1
00:00:17,690 --> 00:00:20,740
!إن كنت أعيقك لهذه الدرجة، فسأختفي من أمامك فحسب
2
00:00:55,740 --> 00:00:59,620
{\an8}أنا ،الشريرة
لذا سوف أروض الزّعيم الأخير
3
00:00:55,740 --> 00:00:59,620
{\an8}أنا ،الشريرة
لذا سوف أروض الزّعيم الأخير
4
00:02:01,010 --> 00:02:04,930
{\an1}الشّريرة تُدان دائمًا
5
00:02:01,330 --> 00:02:05,970
أنت... بيلزيبيوث؟
6
00:02:07,170 --> 00:02:09,430
!ما زال مستعدًّا لمناداتي باسمي
7
00:02:09,430 --> 00:02:12,750
.اسمي كيث يا سيدي
8
00:02:12,750 --> 00:02:14,470
.هذا غير مقبول
9
00:02:15,660 --> 00:02:17,760
.الوسائد موضوعة بزاوية خاطئة
10
00:02:20,610 --> 00:02:24,340
.الشاي فظيع أيضًا. دعني أعدّ كأسًا آخر
11
00:02:30,740 --> 00:02:34,620
إذًا؟ هل تنوي حلّ ارتباطك مع آيلين-ساما؟
12
00:02:37,620 --> 00:02:39,590
.ما باليد حيلة إن كانت تلك رغبتك
13
00:02:39,590 --> 00:02:41,920
.لكن أن تقول أنّه غير ضرورية، فهذه مبالغة
14
00:02:41,920 --> 00:02:45,510
.لا أذكر تربيتك على أذية مشاعر امرأة ما بشكل غير ضروري
15
00:02:45,510 --> 00:02:46,910
!كـ-كلّا
16
00:02:47,320 --> 00:02:51,530
...لم أردها أن تقترب منّي أكثر فحسب
17
00:02:52,000 --> 00:02:56,010
ووصلت مشاعرك إلى الشياطين بطريقة محرّفة؟
18
00:02:57,840 --> 00:03:00,430
ما رأي سيدي في هذا؟
19
00:03:03,540 --> 00:03:04,870
!بيل-سان؟
20
00:03:04,870 --> 00:03:08,300
.كان هناك سمّ في الصندوق، لذا طهّرته
21
00:03:08,300 --> 00:03:09,530
!البشر اللّعناء
22
00:03:10,210 --> 00:03:13,050
!فكّر قبل أن تتصّرف رجاءً
23
00:03:13,290 --> 00:03:14,590
.لا أهتمّ
24
00:03:14,590 --> 00:03:16,420
.أخمد النّار في الحال يا بيل
25
00:03:22,000 --> 00:03:23,010
!ملكي
26
00:03:23,880 --> 00:03:25,100
.أعطنا أوامرك
27
00:03:28,320 --> 00:03:34,060
.أحضرا آيلين لورين دوتريش إلى الحفل الرّاقص
28
00:03:40,660 --> 00:03:44,450
أحقًّا لن تذهبي إلى الحفل الراقص؟
29
00:03:44,450 --> 00:03:46,970
!سأركّز في مسيرتي المهنية
30
00:03:46,970 --> 00:03:50,390
.لن أُعدم إن حلّ الارتباط على أيّ حال
31
00:03:50,390 --> 00:03:53,420
!لا يهم أيضًا حتّى وإن تمّ التبرّؤ منّي بعد الآن
32
00:03:53,690 --> 00:03:57,600
لمَ لا تنتقلين من قلعة ملك الشياطين إذًا؟
33
00:03:57,600 --> 00:04:01,420
!لـ-لأنّ ألموند وبقية الشياطين توسلّوا إليّ كي أبقى
34
00:04:01,800 --> 00:04:04,830
!حتّى أنّهم أدوّا رقصة "لا تتركينا" من أجلي
35
00:04:07,530 --> 00:04:09,920
.آيلين-ساما، لديّ طرد لك
36
00:04:12,910 --> 00:04:14,190
ما هذا؟
37
00:04:14,190 --> 00:04:16,320
.إنّه فستانك من أجل الحفل الراقص بعد يومين
38
00:04:16,930 --> 00:04:18,310
ما معنى هذا؟
39
00:04:18,590 --> 00:04:23,730
طلب منّي سيدي أن أجعلك تحضرين
.الحفل الراقص مرتدية هذا الفستان
40
00:04:23,730 --> 00:04:24,300
ماذا؟
41
00:04:24,940 --> 00:04:26,200
...آيلين
42
00:04:29,910 --> 00:04:32,830
!بـ-بعد كلّ ما حدث؟
43
00:04:32,830 --> 00:04:35,370
!لـ-لن أذهب
44
00:04:35,370 --> 00:04:40,020
أُمرت بأن أجعلك تذهبين حتّى
.وإن بكيت أو اشتكيت أو جازفت بالإعدام
45
00:04:41,610 --> 00:04:45,360
.حتّى من دون ذكرياته، لم يتغيّر سيدي
46
00:04:45,930 --> 00:04:48,570
.إنّه يفضّل الموت على التخلي عن الأشياء التي تعجبه
47
00:04:50,800 --> 00:04:54,740
!تعجبه"؟! حتّى بعد أن صفعته؟"
48
00:04:54,740 --> 00:04:58,470
!على الأرجح أنّ ملك الشياطين وقع في حبّ آيلين-ساما مجدّدًا
49
00:05:00,470 --> 00:05:02,840
!لـ-لن أذهب مهما كان
50
00:05:02,840 --> 00:05:04,490
.مهلًا، مهلًا، لا تكوني عنيدة
51
00:05:04,730 --> 00:05:08,490
!آيلين، اذهبي! ملك الشياطين يطلب رقصة
52
00:05:34,180 --> 00:05:36,010
!آ-آيزك
53
00:05:36,400 --> 00:05:37,520
.استسلمي
54
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
!ماذا؟
55
00:05:44,440 --> 00:05:46,940
،كان باردًا عندما حاولت إغواءه
56
00:05:47,440 --> 00:05:49,940
.لكنّه يطاردني بعد أن استسلمت
57
00:05:50,730 --> 00:05:53,740
،أعلم أنّهم يقولون أن الرجال مخلوقات تستمتع بالمطاردة
58
00:05:54,100 --> 00:05:55,800
!لكنّ هذا لا يُغتفَر حقًّا
59
00:06:00,250 --> 00:06:03,250
!لديّ كبرياء أنا أيضًا
60
00:06:08,070 --> 00:06:09,400
...هذه
61
00:06:09,400 --> 00:06:10,260
ماذا؟
62
00:06:16,330 --> 00:06:17,780
...كلود-ساما
63
00:06:19,510 --> 00:06:22,040
سأجعلك تندم
64
00:06:24,430 --> 00:06:26,530
!على دعوتي إلى هنا
65
00:06:33,200 --> 00:06:34,210
...لماذا
66
00:06:34,790 --> 00:06:36,560
لماذا ترتدين رأس بطّة؟
67
00:06:36,560 --> 00:06:39,250
.أُمرت بالحضور مرتدية هذا الفستان
68
00:06:39,250 --> 00:06:41,540
.لم تكن هناك أيّ شروط على أكسسوارات الرأس
69
00:06:45,670 --> 00:06:47,310
لماذا تقاومين لهذه الدرجة؟
70
00:06:47,310 --> 00:06:50,300
!زيّ البطة هو الصّيحة حاليًّا
71
00:06:50,300 --> 00:06:52,810
.من المستحيل أن يكون هذا صحيحًا. اخليه
72
00:06:52,810 --> 00:06:57,420
!لا! لا أريد أن أظهر وجهي لك يا كلود-ساما
73
00:06:59,550 --> 00:07:00,350
!ماذا؟
74
00:07:00,800 --> 00:07:05,070
!مهلًا يا كولد-ساما! هذا لا يليق بك
75
00:07:05,330 --> 00:07:09,400
لا أريد سماع هذا من امرأة أتت
.إلى الحفل الراقص مرتدية رأس بطّة
76
00:07:12,660 --> 00:07:14,180
.ابتعدوا
77
00:07:19,560 --> 00:07:21,650
ما الذي تحاول فعله بالضّبط؟
78
00:07:33,400 --> 00:07:34,810
هل يمكنني معانقتك؟
79
00:07:34,810 --> 00:07:35,800
!ماذا؟
80
00:07:39,430 --> 00:07:44,300
...لا بدّ أنّك تمزح! سأغضب حقًّا
81
00:07:47,200 --> 00:07:51,580
.يعرف جسدي بدقّة مستوى القوة الذي علي استعماله لمعانقتك
82
00:07:53,270 --> 00:07:59,080
.قال لي كيث أن أقرّب وجهي منك وأجرب مناداتك باسمك
83
00:07:59,080 --> 00:08:02,820
أيّ هراء يحاول تعليمه لك؟! بمَ سيفيد ذلك؟
84
00:08:03,110 --> 00:08:04,340
.آيلين
85
00:08:07,910 --> 00:08:09,080
.آيلين
86
00:08:11,060 --> 00:08:15,790
.فهمت. لا تملكين الخبرة مع الرجال مثلما تقولين
87
00:08:16,610 --> 00:08:18,210
.لقد خُدعت
88
00:08:18,210 --> 00:08:22,980
...هـ-هذا ليس صحيحًا! أنا
89
00:08:23,520 --> 00:08:25,340
هل أختبر الأمر بشكل أكبر؟
90
00:08:25,340 --> 00:08:28,480
!هذا مشين! لسنا متزوجين أساسًا
91
00:08:28,780 --> 00:08:29,950
.آيلين
92
00:08:30,490 --> 00:08:33,400
.أنا أحبّك
93
00:08:34,250 --> 00:08:37,910
تحبني؟ أنت تحبني؟
94
00:08:37,910 --> 00:08:41,120
.أجل، أحبّك
95
00:08:41,120 --> 00:08:45,390
أريد أن أبكيك وأدلّلك بشدّة لدرجة
.أن لا تتمكّني من العيش من دوني
96
00:08:45,390 --> 00:08:48,100
!ما زال هذا شعورك من دون ذكرياتك؟
97
00:08:48,660 --> 00:08:53,440
.يبدو أنّ حبّي لك لا يتغيّر سواء كنت أملك ذكرياتي أم لا
98
00:08:53,880 --> 00:08:55,620
.لا بدّ أنّه القدر
99
00:08:56,000 --> 00:08:57,290
...بعد كلّ هذا
100
00:08:57,290 --> 00:09:00,300
تظنّ أنّ بضع كلمات بسيطة ستجعلني أسامحك؟
101
00:09:00,660 --> 00:09:01,420
.نوعًا ما
102
00:09:02,620 --> 00:09:05,040
!أ-أريد قطع العلاقة
103
00:09:05,740 --> 00:09:09,360
.لنفعل هذا إن كنت لا تريدين مسامحتي
104
00:09:10,810 --> 00:09:14,360
...إلى أن تشعري برغبة في مسامحتي، يمكنك فعل ما تريدين
105
00:09:14,840 --> 00:09:16,860
.لوجهي ولجسدي
106
00:09:16,860 --> 00:09:19,870
!لا يمكنني ذلك
107
00:09:20,630 --> 00:09:23,080
.فهمت. يا للأسف
108
00:09:23,080 --> 00:09:26,620
.تحمّست لرؤية ما كنت لتفعلينه
109
00:09:26,620 --> 00:09:30,720
!هل تعلم أنّ الأشياء التي تقوله عكس المرة السابقة تمامًا؟
110
00:09:30,950 --> 00:09:33,450
.الحبّ يغيّر النّاس
111
00:09:33,450 --> 00:09:36,990
...تـ-تظنّ أنّك ستُسامَح إن تكلّمت بطريقة جذابة
112
00:09:37,230 --> 00:09:38,660
!انس الأمر
113
00:09:38,660 --> 00:09:40,900
!ما عليّ سوى أن أسامحك، صحيح؟
114
00:09:41,380 --> 00:09:43,770
.لنعد إذًا
115
00:09:43,770 --> 00:09:47,430
.علينا أن نرقص معًا لنري الآخرين موقفنا
116
00:09:48,340 --> 00:09:50,600
.اذهب أوّلًا رجاءً
117
00:09:50,600 --> 00:09:53,480
.سأصلح زينتي
118
00:09:53,670 --> 00:09:56,110
.أنت جميلة كما أنت
119
00:09:56,590 --> 00:09:58,620
.لا أريد أن أتركك الآن
120
00:09:58,620 --> 00:10:01,540
!هـ-هذا غير مقبول
121
00:10:01,540 --> 00:10:04,620
...إن كان عليّ الرقص معك بهذه الحالة
122
00:10:04,850 --> 00:10:06,410
!فأنا أفضّل ارتداء رأس البطة
123
00:10:09,330 --> 00:10:10,500
.مفهوم
124
00:10:11,300 --> 00:10:13,800
.سأذهب إلى القاعة أوّلًا
125
00:10:16,460 --> 00:10:18,260
.كما هو متوقّع منك يا آيلين-ساما
126
00:10:18,740 --> 00:10:21,130
!جعلت كلود-ساما يُغرم بك بصفعة على الوجه
127
00:10:21,130 --> 00:10:23,830
ماذا؟ ذلك؟ ذلك ما ركزت عليه؟
128
00:10:24,330 --> 00:10:28,280
.سأحضر لون شفاه يطابق فستانك. انتظري لحظة رجاءً
129
00:10:35,050 --> 00:10:38,800
!قال كلود-ساما أنّه يحبّني
130
00:10:42,040 --> 00:10:45,870
.تبدين سعيدة جدًّا يا آيلين-ساما
131
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an4}الصوت: يوكي أونو
132
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an7}.مساعد لملك الشياطين
شيطان وسيم بشعر طويل
.مستقيم وبشرة بلون الصلصال
وفيّ تمامًا لملك الشياطين، وسينفّذ
أي أمر يصدره له كلود. إنّه شيطان عالي
المستوى يملك تأثيرًا على
.الشياطين الأدنى منه
133
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174
134
00:10:52,040 --> 00:10:54,490
إليفاس، ما معنى هذا؟
135
00:10:54,490 --> 00:10:59,040
.أنا لا أؤمن بالحبّ، لذا لم أظنّ أنّ هذا قد يحدث
136
00:10:59,990 --> 00:11:03,660
.قد يستعيد ملك الشياطين ذكرياته على هذا الحال
137
00:11:03,660 --> 00:11:05,060
.لا يمكنني أن أقبل ذلك
138
00:11:05,380 --> 00:11:10,050
كان إليفاس في اللّعبة شخصية حوّلت
.كلود-ساما إلى ملك الشياطين من جديد
139
00:11:10,890 --> 00:11:13,890
.تهاونت بسبب قصّته الأصلية
140
00:11:18,260 --> 00:11:21,060
.كنت سيّدة رائعة
141
00:11:21,580 --> 00:11:24,460
.أتمنى لو أني التقيتك قبلها
142
00:11:24,460 --> 00:11:26,050
ماذا؟ قبل من؟
143
00:11:26,050 --> 00:11:29,940
من هي السيدة الحقيقية التي رفضتني من أجلها؟
144
00:11:30,400 --> 00:11:32,830
.إنّها وحش
145
00:11:33,050 --> 00:11:36,470
.يبدو أنّ عليّ أن أنقذك إذًا
146
00:11:38,550 --> 00:11:39,690
.لا فائدة
147
00:11:41,630 --> 00:11:42,870
ألموند؟
148
00:11:42,870 --> 00:11:45,850
.إنّه حيّ بالطّبع. في الوقت الراهن
149
00:11:45,850 --> 00:11:48,980
!أيها الجبان! لا أصدّق أنّك أخذت شيطانًا كرهينة
150
00:11:48,980 --> 00:11:52,180
.الشياطين أبرياء وأغبياء حقًّا
151
00:11:52,600 --> 00:11:54,640
.لم يشكّ فيّ حتّى
152
00:11:57,750 --> 00:12:01,650
.كلّ ما بقي الآن هو أن ينجز كلّ الممثلين أدوارهم
153
00:12:01,650 --> 00:12:02,730
ممثلون؟
154
00:12:05,800 --> 00:12:09,240
!يستر-ساما! هنا! آيلين-ساما تستعمل بخور الشياطين
155
00:12:12,520 --> 00:12:15,150
.يا للأسف يا آيلين-ساما
156
00:12:18,950 --> 00:12:22,250
.يبدو هذا كبداية لمسرحية مؤدّاة بشكل سيّئ
157
00:12:23,670 --> 00:12:24,780
ماذا؟
158
00:12:24,780 --> 00:12:26,320
ما الذي يجري؟
159
00:12:34,220 --> 00:12:35,930
ليستر! ما الذي يجري؟
160
00:12:35,930 --> 00:12:38,230
،مع أنّي لا أستطيع إخبارك بالتّفاصيل
161
00:12:38,230 --> 00:12:42,240
إلا أنّها خطّطت لجعل الشياطين
.تهاجم باستعمال بخور الشياطين على ما يبدو
162
00:12:42,500 --> 00:12:43,690
!شياطين؟
163
00:12:43,690 --> 00:12:45,240
!مستحيل
164
00:12:49,330 --> 00:12:52,240
إنّها تريد تحويل وليّ العهد الإمبراطوري
165
00:12:52,240 --> 00:12:56,100
إلى ملك الشياطين مجدّدًا وتجعله يستعمل
.الشياطين للاستيلاء على هذه الإمبراطورية
166
00:12:56,100 --> 00:12:57,720
!يا إلهي! هذا مروّع
167
00:12:57,720 --> 00:13:00,340
!علينا إعدامها في الحال يا بيير
168
00:13:00,340 --> 00:13:03,550
.معك حقّ. لا يمكننا ترك الأمور على حالها
169
00:13:04,260 --> 00:13:06,340
.هناك شيء آخر
170
00:13:06,340 --> 00:13:12,980
أقامت علاقات مع عدّة رجال
.بينما كان وليّ العهد الإمبراطوري خطيبها
171
00:13:12,980 --> 00:13:14,520
!مـ-ماذا؟
172
00:13:14,520 --> 00:13:17,330
.أقنعي كلود-ساما الآن
173
00:13:17,740 --> 00:13:20,240
.هذا إن كنت تهتمّين لحياة ذلك الغراب الشيطان
174
00:13:22,720 --> 00:13:26,260
كلود-ساما، أنت تعرف هذا الرّجل، صحيح؟
175
00:13:26,260 --> 00:13:30,250
.يبدو أنّ آيلين-ساما قضت عدّة ليال معه
176
00:13:33,120 --> 00:13:35,590
!أنا أعتذر يا كلود-ساما
177
00:13:35,590 --> 00:13:40,490
!أنا... لا، نحن خنّاك
178
00:13:40,710 --> 00:13:42,980
نحن؟
179
00:13:43,370 --> 00:13:45,130
!عمّاذا تتحدّث؟
180
00:13:46,750 --> 00:13:48,650
...إليفاس، أيّها الـ
181
00:13:48,170 --> 00:13:49,290
!اهدأ
182
00:13:49,960 --> 00:13:53,080
،لا أكترث لما سيحدث لي
183
00:13:53,690 --> 00:13:56,880
.لكن اعف عن آيلين-ساما رجاءً
184
00:13:56,880 --> 00:13:59,270
!لـ-لا أصدّق أنّك قد تتفوّه بهذه التفاهات
185
00:13:59,530 --> 00:14:02,020
!لا تصدّق كلمة ممّا يقوله يا كلود-ساما
186
00:14:02,290 --> 00:14:06,670
...آيلين-ساما! أنت من قلت لي أنّك كنت وحيدة واحتجت للرفقة
187
00:14:07,280 --> 00:14:11,540
!هل كنت تكذبين عندما قلت أنّي الوحيد الذي يمكنك الوثوق به؟
188
00:14:11,540 --> 00:14:12,770
!هذا يكفي
189
00:14:14,920 --> 00:14:17,100
.أخبريني أنّك تحبّينني
190
00:14:17,500 --> 00:14:20,170
.سأصدّقك إن قلت لي ذلك
191
00:14:21,960 --> 00:14:26,430
.كان عليّ أن أقول له أنّي أحبّه أيضًا حينها
192
00:14:35,570 --> 00:14:36,930
.يا لك من رجل غبيّ
193
00:14:36,930 --> 00:14:37,810
ماذا؟
194
00:14:38,690 --> 00:14:43,930
.حاولت التحمّل حتّى الآن. فأنت في النّهاية وليّ العهد
195
00:14:43,930 --> 00:14:49,900
.لكنّي بلغت حدّي. يقرفني أن تحبّني
196
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
ماذا تقصدين؟
197
00:14:51,720 --> 00:14:53,310
.فكّر في الأمر
198
00:14:53,310 --> 00:15:00,800
لمَ قد تحبّ بشريةٌ مثلي ملكَ شياطين؟
199
00:15:03,720 --> 00:15:07,030
!أنت لا تذكر هيئتك الحقيقيّة حتّى
200
00:15:07,030 --> 00:15:08,050
!أيّها الوحش
201
00:15:08,490 --> 00:15:09,290
!كلّا
202
00:15:10,540 --> 00:15:14,290
!لا يا ملك الشياطين! آيلين تكذب
203
00:15:14,290 --> 00:15:15,860
!كذبت عمدًا
204
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
.لن ينبغ له فعل ذلك
205
00:15:25,320 --> 00:15:26,300
...كلّا
206
00:15:31,530 --> 00:15:33,000
...لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًّا
207
00:15:42,460 --> 00:15:44,480
ألموند؟
208
00:15:56,920 --> 00:16:00,300
!كـ-كلود-ساما! توقّف رجاءً
209
00:16:03,400 --> 00:16:04,650
آيلين؟
210
00:16:07,370 --> 00:16:10,600
...كلود-ساما؟ ذكرياتك
211
00:16:10,900 --> 00:16:13,360
!اقتلوا تلك الفتاة في الحال
212
00:16:13,360 --> 00:16:15,990
!إنّها خائنة حاولت تحويل ابني إلى ملك شياطين
213
00:16:16,160 --> 00:16:17,000
!أجل
214
00:16:17,200 --> 00:16:18,000
!أجل
215
00:16:20,200 --> 00:16:23,990
!أوقفوا كلّ الشياطين في الغابة! في الحال
216
00:16:24,300 --> 00:16:26,240
!أرسلوا الفرسان المقدّسين والجيش
217
00:16:26,240 --> 00:16:27,740
!مـ-مهلًا رجاءً
218
00:16:29,620 --> 00:16:30,720
!كلود-ساما
219
00:16:30,720 --> 00:16:32,750
!كلّا! اهربي في الوقت الرّاهن
220
00:16:32,750 --> 00:16:34,080
...لـ-لكن
221
00:16:34,080 --> 00:16:35,120
!آيلين-ساما
222
00:16:35,120 --> 00:16:39,630
!إليفاس! اقتل تلك الحقيرة في الحال
223
00:16:44,980 --> 00:16:46,900
!اهربي يا آيلين
224
00:16:47,580 --> 00:16:50,390
...الشياطين... إلى أن أعود
225
00:16:50,620 --> 00:16:51,890
!كلود-ساما
226
00:17:01,480 --> 00:17:02,500
!آيلين
227
00:17:03,750 --> 00:17:05,570
!آيلين، الملك
228
00:17:06,650 --> 00:17:09,670
!شعرت بقوة ملكنا لوهلة
229
00:17:10,060 --> 00:17:11,670
.لكن هناك خطب ما
230
00:17:11,900 --> 00:17:14,350
.لم أعد أشعر بوجود ألموند
231
00:17:17,270 --> 00:17:21,890
.ألموند إلى جانب كلود-ساما. لذا لا بأس
232
00:17:22,430 --> 00:17:25,000
.سيصل الفرسان إلى هنا قريبًا
233
00:17:25,000 --> 00:17:27,180
.سنحاصَر إن لم نتحرّك بسرعة
234
00:17:28,030 --> 00:17:30,080
.تماسكي يا آيلين
235
00:17:30,080 --> 00:17:32,230
ستكونين زوجة ملك الشياطين، أليس كذلك؟
236
00:17:33,960 --> 00:17:37,000
آيزك، هل لديك طريقة لهروب الجميع؟
237
00:17:37,770 --> 00:17:39,020
.بالطّبع
238
00:17:40,680 --> 00:17:42,810
مـ-متاهة تحأرضيّة؟
239
00:17:43,330 --> 00:17:47,760
.أجل! يمكننا الخروج من العاصمة من القلعة بسهولة
240
00:17:47,760 --> 00:17:49,670
،أخفينا مؤنًّا في المتاهة
241
00:17:49,670 --> 00:17:52,050
لذا يمكننا على الأرجح الصمود فيها لنصف سنة على الأقل؟
242
00:17:52,050 --> 00:17:53,820
!كما هو متوقّع من دوني
243
00:17:53,820 --> 00:17:55,930
!المناجذ العملاقة سعيدة بالمتاهة أيضًا
244
00:17:55,930 --> 00:18:01,580
!أجل! جعلت المتاهة تبدو مشؤومة مثلما طلبت تمامًا
245
00:18:01,980 --> 00:18:04,870
...لا أصدّق أنّكم بنيتم شيئًا كهذا هنا
246
00:18:12,980 --> 00:18:14,710
.حسنًا جميعًا
247
00:18:14,710 --> 00:18:18,240
،أعلم أنّ الكثير منكم مرتبكون دون وجود ملك الشياطين
248
00:18:18,730 --> 00:18:22,250
!لذا سأكون ممثّله من الآن فصاعدًا
249
00:18:26,660 --> 00:18:29,720
،قد لا يعرف الكثير منكم هذا
250
00:18:29,720 --> 00:18:35,250
.لكنّي مُنِحت حقّ إصدار الأوامر بدلًا عن ملكنا لمرّة فقط
251
00:18:35,880 --> 00:18:37,010
حقًّا؟
252
00:18:37,010 --> 00:18:42,630
.أجل. ألقى كلود-ساما بهذا السحر للاستعداد لحالة طارئة
253
00:18:42,630 --> 00:18:44,310
...اسم التعويذة
254
00:18:44,310 --> 00:18:45,930
!ممثل ملك الشياطين
255
00:18:50,820 --> 00:18:54,240
.على جميع الشياطين مغادرة قلعة ملك الشياطين
256
00:18:54,240 --> 00:18:57,460
.ابقوا بعيدين كلّ البعد عن العاصمة الإمبراطورية المليئة بالبشر
257
00:19:00,910 --> 00:19:02,310
...مذهل
258
00:19:07,180 --> 00:19:11,910
!هل نسيتم؟ أن يد كلود-ساما اليمنى
259
00:19:24,830 --> 00:19:27,040
.عدت ملك الشياطين على ما أرى
260
00:19:27,040 --> 00:19:29,010
.أنت مجرّد شخصية جانبية
261
00:19:29,010 --> 00:19:31,180
.آيلين-ساما هي الشخصية الرئيسية كما تعلم
262
00:19:31,180 --> 00:19:32,810
عمّاذا تتحدّثين؟
263
00:19:33,260 --> 00:19:36,390
لكنّي لم أتوقع أن تكون هناك شخصية
.لن أتمكن من إكمال مسارها الرومانسي
264
00:19:36,950 --> 00:19:38,440
.أن مندهشة
265
00:19:38,990 --> 00:19:42,220
.لا عجب أنّ آيلين-ساما اختارتك
266
00:19:42,220 --> 00:19:43,950
...لذا يا كلود-ساما
267
00:19:48,070 --> 00:19:50,450
.سأدعك تلعب دور البطلة
268
00:19:57,860 --> 00:20:01,720
أنت من أخذت ذكرياتي؟
269
00:20:02,750 --> 00:20:03,780
.هذا سرّ
270
00:20:04,140 --> 00:20:07,230
.الشّخصيّة الرئيسية هي التي عليها حلّ اللّغز وإلقاء الحكم
271
00:20:19,920 --> 00:20:23,740
...لم أتوقع أن نضطر حقًّا للمشاركة في إنجاز زحف ديماسيّ
272
00:20:24,460 --> 00:20:27,230
هل وصل جميع من ذهبوا قبلنا بأمان؟
273
00:20:27,410 --> 00:20:28,970
.لا ينبغي أن تقلقي عليهم
274
00:20:28,970 --> 00:20:31,440
...لكن يُفترض أن يلتقوا بنا هنا
275
00:20:31,740 --> 00:20:34,750
يعرف الجميع نقطة اللقاء، صحيح؟
276
00:20:34,960 --> 00:20:36,790
.لنلتق هناك إن حدث شيء ما
277
00:20:37,450 --> 00:20:39,390
!رسالة! رسالة
278
00:20:39,390 --> 00:20:40,790
!الخيّالة قادمون
279
00:20:40,790 --> 00:20:42,750
!استعدوا! استعدوا
280
00:20:43,060 --> 00:20:45,750
...هذا سيّئ، على هذا الحال
281
00:20:46,020 --> 00:20:47,750
.سأكون الطّعم
282
00:20:48,030 --> 00:20:51,680
.سأنتحل شخصية آيلين-ساما وأقودهم بعيدًا عن أثرنا
283
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
!لـ-لا يمكنك ذلك! عليك الهرب معنا
284
00:20:55,040 --> 00:20:57,770
.التقي بالشياطين رجاءً يا آيلين-ساما
285
00:20:57,770 --> 00:20:59,390
...لـ-لكن
286
00:21:00,610 --> 00:21:01,900
.آيزك-سان
287
00:21:06,830 --> 00:21:07,660
.نعتمد عليك
288
00:21:07,660 --> 00:21:08,900
!آيزك
289
00:21:08,900 --> 00:21:11,790
.لا تقلقي. سنحميها
290
00:21:12,270 --> 00:21:13,710
.سأذهب أنا أيضًا
291
00:21:13,710 --> 00:21:17,040
.من الأفضل أن يأتي شخص يمكنه التّواصل مع الشياطين
292
00:21:19,450 --> 00:21:21,400
.لا تقلق يا ريبون
293
00:21:22,050 --> 00:21:23,150
...رفاق
294
00:21:33,690 --> 00:21:34,950
!لـ-لا يمكن
295
00:21:36,000 --> 00:21:36,930
!إليفاس؟
296
00:21:36,930 --> 00:21:41,690
.لم يكن من الصعب إيجاد شيطان بهذا الحجم
297
00:21:43,820 --> 00:21:47,690
.لا تتحركوا رجاءً. إلّا أن أردتم الموت سقوطًا
298
00:21:50,710 --> 00:21:54,300
.هيا، لنعد إلى القصر الإمبراطوري معًا
299
00:21:54,300 --> 00:21:56,970
هل تظنّ حقًّا أني سأفعل ما تقوله؟
300
00:21:57,670 --> 00:21:59,700
!الـ-السّيف المقدّس تفعّل من تلقاء نفسه؟