1
00:00:00,320 --> 00:00:03,970
Here is some of Lord Claude's hair.
Treasure it well.
2
00:00:03,970 --> 00:00:08,470
O-Our lord! This is definitely
the hair of our lord!
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,890
Demon Lord! Demon Lord!
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,630
Our lord! Our lord is here!
5
00:00:14,630 --> 00:00:17,730
{\an8}I can feel a little bit of him in our presence!
6
00:00:16,700 --> 00:00:20,320
I'm relieved. That version of Lord Claude...
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,720
As long as I accomplish a fait accompli...
8
00:00:23,720 --> 00:00:27,700
You should be a little kinder
to the demon lord.
9
00:00:28,050 --> 00:00:30,730
Maintaining our engagement comes first.
10
00:00:30,730 --> 00:00:34,170
Love can be nurtured after he can't escape.
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,950
Anyway, he'll be mine once he falls!
12
00:00:37,390 --> 00:00:42,250
If I were in his shoes, I think it'd feel more
like falling off a cliff than falling in love.
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,260
That's right!
14
00:00:43,450 --> 00:00:46,010
I'm going to push, push,
push him to the edge!
15
00:00:46,010 --> 00:00:47,780
I'll push him off that cliff!
16
00:00:47,780 --> 00:00:51,020
Then I'll build a tall fence at the
edge so he can't crawl back up!
17
00:01:15,760 --> 00:01:19,640
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
18
00:01:15,760 --> 00:01:19,640
{\an8}I'm the Villainess,
So I'm Taming the Final Boss
19
00:02:21,330 --> 00:02:23,490
{\an8}Lord Claude is doing an inspection?
20
00:02:23,490 --> 00:02:24,620
{\an8}Yeah.
21
00:02:23,490 --> 00:02:27,450
{\an1}The Love of the Villainess Doesn't Reach
22
00:02:24,620 --> 00:02:29,500
{\an8}Hasn't the news that the demon lord lost
his memories and powers been released?
23
00:02:29,500 --> 00:02:32,300
That's exactly why he's doing an inspection.
24
00:02:32,300 --> 00:02:34,480
He's going out to appeal to the public.
25
00:02:34,950 --> 00:02:38,250
I heard Prince Cédric and
Lady Lilia are accompanying him.
26
00:02:38,670 --> 00:02:40,180
Those two?
27
00:02:40,480 --> 00:02:41,210
Yeah.
28
00:02:41,630 --> 00:02:45,630
Lady Lilia was the one who suggested
going out on the inspection.
29
00:02:45,990 --> 00:02:48,870
This was Lady Lilia's plan?
30
00:02:49,820 --> 00:02:52,180
This is a world in a game.
31
00:02:52,730 --> 00:02:56,610
There's a good chance this sets up
a turning point in the game.
32
00:02:57,780 --> 00:03:04,180
Elephas, what would you do if you wanted
Lord Claude to regain his memory?
33
00:03:04,180 --> 00:03:09,870
Well, I would try to expose him to
memorable things from the past.
34
00:03:10,240 --> 00:03:13,560
He wasn't affected at all when he met me.
35
00:03:13,560 --> 00:03:15,660
That hurts my feelings a bit.
36
00:03:16,180 --> 00:03:19,020
However, I believe that makes obvious sense.
37
00:03:19,820 --> 00:03:22,540
You are the wielder of the holy sword.
38
00:03:22,540 --> 00:03:24,920
You have poor compatibility with
Lord Claude's lost memories.
39
00:03:25,180 --> 00:03:29,140
Is that because of the holy
power from the holy sword?
40
00:03:29,420 --> 00:03:34,600
Yes. I'm sure his magic powers have
something to do with his lost memories.
41
00:03:35,510 --> 00:03:40,310
Interacting with demons would better resonate
with his powers and stimulate his memory's return.
42
00:03:40,730 --> 00:03:45,020
You're right. The demons are
quite close to Lord Claude.
43
00:03:45,020 --> 00:03:50,780
Speaking of demons, there have been reports
of demon sightings around the city.
44
00:03:50,780 --> 00:03:54,480
They must have left the forest
to search for Lord Claude.
