,690 --> 00:07:25,840 Ich freu mich auch! 99 00:07:25,840 --> 00:07:28,920 Was? Willst du auch der Garde beitreten? 100 00:07:29,610 --> 00:07:32,180 Klar, wir stecken doch unter einer Decke. 101 00:07:34,030 --> 00:07:36,330 Dann widmen wir uns gleich der Arbeit. 102 00:07:36,330 --> 00:07:39,100 Ich habe von James die Erlaubnis bekommen, 103 00:07:39,100 --> 00:07:41,660 dieses unbelegte Zimmer für die Garde zu nutzen. 104 00:07:41,660 --> 00:07:43,440 Dafür musste er ja nichts tun. 105 00:07:43,830 --> 00:07:46,310 Ich werde das Zimmer sauber machen! 106 00:07:46,310 --> 00:07:48,430 Ich leihe mir die Putzsachen aus! 107 00:07:49,600 --> 00:07:54,410 Und? Wie willst du James den Aufruhr um den Vampir erklären? 108 00:07:54,870 --> 00:07:58,680 Mit der Wahrheit. Ich werde ihm raten, die möglichen Auswirkungen 109 00:07:58,680 --> 00:08:01,200 auf die Schüler zu bedenken und es geheim zu halten. 110 00:08:01,620 --> 00:08:05,210 Das überrascht mich. Ich dachte, ein aufrichtiges Fräulein wie du 111 00:08:05,210 --> 00:08:07,960 würde das sicher ans Licht bringen wollen. 112 00:08:07,960 --> 00:08:10,620 Was interessiert mich so ein kleiner Fisch? 113 00:08:10,620 --> 00:08:14,590 Außerdem … glaube ich, dass Herr Koenig nicht der einzige Täter ist. 114 00:08:14,590 --> 00:08:18,340 Dann mache ich mich mal auf den Weg zu James. 115 00:08:29,750 --> 00:08:30,520 Jippie! 116 00:08:30,520 --> 00:08:32,860 Mist, das war das letzte Stück! 117 00:08:32,860 --> 00:08:35,060 Ich war in der Schlacht der Mensa siegreich! 118 00:08:35,060 --> 00:08:38,890 Ich liebe es, dass es im Setting dieses Games Schnitzelbrötchen gibt! 119 00:08:40,610 --> 00:08:42,330 Gebt euch das. 120 00:08:42,910 --> 00:08:44,520 „An Auguste“. 121 00:08:44,520 --> 00:08:45,540 Ich brech weg. 122 00:08:45,540 --> 00:08:46,880 Wer hat den geschrieben? 123 00:08:46,880 --> 00:08:49,120 {\an8}„Ich habe dich im Traum gesehen.“ 124 00:08:49,120 --> 00:08:50,630 Ist das dieser Brief? 125 00:08:49,120 --> 00:08:50,630 {\an8}Geht’s noch lustiger? 126 00:08:53,010 --> 00:08:56,150 Ich bin von der Garde! Weg von der Anschlagtafel! 127 00:08:56,150 --> 00:08:57,760 Hä? Was willst du von uns? 128 00:08:57,760 --> 00:09:01,280 Er hängt schon dort, warum sollten wir ihn nicht lesen? 129 00:09:01,280 --> 00:09:02,890 Misch dich nicht ein. 130 00:09:02,890 --> 00:09:06,500 Drei auf einmal, das wird alles andere als einfach. 131 00:09:09,600 --> 00:09:12,070 Weshalb macht ihr solchen Lärm um Nichts? 132 00:09:12,370 --> 00:09:14,070 Kyle! 133 00:09:14,880 --> 00:09:17,950 Drei gegen einen, habt ihr gar keinen Stolz? 134 00:09:17,950 --> 00:09:19,670 Hauen wir ab. 135 00:09:19,670 --> 00:09:21,070 Ja. Mist auch … 136 00:09:22,340 --> 00:09:26,650 Vielen Dank, Kyle. Du bist echt ein netter Kerl. 137 00:09:26,650 --> 00:09:29,400 Nett? Da irrst du dich. 138 00:09:33,090 --> 00:09:35,760 Würde ein netter Mensch so etwas tun? 139 00:09:36,090 --> 00:09:39,890 Hä? Aber für mich wäre den Brief zu zerstören doch auch die richtige Antwort? 140 00:09:40,210 --> 00:09:41,340 Was? 141 00:09:41,340 --> 00:09:44,390 Das ist eine Szene in der Kyle-Route. 