1 00:00:17,690 --> 00:00:20,740 !إن كنت أعيقك لهذه الدرجة، فسأختفي من أمامك فحسب 2 00:00:55,740 --> 00:00:59,620 {\an8}أنا ،الشريرة لذا سوف أروض الزّعيم الأخير 3 00:00:55,740 --> 00:00:59,620 {\an8}أنا ،الشريرة لذا سوف أروض الزّعيم الأخير 4 00:02:01,010 --> 00:02:04,930 {\an1}الشّريرة تُدان دائمًا 5 00:02:01,330 --> 00:02:05,970 أنت... بيلزيبيوث؟ 6 00:02:07,170 --> 00:02:09,430 !ما زال مستعدًّا لمناداتي باسمي 7 00:02:09,430 --> 00:02:12,750 .اسمي كيث يا سيدي 8 00:02:12,750 --> 00:02:14,470 .هذا غير مقبول 9 00:02:15,660 --> 00:02:17,760 .الوسائد موضوعة بزاوية خاطئة 10 00:02:20,610 --> 00:02:24,340 .الشاي فظيع أيضًا. دعني أعدّ كأسًا آخر 11 00:02:30,740 --> 00:02:34,620 إذًا؟ هل تنوي حلّ ارتباطك مع آيلين-ساما؟ 12 00:02:37,620 --> 00:02:39,590 .ما باليد حيلة إن كانت تلك رغبتك 13 00:02:39,590 --> 00:02:41,920 .لكن أن تقول أنّه غير ضرورية، فهذه مبالغة 14 00:02:41,920 --> 00:02:45,510 .لا أذكر تربيتك على أذية مشاعر امرأة ما بشكل غير ضروري 15 00:02:45,510 --> 00:02:46,910 !كـ-كلّا 16 00:02:47,320 --> 00:02:51,530 ...لم أردها أن تقترب منّي أكثر فحسب 17 00:02:52,000 --> 00:02:56,010 ووصلت مشاعرك إلى الشياطين بطريقة محرّفة؟ 18 00:02:57,840 --> 00:03:00,430 ما رأي سيدي في هذا؟ 19 00:03:03,540 --> 00:03:04,870 !بيل-سان؟ 20 00:03:04,870 --> 00:03:08,300 .كان هناك سمّ في الصندوق، لذا طهّرته 21 00:03:08,300 --> 00:03:09,530 !البشر اللّعناء 22 00:03:10,210 --> 00:03:13,050 !فكّر قبل أن تتصّرف رجاءً 23 00:03:13,290 --> 00:03:14,590 .لا أهتمّ 24 00:03:14,590 --> 00:03:16,420 .أخمد النّار في الحال يا بيل 25 00:03:22,000 --> 00:03:23,010 !ملكي 26 00:03:23,880 --> 00:03:25,100 .أعطنا أوامرك 27 00:03:28,320 --> 00:03:34,060 .أحضرا آيلين لورين دوتريش إلى الحفل الرّاقص 28 00:03:40,660 --> 00:03:44,450 أحقًّا لن تذهبي إلى الحفل الراقص؟ 29 00:03:44,450 --> 00:03:46,970 !سأركّز في مسيرتي المهنية 30 00:03:46,970 --> 00:03:50,390 .لن أُعدم إن حلّ الارتباط على أيّ حال 31 00:03:50,390 --> 00:03:53,420 !لا يهم أيضًا حتّى وإن تمّ التبرّؤ منّي بعد الآن 32 00:03:53,690 --> 00:03:57,600 لمَ لا تنتقلين من قلعة ملك الشياطين إذًا؟ 33 00:03:57,600 --> 00:04:01,420 !لـ-لأنّ ألموند وبقية الشياطين توسلّوا إليّ كي أبقى 34 00:04:01,800 --> 00:04:04,830 !حتّى أنّهم أدوّا رقصة "لا تتركينا" من أجلي 35 00:04:07,530 --> 00:04:09,920 .آيلين-ساما، لديّ طرد لك 36 00:04:12,910 --> 00:04:14,190 ما هذا؟ 37 00:04:14,190 --> 00:04:16,320 .