45
00:03:54,960 --> 00:03:59,640
Does that mean the inspection event
has something to do with the demons?
46
00:04:01,030 --> 00:04:02,640
Oh, that's right.
47
00:04:03,290 --> 00:04:06,210
Denis wanted me to give you this.
He told me it was a blueprint.
48
00:04:06,210 --> 00:04:07,900
Thanks. I appreciate it.
49
00:04:07,900 --> 00:04:10,640
Isaac, what are you planning to do?
50
00:04:10,960 --> 00:04:13,250
I'm setting up a few things just in case.
51
00:04:13,250 --> 00:04:16,140
And what do you plan to do now?
52
00:04:16,470 --> 00:04:19,810
I plan to infiltrate Lord Claude's
inspection, of course!
53
00:04:20,840 --> 00:04:26,400
So please make sure to cover for me when
you see me during the inspection next week!
54
00:04:26,400 --> 00:04:28,260
I-I refuse!
55
00:04:28,260 --> 00:04:32,100
I can't believe you just barged
in through the terrace...
56
00:04:32,510 --> 00:04:34,180
I haven't seen you in three days!
57
00:04:34,180 --> 00:04:36,420
Wh-Who do you think you are?!
58
00:04:36,420 --> 00:04:38,600
I'm your fiancée.
59
00:04:38,600 --> 00:04:40,450
Not for long.
60
00:04:41,410 --> 00:04:46,300
I'll just make it so your body
can't live without me first.
61
00:04:56,050 --> 00:05:00,030
Lord Claude, I brought you
some apple pie today.
62
00:05:00,030 --> 00:05:01,070
I don't want it.
63
00:05:02,340 --> 00:05:03,870
What are you reading?
64
00:05:04,280 --> 00:05:05,980
It has nothing to do with you.
65
00:05:07,050 --> 00:05:08,640
This is so much fun.
66
00:05:09,120 --> 00:05:11,630
It's not fun for me at all.
67
00:05:12,380 --> 00:05:16,540
This is the first time I've ever
experienced one-sided love.
68
00:05:16,540 --> 00:05:18,170
It's not too bad.
69
00:05:19,280 --> 00:05:22,530
Lord Claude, are you awake?
70
00:05:25,300 --> 00:05:27,540
D-Don't come out!
71
00:05:30,720 --> 00:05:33,440
Lord Claude, how do you feel?
72
00:05:33,700 --> 00:05:36,770
What business do the two
of you have with me?
73
00:05:36,770 --> 00:05:40,810
We wanted to notify you of some
changes to the inspection route.
74
00:05:41,090 --> 00:05:45,320
I've baked some cookies. Please have some.
75
00:05:46,800 --> 00:05:47,590
Oh?
76
00:05:47,990 --> 00:05:51,480
Is that a basket of sweets?
77
00:05:52,080 --> 00:05:53,870
Th-That's...
78
00:05:54,550 --> 00:05:57,880
It's something I had some servants prepare.
79
00:05:58,150 --> 00:06:03,380
You should have told me.
What should I do with these cookies?
80
00:06:03,790 --> 00:06:06,370
You went to the trouble of
making them. I'll eat them.
81
00:06:07,110 --> 00:06:09,210
Will you prepare some tea?
82
00:06:09,210 --> 00:06:10,240
Of course!
83
00:06:11,790 --> 00:06:15,360
But he said he didn't want
to eat my apple pie...
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,170
On the subject of the inspection...
85
00:06:18,580 --> 00:06:21,890
A lot of demons have started
to appear in the city.
86
00:06:22,280 --> 00:06:23,640
Demons?
87
00:06:24,020 --> 00:06:28,540
It'll be fine. I have the knights-in-training
patrolling the city just in case.
88
00:06:28,540 --> 00:06:31,440
Only small demons have appeared, after all.
89
00:06:33,040 --> 00:06:37,620
Oh, I need to get fitted for the
dress I'm wearing for the inspection.
90
00:06:37,620 --> 00:06:39,460
I have to go.
91
00:06:39,460 --> 00:06:41,210
Do you still have time, Cédric?
92
00:06:41,210 --> 00:06:43,420
Yes, I'll stay here a bit longer.
93
00:06:43,420 --> 00:06:48,010
That's right. You haven't tasted
the cookies yet, right?
94
00:06:48,480 --> 00:06:51,100
Please just try one bite, at least.
95
00:06:51,100 --> 00:06:53,240
Here. Say "ah."
96
00:06:54,010 --> 00:06:55,130
What?!
97
00:06:55,480 --> 00:06:57,720
Lilia, Cédric is right here.
98
00:06:58,230 --> 00:07:00,390
I don't want to cause any misunderstandings.
99
00:07:00,390 --> 00:07:04,770
Oh? But you'll be my
brother-in-law eventually!
100
00:07:04,770 --> 00:07:08,030
Cédric wouldn't get upset over
something like this. Right?
101
00:07:08,740 --> 00:07:11,960
Lilia, my brother is a very sensitive man.
102
00:07:11,960 --> 00:07:13,280
Don't cause him trouble.
103
00:07:14,720 --> 00:07:16,150
I understand.
104
00:07:16,150 --> 00:07:19,170
Goodbye, Lord Claude.
I'll come visit again.
105
00:07:19,620 --> 00:07:21,340
As usual...
106
00:07:21,340 --> 00:07:24,810
How dare she do that to
another person's fiancé?!
107
00:07:26,740 --> 00:07:30,550
Brother, I apologize for
Lilia's spoiled behavior.
108
00:07:32,780 --> 00:07:34,480
Wh-What are you...
109
00:07:34,480 --> 00:07:38,850
Prince Cédric doesn't care.
He's already realized I'm here.
110
00:07:38,850 --> 00:07:40,320
Is that true?
111
00:07:40,880 --> 00:07:43,670
I just remembered seeing that basket before.
112
00:07:48,580 --> 00:07:53,070
As expected of Lady Lilia.
They're delicious, Lord Claude.
113
00:07:53,320 --> 00:07:55,080
I-I see...
114
00:07:57,660 --> 00:07:59,190
I'm leaving.
115
00:07:59,190 --> 00:08:01,500
What? Why are you giving these to me?
116
00:08:01,500 --> 00:08:04,140
Shouldn't I throw trash
away in the trash can?
117
00:08:04,140 --> 00:08:08,600
Trash?! Hold on, are you
calling me a trash can?!
118
00:08:08,600 --> 00:08:13,250
Lord Claude, I'll bring something more
delicious than those cookies next time.
119
00:08:13,250 --> 00:08:15,050
Don't bring anything!
120
00:08:17,180 --> 00:08:19,180
See you at the inspection.
121
00:08:23,000 --> 00:08:25,630
Wait! Are you really planning to come?!
122
00:08:30,700 --> 00:08:32,530
Did you manage to find anything out?
123
00:08:33,200 --> 00:08:36,040
I found out that one-sided
love is very painful.
124
00:08:36,990 --> 00:08:41,380
Pardon my saying this, but why not show
Lord Claude the expression you have now?
125
00:08:41,900 --> 00:08:44,320
Men are weak to the tears of women.
126
00:08:44,320 --> 00:08:47,630
No way! I have no intention of
winning him over with tears!
127
00:08:50,500 --> 00:08:52,420
Aileen! Bad!
128
00:08:52,720 --> 00:08:54,460
A fight! A fight!
129
00:08:54,460 --> 00:08:55,280
Huh?!
130
00:08:57,600 --> 00:08:59,230
I told you to give it back!
131
00:08:59,230 --> 00:09:02,380
I won't! This is demon incense!
132
00:09:02,380 --> 00:09:05,150
Shut up! Just give it back!
133
00:09:05,150 --> 00:09:07,480
Why are you in the imperial
capital in the first place?!
134
00:09:07,780 --> 00:09:12,110
Didn't Lord Claude let you go under the
condition that you'd never leave Mirchetta?!
135
00:09:12,110 --> 00:09:15,130
Leave me alone! This is none of your business!
136
00:09:15,130 --> 00:09:17,030
{\an8}It absolutely is my business!
137
00:09:16,070 --> 00:09:17,790
Has it been like this the whole time?
138
00:09:17,030 --> 00:09:18,260
{\an8}You can't have this!
139
00:09:17,790 --> 00:09:24,220
Yeah. Auguste found her near the imperial
castle during his patrol and brought her here.
140
00:09:18,650 --> 00:09:21,280
{\an8}No way! Give it back!
141
00:09:21,280 --> 00:09:24,220
{\an8}No! I'm telling you I won't!
142
00:09:24,490 --> 00:09:26,250
{\an8}Stop this right now!
143
00:09:26,250 --> 00:09:27,760
{\an8}Just quiet down already!
144
00:09:28,050 --> 00:09:29,940
It's been a while, Selena.
145
00:09:30,780 --> 00:09:33,070
Aileen Lauren d'Autriche...
146
00:09:33,590 --> 00:09:36,510
I never wanted to see that
face of yours again!
147
00:09:36,840 --> 00:09:40,140
Did you come to the imperial
capital for Prince Cédric?
148
00:09:42,070 --> 00:09:46,450
You must have come to the imperial
capital to get someone to back you.
149
00:09:46,450 --> 00:09:49,990
The first person you'd try to
contact would be Lady Lilia...
150
00:09:50,770 --> 00:09:55,020
followed by her fiancé, Prince Cédric.
151
00:09:56,090 --> 00:10:00,610
Prince Cédric has enough power and
potential to protect a single woman.
152
00:10:01,280 --> 00:10:05,310
I wouldn't be surprised if you toyed
with the idea of becoming his mistress.
153
00:10:07,120 --> 00:10:08,750
You're very astute.
154
00:10:10,020 --> 00:10:12,160
As expected of his ex-fiancée.
155
00:10:13,660 --> 00:10:16,510
M-Mistress? Are you joking?!
156
00:10:17,150 --> 00:10:21,640
My family was planning on forcing me to
marry into an upstart noble family, anyway.
157
00:10:23,150 --> 00:10:27,320
What's wrong with trying to find
someone who has more power?!
158
00:10:30,090 --> 00:10:33,740
You're right. It may be a risk worth taking.
159
00:10:34,240 --> 00:10:35,900
Thanks for understanding.
160
00:10:36,280 --> 00:10:38,590
Can I go home now?
161
00:10:38,590 --> 00:10:42,100
Auguste, you can give everything except
the demon incense back to her.
162
00:10:42,100 --> 00:10:43,010
But...
163
00:10:46,000 --> 00:10:50,350
Selena, contact me if you
want to sell me information.
164
00:10:51,560 --> 00:10:55,510
I can give you what you want.
165
00:10:58,150 --> 00:10:59,850
I'll escort her out.
166
00:10:59,850 --> 00:11:01,430
Do whatever you want.
167
00:11:10,500 --> 00:11:12,600
Auguste, you sure?
168
00:11:13,510 --> 00:11:19,430
I didn't know that Selena had
to marry after she graduated.
169
00:11:19,990 --> 00:11:22,070
Everyone has their reasons.
170
00:11:22,070 --> 00:11:24,260
You can't fret over every single one of them.
171
00:11:25,180 --> 00:11:28,110
In my heart, I thought Selena was so stupid.
172
00:11:28,850 --> 00:11:31,200
She always tried to look
sweet in front of everyone.
173
00:11:31,700 --> 00:11:34,450
But she was really trying her best...
174
00:11:34,990 --> 00:11:39,750
Now that you understand that, isn't it
all the more reason to face her honestly?
175
00:11:40,180 --> 00:11:41,480
You're right.
176
00:11:42,010 --> 00:11:44,060
Yeah, you're right!
177
00:11:44,060 --> 00:11:45,290
I have to go!
178
00:11:48,170 --> 00:11:53,640
You admired Lady Lilia so much,
but now you're aiming for her fiancé...
179
00:11:54,160 --> 00:11:57,400
Of course I am. My life depends on it.
180
00:11:58,620 --> 00:12:03,530
I tried to get help from the Holy
Sword Maiden in the beginning, but...
181
00:12:04,460 --> 00:12:06,480
Is that woman in your way?
182
00:12:06,480 --> 00:12:10,460
No, I'm just a bit troubled.
183
00:12:15,290 --> 00:12:18,420
There's no telling how low
that woman will go.
184
00:12:18,860 --> 00:12:23,340
You're taking a really big risk
going after her fiancé.
185
00:12:25,250 --> 00:12:28,650
I just have nothing left to lose.
186
00:12:29,940 --> 00:12:31,020
Selena!
187
00:12:32,640 --> 00:12:34,580
I'll escort you out!
188
00:12:34,580 --> 00:12:37,650
I need to apologize to you, Selena.
189
00:12:38,790 --> 00:12:40,920
I can't condone what you did to James, but...
190
00:12:40,920 --> 00:12:42,710
You can't condone it, but what?
191
00:12:43,390 --> 00:12:47,100
But you want to be able to think of yourself
as a kind and accepting gentleman? Is that it?
192
00:12:47,320 --> 00:12:49,740
Th-That's not...
193
00:12:50,000 --> 00:12:53,430
Don't ever talk to me again! You make me sick!
194
00:12:59,960 --> 00:13:04,970
{\an4}Voice: Koki Uchiyama
195
00:12:59,960 --> 00:13:04,970
{\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174
196
00:12:59,960 --> 00:13:04,970
{\an7}A descendant of the Levi family,
the Grand Duchy of Magic. The magic
of the Levi family is considered dangerous
by the empire, so their young children
and elderly have been taken as hostages
to ensure that the Levi sorcerers protect
the imperial family from the shadows.
197
00:13:05,750 --> 00:13:09,960
These knights-in-training will
be protecting the carriage.
198
00:13:09,960 --> 00:13:12,070
Everyone, raise your heads.
199
00:13:17,810 --> 00:13:22,570
This is Ailey Calois.
He'll be leading the team.
200
00:13:22,770 --> 00:13:26,150
Leading?! As in, the leader of this unit?!
201
00:13:26,150 --> 00:13:28,300
This wo— Him?!
202
00:13:28,580 --> 00:13:29,630
Yes.
203
00:13:29,630 --> 00:13:34,900
He was chosen because he was able
to defeat even a knight with his skill.
204
00:13:34,900 --> 00:13:37,050
H-He defeated a knight?!
205
00:13:37,480 --> 00:13:40,350
I hear he has a lot of potential.
206
00:13:40,350 --> 00:13:42,830
He has a lot of potential?
207
00:13:42,830 --> 00:13:45,580
Ailey Calois, escort His
Highness to the carriage.
208
00:13:45,580 --> 00:13:47,820
Everyone else, prepare to depart.
209
00:13:47,820 --> 00:13:48,690
Yes, sir!
210
00:13:48,690 --> 00:13:50,310
Your Highness, right this way.
211
00:13:56,000 --> 00:13:58,270
What are you doing?
212
00:13:58,680 --> 00:14:00,790
Won't you be beheaded if you meet with me?!
213
00:14:00,790 --> 00:14:07,400
Oh, my. So long as you stay engaged
to me, I won't be beheaded.
214
00:14:08,050 --> 00:14:11,540
Are you threatening me?! Leave here at once!
215
00:14:11,930 --> 00:14:14,070
I don't want to be involved with you!
216
00:14:16,070 --> 00:14:18,980
Brother, there's no point
in trying to convince her.
217
00:14:19,400 --> 00:14:21,450
That's the kind of woman she is.
218
00:14:21,790 --> 00:14:23,950
Go back to your position.
219
00:14:23,950 --> 00:14:26,170
Do you want me to expose
you right here and now?
220
00:14:26,170 --> 00:14:28,420
Oh? Go ahead and try.
221
00:14:28,420 --> 00:14:31,750
This time, I'll really send
you to hell if you do.
222
00:14:31,750 --> 00:14:33,310
What did you say?!
223
00:14:33,310 --> 00:14:37,290
Aren't you secretly having a fun
time with Selena already?
224
00:14:37,290 --> 00:14:39,720
Selena? What are you talking about?
225
00:14:40,000 --> 00:14:42,620
Go ahead and act dumb if you want.
226
00:14:42,620 --> 00:14:44,980
I'm just talking to myself.
227
00:14:44,980 --> 00:14:47,570
There's no use speaking
to a talking trash can.
228
00:14:47,570 --> 00:14:50,950
How dare you keep calling me that?!
229
00:14:51,980 --> 00:14:54,010
The two of you get along quite well.
230
00:14:54,010 --> 00:14:54,950
What?
231
00:14:55,310 --> 00:14:58,670
I must be in your way. Let me go on ahead.
232
00:14:59,250 --> 00:15:01,110
But, Lord Claude...
233
00:15:02,960 --> 00:15:05,110
Stay away from me.
234
00:15:07,460 --> 00:15:09,760
You never change.
235
00:15:10,720 --> 00:15:13,310
No wonder my brother is so worried.
236
00:15:16,060 --> 00:15:18,680
Lord Claude is worried?
237
00:15:19,880 --> 00:15:23,750
Lady Aileen, the carriage
is about to depart.
238
00:15:24,660 --> 00:15:25,490
Right.
239
00:15:26,120 --> 00:15:27,640
How are the preparations?
240
00:15:27,950 --> 00:15:30,930
Yes, things are going as planned.
241
00:15:31,400 --> 00:15:35,020
Also, I discovered the one
responsible for this inspection.
242
00:15:35,280 --> 00:15:38,630
The one responsible? It's not Prince Cédric?
243
00:15:39,420 --> 00:15:41,920
It's an official named Leicester Crane.
244
00:15:42,310 --> 00:15:45,290
He's also the one who drafted
the inspection route.
245
00:15:45,640 --> 00:15:46,930
Leicester...
246
00:15:47,780 --> 00:15:51,110
He's a romance path from the first game.
247
00:15:51,110 --> 00:15:53,530
He's a calm and composed
militant character...
248
00:15:54,210 --> 00:15:57,660
Since Lady Lilia knows
the contents of the game,
249
00:15:57,660 --> 00:15:59,680
I'm sure she's already captured his heart.
250
00:16:06,850 --> 00:16:11,310
As I thought, I need to distance myself
from Aileen Lauren d'Autriche.
251
00:16:12,300 --> 00:16:14,310
She's a link to my past.
252
00:16:14,310 --> 00:16:16,670
Sorry for the wait, Lord Claude.
253
00:16:19,460 --> 00:16:21,090
Where is Cédric?
254
00:16:21,090 --> 00:16:26,580
He suddenly felt unwell and told me
he wanted to rest at the castle.
255
00:16:27,270 --> 00:16:29,940
Shouldn't you be by his side?
256
00:16:29,940 --> 00:16:33,710
A man and a woman who aren't engaged
shouldn't travel alone like this...
257
00:16:33,710 --> 00:16:35,510
It'll be fine.
258
00:16:35,510 --> 00:16:39,470
After all, you're going to
become my brother-in-law.
259
00:16:54,590 --> 00:16:56,480
Is it boring
260
00:16:57,310 --> 00:16:59,310
to be alone with me?
261
00:16:59,690 --> 00:17:03,600
No, I'm just lamenting my
inability to handle all this alone.
262
00:17:03,950 --> 00:17:05,830
What are you saying?!
263
00:17:08,130 --> 00:17:10,650
You're wonderful just as you are.
264
00:17:10,650 --> 00:17:13,120
You're a very important person.
265
00:17:21,720 --> 00:17:22,890
What?!
266
00:17:26,510 --> 00:17:28,770
No one said anything about
the carriage getting lif—
267
00:17:31,220 --> 00:17:32,320
Lilia!
268
00:17:32,650 --> 00:17:35,820
Demon! Return Lord Claude this instant!
269
00:17:36,720 --> 00:17:39,340
Go back! You! Bad!
270
00:17:39,340 --> 00:17:42,070
Save my lord! Protect!
271
00:17:42,660 --> 00:17:44,180
It's... talking about me?
272
00:17:45,410 --> 00:17:50,360
Almond! Lead him to the square!
We'll capture him there!
273
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Roger!
274
00:17:52,290 --> 00:17:54,880
First Unit, follow me!
275
00:17:54,880 --> 00:17:57,290
Fenrir Unit, help humans escape!
276
00:18:02,530 --> 00:18:03,620
Holy sword!
277
00:18:11,300 --> 00:18:12,710
Lord Claude...
278
00:18:15,700 --> 00:18:16,720
Lady Aileen!
279
00:18:25,160 --> 00:18:27,020
Protect His Highness.
280
00:18:27,020 --> 00:18:27,920
Yes, sir!
281
00:18:28,530 --> 00:18:29,620
Don't shoot!
282
00:18:29,910 --> 00:18:30,630
Fire!
283
00:18:43,570 --> 00:18:45,700
Th-Thank goodness!
284
00:18:50,710 --> 00:18:52,060
Not yet.
285
00:18:53,180 --> 00:18:55,400
Everyone! Recover the demon!
286
00:18:59,790 --> 00:19:02,170
It doesn't look like we need a sedative.
287
00:19:02,170 --> 00:19:04,140
He's bigger than I expected.
288
00:19:06,190 --> 00:19:10,270
Now I just need to escort the demon lord
and the others back to the imperial capital?
289
00:19:10,270 --> 00:19:15,370
Yes. Tell them that the holy knights took
him into custody to keep up appearances.
290
00:19:16,100 --> 00:19:17,580
You're quite well-prepared.
291
00:19:18,110 --> 00:19:20,000
This is nothing.
292
00:19:21,010 --> 00:19:23,210
Please put Lord Claude down now.
293
00:19:37,210 --> 00:19:38,760
I'm dizzy.
294
00:19:39,140 --> 00:19:41,120
Demon lord! Demon lord!
295
00:19:43,400 --> 00:19:45,820
Save... my lord!
296
00:19:47,650 --> 00:19:48,870
N-No!
297
00:19:50,610 --> 00:19:53,420
Don't hurt humans! Stand down!
298
00:19:54,070 --> 00:19:57,790
B-But... my lord's wish...
299
00:19:58,870 --> 00:20:00,110
What are you talking about?
300
00:20:01,070 --> 00:20:05,520
As I thought, I have to distance myself
from Aileen Lauren d'Autriche.
301
00:20:06,440 --> 00:20:08,180
You!
302
00:20:08,740 --> 00:20:12,090
You, in the way of our
demon lord! Disappear!
303
00:20:13,860 --> 00:20:17,430
The demons are connected
to the demon lord's heart.
304
00:20:17,960 --> 00:20:19,940
So these words...
305
00:20:19,940 --> 00:20:22,950
Don't need you! Disappear!
306
00:20:23,480 --> 00:20:26,790
I'm an unneeded woman?
307
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
Disappear!
308
00:20:29,460 --> 00:20:31,200
Ailey! What are you doing?!
309
00:20:31,480 --> 00:20:34,190
Walt! Kyle! Kill him!
310
00:20:34,190 --> 00:20:35,160
You can't!
311
00:20:36,290 --> 00:20:38,970
Lord Claude will be sad!
312
00:20:54,510 --> 00:20:55,590
Stupid.
313
00:20:55,990 --> 00:20:59,270
He misses the demon lord so much,
he misunderstood my lord's orders.
314
00:21:01,270 --> 00:21:05,360
My lord, we only follow your wishes.
315
00:21:06,050 --> 00:21:08,590
If our lord does not want us...
316
00:21:10,530 --> 00:21:12,540
We need only disappear.
317
00:21:22,410 --> 00:21:26,640
Lord Claude, you were so worried about me
318
00:21:26,640 --> 00:21:29,790
that you wanted to have the
demons get rid of me.
319
00:21:29,790 --> 00:21:31,900
I-I didn't...
320
00:21:30,200 --> 00:21:33,360
Now, smile. Just like usual.
321
00:21:37,990 --> 00:21:39,450
This is one-sided love.
322
00:21:39,450 --> 00:21:43,700
I know I shouldn't expect anything, but...
323
00:21:55,460 --> 00:21:58,720
If I'm so in your way,
I'll just disappear from your sight!
324
00:21:59,420 --> 00:22:01,970
I won't attend the ball, either!