1
00:00:04,000 --> 00:00:05,560
Ist das Zauberrauch?!
2
00:00:08,260 --> 00:00:11,730
Er ist noch kein voller Dämon,
noch kann er wieder ein Mensch werden!
3
00:00:15,740 --> 00:00:17,780
Du wirst verfolgt! Lauf weg!
4
00:00:25,900 --> 00:00:28,000
Hast du den Dämon eben entkommen lassen?
5
00:00:28,380 --> 00:00:30,910
Ich weiß nicht, was du meinst, Wal…
6
00:00:33,220 --> 00:00:35,220
Also doch, du bist eine Frau.
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,010
Wer bist du?
8
00:01:03,290 --> 00:01:04,130
{\an8}Final Boss!
9
00:01:03,790 --> 00:01:08,630
{\an8}the
10
00:01:04,130 --> 00:01:08,620
{\an8}Final Boss!
11
00:01:04,750 --> 00:01:08,620
{\an8}I’m the Villainess so I’m taming
12
00:02:10,030 --> 00:02:12,980
{\an8}Die Antagonistin duldet keine Übeltaten
13
00:02:15,440 --> 00:02:18,810
Informationsbeschaffung ist nicht
die Stärke der Kirche, was?
14
00:02:18,810 --> 00:02:22,810
Aber ich weiß sehr wohl,
wer Kyle und du seid.
15
00:02:22,810 --> 00:02:23,870
Wie bitte?
16
00:02:24,150 --> 00:02:27,370
Ihr seid Saubermänner der Kirche,
„namenlose Priester“.
17
00:02:27,910 --> 00:02:31,220
Die Kirche hat euch mit dem Zauberrauch
übermenschliche Kräfte verliehen
18
00:02:31,220 --> 00:02:33,600
und euch heimlich
zu Dämonenjägern erzogen.
19
00:02:34,390 --> 00:02:38,630
Ihr seid an der Akademie, um die Dämonen
zu finden, welche die Kirche jagt.
20
00:02:39,070 --> 00:02:42,890
Es bestand ja die Möglichkeit,
dass jemand hier Zauberrauch verwendet.
21
00:02:43,660 --> 00:02:47,140
Ich frage dich noch einmal:
Wer bist du?
22
00:02:47,140 --> 00:02:51,150
Sei unbesorgt,
ich werde euer Geheimnis hüten.
23
00:02:51,530 --> 00:02:55,400
Wärst du also so lieb,
auch meines für dich zu behalten?
24
00:02:56,650 --> 00:02:58,120
Soll mir recht sein.
25
00:02:58,120 --> 00:03:02,530
Was hätte ich zu gewinnen,
wenn ich dich als Frau bloßstelle?
26
00:03:02,860 --> 00:03:05,080
Schön, dass wir uns schnell einigen konnten.
27
00:03:05,080 --> 00:03:07,540
Und? Was machen wir mit Herrn Koenig?
28
00:03:08,080 --> 00:03:10,290
Mit dem befasse ich mich später,
aber wir haben
29
00:03:10,290 --> 00:03:12,640
sowieso nur einen Augenzeugenbericht.
30
00:03:12,640 --> 00:03:15,510
Also wird er seinen Kopf
aus der Schlinge reden.
31
00:03:15,510 --> 00:03:18,480
Solltest du nicht auch
gründlich nachsehen,
32
00:03:18,480 --> 00:03:21,800
ob eventuell etwas aufgetaucht ist
wegen des Zauberrauchs?
33
00:03:22,230 --> 00:03:25,850
Ich verzichte. War ja nur der hier,
den du extra hast laufen lassen.
34
00:03:25,850 --> 00:03:28,690
Na dann, wollen wir zurück, Aililein?
35
00:03:30,340 --> 00:03:33,970
Ist Aili deinem echten Namen
etwa sehr ähnlich?
36
00:03:33,970 --> 00:03:36,050
Tja, das ist die Frage.
37
00:03:36,690 --> 00:03:41,490
Sei nicht so. Wir sind doch jetzt Freunde,
die das Geheimnis des anderen bewahren!
38
00:03:48,580 --> 00:03:52,960
Ich wollte nur einer Freundin helfen,
die von ihrem Verlobten geschlagen wurde.
39
00:03:52,960 --> 00:03:56,710
War diese Freundin
das Opfer des Vampir-Vorfalls?
40
00:03:58,710 --> 00:04:01,220
Hey, jetzt sag schon.
41
00:04:03,010 --> 00:04:06,260
Rachel, könntest du uns alles
von Anfang an erzählen?
42
00:04:07,280 --> 00:04:11,100
Der Verlobte meiner Freundin
ist zweifelhaftem Tabak verfallen …
43
00:04:11,100 --> 00:04:14,020
Ich habe zwar auch Selena um Rat gebeten …
44
00:04:14,020 --> 00:04:16,610
Tabak? Könnte das Zauberrauch sein?
45
00:04:17,000 --> 00:04:21,240
Als ich so von meinen Sorgen geplagt wurde,
hat Herr Koenig mich angesprochen.
46
00:04:21,720 --> 00:04:24,480
Er meinte, er könne uns
das nötige Wissen geben,
47
00:04:24,480 --> 00:04:26,540
sodass wir die Verlobungen lösen können.
