1
00:00:08,020 --> 00:00:09,700
Cédric...
2
00:00:09,700 --> 00:00:12,060
Brother. It's rare to see you here.
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,120
Yeah, the dowager empress summoned me.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,370
Grandmother did? My sympathies.
5
00:00:18,660 --> 00:00:19,670
Sorry.
6
00:00:20,040 --> 00:00:23,380
I always seem to cause you worry.
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,710
Worry?
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,380
Aren't we both rivals for the throne?
9
00:00:28,720 --> 00:00:32,140
We're not the ones vying for the throne.
10
00:00:32,140 --> 00:00:34,180
We are.
11
00:00:34,180 --> 00:00:35,860
I'll be the next emperor.
12
00:00:35,860 --> 00:00:37,630
For your fiancée?
13
00:00:37,630 --> 00:00:43,010
Yes. Aren't you aiming for the throne
because of Aileen, too?
14
00:00:44,830 --> 00:00:47,030
I just want to warn you of one thing.
15
00:00:47,430 --> 00:00:51,500
Women will easily get bored of a man
who merely follows their orders.
16
00:00:55,140 --> 00:00:58,520
Brother, Lilia is planning something.
17
00:00:58,990 --> 00:01:00,550
You should be careful.
18
00:01:01,310 --> 00:01:03,130
That's all I can say.
19
00:01:34,690 --> 00:01:38,570
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
20
00:01:34,690 --> 00:01:38,570
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
21
00:02:40,010 --> 00:02:43,970
{\an1}The Villainess Should Just Be Forgotten
22
00:02:51,230 --> 00:02:52,850
{\an8}Show me what else you have.
23
00:02:52,850 --> 00:02:53,430
{\an8}How much is it?
24
00:02:53,430 --> 00:02:55,010
{\an8}I have enough money.
25
00:02:54,350 --> 00:02:56,910
I was wondering where they were being taken.
26
00:02:56,910 --> 00:03:00,000
I can't believe we're at
a black market auction.
27
00:03:00,000 --> 00:03:03,270
Is demon incense really being sold here?
28
00:03:04,500 --> 00:03:07,660
Yes. It seems they sell demons here, as well.
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,370
Depending on the situation,
30
00:03:11,370 --> 00:03:14,250
I'll have Auguste start making arrests
as a member of the Holy Knights.
31
00:03:14,910 --> 00:03:18,110
So, does Lord Claude know what you're doing?
32
00:03:18,110 --> 00:03:19,070
Well...
33
00:03:19,070 --> 00:03:21,670
You shouldn't keep any secrets
from the demon lord.
34
00:03:21,670 --> 00:03:23,800
You just got into trouble recently!
35
00:03:23,800 --> 00:03:25,890
I don't know what you're talking about.
36
00:03:25,890 --> 00:03:28,850
Lord Claude is always very kind to me.
37
00:03:31,250 --> 00:03:33,410
Anyway, let's start.
38
00:03:33,410 --> 00:03:36,350
We'll split up into two groups
and gather information.
39
00:03:41,900 --> 00:03:44,700
I'm really not good with places like this.
40
00:03:44,700 --> 00:03:48,050
Oh, one night is enough to
gain plenty of experience.
41
00:03:48,050 --> 00:03:50,010
Just let a bad woman fool you.
42
00:03:50,010 --> 00:03:51,670
That's already...
43
00:03:51,670 --> 00:03:53,670
A demon escaped!
44
00:03:55,020 --> 00:03:57,430
James's team must have done it.
Now's our chance.
45
00:04:01,390 --> 00:04:05,160
Auguste, keep watch. If you notice anything...
46
00:04:09,080 --> 00:04:10,050
Ailey!
47
00:04:14,040 --> 00:04:15,260
Magic?!
48
00:04:17,530 --> 00:04:20,530
Please stay calm. I'm on your side.
49
00:04:26,900 --> 00:04:31,410
Nice to meet you,
Lady Aileen Lauren d'Autriche.
50
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
You're a sorcerer.
51
00:04:34,700 --> 00:04:35,440
Yes.