إنّه فستانك من أجل الحفل الراقص بعد يومين 38 00:04:16,930 --> 00:04:18,310 ما معنى هذا؟ 39 00:04:18,590 --> 00:04:23,730 طلب منّي سيدي أن أجعلك تحضرين .الحفل الراقص مرتدية هذا الفستان 40 00:04:23,730 --> 00:04:24,300 ماذا؟ 41 00:04:24,940 --> 00:04:26,200 ...آيلين 42 00:04:29,910 --> 00:04:32,830 !بـ-بعد كلّ ما حدث؟ 43 00:04:32,830 --> 00:04:35,370 !لـ-لن أذهب 44 00:04:35,370 --> 00:04:40,020 أُمرت بأن أجعلك تذهبين حتّى .وإن بكيت أو اشتكيت أو جازفت بالإعدام 45 00:04:41,610 --> 00:04:45,360 .حتّى من دون ذكرياته، لم يتغيّر سيدي 46 00:04:45,930 --> 00:04:48,570 .إنّه يفضّل الموت على التخلي عن الأشياء التي تعجبه 47 00:04:50,800 --> 00:04:54,740 !تعجبه"؟! حتّى بعد أن صفعته؟" 48 00:04:54,740 --> 00:04:58,470 !على الأرجح أنّ ملك الشياطين وقع في حبّ آيلين-ساما مجدّدًا 49 00:05:00,470 --> 00:05:02,840 !لـ-لن أذهب مهما كان 50 00:05:02,840 --> 00:05:04,490 .مهلًا، مهلًا، لا تكوني عنيدة 51 00:05:04,730 --> 00:05:08,490 !آيلين، اذهبي! ملك الشياطين يطلب رقصة 52 00:05:34,180 --> 00:05:36,010 !آ-آيزك 53 00:05:36,400 --> 00:05:37,520 .استسلمي 54 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 !ماذا؟ 55 00:05:44,440 --> 00:05:46,940 ،كان باردًا عندما حاولت إغواءه 56 00:05:47,440 --> 00:05:49,940 .لكنّه يطاردني بعد أن استسلمت 57 00:05:50,730 --> 00:05:53,740 ،أعلم أنّهم يقولون أن الرجال مخلوقات تستمتع بالمطاردة 58 00:05:54,100 --> 00:05:55,800 !لكنّ هذا لا يُغتفَر حقًّا 59 00:06:00,250 --> 00:06:03,250 !لديّ كبرياء أنا أيضًا 60 00:06:08,070 --> 00:06:09,400 ...هذه 61 00:06:09,400 --> 00:06:10,260 ماذا؟ 62 00:06:16,330 --> 00:06:17,780 ...كلود-ساما 63 00:06:19,510 --> 00:06:22,040 سأجعلك تندم 64 00:06:24,430 --> 00:06:26,530 !على دعوتي إلى هنا 65 00:06:33,200 --> 00:06:34,210 ...لماذا 66 00:06:34,790 --> 00:06:36,560 لماذا ترتدين رأس بطّة؟ 67 00:06:36,560 --> 00:06:39,250 .أُمرت بالحضور مرتدية هذا الفستان 68 00:06:39,250 --> 00:06:41,540 .لم تكن هناك أيّ شروط على أكسسوارات الرأس 69 00:06:45,670 --> 00:06:47,310 لماذا تقاومين لهذه الدرجة؟ 70 00:06:47,310 --> 00:06:50,300 !زيّ البطة هو الصّيحة حاليًّا 71 00:06:50,300 --> 00:06:52,810 .من المستحيل أن يكون هذا صحيحًا. اخليه 72 00:06:52,810 --> 00:06:57,420 !لا! لا أريد أن أظهر وجهي لك يا كلود-ساما 73 00:06:59,550 --> 00:07:00,350 !ماذا؟ 74 00:07:00,800 --> 00:07:05,070 !مهلًا يا كولد-ساما! هذا لا يليق بك 75 00:07:05,330 --> 00:07:09,400 لا أريد سماع هذا من امرأة أتت .إلى الحفل الراقص مرتدية رأس بطّة 76 00:07:12,660 --> 00:07:14,180 .ابتعدوا 77 00:07:19,560 --> 00:07:21,650 ما الذي تحاول فعله بالضّبط؟ 78 00:07:33,400 --> 00:07:34,810 هل يمكنني معانقتك؟ 79 00:07:34,810 --> 00:07:35,800 !ماذا؟ 80 00:07:39,430 --> 00:07:44,300 ...لا بدّ أنّك تمزح! سأغضب حقًّا 81 00:07:47,200 --> 00:07:51,580 .يعرف جسدي بدقّة مستوى القوة الذي علي استعماله لمعانقتك 82 00:07:53,270 --> 00:07:59,080 .قال لي كيث أن أقرّب وجهي منك وأجرب مناداتك باسمك 83 00:07:59,080 --> 00:08:02,820 أيّ هراء يحاول تعليمه لك؟! بمَ سيفيد ذلك؟ 84 00:08:03,110 --> 00:08:04,340 .آيلين 85 00:08:07,910 --> 00:08:09,080 .آيلين 86 00:08:11,060 --> 00:08:15,790 .فهمت. لا تملكين الخبرة مع الرجال مثلما تقولين 87 00:08:16,610 --> 00:08:18,210 .لقد خُدعت 88 00:08:18,210 --> 00:08:22,980 ...هـ-هذا ليس صحيحًا! أنا 89 00:08:23,520 --> 00:08:25,340 هل أختبر الأمر بشكل أكبر؟ 90 00:08:25,340 --> 00:08:28,480 !هذا مشين! لسنا متزوجين أساسًا 91 00:08:28,780 --> 00:08:29,950 .آيلين 92 00:08:30,490 --> 00:08:33,400 .أنا أحبّك 93 00:08:34,250 --> 00:08:37,910 تحبني؟ أنت تحبني؟ 94 00:08:37,910 --> 00:08:41,120 .أجل، أحبّك 95 00:08:41,120 --> 00:08:45,390 أريد أن أبكيك وأدلّلك بشدّة لدرجة .أن لا تتمكّني من العيش من دوني 96 00:08:45,390 --> 00:08:48,100 !ما زال هذا شعورك من دون ذكرياتك؟ 97 00:08:48,660 --> 00:08:53,440 .يبدو أنّ حبّي لك لا يتغيّر سواء كنت أملك ذكرياتي أم لا 98 00:08:53,880 --> 00:08:55,620 .لا بدّ أنّه القدر 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,290 ...بعد كلّ هذا 100 00:08:57,290 --> 00:09:00,300 تظنّ أنّ بضع كلمات بسيطة ستجعلني أسامحك؟ 101 00:09:00,660 --> 00:09:01,420 .نوعًا ما 102 00:09:02,620 --> 00:09:05,040 !أ-أريد قطع العلاقة 103 00:09:05,740 --> 00:09:09,360 .لنفعل هذا إن كنت لا تريدين مسامحتي 104 00:09:10,810 --> 00:09:14,360 ...إلى أن تشعري برغبة في مسامحتي، يمكنك فعل ما تريدين 105 00:09:14,840 --> 00:09:16,860 .لوجهي ولجسدي 106 00:09:16,860 --> 00:09:19,870 !لا يمكنني ذلك 107 00:09:20,630 --> 00:09:23,080 .فهمت. يا للأسف 108 00:09:23,080 --> 00:09:26,620 .تحمّست لرؤية ما كنت لتفعلينه 109 00:09:26,620 --> 00:09:30,720 !هل تعلم أنّ الأشياء التي تقوله عكس المرة السابقة تمامًا؟ 110 00:09:30,950 --> 00:09:33,450 .الحبّ يغيّر النّاس 111 00:09:33,450 --> 00:09:36,990 ...تـ-تظنّ أنّك ستُسامَح إن تكلّمت بطريقة جذابة 112 00:09:37,230 --> 00:09:38,660 !انس الأمر 113 00:09:38,660 --> 00:09:40,900 !ما عليّ سوى أن أسامحك، صحيح؟ 114 00:09:41,380 --> 00:09:43,770 .لنعد إذًا 115 00:09:43,770 --> 00:09:47,430 .علينا أن نرقص معًا لنري الآخرين موقفنا 116 00:09:48,340 --> 00:09:50,600 .اذهب أوّلًا رجاءً 117 00:09:50,600 --> 00:09:53,480 .سأصلح زينتي 118 00:09:53,670 --> 00:09:56,110 .أنت جميلة كما أنت 119 00:09:56,590 --> 00:09:58,620 .لا أريد أن أتركك الآن 120 00:09:58,620 --> 00:10:01,540 !هـ-هذا غير مقبول 121 00:10:01,540 --> 00:10:04,620 ...إن كان عليّ الرقص معك بهذه الحالة 122 00:10:04,850 --> 00:10:06,410 !فأنا أفضّل ارتداء رأس البطة 123 00:10:09,330 --> 00:10:10,500 .مفهوم 124 00:10:11,300 --> 00:10:13,800 .سأذهب إلى القاعة أوّلًا 125 00:10:16,460 --> 00:10:18,260 .كما هو متوقّع منك يا آيلين-ساما 126 00:10:18,740 --> 00:10:21,130 !جعلت كلود-ساما يُغرم بك بصفعة على الوجه 127 00:10:21,130 --> 00:10:23,830 ماذا؟ ذلك؟ ذلك ما ركزت عليه؟ 128 00:10:24,330 --> 00:10:28,280 .سأحضر لون شفاه يطابق فستانك. انتظري لحظة رجاءً 129 00:10:35,050 --> 00:10:38,800 !قال كلود-ساما أنّه يحبّني 130 00:10:42,040 --> 00:10:45,870 .تبدين سعيدة جدًّا يا آيلين-ساما 131 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an4}الصوت: يوكي أونو 132 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an7}.مساعد لملك الشياطين شيطان وسيم بشعر طويل .مستقيم وبشرة بلون الصلصال وفيّ تمامًا لملك الشياطين، وسينفّذ أي أمر يصدره له كلود. إنّه شيطان عالي المستوى يملك تأثيرًا على .الشياطين الأدنى منه 133 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an4}m 0 0 l 275 0 l 275 174 l 0 174 134 00:10:52,040 --> 00:10:54,490 إليفاس، ما معنى هذا؟ 135 00:10:54,490 --> 00:10:59,040 .أنا لا أؤمن بالحبّ، لذا لم أظنّ أنّ هذا قد يحدث 136 00:10:59,990 --> 00:11:03,660 .قد يستعيد ملك الشياطين ذكرياته على هذا الحال 137 00:11:03,660 --> 00:11:05,060 .لا يمكنني أن أقبل ذلك 138 00:11:05,380 --> 00:11:10,050 كان إليفاس في اللّعبة شخصية حوّلت .كلود-ساما إلى ملك الشياطين من جديد 139 00:11:10,890 --> 00:11:13,890 .تهاونت بسبب قصّته الأصلية 140 00:11:18,260 --> 00:11:21,060 .كنت سيّدة رائعة 141 00:11:21,580 --> 00:11:24,460 .أتمنى لو أني التقيتك قبلها 142 00:11:24,460 --> 00:11:26,050 ماذا؟ قبل من؟ 143 00:11:26,050 --> 00:11:29,940 من هي السيدة الحقيقية التي رفضتني من أجلها؟ 144 00:11:30,400 --> 00:11:32,830 .إنّها وحش 145 00:11:33,050 --> 00:11:36,470 .يبدو أنّ عليّ أن أنقذك إذًا 146 00:11:38,550 --> 00:11:39,690 .لا فائدة 147 00:11:41,630 --> 00:11:42,870 ألموند؟ 148 00:11:42,870 --> 00:11:45,850 .إنّه حيّ بالطّبع. في الوقت الراهن 149 00:11:45,850 --> 00:11:48,980 !أيها الجبان! لا أصدّق أنّك أخذت شيطانًا كرهينة 150 00:11:48,980 --> 00:11:52,180 .الشياطين أبرياء وأغبياء حقًّا 151 00:11:52,600 --> 00:11:54,640 .لم يشكّ فيّ حتّى 152 00:11:57,750 --> 00:12:01,650 .كلّ ما بقي الآن هو أن ينجز كلّ الممثلين أدوارهم 153 00:12:01,650 --> 00:12:02,730 ممثلون؟ 154 00:12:05,800 --> 00:12:09,240 !يستر-ساما! هنا! آيلين-ساما تستعمل بخور الشياطين 155 00:12:12,520 --> 00:12:15,150 .يا للأسف يا آيلين-ساما 156 00:12:18,950 --> 00:12:22,250 .يبدو هذا كبداية لمسرحية مؤدّاة بشكل سيّئ 157 00:12:23,670 --> 00:12:24,780 ماذا؟ 158 00:12:24,780 --> 00:12:26,320 ما الذي يجري؟ 159 00:12:34,220 --> 00:12:35,930 ليستر! ما الذي يجري؟ 160 00:12:35,930 --> 00:12:38,230 ،مع أنّي لا أستطيع إخبارك بالتّفاصيل 161 00:12:38,230 --> 00:12:42,240 إلا أنّها خطّطت لجعل الشياطين .تهاجم باستعمال بخور الشياطين على ما يبدو 162 00:12:42,500 --> 00:12:43,690 !شياطين؟ 163 00:12:43,690 --> 00:12:45,240 !مستحيل 164 00:12:49,330 --> 00:12:52,240 إنّها تريد تحويل وليّ العهد الإمبراطوري 165 00:12:52,240 --> 00:12:56,100 إلى ملك الشياطين مجدّدًا وتجعله يستعمل .الشياطين للاستيلاء على هذه الإمبراطورية 166 00:12:56,100 --> 00:12:57,720 !يا إلهي! هذا مروّع 167 00:12:57,720 --> 00:13:00,340 !علينا إعدامها في الحال يا بيير 168 00:13:00,340 --> 00:13:03,550 .معك حقّ. لا يمكننا ترك الأمور على حالها 169 00:13:04,260 --> 00:13:06,340 .هناك شيء آخر 170 00:13:06,340 --> 00:13:12,980 أقامت علاقات مع عدّة رجال .بينما كان وليّ العهد الإمبراطوري خطيبها 171 00:13:12,980 --> 00:13:14,520 !مـ-ماذا؟ 172 00:13:14,520 --> 00:13:17,330 .أقنعي كلود-ساما الآن 173 00:13:17,740 --> 00:13:20,240 .هذا إن كنت تهتمّين لحياة ذلك الغراب الشيطان 174 00:13:22,720 --> 00:13:26,260 كلود-ساما، أنت تعرف هذا الرّجل، صحيح؟ 175 00:13:26,260 --> 00:13:30,250 .يبدو أنّ آيلين-ساما قضت عدّة ليال معه 176 00:13:33,120 --> 00:13:35,590 !أنا أعتذر يا كلود-ساما 177 00:13:35,590 --> 00:13:40,490 !أنا... لا، نحن خنّاك 178 00:13:40,710 --> 00:13:42,980 نحن؟ 179 00:13:43,370 --> 00:13:45,130 !عمّاذا تتحدّث؟ 180 00:13:46,750 --> 00:13:48,650 ...إليفاس، أيّها الـ 181 00:13:48,170 --> 00:13:49,290 !اهدأ 182 00:13:49,960 --> 00:13:53,080 ،لا أكترث لما سيحدث لي 183 00:13:53,690 --> 00:13:56,880 .لكن اعف عن آيلين-ساما رجاءً 184 00:13:56,880 --> 00:13:59,270 !لـ-لا أصدّق أنّك قد تتفوّه بهذه التفاهات 185 00:13:59,530 --> 00:14:02,020 !لا تصدّق كلمة ممّا يقوله يا كلود-ساما 186 00:14:02,290 --> 00:14:06,670 ...آيلين-ساما! أنت من قلت لي أنّك كنت وحيدة واحتجت للرفقة 187 00:14:07,280 --> 00:14:11,540 !هل كنت تكذبين عندما قلت أنّي الوحيد الذي يمكنك الوثوق به؟ 188 00:14:11,540 --> 00:14:12,770 !هذا يكفي 189 00:14:14,920 --> 00:14:17,100 .أخبريني أنّك تحبّينني 190 00:14:17,500 --> 00:14:20,170 .سأصدّقك إن قلت لي ذلك 191 00:14:21,960 --> 00:14:26,430 .كان عليّ أن أقول له أنّي أحبّه أيضًا حينها 192 00:14:35,570 --> 00:14:36,930 .يا لك من رجل غبيّ 193 00:14:36,930 --> 00:14:37,810 ماذا؟ 194 00:14:38,690 --> 00:14:43,930 .حاولت التحمّل حتّى الآن. فأنت في النّهاية وليّ العهد 195 00:14:43,930 --> 00:14:49,900 .لكنّي بلغت حدّي. يقرفني أن تحبّني 196 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 ماذا تقصدين؟ 197 00:14:51,720 --> 00:14:53,310 .فكّر في الأمر 198 00:14:53,310 --> 00:15:00,800 لمَ قد تحبّ بشريةٌ مثلي ملكَ شياطين؟ 199 00:15:03,720 --> 00:15:07,030 !أنت لا تذكر هيئتك الحقيقيّة حتّى 200 00:15:07,030 --> 00:15:08,050 !أيّها الوحش 201 00:15:08,490 --> 00:15:09,290 !كلّا 202 00:15:10,540 --> 00:15:14,290 !لا يا ملك الشياطين! آيلين تكذب 203 00:15:14,290 --> 00:15:15,860 !كذبت عمدًا 204 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 .لن ينبغ له فعل ذلك 205 00:15:25,320 --> 00:15:26,300 ...كلّا 206 00:15:31,530 --> 00:15:33,000 ...لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًّا 207 00:15:42,460 --> 00:15:44,480 ألموند؟ 208 00:15:56,920 --> 00:16:00,300 !كـ-كلود-ساما! توقّف رجاءً 209 00:16:03,400 --> 00:16:04,650 آيلين؟ 210 00:16:07,370 --> 00:16:10,600 ...كلود-ساما؟ ذكرياتك 211 00:16:10,900 --> 00:16:13,360 !اقتلوا تلك الفتاة في الحال 212 00:16:13,360 --> 00:16:15,990 !إنّها خائنة حاولت تحويل ابني إلى ملك شياطين 213 00:16:16,160 --> 00:16:17,000 !أجل 214 00:16:17,200 --> 00:16:18,000 !أجل 215 00:16:20,200 --> 00:16:23,990 !أوقفوا كلّ الشياطين في الغابة! في الحال 216 00:16:24,300 --> 00:16:26,240 !أرسلوا الفرسان المقدّسين والجيش 217 00:16:26,240 --> 00:16:27,740 !مـ-مهلًا رجاءً 218 00:16:29,620 --> 00:16:30,720 !كلود-ساما 219 00:16:30,720 --> 00:16:32,750 !كلّا! اهربي في الوقت الرّاهن 220 00:16:32,750 --> 00:16:34,080 ...لـ-لكن 221 00:16:34,080 --> 00:16:35,120 !آيلين-ساما 222 00:16:35,120 --> 00:16:39,630 !إليفاس! اقتل تلك الحقيرة في الحال 223 00:16:44,980 --> 00:16:46,900 !اهربي يا آيلين 224 00:16:47,580 --> 00:16:50,390 ...الشياطين... إلى أن أعود 225 00:16:50,620 --> 00:16:51,890 !كلود-ساما 226 00:17:01,480 --> 00:17:02,500 !آيلين 227 00:17:03,750 --> 00:17:05,570 !آيلين، الملك 228 00:17:06,650 --> 00:17:09,670 !شعرت بقوة ملكنا لوهلة 229 00:17:10,060 --> 00:17:11,670 .لكن هناك خطب ما 230 00:17:11,900 --> 00:17:14,350 .لم أعد أشعر بوجود ألموند 231 00:17:17,270 --> 00:17:21,890 .ألموند إلى جانب كلود-ساما. لذا لا بأس 232 00:17:22,430 --> 00:17:25,000 .سيصل الفرسان إلى هنا قريبًا 233 00:17:25,000 --> 00:17:27,180 .سنحاصَر إن لم نتحرّك بسرعة 234 00:17:28,030 --> 00:17:30,080 .تماسكي يا آيلين 235 00:17:30,080 --> 00:17:32,230 ستكونين زوجة ملك الشياطين، أليس كذلك؟ 236 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 آيزك، هل لديك طريقة لهروب الجميع؟ 237 00:17:37,770 --> 00:17:39,020 .بالطّبع 238 00:17:40,680 --> 00:17:42,810 مـ-متاهة تحأرضيّة؟ 239 00:17:43,330 --> 00:17:47,760 .أجل! يمكننا الخروج من العاصمة من القلعة بسهولة 240 00:17:47,760 --> 00:17:49,670 ،أخفينا مؤنًّا في المتاهة 241 00:17:49,670 --> 00:17:52,050 لذا يمكننا على الأرجح الصمود فيها لنصف سنة على الأقل؟ 242 00:17:52,050 --> 00:17:53,820 !كما هو متوقّع من دوني 243 00:17:53,820 --> 00:17:55,930 !المناجذ العملاقة سعيدة بالمتاهة أيضًا 244 00:17:55,930 --> 00:18:01,580 !أجل! جعلت المتاهة تبدو مشؤومة مثلما طلبت تمامًا 245 00:18:01,980 --> 00:18:04,870 ...لا أصدّق أنّكم بنيتم شيئًا كهذا هنا 246 00:18:12,980 --> 00:18:14,710 .حسنًا جميعًا 247 00:18:14,710 --> 00:18:18,240 ،أعلم أنّ الكثير منكم مرتبكون دون وجود ملك الشياطين 248 00:18:18,730 --> 00:18:22,250 !لذا سأكون ممثّله من الآن فصاعدًا 249 00:18:26,660 --> 00:18:29,720 ،قد لا يعرف الكثير منكم هذا 250 00:18:29,720 --> 00:18:35,250 .لكنّي مُنِحت حقّ إصدار الأوامر بدلًا عن ملكنا لمرّة فقط 251 00:18:35,880 --> 00:18:37,010 حقًّا؟ 252 00:18:37,010 --> 00:18:42,630 .أجل. ألقى كلود-ساما بهذا السحر للاستعداد لحالة طارئة 253 00:18:42,630 --> 00:18:44,310 ...اسم التعويذة 254 00:18:44,310 --> 00:18:45,930 !ممثل ملك الشياطين 255 00:18:50,820 --> 00:18:54,240 .على جميع الشياطين مغادرة قلعة ملك الشياطين 256 00:18:54,240 --> 00:18:57,460 .ابقوا بعيدين كلّ البعد عن العاصمة الإمبراطورية المليئة بالبشر 257 00:19:00,910 --> 00:19:02,310 ...مذهل 258 00:19:07,180 --> 00:19:11,910 !هل نسيتم؟ أن يد كلود-ساما اليمنى 259 00:19:24,830 --> 00:19:27,040 .عدت ملك الشياطين على ما أرى 260 00:19:27,040 --> 00:19:29,010 .أنت مجرّد شخصية جانبية 261 00:19:29,010 --> 00:19:31,180 .آيلين-ساما هي الشخصية الرئيسية كما تعلم 262 00:19:31,180 --> 00:19:32,810 عمّاذا تتحدّثين؟ 263 00:19:33,260 --> 00:19:36,390 لكنّي لم أتوقع أن تكون هناك شخصية .لن أتمكن من إكمال مسارها الرومانسي 264 00:19:36,950 --> 00:19:38,440 .أن مندهشة 265 00:19:38,990 --> 00:19:42,220 .لا عجب أنّ آيلين-ساما اختارتك 266 00:19:42,220 --> 00:19:43,950 ...لذا يا كلود-ساما 267 00:19:48,070 --> 00:19:50,450 .سأدعك تلعب دور البطلة 268 00:19:57,860 --> 00:20:01,720 أنت من أخذت ذكرياتي؟ 269 00:20:02,750 --> 00:20:03,780 .هذا سرّ 270 00:20:04,140 --> 00:20:07,230 .الشّخصيّة الرئيسية هي التي عليها حلّ اللّغز وإلقاء الحكم 271 00:20:19,920 --> 00:20:23,740 ...لم أتوقع أن نضطر حقًّا للمشاركة في إنجاز زحف ديماسيّ 272 00:20:24,460 --> 00:20:27,230 هل وصل جميع من ذهبوا قبلنا بأمان؟ 273 00:20:27,410 --> 00:20:28,970 .لا ينبغي أن تقلقي عليهم 274 00:20:28,970 --> 00:20:31,440 ...لكن يُفترض أن يلتقوا بنا هنا 275 00:20:31,740 --> 00:20:34,750 يعرف الجميع نقطة اللقاء، صحيح؟ 276 00:20:34,960 --> 00:20:36,790 .لنلتق هناك إن حدث شيء ما 277 00:20:37,450 --> 00:20:39,390 !رسالة! رسالة 278 00:20:39,390 --> 00:20:40,790 !الخيّالة قادمون 279 00:20:40,790 --> 00:20:42,750 !استعدوا! استعدوا 280 00:20:43,060 --> 00:20:45,750 ...هذا سيّئ، على هذا الحال 281 00:20:46,020 --> 00:20:47,750 .سأكون الطّعم 282 00:20:48,030 --> 00:20:51,680 .سأنتحل شخصية آيلين-ساما وأقودهم بعيدًا عن أثرنا 283 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 !لـ-لا يمكنك ذلك! عليك الهرب معنا 284 00:20:55,040 --> 00:20:57,770 .التقي بالشياطين رجاءً يا آيلين-ساما 285 00:20:57,770 --> 00:20:59,390 ...لـ-لكن 286 00:21:00,610 --> 00:21:01,900 .آيزك-سان 287 00:21:06,830 --> 00:21:07,660 .نعتمد عليك 288 00:21:07,660 --> 00:21:08,900 !آيزك 289 00:21:08,900 --> 00:21:11,790 .لا تقلقي. سنحميها 290 00:21:12,270 --> 00:21:13,710 .سأذهب أنا أيضًا 291 00:21:13,710 --> 00:21:17,040 .من الأفضل أن يأتي شخص يمكنه التّواصل مع الشياطين 292 00:21:19,450 --> 00:21:21,400 .لا تقلق يا ريبون 293 00:21:22,050 --> 00:21:23,150 ...رفاق 294 00:21:33,690 --> 00:21:34,950 !لـ-لا يمكن 295 00:21:36,000 --> 00:21:36,930 !إليفاس؟ 296 00:21:36,930 --> 00:21:41,690 .لم يكن من الصعب إيجاد شيطان بهذا الحجم 297 00:21:43,820 --> 00:21:47,690 .لا تتحركوا رجاءً. إلّا أن أردتم الموت سقوطًا 298 00:21:50,710 --> 00:21:54,300 .هيا، لنعد إلى القصر الإمبراطوري معًا 299 00:21:54,300 --> 00:21:56,970 هل تظنّ حقًّا أني سأفعل ما تقوله؟ 300 00:21:57,670 --> 00:21:59,700 !الـ-السّيف المقدّس تفعّل من تلقاء نفسه؟