48
00:04:26,540 --> 00:04:29,370
Darum hast du also
ein Treffen der zwei arrangiert.
49
00:04:30,100 --> 00:04:33,870
Aber … ich hätte nie gedacht,
dass es so endet …
50
00:04:33,870 --> 00:04:37,000
Und dann hat er dich zu sich gerufen.
51
00:04:37,000 --> 00:04:40,500
Ja. Ich hatte zwar Angst,
weil er Geld verlangte, …
52
00:04:40,830 --> 00:04:43,410
aber ich wollte der Sache
auf den Grund gehen.
53
00:04:43,960 --> 00:04:48,010
Hör mal, Herr Koenig hatte es
von Anfang an auf dich abgesehen.
54
00:04:49,760 --> 00:04:55,090
Wäre deine Freundin sein Ziel gewesen,
hätte er dich nie angesprochen.
55
00:04:55,090 --> 00:04:57,150
A-Ach, tatsächlich?
56
00:04:57,940 --> 00:05:02,030
Wie dem auch sei, er wird
für seine Sünden büßen müssen.
57
00:05:02,030 --> 00:05:04,440
Er hat eine Schwäche für Glücksspiele.
58
00:05:04,440 --> 00:05:07,670
Aber mit seiner momentanen Pechsträhne
häuft er Schulden an.
59
00:05:07,670 --> 00:05:10,410
Er scheint auch irgendein
seltsames Zeug zu rauchen.
60
00:05:10,410 --> 00:05:12,190
Das macht es uns leicht.
61
00:05:12,190 --> 00:05:16,670
Wir können Koenig in den Abgrund treiben,
ohne den Vorfall ans Licht zu bringen.
62
00:05:16,670 --> 00:05:20,420
Isaac möchte ich
wirklich nie zum Feind haben.
63
00:05:26,430 --> 00:05:27,940
Ich bin fertig.
64
00:05:28,430 --> 00:05:31,060
Die Effizienz meines Handlangers
macht mir Angst.
65
00:05:31,770 --> 00:05:33,430
Wie hast du es geschafft?
66
00:05:33,990 --> 00:05:37,240
Ich hab ihn mit Geld geködert
und zu einem Pokerspiel eingeladen.
67
00:05:37,240 --> 00:05:41,570
Dann habe ich ihn über Rachel ausgepresst
und ihm sein letztes Hemd abgenommen.
68
00:05:41,570 --> 00:05:44,570
War Herr Koenig nicht
ein recht guter Pokerspieler?
69
00:05:44,570 --> 00:05:47,070
Er war ein guter Schummler.
70
00:05:48,030 --> 00:05:49,820
Sein Schuldschein?
71
00:05:50,650 --> 00:05:51,910
So viel Geld ist es?!
72
00:05:51,910 --> 00:05:55,910
Mit dem hier entscheiden wir
über sein Leben oder Ableben.
73
00:05:55,910 --> 00:05:59,020
Was ist mit dem Zauberrauch?
Was hat er dazu gesagt?
74
00:05:59,020 --> 00:06:02,040
War wohl in einer Pfeife,
die er zufällig gefunden hat.
75
00:06:02,040 --> 00:06:04,270
Mehr wusste er nicht darüber.
76
00:06:04,270 --> 00:06:05,980
Nutzloser Esel von einem Lehrer.
77
00:06:07,430 --> 00:06:10,680
Jetzt muss ich den Fall
nur mehr als Unfall darstellen
78
00:06:10,680 --> 00:06:13,260
und beweisen,
dass das Opfer unschuldig ist.
79
00:06:13,260 --> 00:06:15,810
Ach ja, und Rachels Verlobung lösen.
80
00:06:16,550 --> 00:06:19,310
Da muss ich noch gründlich
über die Methode nachdenken.
81
00:06:19,800 --> 00:06:22,060
Ihr könnt es doch gleich besprechen.
82
00:06:22,060 --> 00:06:23,760
Was sagst du, Rachel?
83
00:06:26,340 --> 00:06:30,070
Fürs Erste kümmere ich mich
um Herrn Koenig.
84
00:06:32,630 --> 00:06:34,570
Tust du dich schwer, ihm zu vertrauen?
85
00:06:35,080 --> 00:06:37,330
N-Nein, das nicht.
86
00:06:37,680 --> 00:06:40,650
Du hast diesmal nur
dem falschen Mann vertraut.
87
00:06:42,400 --> 00:06:47,760
Versuch, dich daran zu erinnern,
dass dich zwar ein Mann verletzt, …
88
00:06:48,130 --> 00:06:50,130
aber auch ein Mann gerettet hat.
89
00:06:52,890 --> 00:06:55,760
Ich wollte jemand Besonderes werden.
90
00:06:56,600 --> 00:07:00,730
Jemand wie Selena,
die anderen Mädchen helfen kann.
91
00:07:01,820 --> 00:07:04,710
Ich kümmere mich selbst
um die Lösung meiner Verlobung.
92
00:07:04,710 --> 00:07:08,150
Wenn ich weiter so schwächle,
wird sich nie etwas ändern.
93
00:07:08,150 --> 00:07:10,150
So gefällt mir das.
94
00:07:10,610 --> 00:07:14,410
Ich will nicht länger aus Furcht
wie auf Eiern um alle gehen.