52
00:04:35,780 --> 00:04:37,810
I apologize for my brazen actions,
53
00:04:37,810 --> 00:04:41,660
but I wish to request an
audience with the demon lord.
54
00:04:41,910 --> 00:04:44,430
A raid?! Confirm the goods!
55
00:04:44,430 --> 00:04:45,400
Please take this.
56
00:04:49,390 --> 00:04:50,310
This way.
57
00:04:50,540 --> 00:04:53,550
No, we still need to gather evidence!
58
00:04:54,250 --> 00:04:56,620
I have the list of attendees
in my possession.
59
00:04:57,240 --> 00:04:58,470
You're skilled.
60
00:04:58,980 --> 00:05:02,300
Will you trade it for an
audience with Lord Claude?
61
00:05:02,300 --> 00:05:03,180
Happily.
62
00:05:03,180 --> 00:05:04,820
I saw some suspicious people!
63
00:05:05,090 --> 00:05:06,680
Now, hurry.
64
00:05:06,680 --> 00:05:09,350
The men escaped! Look for the woman!
65
00:05:10,450 --> 00:05:12,420
How are you planning to escape?
66
00:05:12,420 --> 00:05:15,190
I'll control the wind. Please jump.
67
00:05:15,720 --> 00:05:16,590
Huh?
68
00:05:20,750 --> 00:05:21,920
They're in this room!
69
00:05:21,920 --> 00:05:23,120
Quick! Break down the door!
70
00:05:23,120 --> 00:05:24,560
Someone bring an axe!
71
00:05:30,150 --> 00:05:32,920
May I at least know your name?
72
00:05:33,290 --> 00:05:34,800
My apologies.
73
00:05:35,670 --> 00:05:38,770
My name is Elephas Levi.
74
00:05:39,060 --> 00:05:40,000
Huh?
75
00:05:40,310 --> 00:05:43,820
Regalia of Saints, Demons, and Maidens
76
00:05:40,670 --> 00:05:43,810
{\an8}The last boss from the fan
disc of the first game?!
77
00:05:46,310 --> 00:05:47,170
Ailey!
78
00:05:52,200 --> 00:05:56,260
You should just ask me if you wish
to take an evening walk in the sky.
79
00:05:56,260 --> 00:05:58,210
You're never honest.
80
00:05:58,450 --> 00:06:03,220
My beloved Aileen, what were you
doing behind my back this time?
81
00:06:12,320 --> 00:06:14,590
After some reflection,
82
00:06:14,590 --> 00:06:21,340
I've decided that things like words are
no longer needed between the two of us.
83
00:06:21,340 --> 00:06:25,980
I-I believe that words are necessary
to better understand one another.
84
00:06:26,290 --> 00:06:31,750
I think that I should engrave how
important you are to me on your body.
85
00:06:31,750 --> 00:06:34,330
W-W-W-W-We're not married yet!
86
00:06:34,330 --> 00:06:37,080
Doing something in a place
like this would be improper!
87
00:06:40,400 --> 00:06:42,910
Very well. I'll have everyone leave.
88
00:06:42,910 --> 00:06:44,240
We still can't!
89
00:06:48,210 --> 00:06:51,070
I-I have something to report!
90
00:06:51,070 --> 00:06:52,640
There's still something else?
91
00:06:52,640 --> 00:06:56,470
Th-There's someone I want you to meet.
92
00:07:02,000 --> 00:07:05,990
A sorcerer? She's picked up
yet another rarity, I see.
93
00:07:05,990 --> 00:07:06,790
What's your name?
94
00:07:07,070 --> 00:07:12,780
My name is Elephas Levi,
Imperial Crown Prince Claude Jeanne Elmir.
95
00:07:12,780 --> 00:07:18,050
Elephas Levi, a descendant of the
Grand Duke Levi of Magical Arts.
96
00:07:18,290 --> 00:07:21,620
I'm currently a mere servant
of the Elmir Empire.
97
00:07:22,250 --> 00:07:26,070
The imperial crown prince must know
of our current place in society.
98
00:07:26,070 --> 00:07:28,050
The Levi family.
99
00:07:28,050 --> 00:07:33,040
According to the game, they are one of the
few human families that can control magic.