142 00:09:44,390 --> 00:09:48,900 {\an8}Selena 143 00:09:44,390 --> 00:09:48,900 {\an8}Hier, deine Briefe. Ich habe sie wieder eingesammelt, weil sie dir ja so wichtig sind. 144 00:09:44,920 --> 00:09:48,900 {\an8}Im Game bemüht Selena sich, ihrer Freundin die Briefe zurückzubringen. 145 00:09:48,900 --> 00:09:51,650 Es wäre herzloser, so etwas zurückzugeben. 146 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 Du bist ein komischer Kerl. 147 00:09:56,650 --> 00:09:57,660 Oha! 148 00:10:00,410 --> 00:10:04,240 Warum folgst du mir? Versuch nicht, mit mir warm zu werden. 149 00:10:04,240 --> 00:10:07,910 Ach, ich würde nur auch gerne die Katzen hinter der Akademie treffen. 150 00:10:09,630 --> 00:10:13,170 Ich habe das Katzenfutter aus deiner Hosentasche blitzen sehen. 151 00:10:15,850 --> 00:10:16,950 D-Das … 152 00:10:16,950 --> 00:10:17,920 Da bist du ja! 153 00:10:17,920 --> 00:10:19,290 Aililein! 154 00:10:19,930 --> 00:10:22,570 Oh, du bist auch da, Kyle? 155 00:10:22,570 --> 00:10:23,930 Ist etwas passiert? 156 00:10:23,930 --> 00:10:27,810 Eine schriftliche Kundgebung von Ashtarte ist aufgetaucht. 157 00:10:28,760 --> 00:10:29,940 Was steht darin? 158 00:10:29,940 --> 00:10:34,440 „Ihr törichten Menschen werdet bereuen, dass ihr die Schwertjungfer schützt. 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,660 Mein nächstes Ziel ist die Misha-Akademie. 160 00:10:36,660 --> 00:10:39,950 Ich werde auf dem Akademiefest ein Blutbad anrichten.“ 161 00:10:41,340 --> 00:10:43,600 Wie will die Akademie vorgehen? 162 00:10:43,600 --> 00:10:46,540 Der Direktor liegt nach wie vor im Koma. 163 00:10:46,540 --> 00:10:47,450 An seiner Stelle 164 00:10:47,450 --> 00:10:51,460 wird der Stellvertreter des Fürsten regelmäßig die Akademie aufsuchen. 165 00:10:51,810 --> 00:10:54,210 Der Stellvertreter des Fürsten? 166 00:10:56,780 --> 00:10:58,960 Aber das ist Claude! 167 00:10:59,970 --> 00:11:04,980 {\an8}Stimme: Toyonaga Toshiyuki 168 00:10:59,970 --> 00:11:04,980 {\an7}Eine der möglichen Routen in „Regalien der Heiligen, Dämonen und Jungfern 2“ ist die Walt-Route. Gut gekleidet, ein absoluter Charmeur und im Schülerkomitee für die Buchhaltung verantwortlich. Er genießt unter den Mädchen einiges an Beliebtheit, weil er nett zu seinen Mitschülerinnen ist, doch dabei handelt es sich um reine Oberflächlichkeit, unter welcher er ein Geheimnis verbirgt. 169 00:11:05,220 --> 00:11:08,650 Das Fest der Misha-Akademie ist ein Riesenereignis. 170 00:11:08,650 --> 00:11:11,110 Es gibt zwei große Veranstaltungen. 171 00:11:11,110 --> 00:11:13,610 Am ersten Tag ist es das Schwertkampfturnier. 172 00:11:13,610 --> 00:11:16,670 Das wird von der Kirche organisiert. Im Game mischt sie 173 00:11:16,670 --> 00:11:21,740 Zauberrauch in den Preis und verwandelt James so in seine dämonische Gestalt. 174 00:11:22,510 --> 00:11:24,690 Wenn ich die Verwandlung verhindere, 175 00:11:24,690 --> 00:11:30,150 verhindere ich auch den Fall von Milcetta und habe das schlechte Ende abgewandt! 