95
00:07:14,860 --> 00:07:19,120
Könnte ich also auch
Mitglied der Garde werden?
96
00:07:19,120 --> 00:07:23,040
Natürlich! Du bist herzlich willkommen!
Auf gute Zusammenarbeit, Rachel.
97
00:07:23,040 --> 00:07:24,690
Ebenfalls, Aili!
98
00:07:24,690 --> 00:07:25,840
Ich freu mich auch!
99
00:07:25,840 --> 00:07:28,920
Was? Willst du auch der Garde beitreten?
100
00:07:29,610 --> 00:07:32,180
Klar, wir stecken doch unter einer Decke.
101
00:07:34,030 --> 00:07:36,330
Dann widmen wir uns gleich der Arbeit.
102
00:07:36,330 --> 00:07:39,100
Ich habe von James
die Erlaubnis bekommen,
103
00:07:39,100 --> 00:07:41,660
dieses unbelegte Zimmer
für die Garde zu nutzen.
104
00:07:41,660 --> 00:07:43,440
Dafür musste er ja nichts tun.
105
00:07:43,830 --> 00:07:46,310
Ich werde das Zimmer sauber machen!
106
00:07:46,310 --> 00:07:48,430
Ich leihe mir die Putzsachen aus!
107
00:07:49,600 --> 00:07:54,410
Und? Wie willst du James
den Aufruhr um den Vampir erklären?
108
00:07:54,870 --> 00:07:58,680
Mit der Wahrheit. Ich werde ihm raten,
die möglichen Auswirkungen
109
00:07:58,680 --> 00:08:01,200
auf die Schüler zu bedenken
und es geheim zu halten.
110
00:08:01,620 --> 00:08:05,210
Das überrascht mich. Ich dachte,
ein aufrichtiges Fräulein wie du
111
00:08:05,210 --> 00:08:07,960
würde das sicher ans Licht bringen wollen.
112
00:08:07,960 --> 00:08:10,620
Was interessiert mich
so ein kleiner Fisch?
113
00:08:10,620 --> 00:08:14,590
Außerdem … glaube ich, dass Herr Koenig
nicht der einzige Täter ist.
114
00:08:14,590 --> 00:08:18,340
Dann mache ich mich mal
auf den Weg zu James.
115
00:08:29,750 --> 00:08:30,520
Jippie!
116
00:08:30,520 --> 00:08:32,860
Mist, das war das letzte Stück!
117
00:08:32,860 --> 00:08:35,060
Ich war in der Schlacht
der Mensa siegreich!
118
00:08:35,060 --> 00:08:38,890
Ich liebe es, dass es im Setting
dieses Games Schnitzelbrötchen gibt!
119
00:08:40,610 --> 00:08:42,330
Gebt euch das.
120
00:08:42,910 --> 00:08:44,520
„An Auguste“.
121
00:08:44,520 --> 00:08:45,540
Ich brech weg.
122
00:08:45,540 --> 00:08:46,880
Wer hat den geschrieben?
123
00:08:46,880 --> 00:08:49,120
{\an8}„Ich habe dich im Traum gesehen.“
124
00:08:49,120 --> 00:08:50,630
Ist das dieser Brief?
125
00:08:49,120 --> 00:08:50,630
{\an8}Geht’s noch lustiger?
126
00:08:53,010 --> 00:08:56,150
Ich bin von der Garde!
Weg von der Anschlagtafel!
127
00:08:56,150 --> 00:08:57,760
Hä? Was willst du von uns?
128
00:08:57,760 --> 00:09:01,280
Er hängt schon dort,
warum sollten wir ihn nicht lesen?
129
00:09:01,280 --> 00:09:02,890
Misch dich nicht ein.
130
00:09:02,890 --> 00:09:06,500
Drei auf einmal,
das wird alles andere als einfach.
131
00:09:09,600 --> 00:09:12,070
Weshalb macht ihr solchen Lärm um Nichts?
132
00:09:12,370 --> 00:09:14,070
Kyle!
133
00:09:14,880 --> 00:09:17,950
Drei gegen einen,
habt ihr gar keinen Stolz?
134
00:09:17,950 --> 00:09:19,670
Hauen wir ab.
135
00:09:19,670 --> 00:09:21,070
Ja. Mist auch …
136
00:09:22,340 --> 00:09:26,650
Vielen Dank, Kyle.
Du bist echt ein netter Kerl.
137
00:09:26,650 --> 00:09:29,400
Nett? Da irrst du dich.
138
00:09:33,090 --> 00:09:35,760
Würde ein netter Mensch so etwas tun?
139
00:09:36,090 --> 00:09:39,890
Hä? Aber für mich wäre den Brief zu zerstören
doch auch die richtige Antwort?
140
00:09:40,210 --> 00:09:41,340
Was?
141
00:09:41,340 --> 00:09:44,390
Das ist eine Szene in der Kyle-Route.
142
00:09:44,390 --> 00:09:48,900
{\an8}Selena
143
00:09:44,390 --> 00:09:48,900
{\an8}Hier, deine Briefe. Ich habe sie wieder eingesammelt,
weil sie dir ja so wichtig sind.