100
00:07:33,330 --> 00:07:37,520
Since the Elmir Empire believes
that only demons can channel magic,
101
00:07:37,520 --> 00:07:41,180
sorcerers have always been
rejected by human society.
102
00:07:42,350 --> 00:07:44,120
Twenty years ago,
103
00:07:44,120 --> 00:07:46,820
the Levi family declared
war against the empire
104
00:07:46,820 --> 00:07:49,550
in hopes of expanding
their territory and lost.
105
00:07:50,250 --> 00:07:52,870
Since then, the sorcerers of the Levi family
106
00:07:52,870 --> 00:07:55,560
have been forced to protect the
imperial family behind the scenes...
107
00:07:56,820 --> 00:08:00,240
while the young children and elders
of the family are taken as hostages.
108
00:08:01,850 --> 00:08:04,730
If I become emperor,
109
00:08:04,730 --> 00:08:10,180
you want me to recognize the people of the
Levi family as citizens of the Elmir Empire.
110
00:08:10,460 --> 00:08:11,970
Am I right?
111
00:08:12,210 --> 00:08:15,590
Please save my family.
112
00:08:15,930 --> 00:08:18,840
That'll depend on your actions.
113
00:08:19,760 --> 00:08:23,970
You're thinking of acquiring even
more underlings? I'm against it.
114
00:08:23,970 --> 00:08:26,850
This may be a method for
the sorcerers to get revenge.
115
00:08:26,850 --> 00:08:32,870
In other words, they may actually
have the bite to match their bark.
116
00:08:33,490 --> 00:08:34,590
Isaac.
117
00:08:35,230 --> 00:08:39,200
We want to create an empire where
humans and demons live in harmony.
118
00:08:39,580 --> 00:08:43,070
Shouldn't we help the oppressed
in any way we can?
119
00:08:43,070 --> 00:08:44,830
That's true, but...
120
00:08:45,100 --> 00:08:50,590
I'll be sure to teach him the
greatness of Lord Claude!
121
00:08:50,890 --> 00:08:53,600
I-I look forward to it.
122
00:08:53,930 --> 00:08:56,750
My lord, didn't I tell you last time?
123
00:08:56,750 --> 00:08:58,970
You have to keep a secure leash on her.
124
00:08:59,340 --> 00:09:00,700
You're right.
125
00:09:01,430 --> 00:09:03,590
You're all dismissed for the night.
126
00:09:09,790 --> 00:09:11,960
Goodnight. I love you.
127
00:09:16,320 --> 00:09:17,450
Goodness!
128
00:09:18,030 --> 00:09:21,290
He teleported me away in the
middle of our discussion!
129
00:09:23,290 --> 00:09:25,170
Thank goodness...
130
00:09:25,170 --> 00:09:28,190
The final boss is our ally from
the beginning this time.
131
00:09:28,850 --> 00:09:32,890
But my memories of the fan disc are even
fuzzier than my memories of the first game.
132
00:09:32,890 --> 00:09:35,830
I should have played the fan
disc more thoroughly...
133
00:09:36,710 --> 00:09:40,650
Come to think of it, even though Lord Claude
was demonized in the first game,
134
00:09:40,650 --> 00:09:42,120
in the fan disc...
135
00:09:42,120 --> 00:09:46,630
{\an8}He appeared again as a character who
has a romance path with the heroine.
136
00:09:42,120 --> 00:09:47,100
Regalia of Saints, Demons, and Maidens
137
00:09:47,270 --> 00:09:49,960
But when that happened...
138
00:09:55,030 --> 00:09:57,120
Almond! Come out!
139
00:09:58,100 --> 00:09:59,630
Or even Belzebuth is fine!
140
00:10:00,380 --> 00:10:02,490
No... No way!
141
00:10:04,290 --> 00:10:07,640
Lady Aileen? Did you just call for some—
142
00:10:08,080 --> 00:10:09,050
Huh?
143
00:10:09,050 --> 00:10:13,100
I'm going to visit Lord Claude!
Please take care of things here!
144
00:10:13,290 --> 00:10:15,970
Again? And this late at night?