176 00:11:31,170 --> 00:11:35,210 Am zweiten Tag steht ein Ball mit der Wahl zur Lilienprinzessin an. 177 00:11:35,210 --> 00:11:38,760 Dabei handelt es sich um nichts anderes als eine Misswahl. 178 00:11:39,260 --> 00:11:43,260 Die Partnersuche für den Ball ist bereits in vollem Gange. 179 00:11:43,260 --> 00:11:45,640 Was?! Du willst nicht mit mir tanzen?! 180 00:11:45,640 --> 00:11:48,030 Werd nicht frech, Bürgerliche! 181 00:11:48,030 --> 00:11:49,330 A-Aber … 182 00:11:49,330 --> 00:11:54,150 Ach, streitet euch doch nicht. Ich finde, ihr wärt ein wundervolles Tanzpaar. 183 00:11:54,550 --> 00:11:57,520 Du hast doch noch keinen Partner. 184 00:11:57,520 --> 00:12:00,530 Aber ich möchte schon jemand anderes einladen. 185 00:12:01,140 --> 00:12:04,530 Auguste ist während des Akademiefestes beschäftigt 186 00:12:04,530 --> 00:12:06,780 und wird vermutlich nicht beim Ball sein. 187 00:12:06,780 --> 00:12:07,910 Was? 188 00:12:07,910 --> 00:12:09,160 Meine Güte … 189 00:12:09,160 --> 00:12:10,960 Sie wollte Auguste einladen? 190 00:12:10,960 --> 00:12:12,290 Hat sie keinen Spiegel? 191 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Ich hab dich nur aus Mitleid eingeladen, weil eine Hässlichkeit wie d… 192 00:12:22,480 --> 00:12:25,640 So spricht man nicht mit einer Dame. Versuch es noch mal. 193 00:12:25,640 --> 00:12:28,640 W-Was macht eine Ente hier? Wer bist du? 194 00:12:28,640 --> 00:12:32,890 Niemand. Ich bin nur eine gewöhnliche namenlose Ente. 195 00:12:33,220 --> 00:12:36,350 Diese Stimme … Du bist doch Aili Kahlua! 196 00:12:36,350 --> 00:12:38,510 Diesmal bist du klar zu weit gegangen! 197 00:12:38,510 --> 00:12:43,400 Ich hab nur einen Kerl getreten, der sich bei der Partnerwahl daneben benommen hat. 198 00:12:43,850 --> 00:12:48,410 Das ist weit besser, als den Brief einer Freundin am Anschlagbrett aufzuhängen. 199 00:12:49,810 --> 00:12:51,410 Wovon sprichst du genau? 200 00:12:51,410 --> 00:12:54,140 Ich habe gesehen, wie die Verfasserin des Briefes 201 00:12:54,140 --> 00:12:56,420 ihn dir übergeben hat. 202 00:12:56,420 --> 00:12:59,020 Ich soll den Brief aufgehängt haben? 203 00:12:59,020 --> 00:13:01,670 Das wird dir leider niemand glauben. 204 00:13:01,670 --> 00:13:05,080 Das macht nichts. Ich muss nur die Wahrheit beweisen. 205 00:13:05,470 --> 00:13:07,680 Der Teufel ist hier?! 206 00:13:12,060 --> 00:13:13,870 Claude! 207 00:13:14,560 --> 00:13:18,810 Das Gelände der Akademie ist weitläufig, das war bei dem Prestige wohl zu erwarten. 208 00:13:19,130 --> 00:13:23,070 Und ich habe mir schon Sorgen gemacht, dass sie uns mit Steinen bewerfen. 209 00:13:23,070 --> 00:13:27,070 Mein Herr, die nächste Sitzung beginnt bald. Ihr müsst wieder los. 210 00:13:27,390 --> 00:13:31,080 Er hat es geschafft, die Uhrzeit zu lesen! Ich bin so stolz auf ihn! 211 00:13:31,080 --> 00:13:34,590 Nein, ich will mir die Akademie ansehen. 212 00:13:34,590 --> 00:13:37,170 Sie müssen auf Ashtartes Überfall vorbereitet sein. 213 00:13:37,170 --> 00:13:39,200 Als könnte er hier einfallen. 214 00:13:39,200 --> 00:13:42,170 Es gibt keinen Dämon, der Euch überlegen ist. 215 00:13:43,250 --> 00:13:46,620 Bel, du musst deine Vorurteile ablegen, wenn du nachdenkst. 