144
00:09:44,920 --> 00:09:48,900
{\an8}Im Game bemüht Selena sich,
ihrer Freundin die Briefe zurückzubringen.
145
00:09:48,900 --> 00:09:51,650
Es wäre herzloser,
so etwas zurückzugeben.
146
00:09:52,600 --> 00:09:54,080
Du bist ein komischer Kerl.
147
00:09:56,650 --> 00:09:57,660
Oha!
148
00:10:00,410 --> 00:10:04,240
Warum folgst du mir?
Versuch nicht, mit mir warm zu werden.
149
00:10:04,240 --> 00:10:07,910
Ach, ich würde nur auch gerne
die Katzen hinter der Akademie treffen.
150
00:10:09,630 --> 00:10:13,170
Ich habe das Katzenfutter
aus deiner Hosentasche blitzen sehen.
151
00:10:15,850 --> 00:10:16,950
D-Das …
152
00:10:16,950 --> 00:10:17,920
Da bist du ja!
153
00:10:17,920 --> 00:10:19,290
Aililein!
154
00:10:19,930 --> 00:10:22,570
Oh, du bist auch da, Kyle?
155
00:10:22,570 --> 00:10:23,930
Ist etwas passiert?
156
00:10:23,930 --> 00:10:27,810
Eine schriftliche Kundgebung
von Ashtarte ist aufgetaucht.
157
00:10:28,760 --> 00:10:29,940
Was steht darin?
158
00:10:29,940 --> 00:10:34,440
„Ihr törichten Menschen werdet bereuen,
dass ihr die Schwertjungfer schützt.
159
00:10:34,440 --> 00:10:36,660
Mein nächstes Ziel ist
die Misha-Akademie.
160
00:10:36,660 --> 00:10:39,950
Ich werde auf dem Akademiefest
ein Blutbad anrichten.“
161
00:10:41,340 --> 00:10:43,600
Wie will die Akademie vorgehen?
162
00:10:43,600 --> 00:10:46,540
Der Direktor liegt nach wie vor im Koma.
163
00:10:46,540 --> 00:10:47,450
An seiner Stelle
164
00:10:47,450 --> 00:10:51,460
wird der Stellvertreter des Fürsten
regelmäßig die Akademie aufsuchen.
165
00:10:51,810 --> 00:10:54,210
Der Stellvertreter des Fürsten?
166
00:10:56,780 --> 00:10:58,960
Aber das ist Claude!
167
00:10:59,970 --> 00:11:04,980
{\an8}Stimme: Toyonaga Toshiyuki
168
00:10:59,970 --> 00:11:04,980
{\an7}Eine der möglichen Routen in „Regalien der
Heiligen, Dämonen und Jungfern 2“
ist die Walt-Route.
Gut gekleidet, ein absoluter Charmeur
und im Schülerkomitee für
die Buchhaltung verantwortlich.
Er genießt unter den Mädchen
einiges an Beliebtheit, weil er nett
zu seinen Mitschülerinnen ist, doch dabei
handelt es sich um reine Oberflächlichkeit,
unter welcher er ein Geheimnis verbirgt.
169
00:11:05,220 --> 00:11:08,650
Das Fest der Misha-Akademie
ist ein Riesenereignis.
170
00:11:08,650 --> 00:11:11,110
Es gibt zwei große Veranstaltungen.
171
00:11:11,110 --> 00:11:13,610
Am ersten Tag ist es
das Schwertkampfturnier.
172
00:11:13,610 --> 00:11:16,670
Das wird von der Kirche organisiert.
Im Game mischt sie
173
00:11:16,670 --> 00:11:21,740
Zauberrauch in den Preis und verwandelt
James so in seine dämonische Gestalt.
174
00:11:22,510 --> 00:11:24,690
Wenn ich die Verwandlung verhindere,
175
00:11:24,690 --> 00:11:30,150
verhindere ich auch den Fall von Milcetta
und habe das schlechte Ende abgewandt!
176
00:11:31,170 --> 00:11:35,210
Am zweiten Tag steht ein Ball
mit der Wahl zur Lilienprinzessin an.
177
00:11:35,210 --> 00:11:38,760
Dabei handelt es sich
um nichts anderes als eine Misswahl.
178
00:11:39,260 --> 00:11:43,260
Die Partnersuche für den Ball
ist bereits in vollem Gange.
179
00:11:43,260 --> 00:11:45,640
Was?! Du willst nicht mit mir tanzen?!
180
00:11:45,640 --> 00:11:48,030
Werd nicht frech, Bürgerliche!
181
00:11:48,030 --> 00:11:49,330
A-Aber …
182
00:11:49,330 --> 00:11:54,150
Ach, streitet euch doch nicht.
Ich finde, ihr wärt ein wundervolles Tanzpaar.
183
00:11:54,550 --> 00:11:57,520
Du hast doch noch keinen Partner.
184
00:11:57,520 --> 00:12:00,530
Aber ich möchte schon
jemand anderes einladen.
185
00:12:01,140 --> 00:12:04,530
Auguste ist während
des Akademiefestes beschäftigt
186
00:12:04,530 --> 00:12:06,780
und wird vermutlich nicht beim Ball sein.
187
00:12:06,780 --> 00:12:07,910
Was?
188
00:12:07,910 --> 00:12:09,160
Meine Güte …
189
00:12:09,160 --> 00:12:10,960
Sie wollte Auguste einladen?
190
00:12:10,960 --> 00:12:12,290
Hat sie keinen Spiegel?
191
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
Ich hab dich nur aus Mitleid eingeladen,
weil eine Hässlichkeit wie d…
192
00:12:22,480 --> 00:12:25,640
So spricht man nicht mit einer Dame.
Versuch es noch mal.
193
00:12:25,640 --> 00:12:28,640
W-Was macht eine Ente hier?
Wer bist du?
194
00:12:28,640 --> 00:12:32,890
Niemand. Ich bin nur eine
gewöhnliche namenlose Ente.
195
00:12:33,220 --> 00:12:36,350
Diese Stimme …
Du bist doch Aili Kahlua!
196
00:12:36,350 --> 00:12:38,510
Diesmal bist du klar zu weit gegangen!
197
00:12:38,510 --> 00:12:43,400
Ich hab nur einen Kerl getreten, der sich
bei der Partnerwahl daneben benommen hat.
198
00:12:43,850 --> 00:12:48,410
Das ist weit besser, als den Brief einer
Freundin am Anschlagbrett aufzuhängen.
199
00:12:49,810 --> 00:12:51,410
Wovon sprichst du genau?
200
00:12:51,410 --> 00:12:54,140
Ich habe gesehen,
wie die Verfasserin des Briefes
201
00:12:54,140 --> 00:12:56,420
ihn dir übergeben hat.
202
00:12:56,420 --> 00:12:59,020
Ich soll den Brief aufgehängt haben?
203
00:12:59,020 --> 00:13:01,670
Das wird dir leider niemand glauben.
204
00:13:01,670 --> 00:13:05,080
Das macht nichts.
Ich muss nur die Wahrheit beweisen.
205
00:13:05,470 --> 00:13:07,680
Der Teufel ist hier?!
206
00:13:12,060 --> 00:13:13,870
Claude!
207
00:13:14,560 --> 00:13:18,810
Das Gelände der Akademie ist weitläufig,
das war bei dem Prestige wohl zu erwarten.
208
00:13:19,130 --> 00:13:23,070
Und ich habe mir schon Sorgen gemacht,
dass sie uns mit Steinen bewerfen.
209
00:13:23,070 --> 00:13:27,070
Mein Herr, die nächste Sitzung beginnt bald.
Ihr müsst wieder los.
210
00:13:27,390 --> 00:13:31,080
Er hat es geschafft, die Uhrzeit zu lesen!
Ich bin so stolz auf ihn!
211
00:13:31,080 --> 00:13:34,590
Nein, ich will mir die Akademie ansehen.
212
00:13:34,590 --> 00:13:37,170
Sie müssen auf Ashtartes Überfall
vorbereitet sein.
213
00:13:37,170 --> 00:13:39,200
Als könnte er hier einfallen.
214
00:13:39,200 --> 00:13:42,170
Es gibt keinen Dämon,
der Euch überlegen ist.
215
00:13:43,250 --> 00:13:46,620
Bel, du musst deine Vorurteile ablegen,
wenn du nachdenkst.
216
00:13:46,620 --> 00:13:48,260
Das schaffst du gewiss.
217
00:13:48,260 --> 00:13:52,760
Claude traut ihm etwas zu! Und das,
obwohl er sonst so übervorsichtig ist!
218
00:13:53,170 --> 00:13:55,890
Ich habe auch gleich eine Frage.
219
00:13:55,890 --> 00:13:59,570
Gibt es an der Akademie einen Schüler,
der eine Ente ist?
220
00:13:59,570 --> 00:14:00,240
Eine Ente?
221
00:14:00,240 --> 00:14:00,900
Ack!
222
00:14:01,140 --> 00:14:03,010
James!
223
00:14:03,550 --> 00:14:07,250
Du hast noch nicht zu Mittag gegessen, ja?
Ich kann gerne für dich übernehmen.
224
00:14:07,250 --> 00:14:08,040
Wirklich?
225
00:14:08,040 --> 00:14:09,070
Natürlich.
226
00:14:09,070 --> 00:14:14,040
Falls Ihr ebenfalls noch nicht gegessen habt,
zeige ich Euch die Mensa.
227
00:14:14,960 --> 00:14:19,570
Wa… Mom… Sieht Selena nicht
zur Heiligen Schwertjungfer auf?!
228
00:14:19,570 --> 00:14:21,290
Er ist der Teufel! Kapiert sie das?!
229
00:14:23,560 --> 00:14:25,310
Ihr zwei könnt zurückkehren.
230
00:14:25,310 --> 00:14:28,510
Ich bleibe hier und lasse mir
von ihr die Akademie zeigen.
231
00:14:28,510 --> 00:14:31,010
Äh? Na dann, wie Ihr befehlt.
232
00:14:31,010 --> 00:14:34,010
Ich zähle auf euch. Also gut, du …
233
00:14:34,010 --> 00:14:36,160
Bitte nennt mich doch Selena.
234
00:14:36,160 --> 00:14:39,010
Selena. Würdest du mich
durch die Akademie führen?
235
00:14:39,010 --> 00:14:42,520
J-Ja, verlasst Euch auf mich, ähm …
236
00:14:43,610 --> 00:14:46,440
Darf ich Euch Claude nennen?