145
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
Aileen! Demon Lord!
146
00:10:22,120 --> 00:10:25,920
Demon Lord! Can't find! No answer!
147
00:10:25,920 --> 00:10:27,940
The forest barrier is gone!
148
00:10:30,090 --> 00:10:32,530
Aileen, I'm coming in.
149
00:10:32,830 --> 00:10:34,490
Y-Your Grace!
150
00:10:39,690 --> 00:10:44,410
I was notified by one of our
people in the imperial castle.
151
00:10:44,410 --> 00:10:48,090
Lord Claude was stabbed in the abdomen.
152
00:10:49,380 --> 00:10:51,080
Demon Lord!
153
00:10:51,310 --> 00:10:52,600
No way...
154
00:10:52,600 --> 00:10:57,120
He told me he loved me
just a few hours ago...
155
00:10:57,120 --> 00:11:03,100
Fortunately, it was a shallow wound
and didn't endanger his life...
156
00:11:03,610 --> 00:11:06,970
but it seems he's lost his memory.
157
00:11:08,260 --> 00:11:11,680
Love can always disappear at any moment.
158
00:11:12,660 --> 00:11:16,580
What happens once can always
happen a second time...
159
00:11:16,980 --> 00:11:21,990
{\an4}Voice: Ayana Taketatsu
160
00:11:16,980 --> 00:11:21,990
{\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174
161
00:11:16,980 --> 00:11:21,990
{\an7}The heroine of Regalia of Saints, Demons,
and Maidens 2. She is good at looking after
others and considered a dependable person
who's good at cooking. She was raised in an
unfortunate family environment. Selena
enters an academy where women are
considered inferior and tries her best
to save the female students.
162
00:11:23,210 --> 00:11:24,700
What do you mean?!
163
00:11:25,250 --> 00:11:28,130
Why can't I see Lord Claude?!
164
00:11:28,130 --> 00:11:32,790
My son has lost his memories and his powers.
165
00:11:32,790 --> 00:11:34,760
He is no longer a demon lord.
166
00:11:34,760 --> 00:11:38,650
I plan to separate him from the demons
and have him start over as a human.
167
00:11:38,650 --> 00:11:42,010
This is the perfect chance for
him to become the next emperor.
168
00:11:46,620 --> 00:11:52,030
Your Imperial Majesty, what about
his engagement with my daughter?
169
00:11:52,250 --> 00:11:55,130
I don't plan to annul it immediately.
170
00:11:55,620 --> 00:11:58,770
I will seek a suitable time and reason for
annulment, out of consideration for your family.
171
00:11:59,040 --> 00:12:01,150
Th-That's so one-sided!
172
00:12:01,350 --> 00:12:04,130
Claude has lost his memories.
173
00:12:04,480 --> 00:12:07,110
I want to give him a chance
to reconsider his options.
174
00:12:07,110 --> 00:12:11,420
Now that he's human, I'm sure there will be
many candidates who hope to become his wife.
175
00:12:12,410 --> 00:12:16,050
You must be Aileen. I believe this
is the first time we've met?
176
00:12:16,990 --> 00:12:20,550
I hope you are well, Dowager Empress.
177
00:12:22,050 --> 00:12:26,330
You're such a young and
endearing lady. I'm jealous.
178
00:12:26,760 --> 00:12:31,420
I've heard rumors, but I can't
believe she's over sixty years old...
179
00:12:31,420 --> 00:12:36,080
Actually, I plan to hold a ball soon.
180
00:12:36,080 --> 00:12:40,610
I think it would be the perfect chance to
choose my dear grandson's future wife.
181
00:12:40,610 --> 00:12:46,670
My, my. The political moves of the
dowager empress never cease to amaze me.
182
00:12:46,670 --> 00:12:50,620
I believe we have yet to receive
an invitation to this ball.
183
00:12:50,620 --> 00:12:53,060
My, there must have been
a mistake somewhere.
184
00:12:53,060 --> 00:12:57,120
However, wouldn't it cause you a lot of
trouble to receive an invitation this late?
185
00:12:57,120 --> 00:13:00,010
I am still Lord Claude's fiancée!
186
00:13:00,250 --> 00:13:05,820
Cédric and Lilia are taking care
of him quite well without you.
187
00:13:05,820 --> 00:13:09,010
There's no need for you to worry.
188
00:13:09,290 --> 00:13:12,030
Please let me see him just once, at least!
189
00:13:12,030 --> 00:13:15,950
I want to confirm that
Lord Claude is really safe...
190
00:13:15,950 --> 00:13:17,060
How unseemly.
191
00:13:18,030 --> 00:13:21,840
If you really love him,
shouldn't you let him go?
192
00:13:26,160 --> 00:13:27,660
Pardon me for interrupting.
193
00:13:28,270 --> 00:13:30,330
Lilia was insistent.
194
00:13:30,650 --> 00:13:35,660
Grandmother! You can't make Lady Aileen
break up with him! It's just too sad!
195
00:13:35,870 --> 00:13:38,670
Wh-What is this woman plotting?
196
00:13:39,440 --> 00:13:43,230
It will look bad if we annul the engagement
so soon after he lost his memory.
197
00:13:43,590 --> 00:13:47,940
The two of them are famous for being close.
198
00:13:47,940 --> 00:13:52,490
That's right! We should at
least invite her to the ball!
199
00:13:54,070 --> 00:13:55,590
I understand.
200
00:13:55,590 --> 00:13:58,120
I'll send an invitation to her.
201
00:13:58,120 --> 00:14:01,820
However, if you try to otherwise
meet with Lord Claude,
202
00:14:02,200 --> 00:14:05,570
I will have you beheaded for
going against an imperial decree.
203
00:14:08,660 --> 00:14:13,020
Now, I wonder what you can
accomplish at a single ball.
204
00:14:13,020 --> 00:14:14,950
It'll be fine, Grandmother.
205
00:14:14,950 --> 00:14:17,200
Lady Aileen is the main character.
206
00:14:17,200 --> 00:14:19,610
She won't lose in a setting like this.
207
00:14:19,950 --> 00:14:20,590
Right?
208
00:14:22,380 --> 00:14:26,230
Let's have more fun, Lady Aileen.
209
00:14:26,900 --> 00:14:28,680
So she wants to play.
210
00:14:32,860 --> 00:14:34,840
Of course, Lady Lilia.
211
00:14:34,840 --> 00:14:37,850
Let me tell you now that this is the last time.
212
00:14:39,040 --> 00:14:40,640
That's the spirit!
213
00:14:41,410 --> 00:14:43,780
I have high expectations.
214
00:14:50,700 --> 00:14:54,460
If this is reality, isn't reality cruel?
215
00:14:54,460 --> 00:14:56,450
Poor Lady Aileen!
216
00:14:59,170 --> 00:15:02,010
Lilia, was that really all right?
217
00:15:02,010 --> 00:15:04,510
Huh? Are you worried about something?
218
00:15:04,780 --> 00:15:08,860
Well, we don't know who attacked my brother.
219
00:15:08,860 --> 00:15:09,850
And...
220
00:15:10,620 --> 00:15:15,150
He's worried that his capable
brother will take me from him.
221
00:15:15,150 --> 00:15:18,340
He's such a small-minded man. How boring...
222
00:15:18,830 --> 00:15:21,660
Prince Cédric is always so kind.
223
00:15:25,730 --> 00:15:29,810
Women will easily get bored of a man
who merely follows their orders.
224
00:15:36,020 --> 00:15:37,110
Aileen...
225
00:15:40,090 --> 00:15:41,200
My lord...
226
00:15:42,110 --> 00:15:44,140
Please take care of my lord.
227
00:15:44,140 --> 00:15:45,240
Everything will be fine.
228
00:15:47,060 --> 00:15:50,660
I am the demon lord's future wife.
229
00:15:53,250 --> 00:15:54,450
That must be the place.
230
00:15:55,210 --> 00:15:58,260
It's all thanks to Almond.
He did a really good job.
231
00:15:58,820 --> 00:16:01,580
It looks like the place is
protected by a holy barrier.
232
00:16:01,580 --> 00:16:05,740
I can get through a barrier like that easily.
233
00:16:05,740 --> 00:16:07,770
Are they underestimating me?
234
00:16:07,990 --> 00:16:12,770
Most people wouldn't think about
jumping off a cliff like this.
235
00:16:13,190 --> 00:16:15,930
Let's go. Please use your wind magic.
236
00:16:16,490 --> 00:16:19,670
I'll get rid of the barrier with
the holy sword's powers.
237
00:16:19,670 --> 00:16:22,920
Are you sure? You'll be
executed if you get caught.
238
00:16:24,550 --> 00:16:25,890
I know.
239
00:16:26,220 --> 00:16:27,360
I understand.
240
00:16:28,810 --> 00:16:29,540
Your hand.
241
00:16:37,310 --> 00:16:39,130
Zhuideze jeveonhwa.
242
00:16:43,220 --> 00:16:44,330
Holy sword!
243
00:16:51,940 --> 00:16:55,930
Impressive. You're quite
skilled with the holy sword.
244
00:16:55,930 --> 00:16:57,640
Not really.
245
00:16:57,640 --> 00:17:00,580
When it doesn't listen,
I think about snapping it in half.
246
00:17:03,930 --> 00:17:06,260
L-Lady Aileen, are you all right?!
247
00:17:06,260 --> 00:17:08,040
I-I'm fine.
248
00:17:08,040 --> 00:17:11,700
Lately, it feels like the holy
sword has a mind of its own.
249
00:17:16,500 --> 00:17:18,120
Prince Cédric...
250
00:17:23,510 --> 00:17:25,950
You must've come to see my brother.
251
00:17:26,770 --> 00:17:27,650
Follow me.
252
00:17:27,840 --> 00:17:28,650
Huh?
253
00:17:37,260 --> 00:17:39,650
My brother's bedroom is at the end.
254
00:17:40,350 --> 00:17:41,990
Do what you want.
255
00:17:41,990 --> 00:17:43,410
What are you trying to pull?
256
00:17:43,770 --> 00:17:45,650
Just hurry up and go.
257
00:17:45,650 --> 00:17:48,510
I won't save you if you get caught
by the patrolling guards.
258
00:17:54,370 --> 00:17:56,180
Stay here, Elephas.
259
00:18:03,840 --> 00:18:05,170
Lord Claude!
260
00:18:12,700 --> 00:18:13,980
He's alive...
261
00:18:19,020 --> 00:18:20,300
Thank goodness.
262
00:18:20,620 --> 00:18:23,400
As long as he's alive,
I don't care what happens.
263
00:18:23,860 --> 00:18:25,040
Lilia?
264
00:18:30,970 --> 00:18:33,320
Wh-Who are you?!
265
00:18:35,950 --> 00:18:39,830
You really don't remember me...
266
00:18:42,840 --> 00:18:45,860
But I guess it can't be helped.
267
00:18:46,510 --> 00:18:47,840
I understand!
268
00:18:47,840 --> 00:18:50,520
Now, let's get married!
269
00:18:50,790 --> 00:18:52,410
What are you talking about?
270
00:18:52,410 --> 00:18:58,030
If you say yes, I can promise you a
comfortable life and a future of happiness!
271
00:18:58,030 --> 00:19:00,780
All you need is a bit of
courage to take the plunge!
272
00:19:00,780 --> 00:19:03,240
E-Even if I've lost my memory,
273
00:19:03,240 --> 00:19:07,160
I'm not stupid enough to marry a person
whose name I don't even know.
274
00:19:07,160 --> 00:19:09,160
Oh, dear. How rude of me.
275
00:19:10,720 --> 00:19:13,740
My name is Aileen Lauren d'Autriche.
276
00:19:13,740 --> 00:19:16,930
I'm your fiancée, Lord Claude.
277
00:19:18,220 --> 00:19:20,660
Y-You're Aileen!
278
00:19:20,660 --> 00:19:23,550
Sorry, but I don't plan
to get involved with you.
279
00:19:23,550 --> 00:19:26,800
Oh? Why would you treat me so coldly?
280
00:19:27,220 --> 00:19:29,560
I won't become the demon lord again.
281
00:19:29,560 --> 00:19:34,010
Being a demon lord burdened
my country and my people.
282
00:19:34,430 --> 00:19:38,950
I don't want the hardships Lilia and the others
went through to save me to be for nothing.
283
00:19:39,440 --> 00:19:41,050
Lord Claude...
284
00:19:41,780 --> 00:19:45,000
Please accept the annulment
of our engagement.
285
00:19:49,010 --> 00:19:51,500
I'll pretend I didn't hear that.
286
00:19:51,500 --> 00:19:56,150
If I didn't love you, I would have
cut you down right here and now.
287
00:19:57,000 --> 00:19:58,830
Y-You love me?
288
00:19:58,830 --> 00:20:02,910
Yes. Otherwise, I wouldn't have
risked my life to see you.
289
00:20:02,910 --> 00:20:04,270
What do you mean?
290
00:20:04,500 --> 00:20:10,310
I'll be beheaded if they
find out I met with you.
291
00:20:10,310 --> 00:20:12,770
I'll be charged with treason.
292
00:20:12,770 --> 00:20:15,260
Th-Then hurry up and leave!
293
00:20:15,600 --> 00:20:18,770
You're causing me, um, a lot of trouble!
294
00:20:19,470 --> 00:20:21,860
You're still as kind as ever.
295
00:20:22,630 --> 00:20:24,470
Thank goodness you're all right.
296
00:20:24,990 --> 00:20:28,800
I can seduce you as many times as it takes,
as long as you're alive.
297
00:20:30,560 --> 00:20:32,000
G-Get away from me!
298
00:20:32,000 --> 00:20:35,580
A w-woman shouldn't touch a man
like this before marriage!
299
00:20:35,580 --> 00:20:37,040
I see.
300
00:20:37,040 --> 00:20:41,180
You're such a pure person when
you take away your demon lord side!
301
00:20:41,180 --> 00:20:43,740
I want to take you home with me right now!
302
00:20:43,740 --> 00:20:47,150
I-I told you to stop doing this!
303
00:20:47,150 --> 00:20:48,830
{\an8}Stop it!
304
00:20:47,150 --> 00:20:50,060
What should I do?! This is so much fun!
305
00:20:50,060 --> 00:20:50,830
Excuse me.
306
00:20:52,620 --> 00:20:54,960
The guards should be passing by soon.
307
00:20:54,960 --> 00:20:56,530
Oh, all right.
308
00:20:56,530 --> 00:20:58,780
Lord Claude, I'll come again.
309
00:20:58,780 --> 00:21:01,570
D-Don't ever come back.
310
00:21:01,770 --> 00:21:03,910
Oh. Please excuse me.
311
00:21:05,670 --> 00:21:06,980
What are you doing?!
312
00:21:06,980 --> 00:21:09,290
A souvenir. I'll take good care of it.
313
00:21:09,690 --> 00:21:12,050
Oh, one last thing.
314
00:21:12,050 --> 00:21:14,790
Lord Claude, you can't cheat on me.
315
00:21:14,970 --> 00:21:16,040
Cheat on you?
316
00:21:16,040 --> 00:21:19,470
They're trying to get a new
fiancée for you, aren't they?
317
00:21:19,890 --> 00:21:21,670
I'm not interested.
318
00:21:21,670 --> 00:21:26,050
Right now, my hands are full dealing
with becoming a proper crown prince.
319
00:21:26,330 --> 00:21:27,850
I don't have time for—
320
00:21:28,290 --> 00:21:29,560
Wh-What are you doing?
321
00:21:30,750 --> 00:21:34,660
That's the Lord Claude I love so much.
322
00:21:37,880 --> 00:21:41,450
I'll be sure to capture your heart.
323
00:21:42,110 --> 00:21:43,070
As many times as it takes.
324
00:21:47,780 --> 00:21:50,740
Wh-What's wrong with that woman?
325
00:21:51,670 --> 00:21:54,200
That's my fiancée?
326
00:21:58,490 --> 00:22:01,240
If she's bound to capture
my heart that many times...
327
00:22:01,240 --> 00:22:04,570
Wouldn't that just mean
we're fated to be together?