216 00:13:46,620 --> 00:13:48,260 Das schaffst du gewiss. 217 00:13:48,260 --> 00:13:52,760 Claude traut ihm etwas zu! Und das, obwohl er sonst so übervorsichtig ist! 218 00:13:53,170 --> 00:13:55,890 Ich habe auch gleich eine Frage. 219 00:13:55,890 --> 00:13:59,570 Gibt es an der Akademie einen Schüler, der eine Ente ist? 220 00:13:59,570 --> 00:14:00,240 Eine Ente? 221 00:14:00,240 --> 00:14:00,900 Ack! 222 00:14:01,140 --> 00:14:03,010 James! 223 00:14:03,550 --> 00:14:07,250 Du hast noch nicht zu Mittag gegessen, ja? Ich kann gerne für dich übernehmen. 224 00:14:07,250 --> 00:14:08,040 Wirklich? 225 00:14:08,040 --> 00:14:09,070 Natürlich. 226 00:14:09,070 --> 00:14:14,040 Falls Ihr ebenfalls noch nicht gegessen habt, zeige ich Euch die Mensa. 227 00:14:14,960 --> 00:14:19,570 Wa… Mom… Sieht Selena nicht zur Heiligen Schwertjungfer auf?! 228 00:14:19,570 --> 00:14:21,290 Er ist der Teufel! Kapiert sie das?! 229 00:14:23,560 --> 00:14:25,310 Ihr zwei könnt zurückkehren. 230 00:14:25,310 --> 00:14:28,510 Ich bleibe hier und lasse mir von ihr die Akademie zeigen. 231 00:14:28,510 --> 00:14:31,010 Äh? Na dann, wie Ihr befehlt. 232 00:14:31,010 --> 00:14:34,010 Ich zähle auf euch. Also gut, du … 233 00:14:34,010 --> 00:14:36,160 Bitte nennt mich doch Selena. 234 00:14:36,160 --> 00:14:39,010 Selena. Würdest du mich durch die Akademie führen? 235 00:14:39,010 --> 00:14:42,520 J-Ja, verlasst Euch auf mich, ähm … 236 00:14:43,610 --> 00:14:46,440 Darf ich Euch Claude nennen? 237 00:14:46,440 --> 00:14:50,450 Ja, aber kling dabei nicht zu vertraut. 238 00:14:50,450 --> 00:14:53,950 Meine Verlobte ist eine zutiefst eifersüchtige Frau. 239 00:14:56,040 --> 00:14:58,980 Wer braucht mit so einem Gesicht noch Waffen? 240 00:14:58,980 --> 00:15:01,540 Nächstes Mal stülpe ich ihm eine Papiertüte über! 241 00:15:02,120 --> 00:15:04,090 Der Direktor wird 242 00:15:04,090 --> 00:15:07,340 wegen Ashtartes Drohung Ritter an die Akademie entsenden. 243 00:15:07,750 --> 00:15:09,860 Wer übernimmt die Vermittlerrolle zu ihm? 244 00:15:09,860 --> 00:15:11,760 Ich mache das gerne. 245 00:15:11,760 --> 00:15:13,430 Nein, nein, ich übernehme das. 246 00:15:13,430 --> 00:15:15,010 Für Frauen ist das zu gefährlich. 247 00:15:15,700 --> 00:15:18,840 Keine Sorge, im Notfall wird Claude mich schon beschützen. 248 00:15:18,840 --> 00:15:20,600 Er ist der Teufel, schon vergessen? 249 00:15:20,600 --> 00:15:23,370 Der Feind deiner hochverehrten Schwertjungfer. 250 00:15:23,370 --> 00:15:25,900 Hör auf damit! Er ist immer noch ein Mensch. 251 00:15:25,900 --> 00:15:27,150 Das mag schon sein … 252 00:15:27,810 --> 00:15:30,310 Außerdem würde die Schwertjungfer 253 00:15:30,310 --> 00:15:32,610 gewiss auch den Teufel selbst retten. 254 00:15:32,610 --> 00:15:36,450 Deshalb beabsichtige ich, auf seiner Seite zu sein. 255 00:15:36,450 --> 00:15:37,620 Dieses Biest … 256 00:15:37,620 --> 00:15:41,020 Die Vermittlerrolle sollte jedenfalls keine Frau übernehmen. 257 00:15:41,020 --> 00:15:44,250 Das könnte die Tochter von Graf Dautriche gewaltig verstimmen. 258 00:15:44,250 --> 00:15:47,700 Ganz genau! Der Direktor hat eine rechtmäßige Verlob… 259 00:15:47,700 --> 00:15:49,420 Das soll mir recht sein! 260 00:15:49,840 --> 00:15:54,260 Die Lady Dautriche ist anscheinend ein regelrechter Drache. 261 00:15:54,260 --> 00:15:56,160 Vielleicht kommt sie gleich angeflogen? 262 00:15:56,160 --> 00:15:59,680 Sie soll es nicht so mit dem gesunden Menschenverstand haben. 263 00:16:00,390 --> 00:16:04,970 Es spricht doch auch Bände, dass der Teufel sie nicht mitgenommen hat. 264 00:16:04,970 --> 00:16:07,690 Ich werde mir jedes einzelne eurer Worte merken. 265 00:16:07,690 --> 00:16:11,780 Ach ja, vor einer Weile ging ein Porträt von ihr um. 266 00:16:11,780 --> 00:16:12,990 Ein Porträt?! 267 00:16:12,990 --> 00:16:14,300 Ja, hier ist es. 268 00:16:14,740 --> 00:16:16,610 Nie im Leben würde ich. 269 00:16:16,610 --> 00:16:20,410 Ich bin beeindruckt von seinen originellen Vorlieben. 270 00:16:20,410 --> 00:16:22,310 Nacheifern will ich ihm aber nicht. 271 00:16:22,310 --> 00:16:26,290 Vielleicht gefällt ihm das Bestialische, weil er ein Dämon ist? 272 00:16:28,060 --> 00:16:32,260 Wer auch immer das verteilt hat, verspürt klar den Wunsch zu sterben. 273 00:16:32,260 --> 00:16:36,830 Die Verlobung wurde ihm bestimmt von den Dautriches aufgezwungen. 274 00:16:36,830 --> 00:16:40,600 Darum werde ich ihn auf das Akademiefest einladen! 275 00:16:40,600 --> 00:16:43,940 Dann werde ich zur Lilienprinzessin und ihm meine Hand anbieten! 276 00:16:44,320 --> 00:16:47,880 Ich muss dann los. Es ist Zeit für meine nächtliche Runde. 277 00:16:48,280 --> 00:16:49,690 Ich begleite dich heute. 278 00:16:49,690 --> 00:16:50,930 Ich auch. 279 00:16:50,930 --> 00:16:52,180 Ich auch. 280 00:16:52,180 --> 00:16:53,840 Dann komm ich auch mit. 281 00:17:00,230 --> 00:17:02,700 Warum dackelt ihr mir alle hinterher?! 282 00:17:02,700 --> 00:17:05,240 Das Thema liegt mir nicht besonders. 283 00:17:05,240 --> 00:17:06,960 Mir auch nicht. 284 00:17:07,360 --> 00:17:09,710 Und? Wer vermittelt jetzt? 285 00:17:10,100 --> 00:17:11,710 Selena wird kaum nachgeben. 286 00:17:11,710 --> 00:17:14,680 Außerdem hat der Teufel selbst nach ihr gefragt. 287 00:17:14,680 --> 00:17:16,150 Ach, tatsächlich? 288 00:17:16,150 --> 00:17:17,810 Das war sein Wunsch? 289 00:17:18,290 --> 00:17:20,850 Wieso?! Betrügt er mich?! 290 00:17:20,850 --> 00:17:24,230 Sind wir nicht gerade zum ersten Mal alle gemeinsam unterwegs? 291 00:17:25,260 --> 00:17:26,480 Kommt mir auch so vor. 292 00:17:26,890 --> 00:17:30,060 Wer will schon mit einem Haufen Jungs plaudern, was? 293 00:17:30,060 --> 00:17:34,490 Vielleicht wäre das Komitee effektiver, wenn ihr etwas aufeinander zugehen würdet? 294 00:17:34,490 --> 00:17:37,630 Da hast du wieder mal was Schlaues gesagt, Aili! 295 00:17:37,630 --> 00:17:39,990 Lasst uns richtig Freunde werden, Jungs. 296 00:17:40,340 --> 00:17:43,240 Nein, danke. Wir müssen doch nur unsere Arbeit machen. 297 00:17:43,240 --> 00:17:45,760 Ich will auch keinen Klotz am Bein haben. 298 00:17:45,760 --> 00:17:48,000 Wie jetzt, so kaltherzig? 299 00:17:48,320 --> 00:17:53,000 Kein Wunder, dass das mit der Freundschaft nicht so leicht klappt. 300 00:17:53,000 --> 00:17:57,180 Walt und Kyle sind Attentäter, entsandt, um James zu töten. 301 00:17:57,180 --> 00:18:00,510 Auguste ist der Charakter, der James schlussendlich besiegt. 302 00:18:00,940 --> 00:18:05,520 Wenn alles dem Spielverlauf folgt, werden sie sich gegenseitig töten. 303 00:18:06,190 --> 00:18:09,520 Sie dürfen James’ wahre Identität nicht herausfinden. 304 00:18:11,250 --> 00:18:13,520 Riecht es nicht irgendwie süßlich? 305 00:18:17,010 --> 00:18:18,030 James! 306 00:18:18,030 --> 00:18:20,780 Kümmert euch nicht um mich. 307 00:18:20,780 --> 00:18:22,080 Gar nicht gut! 308 00:18:22,600 --> 00:18:25,790 Auguste, James muss sich ausruhen. Hilf ihm zurück auf sein Zimmer. 309 00:18:25,790 --> 00:18:27,160 M-Mach ich. 310 00:18:27,160 --> 00:18:29,040 Komm, James. 311 00:18:29,040 --> 00:18:31,940 L-Lass mich, ich schaffe … das auch allein … 312 00:18:31,940 --> 00:18:33,950 Von wegen, du bist kreidebleich. 313 00:18:33,950 --> 00:18:37,920 Aili Kahlua, du solltest eine Lehrperson informieren. 314 00:18:37,920 --> 00:18:39,540 Ich? Wieso? 315 00:18:39,540 --> 00:18:42,340 Ähm, Kyle, das ist nicht nötig. 316 00:18:42,340 --> 00:18:42,930 Was? 317 00:18:42,930 --> 00:18:45,770 Aili weiß, wer wir sind. 318 00:18:45,770 --> 00:18:48,180 Wir sitzen quasi im selben Boot. 319 00:18:48,180 --> 00:18:49,690 Wie bitte? 320 00:18:50,840 --> 00:18:53,020 Mit dem Schwächling? 321 00:18:53,400 --> 00:18:55,900 Na ja, Aililein ist eigentlich auch ei… 322 00:18:55,900 --> 00:18:58,510 Wir sollten den Ursprung des Rauchs finden. 323 00:18:58,510 --> 00:19:00,090 Sonst tauchen noch Dämonen auf. 324 00:19:07,990 --> 00:19:09,080 Gefunden! 325 00:19:10,330 --> 00:19:11,540 Das muss es sein! 326 00:19:12,450 --> 00:19:15,180 Die ist leer und riecht nur schwach danach. 327 00:19:15,180 --> 00:19:17,550 Das könnte keine Dämonen anlocken. 328 00:19:17,550 --> 00:19:20,010 Wer hat ihn dann eingesetzt? Und warum? 329 00:19:20,010 --> 00:19:23,050 Könnte es sein, dass die Kirche Zauberrauch verteilt? 330 00:19:23,050 --> 00:19:27,810 Die würden das nie selbst verteilen und uns dann beauftragen, es einzusammeln. 331 00:19:27,810 --> 00:19:29,260 Die Kirche hat jedoch 332 00:19:29,260 --> 00:19:32,760 tatsächlich Zauberrauch in den Preis des Schwertturniers gemischt. 333 00:19:32,760 --> 00:19:36,820 Dadurch sollen die versteckten Dämonen auffliegen, hab ich gehört. 334 00:19:37,410 --> 00:19:39,110 Verarsch mich nicht! 335 00:19:39,110 --> 00:19:41,470 Die Kirche würde so etwas nie tun! 336 00:19:41,470 --> 00:19:43,950 Na ja, für das richtige Geld vermutlich schon. 337 00:19:43,950 --> 00:19:45,560 Die durchtriebenen Füchse. 338 00:19:45,560 --> 00:19:46,580 Walt! 339 00:19:46,970 --> 00:19:50,690 Der Auftraggeber hinter unserer Mission ist das Haus Milcetta selbst. 340 00:19:50,690 --> 00:19:54,080 Noch dazu klingt das nach einem banalen Familienzwist. 341 00:19:54,080 --> 00:19:58,340 Plapper vor Aili nicht sämtliche streng geheimen Informationen aus! 342 00:19:58,340 --> 00:20:01,340 Unser Aililein weiß doch längst Bescheid, nicht? 343 00:20:01,340 --> 00:20:03,350 Im Großen und Ganzen, ja. 344 00:20:03,350 --> 00:20:04,720 Hab’s ja gezockt. 345 00:20:04,720 --> 00:20:06,210 Was ist „Zauberrauch“? 346 00:20:08,430 --> 00:20:12,310 T-Tut mir leid, er meinte, dass es ihm wieder besser geht. 347 00:20:16,430 --> 00:20:18,820 Ihr seid also Teil 348 00:20:18,820 --> 00:20:21,900 einer Geheimorganisation, die hierher entsandt wurde?! 349 00:20:21,900 --> 00:20:23,070 Unglaublich! 350 00:20:23,070 --> 00:20:24,870 Ja, so sieht es aus! 351 00:20:24,870 --> 00:20:27,020 Walt und Kyle sind allerdings 352 00:20:27,020 --> 00:20:28,850 noch in der Ausbildung. 353 00:20:28,850 --> 00:20:31,670 W-Wa… Äh, du bist unser Vorgesetzter? 354 00:20:31,670 --> 00:20:33,080 Bin ich. Oder etwa nicht? 355 00:20:33,720 --> 00:20:34,570 Natürlich. 356 00:20:34,570 --> 00:20:35,580 Bist du. 357 00:20:35,840 --> 00:20:37,750 Da hat wer neue Untergebene gewonnen. 358 00:20:38,030 --> 00:20:41,590 Dieser Zauberrauch macht Menschen grausamer? 359 00:20:41,590 --> 00:20:42,590 Ja. 360 00:20:42,590 --> 00:20:46,800 Liegt es daran, dass die Schülerinnen in letzter Zeit so schlecht behandelt werden? 361 00:20:46,800 --> 00:20:47,820 Ähm … 362 00:20:48,300 --> 00:20:52,180 Ich bin davon ausgegangen, dass es immer so war, aber jetzt, wo du es sagst … 363 00:20:52,900 --> 00:20:56,100 Wenn jemand Zauberrauch verteilt, müssen wir etwas tun. 364 00:20:56,100 --> 00:20:57,360 Ich helfe euch. 365 00:20:57,360 --> 00:20:59,230 Danke, das ist lieb von dir. 366 00:20:59,700 --> 00:21:02,520 James, du hilfst ihnen doch auch, oder? 367 00:21:02,520 --> 00:21:03,660 Ihnen helfen? 368 00:21:03,660 --> 00:21:06,160 Sie halten doch nach wie vor etwas geheim. 369 00:21:07,410 --> 00:21:11,920 Dieser Zauberrauch oder was auch immer ist also gefährlich für Menschen. 370 00:21:11,920 --> 00:21:12,910 Ist das alles? 371 00:21:15,930 --> 00:21:18,420 Ich werde dem Direktor davon berichten. 372 00:21:19,920 --> 00:21:23,100 Komm schon, die drei machen nur ihre Arbeit. 373 00:21:23,100 --> 00:21:27,120 Ein paar Geheimnisse gehören dazu. Vertrauen wir ihnen doch. 374 00:21:27,120 --> 00:21:29,930 Ich beneide dich um deine Unbefangenheit, Auguste. 375 00:21:29,930 --> 00:21:31,930 Ich vertraue niemandem. 376 00:21:34,930 --> 00:21:37,400 I-Ich werde ihn noch überzeugen! 377 00:21:40,720 --> 00:21:44,220 Warte bitte, James! Ich will mit dir reden. 378 00:21:44,720 --> 00:21:48,770 Das trifft sich gut. Ich möchte dich auch etwas fragen. 379 00:21:50,540 --> 00:21:52,200 Wer bist du? 380 00:21:52,200 --> 00:21:54,770 D-Das habe ich doch vorhin erklä… 381 00:21:54,770 --> 00:21:56,150 Lass es mich anders sagen: 382 00:21:56,150 --> 00:21:57,080 Hm? 383 00:21:57,570 --> 00:21:58,510 Du … 384 00:21:59,220 --> 00:22:02,090 hast doch meine wahre Gestalt gesehen. 385 00:22:12,310 --> 00:22:17,520 {\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler Spotting: Sandra Ritzer 386 00:22:17,520 --> 00:22:23,320 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Annika Lutz 387 00:22:23,320 --> 00:22:25,320 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi