1 00:00:08,020 --> 00:00:09,700 Cédric... 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,060 Brother. It's rare to see you here. 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,120 Yeah, the dowager empress summoned me. 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,370 Grandmother did? My sympathies. 5 00:00:18,660 --> 00:00:19,670 Sorry. 6 00:00:20,040 --> 00:00:23,380 I always seem to cause you worry. 7 00:00:23,380 --> 00:00:24,710 Worry? 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,380 Aren't we both rivals for the throne? 9 00:00:28,720 --> 00:00:32,140 We're not the ones vying for the throne. 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,180 We are. 11 00:00:34,180 --> 00:00:35,860 I'll be the next emperor. 12 00:00:35,860 --> 00:00:37,630 For your fiancée? 13 00:00:37,630 --> 00:00:43,010 Yes. Aren't you aiming for the throne because of Aileen, too? 14 00:00:44,830 --> 00:00:47,030 I just want to warn you of one thing. 15 00:00:47,430 --> 00:00:51,500 Women will easily get bored of a man who merely follows their orders. 16 00:00:55,140 --> 00:00:58,520 Brother, Lilia is planning something. 17 00:00:58,990 --> 00:01:00,550 You should be careful. 18 00:01:01,310 --> 00:01:03,130 That's all I can say. 19 00:01:34,690 --> 00:01:38,570 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 20 00:01:34,690 --> 00:01:38,570 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 21 00:02:40,010 --> 00:02:43,970 {\an1}The Villainess Should Just Be Forgotten 22 00:02:51,230 --> 00:02:52,850 {\an8}Show me what else you have. 23 00:02:52,850 --> 00:02:53,430 {\an8}How much is it? 24 00:02:53,430 --> 00:02:55,010 {\an8}I have enough money. 25 00:02:54,350 --> 00:02:56,910 I was wondering where they were being taken. 26 00:02:56,910 --> 00:03:00,000 I can't believe we're at a black market auction. 27 00:03:00,000 --> 00:03:03,270 Is demon incense really being sold here? 28 00:03:04,500 --> 00:03:07,660 Yes. It seems they sell demons here, as well. 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,370 Depending on the situation, 30 00:03:11,370 --> 00:03:14,250 I'll have Auguste start making arrests as a member of the Holy Knights. 31 00:03:14,910 --> 00:03:18,110 So, does Lord Claude know what you're doing? 32 00:03:18,110 --> 00:03:19,070 Well... 33 00:03:19,070 --> 00:03:21,670 You shouldn't keep any secrets from the demon lord. 34 00:03:21,670 --> 00:03:23,800 You just got into trouble recently! 35 00:03:23,800 --> 00:03:25,890 I don't know what you're talking about. 36 00:03:25,890 --> 00:03:28,850 Lord Claude is always very kind to me. 37 00:03:31,250 --> 00:03:33,410 Anyway, let's start. 38 00:03:33,410 --> 00:03:36,350 We'll split up into two groups and gather information. 39 00:03:41,900 --> 00:03:44,700 I'm really not good with places like this. 40 00:03:44,700 --> 00:03:48,050 Oh, one night is enough to gain plenty of experience. 41 00:03:48,050 --> 00:03:50,010 Just let a bad woman fool you. 42 00:03:50,010 --> 00:03:51,670 That's already... 43 00:03:51,670 --> 00:03:53,670 A demon escaped! 44 00:03:55,020 --> 00:03:57,430 James's team must have done it. Now's our chance. 45 00:04:01,390 --> 00:04:05,160 Auguste, keep watch. If you notice anything... 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,050 Ailey! 47 00:04:14,040 --> 00:04:15,260 Magic?! 48 00:04:17,530 --> 00:04:20,530 Please stay calm. I'm on your side. 49 00:04:26,900 --> 00:04:31,410 Nice to meet you, Lady Aileen Lauren d'Autriche. 50 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 You're a sorcerer. 51 00:04:34,700 --> 00:04:35,440 Yes. 52 00:04:35,780 --> 00:04:37,810 I apologize for my brazen actions, 53 00:04:37,810 --> 00:04:41,660 but I wish to request an audience with the demon lord. 54 00:04:41,910 --> 00:04:44,430 A raid?! Confirm the goods! 55 00:04:44,430 --> 00:04:45,400 Please take this. 56 00:04:49,390 --> 00:04:50,310 This way. 57 00:04:50,540 --> 00:04:53,550 No, we still need to gather evidence! 58 00:04:54,250 --> 00:04:56,620 I have the list of attendees in my possession. 59 00:04:57,240 --> 00:04:58,470 You're skilled. 60 00:04:58,980 --> 00:05:02,300 Will you trade it for an audience with Lord Claude? 61 00:05:02,300 --> 00:05:03,180 Happily. 62 00:05:03,180 --> 00:05:04,820 I saw some suspicious people! 63 00:05:05,090 --> 00:05:06,680 Now, hurry. 64 00:05:06,680 --> 00:05:09,350 The men escaped! Look for the woman! 65 00:05:10,450 --> 00:05:12,420 How are you planning to escape? 66 00:05:12,420 --> 00:05:15,190 I'll control the wind. Please jump. 67 00:05:15,720 --> 00:05:16,590 Huh? 68 00:05:20,750 --> 00:05:21,920 They're in this room! 69 00:05:21,920 --> 00:05:23,120 Quick! Break down the door! 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,560 Someone bring an axe! 71 00:05:30,150 --> 00:05:32,920 May I at least know your name? 72 00:05:33,290 --> 00:05:34,800 My apologies. 73 00:05:35,670 --> 00:05:38,770 My name is Elephas Levi. 74 00:05:39,060 --> 00:05:40,000 Huh? 75 00:05:40,310 --> 00:05:43,820 Regalia of Saints, Demons, and Maidens 76 00:05:40,670 --> 00:05:43,810 {\an8}The last boss from the fan disc of the first game?! 77 00:05:46,310 --> 00:05:47,170 Ailey! 78 00:05:52,200 --> 00:05:56,260 You should just ask me if you wish to take an evening walk in the sky. 79 00:05:56,260 --> 00:05:58,210 You're never honest. 80 00:05:58,450 --> 00:06:03,220 My beloved Aileen, what were you doing behind my back this time? 81 00:06:12,320 --> 00:06:14,590 After some reflection, 82 00:06:14,590 --> 00:06:21,340 I've decided that things like words are no longer needed between the two of us. 83 00:06:21,340 --> 00:06:25,980 I-I believe that words are necessary to better understand one another. 84 00:06:26,290 --> 00:06:31,750 I think that I should engrave how important you are to me on your body. 85 00:06:31,750 --> 00:06:34,330 W-W-W-W-We're not married yet! 86 00:06:34,330 --> 00:06:37,080 Doing something in a place like this would be improper! 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,910 Very well. I'll have everyone leave. 88 00:06:42,910 --> 00:06:44,240 We still can't! 89 00:06:48,210 --> 00:06:51,070 I-I have something to report! 90 00:06:51,070 --> 00:06:52,640 There's still something else? 91 00:06:52,640 --> 00:06:56,470 Th-There's someone I want you to meet. 92 00:07:02,000 --> 00:07:05,990 A sorcerer? She's picked up yet another rarity, I see. 93 00:07:05,990 --> 00:07:06,790 What's your name? 94 00:07:07,070 --> 00:07:12,780 My name is Elephas Levi, Imperial Crown Prince Claude Jeanne Elmir. 95 00:07:12,780 --> 00:07:18,050 Elephas Levi, a descendant of the Grand Duke Levi of Magical Arts. 96 00:07:18,290 --> 00:07:21,620 I'm currently a mere servant of the Elmir Empire. 97 00:07:22,250 --> 00:07:26,070 The imperial crown prince must know of our current place in society. 98 00:07:26,070 --> 00:07:28,050 The Levi family. 99 00:07:28,050 --> 00:07:33,040 According to the game, they are one of the few human families that can control magic. 100 00:07:33,330 --> 00:07:37,520 Since the Elmir Empire believes that only demons can channel magic, 101 00:07:37,520 --> 00:07:41,180 sorcerers have always been rejected by human society. 102 00:07:42,350 --> 00:07:44,120 Twenty years ago, 103 00:07:44,120 --> 00:07:46,820 the Levi family declared war against the empire 104 00:07:46,820 --> 00:07:49,550 in hopes of expanding their territory and lost. 105 00:07:50,250 --> 00:07:52,870 Since then, the sorcerers of the Levi family 106 00:07:52,870 --> 00:07:55,560 have been forced to protect the imperial family behind the scenes... 107 00:07:56,820 --> 00:08:00,240 while the young children and elders of the family are taken as hostages. 108 00:08:01,850 --> 00:08:04,730 If I become emperor, 109 00:08:04,730 --> 00:08:10,180 you want me to recognize the people of the Levi family as citizens of the Elmir Empire. 110 00:08:10,460 --> 00:08:11,970 Am I right? 111 00:08:12,210 --> 00:08:15,590 Please save my family. 112 00:08:15,930 --> 00:08:18,840 That'll depend on your actions. 113 00:08:19,760 --> 00:08:23,970 You're thinking of acquiring even more underlings? I'm against it. 114 00:08:23,970 --> 00:08:26,850 This may be a method for the sorcerers to get revenge. 115 00:08:26,850 --> 00:08:32,870 In other words, they may actually have the bite to match their bark. 116 00:08:33,490 --> 00:08:34,590 Isaac. 117 00:08:35,230 --> 00:08:39,200 We want to create an empire where humans and demons live in harmony. 118 00:08:39,580 --> 00:08:43,070 Shouldn't we help the oppressed in any way we can? 119 00:08:43,070 --> 00:08:44,830 That's true, but... 120 00:08:45,100 --> 00:08:50,590 I'll be sure to teach him the greatness of Lord Claude! 121 00:08:50,890 --> 00:08:53,600 I-I look forward to it. 122 00:08:53,930 --> 00:08:56,750 My lord, didn't I tell you last time? 123 00:08:56,750 --> 00:08:58,970 You have to keep a secure leash on her. 124 00:08:59,340 --> 00:09:00,700 You're right. 125 00:09:01,430 --> 00:09:03,590 You're all dismissed for the night. 126 00:09:09,790 --> 00:09:11,960 Goodnight. I love you. 127 00:09:16,320 --> 00:09:17,450 Goodness! 128 00:09:18,030 --> 00:09:21,290 He teleported me away in the middle of our discussion! 129 00:09:23,290 --> 00:09:25,170 Thank goodness... 130 00:09:25,170 --> 00:09:28,190 The final boss is our ally from the beginning this time. 131 00:09:28,850 --> 00:09:32,890 But my memories of the fan disc are even fuzzier than my memories of the first game. 132 00:09:32,890 --> 00:09:35,830 I should have played the fan disc more thoroughly... 133 00:09:36,710 --> 00:09:40,650 Come to think of it, even though Lord Claude was demonized in the first game, 134 00:09:40,650 --> 00:09:42,120 in the fan disc... 135 00:09:42,120 --> 00:09:46,630 {\an8}He appeared again as a character who has a romance path with the heroine. 136 00:09:42,120 --> 00:09:47,100 Regalia of Saints, Demons, and Maidens 137 00:09:47,270 --> 00:09:49,960 But when that happened... 138 00:09:55,030 --> 00:09:57,120 Almond! Come out! 139 00:09:58,100 --> 00:09:59,630 Or even Belzebuth is fine! 140 00:10:00,380 --> 00:10:02,490 No... No way! 141 00:10:04,290 --> 00:10:07,640 Lady Aileen? Did you just call for some— 142 00:10:08,080 --> 00:10:09,050 Huh? 143 00:10:09,050 --> 00:10:13,100 I'm going to visit Lord Claude! Please take care of things here! 144 00:10:13,290 --> 00:10:15,970 Again? And this late at night? 145 00:10:18,740 --> 00:10:21,500 Aileen! Demon Lord! 146 00:10:22,120 --> 00:10:25,920 Demon Lord! Can't find! No answer! 147 00:10:25,920 --> 00:10:27,940 The forest barrier is gone! 148 00:10:30,090 --> 00:10:32,530 Aileen, I'm coming in. 149 00:10:32,830 --> 00:10:34,490 Y-Your Grace! 150 00:10:39,690 --> 00:10:44,410 I was notified by one of our people in the imperial castle. 151 00:10:44,410 --> 00:10:48,090 Lord Claude was stabbed in the abdomen. 152 00:10:49,380 --> 00:10:51,080 Demon Lord! 153 00:10:51,310 --> 00:10:52,600 No way... 154 00:10:52,600 --> 00:10:57,120 He told me he loved me just a few hours ago... 155 00:10:57,120 --> 00:11:03,100 Fortunately, it was a shallow wound and didn't endanger his life... 156 00:11:03,610 --> 00:11:06,970 but it seems he's lost his memory. 157 00:11:08,260 --> 00:11:11,680 Love can always disappear at any moment. 158 00:11:12,660 --> 00:11:16,580 What happens once can always happen a second time... 159 00:11:16,980 --> 00:11:21,990 {\an4}Voice: Ayana Taketatsu 160 00:11:16,980 --> 00:11:21,990 {\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174 161 00:11:16,980 --> 00:11:21,990 {\an7}The heroine of Regalia of Saints, Demons, and Maidens 2. She is good at looking after others and considered a dependable person who's good at cooking. She was raised in an unfortunate family environment. Selena enters an academy where women are considered inferior and tries her best to save the female students. 162 00:11:23,210 --> 00:11:24,700 What do you mean?! 163 00:11:25,250 --> 00:11:28,130 Why can't I see Lord Claude?! 164 00:11:28,130 --> 00:11:32,790 My son has lost his memories and his powers. 165 00:11:32,790 --> 00:11:34,760 He is no longer a demon lord. 166 00:11:34,760 --> 00:11:38,650 I plan to separate him from the demons and have him start over as a human. 167 00:11:38,650 --> 00:11:42,010 This is the perfect chance for him to become the next emperor. 168 00:11:46,620 --> 00:11:52,030 Your Imperial Majesty, what about his engagement with my daughter? 169 00:11:52,250 --> 00:11:55,130 I don't plan to annul it immediately. 170 00:11:55,620 --> 00:11:58,770 I will seek a suitable time and reason for annulment, out of consideration for your family. 171 00:11:59,040 --> 00:12:01,150 Th-That's so one-sided! 172 00:12:01,350 --> 00:12:04,130 Claude has lost his memories. 173 00:12:04,480 --> 00:12:07,110 I want to give him a chance to reconsider his options. 174 00:12:07,110 --> 00:12:11,420 Now that he's human, I'm sure there will be many candidates who hope to become his wife. 175 00:12:12,410 --> 00:12:16,050 You must be Aileen. I believe this is the first time we've met? 176 00:12:16,990 --> 00:12:20,550 I hope you are well, Dowager Empress. 177 00:12:22,050 --> 00:12:26,330 You're such a young and endearing lady. I'm jealous. 178 00:12:26,760 --> 00:12:31,420 I've heard rumors, but I can't believe she's over sixty years old... 179 00:12:31,420 --> 00:12:36,080 Actually, I plan to hold a ball soon. 180 00:12:36,080 --> 00:12:40,610 I think it would be the perfect chance to choose my dear grandson's future wife. 181 00:12:40,610 --> 00:12:46,670 My, my. The political moves of the dowager empress never cease to amaze me. 182 00:12:46,670 --> 00:12:50,620 I believe we have yet to receive an invitation to this ball. 183 00:12:50,620 --> 00:12:53,060 My, there must have been a mistake somewhere. 184 00:12:53,060 --> 00:12:57,120 However, wouldn't it cause you a lot of trouble to receive an invitation this late? 185 00:12:57,120 --> 00:13:00,010 I am still Lord Claude's fiancée! 186 00:13:00,250 --> 00:13:05,820 Cédric and Lilia are taking care of him quite well without you. 187 00:13:05,820 --> 00:13:09,010 There's no need for you to worry. 188 00:13:09,290 --> 00:13:12,030 Please let me see him just once, at least! 189 00:13:12,030 --> 00:13:15,950 I want to confirm that Lord Claude is really safe... 190 00:13:15,950 --> 00:13:17,060 How unseemly. 191 00:13:18,030 --> 00:13:21,840 If you really love him, shouldn't you let him go? 192 00:13:26,160 --> 00:13:27,660 Pardon me for interrupting. 193 00:13:28,270 --> 00:13:30,330 Lilia was insistent. 194 00:13:30,650 --> 00:13:35,660 Grandmother! You can't make Lady Aileen break up with him! It's just too sad! 195 00:13:35,870 --> 00:13:38,670 Wh-What is this woman plotting? 196 00:13:39,440 --> 00:13:43,230 It will look bad if we annul the engagement so soon after he lost his memory. 197 00:13:43,590 --> 00:13:47,940 The two of them are famous for being close. 198 00:13:47,940 --> 00:13:52,490 That's right! We should at least invite her to the ball! 199 00:13:54,070 --> 00:13:55,590 I understand. 200 00:13:55,590 --> 00:13:58,120 I'll send an invitation to her. 201 00:13:58,120 --> 00:14:01,820 However, if you try to otherwise meet with Lord Claude, 202 00:14:02,200 --> 00:14:05,570 I will have you beheaded for going against an imperial decree. 203 00:14:08,660 --> 00:14:13,020 Now, I wonder what you can accomplish at a single ball. 204 00:14:13,020 --> 00:14:14,950 It'll be fine, Grandmother. 205 00:14:14,950 --> 00:14:17,200 Lady Aileen is the main character. 206 00:14:17,200 --> 00:14:19,610 She won't lose in a setting like this. 207 00:14:19,950 --> 00:14:20,590 Right? 208 00:14:22,380 --> 00:14:26,230 Let's have more fun, Lady Aileen. 209 00:14:26,900 --> 00:14:28,680 So she wants to play. 210 00:14:32,860 --> 00:14:34,840 Of course, Lady Lilia. 211 00:14:34,840 --> 00:14:37,850 Let me tell you now that this is the last time. 212 00:14:39,040 --> 00:14:40,640 That's the spirit! 213 00:14:41,410 --> 00:14:43,780 I have high expectations. 214 00:14:50,700 --> 00:14:54,460 If this is reality, isn't reality cruel? 215 00:14:54,460 --> 00:14:56,450 Poor Lady Aileen! 216 00:14:59,170 --> 00:15:02,010 Lilia, was that really all right? 217 00:15:02,010 --> 00:15:04,510 Huh? Are you worried about something? 218 00:15:04,780 --> 00:15:08,860 Well, we don't know who attacked my brother. 219 00:15:08,860 --> 00:15:09,850 And... 220 00:15:10,620 --> 00:15:15,150 He's worried that his capable brother will take me from him. 221 00:15:15,150 --> 00:15:18,340 He's such a small-minded man. How boring... 222 00:15:18,830 --> 00:15:21,660 Prince Cédric is always so kind. 223 00:15:25,730 --> 00:15:29,810 Women will easily get bored of a man who merely follows their orders. 224 00:15:36,020 --> 00:15:37,110 Aileen... 225 00:15:40,090 --> 00:15:41,200 My lord... 226 00:15:42,110 --> 00:15:44,140 Please take care of my lord. 227 00:15:44,140 --> 00:15:45,240 Everything will be fine. 228 00:15:47,060 --> 00:15:50,660 I am the demon lord's future wife. 229 00:15:53,250 --> 00:15:54,450 That must be the place. 230 00:15:55,210 --> 00:15:58,260 It's all thanks to Almond. He did a really good job. 231 00:15:58,820 --> 00:16:01,580 It looks like the place is protected by a holy barrier. 232 00:16:01,580 --> 00:16:05,740 I can get through a barrier like that easily. 233 00:16:05,740 --> 00:16:07,770 Are they underestimating me? 234 00:16:07,990 --> 00:16:12,770 Most people wouldn't think about jumping off a cliff like this. 235 00:16:13,190 --> 00:16:15,930 Let's go. Please use your wind magic. 236 00:16:16,490 --> 00:16:19,670 I'll get rid of the barrier with the holy sword's powers. 237 00:16:19,670 --> 00:16:22,920 Are you sure? You'll be executed if you get caught. 238 00:16:24,550 --> 00:16:25,890 I know. 239 00:16:26,220 --> 00:16:27,360 I understand. 240 00:16:28,810 --> 00:16:29,540 Your hand. 241 00:16:37,310 --> 00:16:39,130 Zhuideze jeveonhwa. 242 00:16:43,220 --> 00:16:44,330 Holy sword! 243 00:16:51,940 --> 00:16:55,930 Impressive. You're quite skilled with the holy sword. 244 00:16:55,930 --> 00:16:57,640 Not really. 245 00:16:57,640 --> 00:17:00,580 When it doesn't listen, I think about snapping it in half. 246 00:17:03,930 --> 00:17:06,260 L-Lady Aileen, are you all right?! 247 00:17:06,260 --> 00:17:08,040 I-I'm fine. 248 00:17:08,040 --> 00:17:11,700 Lately, it feels like the holy sword has a mind of its own. 249 00:17:16,500 --> 00:17:18,120 Prince Cédric... 250 00:17:23,510 --> 00:17:25,950 You must've come to see my brother. 251 00:17:26,770 --> 00:17:27,650 Follow me. 252 00:17:27,840 --> 00:17:28,650 Huh? 253 00:17:37,260 --> 00:17:39,650 My brother's bedroom is at the end. 254 00:17:40,350 --> 00:17:41,990 Do what you want. 255 00:17:41,990 --> 00:17:43,410 What are you trying to pull? 256 00:17:43,770 --> 00:17:45,650 Just hurry up and go. 257 00:17:45,650 --> 00:17:48,510 I won't save you if you get caught by the patrolling guards. 258 00:17:54,370 --> 00:17:56,180 Stay here, Elephas. 259 00:18:03,840 --> 00:18:05,170 Lord Claude! 260 00:18:12,700 --> 00:18:13,980 He's alive... 261 00:18:19,020 --> 00:18:20,300 Thank goodness. 262 00:18:20,620 --> 00:18:23,400 As long as he's alive, I don't care what happens. 263 00:18:23,860 --> 00:18:25,040 Lilia? 264 00:18:30,970 --> 00:18:33,320 Wh-Who are you?! 265 00:18:35,950 --> 00:18:39,830 You really don't remember me... 266 00:18:42,840 --> 00:18:45,860 But I guess it can't be helped. 267 00:18:46,510 --> 00:18:47,840 I understand! 268 00:18:47,840 --> 00:18:50,520 Now, let's get married! 269 00:18:50,790 --> 00:18:52,410 What are you talking about? 270 00:18:52,410 --> 00:18:58,030 If you say yes, I can promise you a comfortable life and a future of happiness! 271 00:18:58,030 --> 00:19:00,780 All you need is a bit of courage to take the plunge! 272 00:19:00,780 --> 00:19:03,240 E-Even if I've lost my memory, 273 00:19:03,240 --> 00:19:07,160 I'm not stupid enough to marry a person whose name I don't even know. 274 00:19:07,160 --> 00:19:09,160 Oh, dear. How rude of me. 275 00:19:10,720 --> 00:19:13,740 My name is Aileen Lauren d'Autriche. 276 00:19:13,740 --> 00:19:16,930 I'm your fiancée, Lord Claude. 277 00:19:18,220 --> 00:19:20,660 Y-You're Aileen! 278 00:19:20,660 --> 00:19:23,550 Sorry, but I don't plan to get involved with you. 279 00:19:23,550 --> 00:19:26,800 Oh? Why would you treat me so coldly? 280 00:19:27,220 --> 00:19:29,560 I won't become the demon lord again. 281 00:19:29,560 --> 00:19:34,010 Being a demon lord burdened my country and my people. 282 00:19:34,430 --> 00:19:38,950 I don't want the hardships Lilia and the others went through to save me to be for nothing. 283 00:19:39,440 --> 00:19:41,050 Lord Claude... 284 00:19:41,780 --> 00:19:45,000 Please accept the annulment of our engagement. 285 00:19:49,010 --> 00:19:51,500 I'll pretend I didn't hear that. 286 00:19:51,500 --> 00:19:56,150 If I didn't love you, I would have cut you down right here and now. 287 00:19:57,000 --> 00:19:58,830 Y-You love me? 288 00:19:58,830 --> 00:20:02,910 Yes. Otherwise, I wouldn't have risked my life to see you. 289 00:20:02,910 --> 00:20:04,270 What do you mean? 290 00:20:04,500 --> 00:20:10,310 I'll be beheaded if they find out I met with you. 291 00:20:10,310 --> 00:20:12,770 I'll be charged with treason. 292 00:20:12,770 --> 00:20:15,260 Th-Then hurry up and leave! 293 00:20:15,600 --> 00:20:18,770 You're causing me, um, a lot of trouble! 294 00:20:19,470 --> 00:20:21,860 You're still as kind as ever. 295 00:20:22,630 --> 00:20:24,470 Thank goodness you're all right. 296 00:20:24,990 --> 00:20:28,800 I can seduce you as many times as it takes, as long as you're alive. 297 00:20:30,560 --> 00:20:32,000 G-Get away from me! 298 00:20:32,000 --> 00:20:35,580 A w-woman shouldn't touch a man like this before marriage! 299 00:20:35,580 --> 00:20:37,040 I see. 300 00:20:37,040 --> 00:20:41,180 You're such a pure person when you take away your demon lord side! 301 00:20:41,180 --> 00:20:43,740 I want to take you home with me right now! 302 00:20:43,740 --> 00:20:47,150 I-I told you to stop doing this! 303 00:20:47,150 --> 00:20:48,830 {\an8}Stop it! 304 00:20:47,150 --> 00:20:50,060 What should I do?! This is so much fun! 305 00:20:50,060 --> 00:20:50,830 Excuse me. 306 00:20:52,620 --> 00:20:54,960 The guards should be passing by soon. 307 00:20:54,960 --> 00:20:56,530 Oh, all right. 308 00:20:56,530 --> 00:20:58,780 Lord Claude, I'll come again. 309 00:20:58,780 --> 00:21:01,570 D-Don't ever come back. 310 00:21:01,770 --> 00:21:03,910 Oh. Please excuse me. 311 00:21:05,670 --> 00:21:06,980 What are you doing?! 312 00:21:06,980 --> 00:21:09,290 A souvenir. I'll take good care of it. 313 00:21:09,690 --> 00:21:12,050 Oh, one last thing. 314 00:21:12,050 --> 00:21:14,790 Lord Claude, you can't cheat on me. 315 00:21:14,970 --> 00:21:16,040 Cheat on you? 316 00:21:16,040 --> 00:21:19,470 They're trying to get a new fiancée for you, aren't they? 317 00:21:19,890 --> 00:21:21,670 I'm not interested. 318 00:21:21,670 --> 00:21:26,050 Right now, my hands are full dealing with becoming a proper crown prince. 319 00:21:26,330 --> 00:21:27,850 I don't have time for— 320 00:21:28,290 --> 00:21:29,560 Wh-What are you doing? 321 00:21:30,750 --> 00:21:34,660 That's the Lord Claude I love so much. 322 00:21:37,880 --> 00:21:41,450 I'll be sure to capture your heart. 323 00:21:42,110 --> 00:21:43,070 As many times as it takes. 324 00:21:47,780 --> 00:21:50,740 Wh-What's wrong with that woman? 325 00:21:51,670 --> 00:21:54,200 That's my fiancée? 326 00:21:58,490 --> 00:22:01,240 If she's bound to capture my heart that many times... 327 00:22:01,240 --> 00:22:04,570 Wouldn't that just mean we're fated to be together?