237
00:14:46,440 --> 00:14:50,450
Ja, aber kling dabei nicht zu vertraut.
238
00:14:50,450 --> 00:14:53,950
Meine Verlobte
ist eine zutiefst eifersüchtige Frau.
239
00:14:56,040 --> 00:14:58,980
Wer braucht mit
so einem Gesicht noch Waffen?
240
00:14:58,980 --> 00:15:01,540
Nächstes Mal stülpe ich ihm
eine Papiertüte über!
241
00:15:02,120 --> 00:15:04,090
Der Direktor wird
242
00:15:04,090 --> 00:15:07,340
wegen Ashtartes Drohung
Ritter an die Akademie entsenden.
243
00:15:07,750 --> 00:15:09,860
Wer übernimmt die Vermittlerrolle zu ihm?
244
00:15:09,860 --> 00:15:11,760
Ich mache das gerne.
245
00:15:11,760 --> 00:15:13,430
Nein, nein, ich übernehme das.
246
00:15:13,430 --> 00:15:15,010
Für Frauen ist das zu gefährlich.
247
00:15:15,700 --> 00:15:18,840
Keine Sorge, im Notfall wird Claude
mich schon beschützen.
248
00:15:18,840 --> 00:15:20,600
Er ist der Teufel, schon vergessen?
249
00:15:20,600 --> 00:15:23,370
Der Feind deiner
hochverehrten Schwertjungfer.
250
00:15:23,370 --> 00:15:25,900
Hör auf damit!
Er ist immer noch ein Mensch.
251
00:15:25,900 --> 00:15:27,150
Das mag schon sein …
252
00:15:27,810 --> 00:15:30,310
Außerdem würde die Schwertjungfer
253
00:15:30,310 --> 00:15:32,610
gewiss auch den Teufel selbst retten.
254
00:15:32,610 --> 00:15:36,450
Deshalb beabsichtige ich,
auf seiner Seite zu sein.
255
00:15:36,450 --> 00:15:37,620
Dieses Biest …
256
00:15:37,620 --> 00:15:41,020
Die Vermittlerrolle sollte jedenfalls
keine Frau übernehmen.
257
00:15:41,020 --> 00:15:44,250
Das könnte die Tochter
von Graf Dautriche gewaltig verstimmen.
258
00:15:44,250 --> 00:15:47,700
Ganz genau! Der Direktor hat
eine rechtmäßige Verlob…
259
00:15:47,700 --> 00:15:49,420
Das soll mir recht sein!
260
00:15:49,840 --> 00:15:54,260
Die Lady Dautriche ist anscheinend
ein regelrechter Drache.
261
00:15:54,260 --> 00:15:56,160
Vielleicht kommt sie gleich angeflogen?
262
00:15:56,160 --> 00:15:59,680
Sie soll es nicht so mit dem
gesunden Menschenverstand haben.
263
00:16:00,390 --> 00:16:04,970
Es spricht doch auch Bände,
dass der Teufel sie nicht mitgenommen hat.
264
00:16:04,970 --> 00:16:07,690
Ich werde mir jedes einzelne
eurer Worte merken.
265
00:16:07,690 --> 00:16:11,780
Ach ja, vor einer Weile
ging ein Porträt von ihr um.
266
00:16:11,780 --> 00:16:12,990
Ein Porträt?!
267
00:16:12,990 --> 00:16:14,300
Ja, hier ist es.
268
00:16:14,740 --> 00:16:16,610
Nie im Leben würde ich.
269
00:16:16,610 --> 00:16:20,410
Ich bin beeindruckt
von seinen originellen Vorlieben.
270
00:16:20,410 --> 00:16:22,310
Nacheifern will ich ihm aber nicht.
271
00:16:22,310 --> 00:16:26,290
Vielleicht gefällt ihm das Bestialische,
weil er ein Dämon ist?
272
00:16:28,060 --> 00:16:32,260
Wer auch immer das verteilt hat,
verspürt klar den Wunsch zu sterben.
273
00:16:32,260 --> 00:16:36,830
Die Verlobung wurde ihm bestimmt
von den Dautriches aufgezwungen.
274
00:16:36,830 --> 00:16:40,600
Darum werde ich ihn
auf das Akademiefest einladen!
275
00:16:40,600 --> 00:16:43,940
Dann werde ich zur Lilienprinzessin
und ihm meine Hand anbieten!
276
00:16:44,320 --> 00:16:47,880
Ich muss dann los.
Es ist Zeit für meine nächtliche Runde.
277
00:16:48,280 --> 00:16:49,690
Ich begleite dich heute.
278
00:16:49,690 --> 00:16:50,930
Ich auch.
279
00:16:50,930 --> 00:16:52,180
Ich auch.
280
00:16:52,180 --> 00:16:53,840
Dann komm ich auch mit.
281
00:17:00,230 --> 00:17:02,700
Warum dackelt ihr mir alle hinterher?!
282
00:17:02,700 --> 00:17:05,240
Das Thema liegt mir nicht besonders.
283
00:17:05,240 --> 00:17:06,960
Mir auch nicht.
284
00:17:07,360 --> 00:17:09,710
Und? Wer vermittelt jetzt?
285
00:17:10,100 --> 00:17:11,710
Selena wird kaum nachgeben.
286
00:17:11,710 --> 00:17:14,680
Außerdem hat der Teufel
selbst nach ihr gefragt.
287
00:17:14,680 --> 00:17:16,150
Ach, tatsächlich?
288
00:17:16,150 --> 00:17:17,810
Das war sein Wunsch?
289
00:17:18,290 --> 00:17:20,850
Wieso?! Betrügt er mich?!
290
00:17:20,850 --> 00:17:24,230
Sind wir nicht gerade zum ersten Mal
alle gemeinsam unterwegs?
291
00:17:25,260 --> 00:17:26,480
Kommt mir auch so vor.
292
00:17:26,890 --> 00:17:30,060
Wer will schon mit einem
Haufen Jungs plaudern, was?
293
00:17:30,060 --> 00:17:34,490
Vielleicht wäre das Komitee effektiver,
wenn ihr etwas aufeinander zugehen würdet?
294
00:17:34,490 --> 00:17:37,630
Da hast du wieder mal
was Schlaues gesagt, Aili!
295
00:17:37,630 --> 00:17:39,990
Lasst uns richtig Freunde werden, Jungs.
296
00:17:40,340 --> 00:17:43,240
Nein, danke. Wir müssen doch nur
unsere Arbeit machen.
297
00:17:43,240 --> 00:17:45,760
Ich will auch keinen Klotz am Bein haben.
298
00:17:45,760 --> 00:17:48,000
Wie jetzt, so kaltherzig?
299
00:17:48,320 --> 00:17:53,000
Kein Wunder, dass das mit
der Freundschaft nicht so leicht klappt.
300
00:17:53,000 --> 00:17:57,180
Walt und Kyle sind Attentäter,
entsandt, um James zu töten.
301
00:17:57,180 --> 00:18:00,510
Auguste ist der Charakter,
der James schlussendlich besiegt.
302
00:18:00,940 --> 00:18:05,520
Wenn alles dem Spielverlauf folgt,
werden sie sich gegenseitig töten.
303
00:18:06,190 --> 00:18:09,520
Sie dürfen James’ wahre Identität
nicht herausfinden.
304
00:18:11,250 --> 00:18:13,520
Riecht es nicht irgendwie süßlich?
305
00:18:17,010 --> 00:18:18,030
James!
306
00:18:18,030 --> 00:18:20,780
Kümmert euch nicht um mich.
307
00:18:20,780 --> 00:18:22,080
Gar nicht gut!
308
00:18:22,600 --> 00:18:25,790
Auguste, James muss sich ausruhen.
Hilf ihm zurück auf sein Zimmer.
309
00:18:25,790 --> 00:18:27,160
M-Mach ich.
310
00:18:27,160 --> 00:18:29,040
Komm, James.
311
00:18:29,040 --> 00:18:31,940
L-Lass mich,
ich schaffe … das auch allein …
312
00:18:31,940 --> 00:18:33,950
Von wegen, du bist kreidebleich.
313
00:18:33,950 --> 00:18:37,920
Aili Kahlua, du solltest
eine Lehrperson informieren.
314
00:18:37,920 --> 00:18:39,540
Ich? Wieso?
315
00:18:39,540 --> 00:18:42,340
Ähm, Kyle, das ist nicht nötig.
316
00:18:42,340 --> 00:18:42,930
Was?
317
00:18:42,930 --> 00:18:45,770
Aili weiß, wer wir sind.
318
00:18:45,770 --> 00:18:48,180
Wir sitzen quasi im selben Boot.
319
00:18:48,180 --> 00:18:49,690
Wie bitte?
320
00:18:50,840 --> 00:18:53,020
Mit dem Schwächling?
321
00:18:53,400 --> 00:18:55,900
Na ja, Aililein ist eigentlich auch ei…
322
00:18:55,900 --> 00:18:58,510
Wir sollten den Ursprung des Rauchs finden.
323
00:18:58,510 --> 00:19:00,090
Sonst tauchen noch Dämonen auf.
324
00:19:07,990 --> 00:19:09,080
Gefunden!
325
00:19:10,330 --> 00:19:11,540
Das muss es sein!
326
00:19:12,450 --> 00:19:15,180
Die ist leer und riecht nur schwach danach.
327
00:19:15,180 --> 00:19:17,550
Das könnte keine Dämonen anlocken.
328
00:19:17,550 --> 00:19:20,010
Wer hat ihn dann eingesetzt? Und warum?
329
00:19:20,010 --> 00:19:23,050
Könnte es sein, dass die Kirche
Zauberrauch verteilt?
330
00:19:23,050 --> 00:19:27,810
Die würden das nie selbst verteilen und
uns dann beauftragen, es einzusammeln.
331
00:19:27,810 --> 00:19:29,260
Die Kirche hat jedoch
332
00:19:29,260 --> 00:19:32,760
tatsächlich Zauberrauch in den Preis
des Schwertturniers gemischt.
333
00:19:32,760 --> 00:19:36,820
Dadurch sollen die versteckten Dämonen
auffliegen, hab ich gehört.
334
00:19:37,410 --> 00:19:39,110
Verarsch mich nicht!
335
00:19:39,110 --> 00:19:41,470
Die Kirche würde so etwas nie tun!
336
00:19:41,470 --> 00:19:43,950
Na ja, für das richtige Geld vermutlich schon.
337
00:19:43,950 --> 00:19:45,560
Die durchtriebenen Füchse.
338
00:19:45,560 --> 00:19:46,580
Walt!
339
00:19:46,970 --> 00:19:50,690
Der Auftraggeber hinter unserer Mission
ist das Haus Milcetta selbst.
340
00:19:50,690 --> 00:19:54,080
Noch dazu klingt das nach
einem banalen Familienzwist.
341
00:19:54,080 --> 00:19:58,340
Plapper vor Aili nicht sämtliche
streng geheimen Informationen aus!
342
00:19:58,340 --> 00:20:01,340
Unser Aililein weiß doch
längst Bescheid, nicht?
343
00:20:01,340 --> 00:20:03,350
Im Großen und Ganzen, ja.
344
00:20:03,350 --> 00:20:04,720
Hab’s ja gezockt.
345
00:20:04,720 --> 00:20:06,210
Was ist „Zauberrauch“?
346
00:20:08,430 --> 00:20:12,310
T-Tut mir leid, er meinte,
dass es ihm wieder besser geht.
347
00:20:16,430 --> 00:20:18,820
Ihr seid also Teil
348
00:20:18,820 --> 00:20:21,900
einer Geheimorganisation,
die hierher entsandt wurde?!
349
00:20:21,900 --> 00:20:23,070
Unglaublich!
350
00:20:23,070 --> 00:20:24,870
Ja, so sieht es aus!
351
00:20:24,870 --> 00:20:27,020
Walt und Kyle sind allerdings
352
00:20:27,020 --> 00:20:28,850
noch in der Ausbildung.
353
00:20:28,850 --> 00:20:31,670
W-Wa… Äh, du bist unser Vorgesetzter?
354
00:20:31,670 --> 00:20:33,080
Bin ich. Oder etwa nicht?
355
00:20:33,720 --> 00:20:34,570
Natürlich.
356
00:20:34,570 --> 00:20:35,580
Bist du.
357
00:20:35,840 --> 00:20:37,750
Da hat wer neue Untergebene gewonnen.
358
00:20:38,030 --> 00:20:41,590
Dieser Zauberrauch
macht Menschen grausamer?
359
00:20:41,590 --> 00:20:42,590
Ja.
360
00:20:42,590 --> 00:20:46,800
Liegt es daran, dass die Schülerinnen
in letzter Zeit so schlecht behandelt werden?
361
00:20:46,800 --> 00:20:47,820
Ähm …
362
00:20:48,300 --> 00:20:52,180
Ich bin davon ausgegangen, dass es
immer so war, aber jetzt, wo du es sagst …
363
00:20:52,900 --> 00:20:56,100
Wenn jemand Zauberrauch verteilt,
müssen wir etwas tun.
364
00:20:56,100 --> 00:20:57,360
Ich helfe euch.
365
00:20:57,360 --> 00:20:59,230
Danke, das ist lieb von dir.
366
00:20:59,700 --> 00:21:02,520
James, du hilfst ihnen doch auch, oder?
367
00:21:02,520 --> 00:21:03,660
Ihnen helfen?
368
00:21:03,660 --> 00:21:06,160
Sie halten doch nach wie vor etwas geheim.
369
00:21:07,410 --> 00:21:11,920
Dieser Zauberrauch oder was auch immer
ist also gefährlich für Menschen.
370
00:21:11,920 --> 00:21:12,910
Ist das alles?
371
00:21:15,930 --> 00:21:18,420
Ich werde dem Direktor davon berichten.
372
00:21:19,920 --> 00:21:23,100
Komm schon,
die drei machen nur ihre Arbeit.
373
00:21:23,100 --> 00:21:27,120
Ein paar Geheimnisse gehören dazu.
Vertrauen wir ihnen doch.
374
00:21:27,120 --> 00:21:29,930
Ich beneide dich
um deine Unbefangenheit, Auguste.
375
00:21:29,930 --> 00:21:31,930
Ich vertraue niemandem.
376
00:21:34,930 --> 00:21:37,400
I-Ich werde ihn noch überzeugen!
377
00:21:40,720 --> 00:21:44,220
Warte bitte, James!
Ich will mit dir reden.
378
00:21:44,720 --> 00:21:48,770
Das trifft sich gut.
Ich möchte dich auch etwas fragen.
379
00:21:50,540 --> 00:21:52,200
Wer bist du?
380
00:21:52,200 --> 00:21:54,770
D-Das habe ich doch vorhin erklä…
381
00:21:54,770 --> 00:21:56,150
Lass es mich anders sagen:
382
00:21:56,150 --> 00:21:57,080
Hm?
383
00:21:57,570 --> 00:21:58,510
Du …
384
00:21:59,220 --> 00:22:02,090
hast doch meine wahre Gestalt gesehen.
385
00:22:12,310 --> 00:22:17,520
{\an8}Übersetzung: Christina Rinnerthaler
Spotting: Sandra Ritzer
386
00:22:17,520 --> 00:22:23,320
{\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich
Qualitätskontrolle: Annika Lutz
387
00:22:23,320 --> 00:22:25,320
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi