1 00:00:00,320 --> 00:00:03,970 Here is some of Lord Claude's hair. Treasure it well. 2 00:00:03,970 --> 00:00:08,470 O-Our lord! This is definitely the hair of our lord! 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,890 Demon Lord! Demon Lord! 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,630 Our lord! Our lord is here! 5 00:00:14,630 --> 00:00:17,730 {\an8}I can feel a little bit of him in our presence! 6 00:00:16,700 --> 00:00:20,320 I'm relieved. That version of Lord Claude... 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,720 As long as I accomplish a fait accompli... 8 00:00:23,720 --> 00:00:27,700 You should be a little kinder to the demon lord. 9 00:00:28,050 --> 00:00:30,730 Maintaining our engagement comes first. 10 00:00:30,730 --> 00:00:34,170 Love can be nurtured after he can't escape. 11 00:00:34,480 --> 00:00:36,950 Anyway, he'll be mine once he falls! 12 00:00:37,390 --> 00:00:42,250 If I were in his shoes, I think it'd feel more like falling off a cliff than falling in love. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,260 That's right! 14 00:00:43,450 --> 00:00:46,010 I'm going to push, push, push him to the edge! 15 00:00:46,010 --> 00:00:47,780 I'll push him off that cliff! 16 00:00:47,780 --> 00:00:51,020 Then I'll build a tall fence at the edge so he can't crawl back up! 17 00:01:15,760 --> 00:01:19,640 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 18 00:01:15,760 --> 00:01:19,640 {\an8}I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss 19 00:02:21,330 --> 00:02:23,490 {\an8}Lord Claude is doing an inspection? 20 00:02:23,490 --> 00:02:24,620 {\an8}Yeah. 21 00:02:23,490 --> 00:02:27,450 {\an1}The Love of the Villainess Doesn't Reach 22 00:02:24,620 --> 00:02:29,500 {\an8}Hasn't the news that the demon lord lost his memories and powers been released? 23 00:02:29,500 --> 00:02:32,300 That's exactly why he's doing an inspection. 24 00:02:32,300 --> 00:02:34,480 He's going out to appeal to the public. 25 00:02:34,950 --> 00:02:38,250 I heard Prince Cédric and Lady Lilia are accompanying him. 26 00:02:38,670 --> 00:02:40,180 Those two? 27 00:02:40,480 --> 00:02:41,210 Yeah. 28 00:02:41,630 --> 00:02:45,630 Lady Lilia was the one who suggested going out on the inspection. 29 00:02:45,990 --> 00:02:48,870 This was Lady Lilia's plan? 30 00:02:49,820 --> 00:02:52,180 This is a world in a game. 31 00:02:52,730 --> 00:02:56,610 There's a good chance this sets up a turning point in the game. 32 00:02:57,780 --> 00:03:04,180 Elephas, what would you do if you wanted Lord Claude to regain his memory? 33 00:03:04,180 --> 00:03:09,870 Well, I would try to expose him to memorable things from the past. 34 00:03:10,240 --> 00:03:13,560 He wasn't affected at all when he met me. 35 00:03:13,560 --> 00:03:15,660 That hurts my feelings a bit. 36 00:03:16,180 --> 00:03:19,020 However, I believe that makes obvious sense. 37 00:03:19,820 --> 00:03:22,540 You are the wielder of the holy sword. 38 00:03:22,540 --> 00:03:24,920 You have poor compatibility with Lord Claude's lost memories. 39 00:03:25,180 --> 00:03:29,140 Is that because of the holy power from the holy sword? 40 00:03:29,420 --> 00:03:34,600 Yes. I'm sure his magic powers have something to do with his lost memories. 41 00:03:35,510 --> 00:03:40,310 Interacting with demons would better resonate with his powers and stimulate his memory's return. 42 00:03:40,730 --> 00:03:45,020 You're right. The demons are quite close to Lord Claude. 43 00:03:45,020 --> 00:03:50,780 Speaking of demons, there have been reports of demon sightings around the city. 44 00:03:50,780 --> 00:03:54,480 They must have left the forest to search for Lord Claude. 45 00:03:54,960 --> 00:03:59,640 Does that mean the inspection event has something to do with the demons? 46 00:04:01,030 --> 00:04:02,640 Oh, that's right. 47 00:04:03,290 --> 00:04:06,210 Denis wanted me to give you this. He told me it was a blueprint. 48 00:04:06,210 --> 00:04:07,900 Thanks. I appreciate it. 49 00:04:07,900 --> 00:04:10,640 Isaac, what are you planning to do? 50 00:04:10,960 --> 00:04:13,250 I'm setting up a few things just in case. 51 00:04:13,250 --> 00:04:16,140 And what do you plan to do now? 52 00:04:16,470 --> 00:04:19,810 I plan to infiltrate Lord Claude's inspection, of course! 53 00:04:20,840 --> 00:04:26,400 So please make sure to cover for me when you see me during the inspection next week! 54 00:04:26,400 --> 00:04:28,260 I-I refuse! 55 00:04:28,260 --> 00:04:32,100 I can't believe you just barged in through the terrace... 56 00:04:32,510 --> 00:04:34,180 I haven't seen you in three days! 57 00:04:34,180 --> 00:04:36,420 Wh-Who do you think you are?! 58 00:04:36,420 --> 00:04:38,600 I'm your fiancée. 59 00:04:38,600 --> 00:04:40,450 Not for long. 60 00:04:41,410 --> 00:04:46,300 I'll just make it so your body can't live without me first. 61 00:04:56,050 --> 00:05:00,030 Lord Claude, I brought you some apple pie today. 62 00:05:00,030 --> 00:05:01,070 I don't want it. 63 00:05:02,340 --> 00:05:03,870 What are you reading? 64 00:05:04,280 --> 00:05:05,980 It has nothing to do with you. 65 00:05:07,050 --> 00:05:08,640 This is so much fun. 66 00:05:09,120 --> 00:05:11,630 It's not fun for me at all. 67 00:05:12,380 --> 00:05:16,540 This is the first time I've ever experienced one-sided love. 68 00:05:16,540 --> 00:05:18,170 It's not too bad. 69 00:05:19,280 --> 00:05:22,530 Lord Claude, are you awake? 70 00:05:25,300 --> 00:05:27,540 D-Don't come out! 71 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 Lord Claude, how do you feel? 72 00:05:33,700 --> 00:05:36,770 What business do the two of you have with me? 73 00:05:36,770 --> 00:05:40,810 We wanted to notify you of some changes to the inspection route. 74 00:05:41,090 --> 00:05:45,320 I've baked some cookies. Please have some. 75 00:05:46,800 --> 00:05:47,590 Oh? 76 00:05:47,990 --> 00:05:51,480 Is that a basket of sweets? 77 00:05:52,080 --> 00:05:53,870 Th-That's... 78 00:05:54,550 --> 00:05:57,880 It's something I had some servants prepare. 79 00:05:58,150 --> 00:06:03,380 You should have told me. What should I do with these cookies? 80 00:06:03,790 --> 00:06:06,370 You went to the trouble of making them. I'll eat them. 81 00:06:07,110 --> 00:06:09,210 Will you prepare some tea? 82 00:06:09,210 --> 00:06:10,240 Of course! 83 00:06:11,790 --> 00:06:15,360 But he said he didn't want to eat my apple pie... 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,170 On the subject of the inspection... 85 00:06:18,580 --> 00:06:21,890 A lot of demons have started to appear in the city. 86 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 Demons? 87 00:06:24,020 --> 00:06:28,540 It'll be fine. I have the knights-in-training patrolling the city just in case. 88 00:06:28,540 --> 00:06:31,440 Only small demons have appeared, after all. 89 00:06:33,040 --> 00:06:37,620 Oh, I need to get fitted for the dress I'm wearing for the inspection. 90 00:06:37,620 --> 00:06:39,460 I have to go. 91 00:06:39,460 --> 00:06:41,210 Do you still have time, Cédric? 92 00:06:41,210 --> 00:06:43,420 Yes, I'll stay here a bit longer. 93 00:06:43,420 --> 00:06:48,010 That's right. You haven't tasted the cookies yet, right? 94 00:06:48,480 --> 00:06:51,100 Please just try one bite, at least. 95 00:06:51,100 --> 00:06:53,240 Here. Say "ah." 96 00:06:54,010 --> 00:06:55,130 What?! 97 00:06:55,480 --> 00:06:57,720 Lilia, Cédric is right here. 98 00:06:58,230 --> 00:07:00,390 I don't want to cause any misunderstandings. 99 00:07:00,390 --> 00:07:04,770 Oh? But you'll be my brother-in-law eventually! 100 00:07:04,770 --> 00:07:08,030 Cédric wouldn't get upset over something like this. Right? 101 00:07:08,740 --> 00:07:11,960 Lilia, my brother is a very sensitive man. 102 00:07:11,960 --> 00:07:13,280 Don't cause him trouble. 103 00:07:14,720 --> 00:07:16,150 I understand. 104 00:07:16,150 --> 00:07:19,170 Goodbye, Lord Claude. I'll come visit again. 105 00:07:19,620 --> 00:07:21,340 As usual... 106 00:07:21,340 --> 00:07:24,810 How dare she do that to another person's fiancé?! 107 00:07:26,740 --> 00:07:30,550 Brother, I apologize for Lilia's spoiled behavior. 108 00:07:32,780 --> 00:07:34,480 Wh-What are you... 109 00:07:34,480 --> 00:07:38,850 Prince Cédric doesn't care. He's already realized I'm here. 110 00:07:38,850 --> 00:07:40,320 Is that true? 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,670 I just remembered seeing that basket before. 112 00:07:48,580 --> 00:07:53,070 As expected of Lady Lilia. They're delicious, Lord Claude. 113 00:07:53,320 --> 00:07:55,080 I-I see... 114 00:07:57,660 --> 00:07:59,190 I'm leaving. 115 00:07:59,190 --> 00:08:01,500 What? Why are you giving these to me? 116 00:08:01,500 --> 00:08:04,140 Shouldn't I throw trash away in the trash can? 117 00:08:04,140 --> 00:08:08,600 Trash?! Hold on, are you calling me a trash can?! 118 00:08:08,600 --> 00:08:13,250 Lord Claude, I'll bring something more delicious than those cookies next time. 119 00:08:13,250 --> 00:08:15,050 Don't bring anything! 120 00:08:17,180 --> 00:08:19,180 See you at the inspection. 121 00:08:23,000 --> 00:08:25,630 Wait! Are you really planning to come?! 122 00:08:30,700 --> 00:08:32,530 Did you manage to find anything out? 123 00:08:33,200 --> 00:08:36,040 I found out that one-sided love is very painful. 124 00:08:36,990 --> 00:08:41,380 Pardon my saying this, but why not show Lord Claude the expression you have now? 125 00:08:41,900 --> 00:08:44,320 Men are weak to the tears of women. 126 00:08:44,320 --> 00:08:47,630 No way! I have no intention of winning him over with tears! 127 00:08:50,500 --> 00:08:52,420 Aileen! Bad! 128 00:08:52,720 --> 00:08:54,460 A fight! A fight! 129 00:08:54,460 --> 00:08:55,280 Huh?! 130 00:08:57,600 --> 00:08:59,230 I told you to give it back! 131 00:08:59,230 --> 00:09:02,380 I won't! This is demon incense! 132 00:09:02,380 --> 00:09:05,150 Shut up! Just give it back! 133 00:09:05,150 --> 00:09:07,480 Why are you in the imperial capital in the first place?! 134 00:09:07,780 --> 00:09:12,110 Didn't Lord Claude let you go under the condition that you'd never leave Mirchetta?! 135 00:09:12,110 --> 00:09:15,130 Leave me alone! This is none of your business! 136 00:09:15,130 --> 00:09:17,030 {\an8}It absolutely is my business! 137 00:09:16,070 --> 00:09:17,790 Has it been like this the whole time? 138 00:09:17,030 --> 00:09:18,260 {\an8}You can't have this! 139 00:09:17,790 --> 00:09:24,220 Yeah. Auguste found her near the imperial castle during his patrol and brought her here. 140 00:09:18,650 --> 00:09:21,280 {\an8}No way! Give it back! 141 00:09:21,280 --> 00:09:24,220 {\an8}No! I'm telling you I won't! 142 00:09:24,490 --> 00:09:26,250 {\an8}Stop this right now! 143 00:09:26,250 --> 00:09:27,760 {\an8}Just quiet down already! 144 00:09:28,050 --> 00:09:29,940 It's been a while, Selena. 145 00:09:30,780 --> 00:09:33,070 Aileen Lauren d'Autriche... 146 00:09:33,590 --> 00:09:36,510 I never wanted to see that face of yours again! 147 00:09:36,840 --> 00:09:40,140 Did you come to the imperial capital for Prince Cédric? 148 00:09:42,070 --> 00:09:46,450 You must have come to the imperial capital to get someone to back you. 149 00:09:46,450 --> 00:09:49,990 The first person you'd try to contact would be Lady Lilia... 150 00:09:50,770 --> 00:09:55,020 followed by her fiancé, Prince Cédric. 151 00:09:56,090 --> 00:10:00,610 Prince Cédric has enough power and potential to protect a single woman. 152 00:10:01,280 --> 00:10:05,310 I wouldn't be surprised if you toyed with the idea of becoming his mistress. 153 00:10:07,120 --> 00:10:08,750 You're very astute. 154 00:10:10,020 --> 00:10:12,160 As expected of his ex-fiancée. 155 00:10:13,660 --> 00:10:16,510 M-Mistress? Are you joking?! 156 00:10:17,150 --> 00:10:21,640 My family was planning on forcing me to marry into an upstart noble family, anyway. 157 00:10:23,150 --> 00:10:27,320 What's wrong with trying to find someone who has more power?! 158 00:10:30,090 --> 00:10:33,740 You're right. It may be a risk worth taking. 159 00:10:34,240 --> 00:10:35,900 Thanks for understanding. 160 00:10:36,280 --> 00:10:38,590 Can I go home now? 161 00:10:38,590 --> 00:10:42,100 Auguste, you can give everything except the demon incense back to her. 162 00:10:42,100 --> 00:10:43,010 But... 163 00:10:46,000 --> 00:10:50,350 Selena, contact me if you want to sell me information. 164 00:10:51,560 --> 00:10:55,510 I can give you what you want. 165 00:10:58,150 --> 00:10:59,850 I'll escort her out. 166 00:10:59,850 --> 00:11:01,430 Do whatever you want. 167 00:11:10,500 --> 00:11:12,600 Auguste, you sure? 168 00:11:13,510 --> 00:11:19,430 I didn't know that Selena had to marry after she graduated. 169 00:11:19,990 --> 00:11:22,070 Everyone has their reasons. 170 00:11:22,070 --> 00:11:24,260 You can't fret over every single one of them. 171 00:11:25,180 --> 00:11:28,110 In my heart, I thought Selena was so stupid. 172 00:11:28,850 --> 00:11:31,200 She always tried to look sweet in front of everyone. 173 00:11:31,700 --> 00:11:34,450 But she was really trying her best... 174 00:11:34,990 --> 00:11:39,750 Now that you understand that, isn't it all the more reason to face her honestly? 175 00:11:40,180 --> 00:11:41,480 You're right. 176 00:11:42,010 --> 00:11:44,060 Yeah, you're right! 177 00:11:44,060 --> 00:11:45,290 I have to go! 178 00:11:48,170 --> 00:11:53,640 You admired Lady Lilia so much, but now you're aiming for her fiancé... 179 00:11:54,160 --> 00:11:57,400 Of course I am. My life depends on it. 180 00:11:58,620 --> 00:12:03,530 I tried to get help from the Holy Sword Maiden in the beginning, but... 181 00:12:04,460 --> 00:12:06,480 Is that woman in your way? 182 00:12:06,480 --> 00:12:10,460 No, I'm just a bit troubled. 183 00:12:15,290 --> 00:12:18,420 There's no telling how low that woman will go. 184 00:12:18,860 --> 00:12:23,340 You're taking a really big risk going after her fiancé. 185 00:12:25,250 --> 00:12:28,650 I just have nothing left to lose. 186 00:12:29,940 --> 00:12:31,020 Selena! 187 00:12:32,640 --> 00:12:34,580 I'll escort you out! 188 00:12:34,580 --> 00:12:37,650 I need to apologize to you, Selena. 189 00:12:38,790 --> 00:12:40,920 I can't condone what you did to James, but... 190 00:12:40,920 --> 00:12:42,710 You can't condone it, but what? 191 00:12:43,390 --> 00:12:47,100 But you want to be able to think of yourself as a kind and accepting gentleman? Is that it? 192 00:12:47,320 --> 00:12:49,740 Th-That's not... 193 00:12:50,000 --> 00:12:53,430 Don't ever talk to me again! You make me sick! 194 00:12:59,960 --> 00:13:04,970 {\an4}Voice: Koki Uchiyama 195 00:12:59,960 --> 00:13:04,970 {\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174 196 00:12:59,960 --> 00:13:04,970 {\an7}A descendant of the Levi family, the Grand Duchy of Magic. The magic of the Levi family is considered dangerous by the empire, so their young children and elderly have been taken as hostages to ensure that the Levi sorcerers protect the imperial family from the shadows. 197 00:13:05,750 --> 00:13:09,960 These knights-in-training will be protecting the carriage. 198 00:13:09,960 --> 00:13:12,070 Everyone, raise your heads. 199 00:13:17,810 --> 00:13:22,570 This is Ailey Calois. He'll be leading the team. 200 00:13:22,770 --> 00:13:26,150 Leading?! As in, the leader of this unit?! 201 00:13:26,150 --> 00:13:28,300 This wo— Him?! 202 00:13:28,580 --> 00:13:29,630 Yes. 203 00:13:29,630 --> 00:13:34,900 He was chosen because he was able to defeat even a knight with his skill. 204 00:13:34,900 --> 00:13:37,050 H-He defeated a knight?! 205 00:13:37,480 --> 00:13:40,350 I hear he has a lot of potential. 206 00:13:40,350 --> 00:13:42,830 He has a lot of potential? 207 00:13:42,830 --> 00:13:45,580 Ailey Calois, escort His Highness to the carriage. 208 00:13:45,580 --> 00:13:47,820 Everyone else, prepare to depart. 209 00:13:47,820 --> 00:13:48,690 Yes, sir! 210 00:13:48,690 --> 00:13:50,310 Your Highness, right this way. 211 00:13:56,000 --> 00:13:58,270 What are you doing? 212 00:13:58,680 --> 00:14:00,790 Won't you be beheaded if you meet with me?! 213 00:14:00,790 --> 00:14:07,400 Oh, my. So long as you stay engaged to me, I won't be beheaded. 214 00:14:08,050 --> 00:14:11,540 Are you threatening me?! Leave here at once! 215 00:14:11,930 --> 00:14:14,070 I don't want to be involved with you! 216 00:14:16,070 --> 00:14:18,980 Brother, there's no point in trying to convince her. 217 00:14:19,400 --> 00:14:21,450 That's the kind of woman she is. 218 00:14:21,790 --> 00:14:23,950 Go back to your position. 219 00:14:23,950 --> 00:14:26,170 Do you want me to expose you right here and now? 220 00:14:26,170 --> 00:14:28,420 Oh? Go ahead and try. 221 00:14:28,420 --> 00:14:31,750 This time, I'll really send you to hell if you do. 222 00:14:31,750 --> 00:14:33,310 What did you say?! 223 00:14:33,310 --> 00:14:37,290 Aren't you secretly having a fun time with Selena already? 224 00:14:37,290 --> 00:14:39,720 Selena? What are you talking about? 225 00:14:40,000 --> 00:14:42,620 Go ahead and act dumb if you want. 226 00:14:42,620 --> 00:14:44,980 I'm just talking to myself. 227 00:14:44,980 --> 00:14:47,570 There's no use speaking to a talking trash can. 228 00:14:47,570 --> 00:14:50,950 How dare you keep calling me that?! 229 00:14:51,980 --> 00:14:54,010 The two of you get along quite well. 230 00:14:54,010 --> 00:14:54,950 What? 231 00:14:55,310 --> 00:14:58,670 I must be in your way. Let me go on ahead. 232 00:14:59,250 --> 00:15:01,110 But, Lord Claude... 233 00:15:02,960 --> 00:15:05,110 Stay away from me. 234 00:15:07,460 --> 00:15:09,760 You never change. 235 00:15:10,720 --> 00:15:13,310 No wonder my brother is so worried. 236 00:15:16,060 --> 00:15:18,680 Lord Claude is worried? 237 00:15:19,880 --> 00:15:23,750 Lady Aileen, the carriage is about to depart. 238 00:15:24,660 --> 00:15:25,490 Right. 239 00:15:26,120 --> 00:15:27,640 How are the preparations? 240 00:15:27,950 --> 00:15:30,930 Yes, things are going as planned. 241 00:15:31,400 --> 00:15:35,020 Also, I discovered the one responsible for this inspection. 242 00:15:35,280 --> 00:15:38,630 The one responsible? It's not Prince Cédric? 243 00:15:39,420 --> 00:15:41,920 It's an official named Leicester Crane. 244 00:15:42,310 --> 00:15:45,290 He's also the one who drafted the inspection route. 245 00:15:45,640 --> 00:15:46,930 Leicester... 246 00:15:47,780 --> 00:15:51,110 He's a romance path from the first game. 247 00:15:51,110 --> 00:15:53,530 He's a calm and composed militant character... 248 00:15:54,210 --> 00:15:57,660 Since Lady Lilia knows the contents of the game, 249 00:15:57,660 --> 00:15:59,680 I'm sure she's already captured his heart. 250 00:16:06,850 --> 00:16:11,310 As I thought, I need to distance myself from Aileen Lauren d'Autriche. 251 00:16:12,300 --> 00:16:14,310 She's a link to my past. 252 00:16:14,310 --> 00:16:16,670 Sorry for the wait, Lord Claude. 253 00:16:19,460 --> 00:16:21,090 Where is Cédric? 254 00:16:21,090 --> 00:16:26,580 He suddenly felt unwell and told me he wanted to rest at the castle. 255 00:16:27,270 --> 00:16:29,940 Shouldn't you be by his side? 256 00:16:29,940 --> 00:16:33,710 A man and a woman who aren't engaged shouldn't travel alone like this... 257 00:16:33,710 --> 00:16:35,510 It'll be fine. 258 00:16:35,510 --> 00:16:39,470 After all, you're going to become my brother-in-law. 259 00:16:54,590 --> 00:16:56,480 Is it boring 260 00:16:57,310 --> 00:16:59,310 to be alone with me? 261 00:16:59,690 --> 00:17:03,600 No, I'm just lamenting my inability to handle all this alone. 262 00:17:03,950 --> 00:17:05,830 What are you saying?! 263 00:17:08,130 --> 00:17:10,650 You're wonderful just as you are. 264 00:17:10,650 --> 00:17:13,120 You're a very important person. 265 00:17:21,720 --> 00:17:22,890 What?! 266 00:17:26,510 --> 00:17:28,770 No one said anything about the carriage getting lif— 267 00:17:31,220 --> 00:17:32,320 Lilia! 268 00:17:32,650 --> 00:17:35,820 Demon! Return Lord Claude this instant! 269 00:17:36,720 --> 00:17:39,340 Go back! You! Bad! 270 00:17:39,340 --> 00:17:42,070 Save my lord! Protect! 271 00:17:42,660 --> 00:17:44,180 It's... talking about me? 272 00:17:45,410 --> 00:17:50,360 Almond! Lead him to the square! We'll capture him there! 273 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Roger! 274 00:17:52,290 --> 00:17:54,880 First Unit, follow me! 275 00:17:54,880 --> 00:17:57,290 Fenrir Unit, help humans escape! 276 00:18:02,530 --> 00:18:03,620 Holy sword! 277 00:18:11,300 --> 00:18:12,710 Lord Claude... 278 00:18:15,700 --> 00:18:16,720 Lady Aileen! 279 00:18:25,160 --> 00:18:27,020 Protect His Highness. 280 00:18:27,020 --> 00:18:27,920 Yes, sir! 281 00:18:28,530 --> 00:18:29,620 Don't shoot! 282 00:18:29,910 --> 00:18:30,630 Fire! 283 00:18:43,570 --> 00:18:45,700 Th-Thank goodness! 284 00:18:50,710 --> 00:18:52,060 Not yet. 285 00:18:53,180 --> 00:18:55,400 Everyone! Recover the demon! 286 00:18:59,790 --> 00:19:02,170 It doesn't look like we need a sedative. 287 00:19:02,170 --> 00:19:04,140 He's bigger than I expected. 288 00:19:06,190 --> 00:19:10,270 Now I just need to escort the demon lord and the others back to the imperial capital? 289 00:19:10,270 --> 00:19:15,370 Yes. Tell them that the holy knights took him into custody to keep up appearances. 290 00:19:16,100 --> 00:19:17,580 You're quite well-prepared. 291 00:19:18,110 --> 00:19:20,000 This is nothing. 292 00:19:21,010 --> 00:19:23,210 Please put Lord Claude down now. 293 00:19:37,210 --> 00:19:38,760 I'm dizzy. 294 00:19:39,140 --> 00:19:41,120 Demon lord! Demon lord! 295 00:19:43,400 --> 00:19:45,820 Save... my lord! 296 00:19:47,650 --> 00:19:48,870 N-No! 297 00:19:50,610 --> 00:19:53,420 Don't hurt humans! Stand down! 298 00:19:54,070 --> 00:19:57,790 B-But... my lord's wish... 299 00:19:58,870 --> 00:20:00,110 What are you talking about? 300 00:20:01,070 --> 00:20:05,520 As I thought, I have to distance myself from Aileen Lauren d'Autriche. 301 00:20:06,440 --> 00:20:08,180 You! 302 00:20:08,740 --> 00:20:12,090 You, in the way of our demon lord! Disappear! 303 00:20:13,860 --> 00:20:17,430 The demons are connected to the demon lord's heart. 304 00:20:17,960 --> 00:20:19,940 So these words... 305 00:20:19,940 --> 00:20:22,950 Don't need you! Disappear! 306 00:20:23,480 --> 00:20:26,790 I'm an unneeded woman? 307 00:20:27,840 --> 00:20:31,200 Disappear! 308 00:20:29,460 --> 00:20:31,200 Ailey! What are you doing?! 309 00:20:31,480 --> 00:20:34,190 Walt! Kyle! Kill him! 310 00:20:34,190 --> 00:20:35,160 You can't! 311 00:20:36,290 --> 00:20:38,970 Lord Claude will be sad! 312 00:20:54,510 --> 00:20:55,590 Stupid. 313 00:20:55,990 --> 00:20:59,270 He misses the demon lord so much, he misunderstood my lord's orders. 314 00:21:01,270 --> 00:21:05,360 My lord, we only follow your wishes. 315 00:21:06,050 --> 00:21:08,590 If our lord does not want us... 316 00:21:10,530 --> 00:21:12,540 We need only disappear. 317 00:21:22,410 --> 00:21:26,640 Lord Claude, you were so worried about me 318 00:21:26,640 --> 00:21:29,790 that you wanted to have the demons get rid of me. 319 00:21:29,790 --> 00:21:31,900 I-I didn't... 320 00:21:30,200 --> 00:21:33,360 Now, smile. Just like usual. 321 00:21:37,990 --> 00:21:39,450 This is one-sided love. 322 00:21:39,450 --> 00:21:43,700 I know I shouldn't expect anything, but... 323 00:21:55,460 --> 00:21:58,720 If I'm so in your way, I'll just disappear from your sight! 324 00:21:59,420 --> 00:22:01,970 I won't attend the ball, either!