1 00:00:17,700 --> 00:00:20,740 Раз я вам осточертела… что ж, исчезну раз и навсегда! 2 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 Я злодейка, поэтому должна 3 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 Я злодейка, поэтому должна 4 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 Я злодейка, поэтому должна 5 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 заарканить последнего босса 6 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 заарканить последнего босса 7 00:00:55,900 --> 00:00:59,620 заарканить последнего босса 8 00:02:01,010 --> 00:02:04,930 {\an6}Злодейка всегда повинна во всём 9 00:02:01,010 --> 00:02:04,930 {\an6}Злодейка всегда повинна во всём 10 00:02:01,010 --> 00:02:04,930 {\an6}Злодейка всегда повинна во всём 11 00:02:01,440 --> 00:02:03,800 Так, значит… тебя зовут… 12 00:02:04,820 --> 00:02:05,980 Вельзевют? 13 00:02:07,260 --> 00:02:09,490 Милорд назвал меня по имени! 14 00:02:09,530 --> 00:02:12,690 А я Кит, дорогой мой повелитель. 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Ох, как неприглядно! 16 00:02:15,660 --> 00:02:17,740 Ваша подушка лежит неправильно. 17 00:02:20,610 --> 00:02:22,310 Да и чай просто отвратный… 18 00:02:22,680 --> 00:02:24,200 Позвольте я заварю вам новый. 19 00:02:30,750 --> 00:02:31,410 Итак… 20 00:02:31,760 --> 00:02:34,620 вы хотите разорвать помолвку с леди Эйлин? 21 00:02:37,630 --> 00:02:39,530 Ваше желание, конечно, закон… 22 00:02:39,570 --> 00:02:41,890 но говорить ей в лицо, что не нужна, — перебор. 23 00:02:41,920 --> 00:02:45,510 Не припоминаю, чтобы учил вас забавы ради разбивать девичьи сердца. 24 00:02:45,630 --> 00:02:46,840 Не было такого! 25 00:02:47,320 --> 00:02:51,530 Я просто не хотел… чтобы она… пыталась ещё больше сблизиться со мной. 26 00:02:52,000 --> 00:02:56,030 И это ваше желание в извращённой форме передалось нечисти? 27 00:02:57,840 --> 00:03:00,460 Как вы сами считаете, хорошо ли получилось? 28 00:03:03,540 --> 00:03:04,660 Вель?! 29 00:03:04,870 --> 00:03:08,300 Шкафчик был пропитан ядом, и я решил очистить его! 30 00:03:08,360 --> 00:03:09,540 Поганые людишки! 31 00:03:10,210 --> 00:03:13,050 Я же просил сначала думать, а потом уже делать! 32 00:03:13,290 --> 00:03:14,590 Да плевать мне! 33 00:03:14,620 --> 00:03:16,200 Вель, сейчас же погаси пламя. 34 00:03:22,000 --> 00:03:23,010 Милорд! 35 00:03:23,930 --> 00:03:24,940 Я жду приказов! 36 00:03:28,420 --> 00:03:29,520 Приведите… 37 00:03:29,980 --> 00:03:34,060 Эйлин Лорен д'Отриш на бал. 38 00:03:40,660 --> 00:03:44,280 Эйлин, ты правда не пойдёшь на бал? 39 00:03:44,450 --> 00:03:46,880 Я решила с головой уйти в работу! 40 00:03:46,970 --> 00:03:50,390 Пусть разрывает помолвку, зато меня не казнят! 41 00:03:50,450 --> 00:03:53,420 И даже если отец отречётся — плевать! 42 00:03:53,690 --> 00:03:57,600 Может, съедешь тогда уже из замка Князя Тьмы? 43 00:03:57,680 --> 00:04:01,420 Я… я осталась, потому что Миндаль с воронятами уговаривал! 44 00:04:01,800 --> 00:04:04,830 Они для меня даже станцевали! 45 00:04:07,530 --> 00:04:09,930 Леди Эйлин! У меня для вас посылка! 46 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 Это же… 47 00:04:14,190 --> 00:04:16,320 Ваше платье на бал послезавтра. 48 00:04:17,000 --> 00:04:18,320 Что это… значит? 49 00:04:18,680 --> 00:04:19,740 Наш славный милорд 50 00:04:20,010 --> 00:04:23,730 приказал мне привести вас на бал в этом платье. 51 00:04:23,780 --> 00:04:24,110 Что? 52 00:04:25,000 --> 00:04:25,860 Эйлин! 53 00:04:29,910 --> 00:04:32,830 Почему сейчас-то?! 54 00:04:32,900 --> 00:04:35,170 Я никуда не пойду! 55 00:04:35,370 --> 00:04:40,020 Хоть рыдайте, хоть ругайте, хоть казните — на балу должны быть как штык. 56 00:04:41,610 --> 00:04:45,360 Милорд пусть и потерял свою память, но ничуть не изменился! 57 00:04:45,930 --> 00:04:48,550 Он скорее умрёт, чем отпустит то, что дорого сердцу. 58 00:04:50,870 --> 00:04:52,210 Дорого сердцу?.. 59 00:04:52,330 --> 00:04:54,740 Это я-то?! Я ведь его ударила! 60 00:04:54,960 --> 00:04:58,470 А Князь-то, поди, снова в нашу леди влюбился! 61 00:05:00,480 --> 00:05:02,700 Я ни за что туда не пойду! 62 00:05:02,840 --> 00:05:04,490 Ну хватит вам, не спорьте. 63 00:05:04,840 --> 00:05:06,200 Эйлин, иди! 64 00:05:06,470 --> 00:05:08,490 Милорд зовёт танцевать! 65 00:05:34,220 --> 00:05:35,800 Айзек! 66 00:05:36,400 --> 00:05:37,520 Смирись. 67 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 Что?! 68 00:05:44,440 --> 00:05:46,950 Он был холоден, когда я пыталась очаровать его… 69 00:05:47,440 --> 00:05:49,950 но стоило мне сдаться — бросился следом. 70 00:05:50,740 --> 00:05:53,740 Я знаю, что мужчины по природе своей охотники… 71 00:05:54,100 --> 00:05:55,800 но такое поведение непростительно! 72 00:06:00,250 --> 00:06:03,250 У меня ведь… тоже есть гордость! 73 00:06:08,070 --> 00:06:09,400 Вы гляньте… 74 00:06:09,440 --> 00:06:10,210 Почему?.. 75 00:06:16,330 --> 00:06:17,780 Милорд… 76 00:06:19,520 --> 00:06:22,020 вы горько пожалеете… 77 00:06:24,430 --> 00:06:26,530 что пригласили меня сюда! 78 00:06:33,200 --> 00:06:34,210 Почему… 79 00:06:34,790 --> 00:06:36,560 Почему на тебе голова утки?! 80 00:06:36,660 --> 00:06:39,250 Как вы и просили, я прибыла в платье. 81 00:06:39,310 --> 00:06:41,760 Про головной же убор не было ни слова. 82 00:06:45,790 --> 00:06:47,310 Почему сопротивляешься?! 83 00:06:47,350 --> 00:06:50,300 Между прочим, утки сейчас писк моды! 84 00:06:50,510 --> 00:06:52,810 Быть того не может. Снимай! 85 00:06:52,910 --> 00:06:53,830 Не дождётесь! 86 00:06:54,130 --> 00:06:57,430 Я не хочу показывать вам своё лицо, милорд! 87 00:06:59,560 --> 00:07:00,130 А? 88 00:07:00,830 --> 00:07:02,710 Минуточку, Ваше Высочество! 89 00:07:02,820 --> 00:07:05,070 Вы поступаете неподобающе! 90 00:07:05,330 --> 00:07:09,400 Уж не женщине в голове утки поучать меня на балу. 91 00:07:12,660 --> 00:07:14,180 Пропустите нас. 92 00:07:19,650 --> 00:07:21,410 Не понимаю, чего вы добиваетесь. 93 00:07:33,400 --> 00:07:34,810 Могу я тебя обнять? 94 00:07:34,810 --> 00:07:35,800 Что?! 95 00:07:39,600 --> 00:07:42,120 Пожалуйста, оставьте свои шуточки! 96 00:07:42,500 --> 00:07:44,310 Я ведь и разозлиться могу! 97 00:07:47,280 --> 00:07:48,210 Похоже… 98 00:07:48,510 --> 00:07:51,580 я уже знаю, с какой силой надо тебя обнимать. 99 00:07:53,400 --> 00:07:54,770 Кит сказал мне… 100 00:07:55,480 --> 00:07:59,080 подойти к тебе поближе и произнести твоё имя. 101 00:07:59,170 --> 00:08:01,170 Каким глупостям он вас учит?! 102 00:08:01,380 --> 00:08:02,830 Какой от этого будет прок?! 103 00:08:03,110 --> 00:08:04,340 Эйлин… 104 00:08:08,010 --> 00:08:09,090 Эйлин. 105 00:08:11,080 --> 00:08:12,100 Понятно… 106 00:08:12,470 --> 00:08:15,790 Оказывается, ты не так уж опытна, как заявляла. 107 00:08:16,660 --> 00:08:18,220 Одурачила меня. 108 00:08:18,370 --> 00:08:22,980 Н-н-ничего подобного! Я очень… даже… 109 00:08:23,630 --> 00:08:25,280 Ну давай проверим ещё? 110 00:08:25,340 --> 00:08:26,910 Что?! Это неприлично! 111 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 Мы ведь не в браке! 112 00:08:28,850 --> 00:08:29,850 Эйлин… 113 00:08:30,720 --> 00:08:33,400 я… люблю тебя. 114 00:08:34,380 --> 00:08:35,910 Любите?.. 115 00:08:36,810 --> 00:08:37,910 Меня? 116 00:08:38,090 --> 00:08:38,790 Да. 117 00:08:39,250 --> 00:08:40,790 Я люблю тебя. 118 00:08:41,120 --> 00:08:45,390 Хочу избаловать, хочу довести до слёз… 119 00:08:45,480 --> 00:08:47,920 Вы даже с амнезией этого хотите?! 120 00:08:48,710 --> 00:08:50,720 Видимо, моя любовь к тебе 121 00:08:50,940 --> 00:08:53,440 не зависит от памяти. 122 00:08:54,000 --> 00:08:55,510 Должно быть, это судьба. 123 00:08:56,080 --> 00:08:57,300 Почему сейчас?.. 124 00:08:57,490 --> 00:09:00,300 Вы думаете… что я прощу вас из-за пары ласковых слов? 125 00:09:00,700 --> 00:09:01,430 Не простишь? 126 00:09:02,620 --> 00:09:05,040 Д-да я бы вас за такое с радостью стукнула! 127 00:09:05,740 --> 00:09:09,360 Ну что ж, если не хочешь прощать, поступим так, Эйлин. 128 00:09:10,970 --> 00:09:14,270 Можешь делать со мной всё, что душа пожелает! 129 00:09:14,850 --> 00:09:16,860 Бей по лицу! Бей по телу! 130 00:09:16,940 --> 00:09:19,870 Будто бы я это смогу! 131 00:09:20,580 --> 00:09:22,770 Понятно… Очень жаль. 132 00:09:23,080 --> 00:09:26,620 А мне ведь не терпелось узнать, как ты поступишь… 133 00:09:26,810 --> 00:09:30,720 Вы хоть понимаете, что в прошлый раз говорили совсем другое?! 134 00:09:31,020 --> 00:09:33,150 Любовь меняет людей. 135 00:09:33,620 --> 00:09:36,990 Н-неужто вы думаете, что я прощу вас за напыщенные речи?! 136 00:09:37,230 --> 00:09:38,660 Всё, хватит! 137 00:09:38,740 --> 00:09:40,780 Я вас прощаю, прощаю! 138 00:09:41,380 --> 00:09:43,770 Ну что ж, тогда пойдём назад. 139 00:09:43,910 --> 00:09:47,230 Мы должны станцевать там… где нас увидят другие. 140 00:09:48,450 --> 00:09:50,130 Идите первым. 141 00:09:50,600 --> 00:09:53,480 Мне нужно… поправить макияж. 142 00:09:53,670 --> 00:09:56,110 Ты и сейчас выглядишь потрясающе. 143 00:09:56,590 --> 00:09:58,620 Я не хочу тебя отпускать. 144 00:09:58,880 --> 00:10:01,540 Ничем не могу вам помочь! 145 00:10:01,610 --> 00:10:04,620 Будете настаивать, чтобы пошла танцевать в таком виде… 146 00:10:04,850 --> 00:10:06,410 я немедленно надену голову утки! 147 00:10:09,330 --> 00:10:10,500 Хорошо. 148 00:10:11,300 --> 00:10:13,800 Я буду ждать тебя в бальном зале. 149 00:10:16,560 --> 00:10:18,260 Вы себе не изменяете! 150 00:10:18,740 --> 00:10:21,130 Одной пощёчиной влюбили в себя принца! 151 00:10:21,170 --> 00:10:22,430 Что? Пощёчиной? 152 00:10:22,710 --> 00:10:23,830 Серьёзно? 153 00:10:24,300 --> 00:10:26,730 Я принесу помаду, подходящую под цвет платья. 154 00:10:26,810 --> 00:10:28,280 Подождите минутку. 155 00:10:35,050 --> 00:10:38,800 Милорд… признался мне в любви! 156 00:10:42,040 --> 00:10:45,870 Вы прям светитесь от счастья, леди Эйлин. 157 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an7}m 0 0 l -2 149 185 151 184 -2 158 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 Вельзевют 159 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 Вельзевют 160 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 Вельзевют 161 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an4}Сэйю Юки Оно 162 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an4}Сэйю Юки Оно 163 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an4}Сэйю Юки Оно 164 00:10:47,040 --> 00:10:52,040 {\an7}Помощник Князя Тьмы. Холодный, как лёд, и прекрасный мужчина с длинными волосами и смуглой кожей. Верен до мозга костей милорду и выполнит любой его приказ. Один из высших демонов, может повелевать теми, кто ниже его рангом. 165 00:10:52,040 --> 00:10:54,490 Элефас, потрудись объясниться. 166 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Я не верю в любовь… 167 00:10:56,990 --> 00:10:59,040 и даже не предполагал подобного исхода. 168 00:11:00,090 --> 00:11:03,660 Если оставить всё как есть — Князь вполне сможет вернуть свою память. 169 00:11:03,730 --> 00:11:05,060 А мне это некстати. 170 00:11:05,430 --> 00:11:07,060 По сюжету игры Элефас… 171 00:11:07,430 --> 00:11:10,050 был тем, кто снова сделал Клода Князем Тьмы. 172 00:11:10,890 --> 00:11:13,890 Я положилась на сюжет и позволила себя одурачить… 173 00:11:18,260 --> 00:11:21,070 Вы были чудесной хозяйкой. 174 00:11:21,580 --> 00:11:24,460 Как жаль, что первой я встретил не вас. 175 00:11:24,540 --> 00:11:25,810 О ком же ты? 176 00:11:26,050 --> 00:11:29,960 И кто же та хозяйка, которая обворожительнее, чем я? 177 00:11:30,400 --> 00:11:32,830 Просто чудовищная девушка. 178 00:11:33,050 --> 00:11:36,470 Ну что ж… значит, мне стоит спасти тебя из её лап. 179 00:11:38,550 --> 00:11:39,690 Вы не сможете. 180 00:11:41,800 --> 00:11:42,650 Миндаль?.. 181 00:11:42,930 --> 00:11:44,290 Он жив, разумеется. 182 00:11:44,600 --> 00:11:45,480 Но только пока. 183 00:11:45,850 --> 00:11:46,800 Подлец! 184 00:11:47,110 --> 00:11:48,980 Как ты смеешь прикрываться демоном?! 185 00:11:49,240 --> 00:11:52,180 Нечисть и впрямь глупа и невинна. 186 00:11:52,670 --> 00:11:54,370 Он безоговорочно мне верил. 187 00:11:57,850 --> 00:11:58,650 Ну вот и всё. 188 00:11:58,990 --> 00:12:01,650 Актёрам лишь осталось сыграть свои роли. 189 00:12:01,760 --> 00:12:02,740 Актёрам? 190 00:12:05,860 --> 00:12:07,580 Господин Лестер! Сюда! 191 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 У леди Эйлин благовония! 192 00:12:12,520 --> 00:12:15,150 Как нехорошо получилось, леди Эйлин. 193 00:12:18,950 --> 00:12:22,250 Да у нас тут выступление провинциального театра… 194 00:12:23,630 --> 00:12:24,530 Что там? 195 00:12:24,810 --> 00:12:26,320 Что происходит? 196 00:12:34,230 --> 00:12:35,930 Лестер! Что случилось? 197 00:12:36,010 --> 00:12:38,230 К сожалению, всего я пока не знаю… 198 00:12:38,310 --> 00:12:42,240 но эта девушка пыталась приманить сюда демонов с помощью благовоний. 199 00:12:42,400 --> 00:12:43,560 Демонов?! 200 00:12:43,690 --> 00:12:45,240 Кошмар! 201 00:12:49,330 --> 00:12:52,240 Она пыталась пробудить в принце Князя Тьмы… 202 00:12:52,570 --> 00:12:56,100 и заставить его напасть на нашу славную империю. 203 00:12:56,190 --> 00:12:57,720 Ой, какой ужас! 204 00:12:57,780 --> 00:13:00,340 Её следует немедленно казнить, Пьер! 205 00:13:00,410 --> 00:13:00,970 Вы правы. 206 00:13:01,570 --> 00:13:03,370 Такое нельзя спускать с рук. 207 00:13:04,380 --> 00:13:06,230 Девушка повинна не только в этом. 208 00:13:06,440 --> 00:13:09,400 Во время помолвки с кронпринцем… 209 00:13:10,090 --> 00:13:12,980 она находилась в отношениях с несколькими мужчинами. 210 00:13:13,040 --> 00:13:14,430 Что, простите?! 211 00:13:14,520 --> 00:13:17,330 А теперь… постарайтесь убедить в этом милорда. 212 00:13:17,740 --> 00:13:20,240 Если вам дорога жизнь ворона. 213 00:13:22,730 --> 00:13:26,040 Ваше Высочество, вам ведь знаком этот юноша? 214 00:13:26,310 --> 00:13:30,250 Согласно нашим данным, леди Эйлин разделила с ним немало ночей. 215 00:13:33,120 --> 00:13:35,590 Простите меня, милорд! 216 00:13:35,770 --> 00:13:36,250 Я… 217 00:13:36,840 --> 00:13:37,260 Нет… 218 00:13:37,950 --> 00:13:40,490 Мы предали вас, господин! 219 00:13:40,710 --> 00:13:42,980 «Мы»… говоришь? 220 00:13:43,380 --> 00:13:45,130 Ты что несёшь?! 221 00:13:46,760 --> 00:13:48,650 Элефас, как ты смеешь?! 222 00:13:48,170 --> 00:13:49,290 {\an8}Успокойся! 223 00:13:50,090 --> 00:13:50,610 Я… 224 00:13:51,240 --> 00:13:53,080 смиренно приму любое наказание! 225 00:13:53,690 --> 00:13:56,880 Но прошу вас: смилуйтесь над леди Эйлин! 226 00:13:56,980 --> 00:13:59,270 Да как тебе не стыдно такое нести?! 227 00:13:59,530 --> 00:14:02,020 Милорд! Вы ведь ему не верите?! 228 00:14:02,420 --> 00:14:03,400 Леди Эйлин?.. 229 00:14:03,890 --> 00:14:06,670 Вы ведь сами… жаловались мне, как вам одиноко… 230 00:14:07,420 --> 00:14:09,660 Неужели и слова о безграничном доверии… 231 00:14:10,170 --> 00:14:11,540 были ложью?! 232 00:14:11,610 --> 00:14:12,530 Довольно! 233 00:14:14,920 --> 00:14:17,100 Скажи, что любишь меня. 234 00:14:17,500 --> 00:14:20,170 Если скажешь… я поверю тебе! 235 00:14:22,140 --> 00:14:23,110 Надо было… 236 00:14:23,330 --> 00:14:26,430 тоже признаться ему в любви. 237 00:14:35,640 --> 00:14:36,680 Ну что за идиот! 238 00:14:37,050 --> 00:14:37,770 Что? 239 00:14:38,860 --> 00:14:41,380 Я как могла старалась вас терпеть… 240 00:14:41,800 --> 00:14:43,730 Жаль было кронпринца упускать! 241 00:14:43,990 --> 00:14:46,310 Но всё. С меня хватит. 242 00:14:46,700 --> 00:14:49,900 Мне противно даже думать, что я вами любима! 243 00:14:50,010 --> 00:14:51,490 Что это значит? 244 00:14:51,720 --> 00:14:53,310 Ну разве не очевидно? 245 00:14:53,410 --> 00:14:57,550 С чего бы мне, человеку, питать к Князю Тьмы… 246 00:14:58,720 --> 00:15:00,800 нежные чувства? 247 00:15:03,720 --> 00:15:07,030 Вы ведь даже не помните свой настоящий облик! 248 00:15:07,080 --> 00:15:08,180 Мерзкое… чудовище! 249 00:15:08,600 --> 00:15:09,300 Нет! 250 00:15:10,550 --> 00:15:12,510 Князь Тьмы! Нет! 251 00:15:12,590 --> 00:15:14,050 Эйлин врёт! 252 00:15:14,290 --> 00:15:15,860 Врёт специально! 253 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 Сидел бы себе тихо… 254 00:15:25,320 --> 00:15:26,300 Не верю. 255 00:15:31,530 --> 00:15:33,000 Мне это снится! 256 00:15:42,460 --> 00:15:44,480 Миндаль?.. 257 00:15:56,920 --> 00:16:00,300 М-милорд! Остановитесь! 258 00:16:03,590 --> 00:16:04,600 Эйлин?.. 259 00:16:07,470 --> 00:16:08,540 Милорд?.. 260 00:16:09,460 --> 00:16:10,610 Вы всё вспомнили?! 261 00:16:10,900 --> 00:16:15,990 Немедленно казните эту девчонку! Она жаждет обратить моего сына в чудовище! 262 00:16:16,160 --> 00:16:17,000 Есть! 263 00:16:17,200 --> 00:16:18,000 Есть! 264 00:16:20,280 --> 00:16:22,550 И демонов в лесу тоже уничтожьте! 265 00:16:22,850 --> 00:16:24,000 Сейчас же! 266 00:16:24,300 --> 00:16:26,240 Поднять всех святых рыцарей и армию! 267 00:16:26,340 --> 00:16:27,570 Подождите! 268 00:16:29,620 --> 00:16:30,720 Милорд! 269 00:16:30,780 --> 00:16:32,750 Нельзя! Тебе нужно бежать! 270 00:16:32,860 --> 00:16:33,910 Н-но как же?! 271 00:16:34,020 --> 00:16:35,140 Леди Эйлин! 272 00:16:35,310 --> 00:16:36,320 Элефас! 273 00:16:36,450 --> 00:16:39,630 Я приказываю тебе сейчас же казнить соплячку! 274 00:16:44,980 --> 00:16:46,900 Беги, Эйлин! 275 00:16:47,520 --> 00:16:48,690 К демонам! 276 00:16:48,960 --> 00:16:50,400 Пока я не вернусь! 277 00:16:50,650 --> 00:16:51,900 Милорд! 278 00:17:01,580 --> 00:17:02,350 Эйлин! 279 00:17:03,870 --> 00:17:05,430 Эйлин, это наш милорд! 280 00:17:06,650 --> 00:17:09,670 Всего на мгновение… но я ощутил силу повелителя! 281 00:17:10,060 --> 00:17:11,670 Правда, есть одно «но»… 282 00:17:11,990 --> 00:17:14,260 Я больше не чувствую Миндаля! 283 00:17:17,410 --> 00:17:19,850 Миндаль сейчас рядом с милордом. 284 00:17:20,430 --> 00:17:21,860 С ним всё будет хорошо. 285 00:17:22,540 --> 00:17:24,800 Скоро сюда сбегутся рыцари. 286 00:17:25,000 --> 00:17:27,180 Будем медлить — нас окружат. 287 00:17:28,180 --> 00:17:29,720 Возьми себя в руки, Эйлин! 288 00:17:30,080 --> 00:17:32,230 Ты ведь будущая жена Князя Тьмы. 289 00:17:34,060 --> 00:17:34,740 Айзек… 290 00:17:35,150 --> 00:17:37,000 у нас есть возможность спасти всех? 291 00:17:37,890 --> 00:17:38,900 Конечно есть. 292 00:17:40,680 --> 00:17:42,810 Подземный лабиринт? 293 00:17:43,410 --> 00:17:44,220 Да! 294 00:17:44,400 --> 00:17:47,410 Мы легко сможем через замок покинуть столицу! 295 00:17:47,860 --> 00:17:49,560 Тут и припасы есть… 296 00:17:49,670 --> 00:17:52,050 Как минимум год точно можно протянуть. 297 00:17:52,190 --> 00:17:53,640 Какой же ты молодец, Донни! 298 00:17:53,820 --> 00:17:56,010 Представляю, как радуются кроты-гиганты! 299 00:17:56,030 --> 00:17:56,580 Угу! 300 00:17:56,900 --> 00:18:01,580 По вашей просьбе, Вельзевют, я выстроил его помрачнее! 301 00:18:01,980 --> 00:18:04,870 Даже не верится, что вы такое под замком вырыли… 302 00:18:13,080 --> 00:18:14,310 Ну что ж, господа! 303 00:18:14,710 --> 00:18:18,240 Понимаю, многим из вас нелегко без милорда. 304 00:18:18,830 --> 00:18:22,250 Но до его возвращения я буду выступать от его имени. 305 00:18:26,660 --> 00:18:29,600 Скорее всего, об этом известно не всем… 306 00:18:29,850 --> 00:18:31,500 У меня есть особое право, 307 00:18:31,610 --> 00:18:35,260 которое позволяет единожды отдать вам всем приказ. 308 00:18:36,040 --> 00:18:37,010 Правда? 309 00:18:37,080 --> 00:18:37,660 Да. 310 00:18:38,250 --> 00:18:42,490 Милорд наделил им Кита заранее на самый крайний случай. 311 00:18:42,780 --> 00:18:43,890 И имя ему… 312 00:18:44,310 --> 00:18:45,930 «Регент владыки»! 313 00:18:50,820 --> 00:18:54,000 Мой народ, сейчас же покиньте княжеский замок! 314 00:18:54,240 --> 00:18:57,460 Держитесь как можно дальше от людской столицы! 315 00:19:00,910 --> 00:19:02,310 Вот это да! 316 00:19:07,180 --> 00:19:11,910 Неужто вы позабыли? Я правая рука нашего милорда Клода! 317 00:19:24,830 --> 00:19:26,760 Взял и вновь стал Князем… 318 00:19:27,040 --> 00:19:28,820 Но ты лишь герой второго плана. 319 00:19:29,010 --> 00:19:31,010 Героиня же в этом мире Эйлин. 320 00:19:31,180 --> 00:19:32,810 О чём ты вообще говоришь? 321 00:19:33,260 --> 00:19:36,440 Правда, я всё равно считала, что смогу тебя завоевать… 322 00:19:36,950 --> 00:19:38,440 Признаться, впечатлена! 323 00:19:38,990 --> 00:19:42,220 Неудивительно, что Эйлин выбрала тебя. 324 00:19:42,380 --> 00:19:43,950 Поэтому, Ваше Высочество… 325 00:19:48,070 --> 00:19:50,450 я сделаю из вас героиню! 326 00:19:57,860 --> 00:19:59,930 Так это ты лишила меня… 327 00:20:00,490 --> 00:20:01,500 памяти?! 328 00:20:02,750 --> 00:20:03,780 А это секрет! 329 00:20:04,140 --> 00:20:07,230 Разгадать его должен главный герой, чтоб наказать злодея. 330 00:20:19,920 --> 00:20:23,740 Вот уж не думала… что и правда придётся покорять подземелье! 331 00:20:24,460 --> 00:20:27,230 Как же там Кит с ребятами, которые вперёд пошли? 332 00:20:27,410 --> 00:20:28,970 С ними всё хорошо. 333 00:20:29,040 --> 00:20:31,440 Правда, нас должны были здесь встретить… 334 00:20:31,820 --> 00:20:34,750 Друзья, вы ведь знаете, где точка сбора? 335 00:20:34,960 --> 00:20:36,790 Если что случится — встретимся там. 336 00:20:37,450 --> 00:20:39,390 {\an8}Послание! Послание! 337 00:20:39,390 --> 00:20:40,790 {\an8}Сюда спешит кавалерия! 338 00:20:40,790 --> 00:20:42,750 Готовься! Готовься! 339 00:20:43,060 --> 00:20:45,640 Плохо дело… нас так перебьют! 340 00:20:46,020 --> 00:20:47,750 Я отвлеку их на себя. 341 00:20:48,030 --> 00:20:51,600 Они точно бросятся за мной, если притворюсь леди Эйлин… 342 00:20:51,680 --> 00:20:54,920 Н-нет, нельзя! Тебе надо бежать с нами! 343 00:20:55,040 --> 00:20:57,770 Леди Эйлин, прошу вас, идите к демонам. 344 00:20:58,010 --> 00:20:59,390 И… и всё же!.. 345 00:21:00,610 --> 00:21:01,900 Айзек… 346 00:21:06,830 --> 00:21:07,660 Не подведи. 347 00:21:07,850 --> 00:21:08,900 Айзек! 348 00:21:09,050 --> 00:21:11,790 Не бойся, мы её защитим! 349 00:21:12,270 --> 00:21:13,710 Я тоже пойду. 350 00:21:13,770 --> 00:21:17,040 Помогу им в случае чего переговорить с демонами. 351 00:21:19,450 --> 00:21:21,400 Не переживай, Ленточка. 352 00:21:22,050 --> 00:21:23,150 Ребята… 353 00:21:34,270 --> 00:21:34,930 Мы падаем?! 354 00:21:36,060 --> 00:21:36,930 Элефас?! 355 00:21:37,020 --> 00:21:39,000 Большого вы выбрали демона… 356 00:21:39,220 --> 00:21:41,690 Найти его было очень легко. 357 00:21:43,790 --> 00:21:45,380 Никому не двигаться! 358 00:21:45,950 --> 00:21:47,690 Если вам, конечно, ещё дорога жизнь. 359 00:21:50,700 --> 00:21:51,470 А теперь… 360 00:21:52,150 --> 00:21:54,170 вы вместе со мной вернётесь во дворец. 361 00:21:54,300 --> 00:21:56,970 Да кто… станет тебя слушаться?! 362 00:21:57,670 --> 00:21:59,710 Святой меч показался сам по себе?!