1
00:00:17,700 --> 00:00:20,740
Раз я вам осточертела…
что ж, исчезну раз и навсегда!
2
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
Я злодейка, поэтому должна
3
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
Я злодейка, поэтому должна
4
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
Я злодейка, поэтому должна
5
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
заарканить последнего босса
6
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
заарканить последнего босса
7
00:00:55,900 --> 00:00:59,620
заарканить последнего босса
8
00:02:01,010 --> 00:02:04,930
{\an6}Злодейка всегда повинна во всём
9
00:02:01,010 --> 00:02:04,930
{\an6}Злодейка всегда повинна во всём
10
00:02:01,010 --> 00:02:04,930
{\an6}Злодейка всегда повинна во всём
11
00:02:01,440 --> 00:02:03,800
Так, значит… тебя зовут…
12
00:02:04,820 --> 00:02:05,980
Вельзевют?
13
00:02:07,260 --> 00:02:09,490
Милорд назвал меня по имени!
14
00:02:09,530 --> 00:02:12,690
А я Кит, дорогой мой повелитель.
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Ох, как неприглядно!
16
00:02:15,660 --> 00:02:17,740
Ваша подушка лежит неправильно.
17
00:02:20,610 --> 00:02:22,310
Да и чай просто отвратный…
18
00:02:22,680 --> 00:02:24,200
Позвольте я заварю вам новый.
19
00:02:30,750 --> 00:02:31,410
Итак…
20
00:02:31,760 --> 00:02:34,620
вы хотите разорвать
помолвку с леди Эйлин?
21
00:02:37,630 --> 00:02:39,530
Ваше желание, конечно, закон…
22
00:02:39,570 --> 00:02:41,890
но говорить ей в лицо,
что не нужна, — перебор.
23
00:02:41,920 --> 00:02:45,510
Не припоминаю, чтобы учил вас
забавы ради разбивать девичьи сердца.
24
00:02:45,630 --> 00:02:46,840
Не было такого!
25
00:02:47,320 --> 00:02:51,530
Я просто не хотел… чтобы она…
пыталась ещё больше сблизиться со мной.
26
00:02:52,000 --> 00:02:56,030
И это ваше желание в извращённой форме
передалось нечисти?
27
00:02:57,840 --> 00:03:00,460
Как вы сами считаете,
хорошо ли получилось?
28
00:03:03,540 --> 00:03:04,660
Вель?!
29
00:03:04,870 --> 00:03:08,300
Шкафчик был пропитан ядом,
и я решил очистить его!
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,540
Поганые людишки!
31
00:03:10,210 --> 00:03:13,050
Я же просил сначала думать,
а потом уже делать!
32
00:03:13,290 --> 00:03:14,590
Да плевать мне!
33
00:03:14,620 --> 00:03:16,200
Вель, сейчас же погаси пламя.
34
00:03:22,000 --> 00:03:23,010
Милорд!
35
00:03:23,930 --> 00:03:24,940
Я жду приказов!
36
00:03:28,420 --> 00:03:29,520
Приведите…
37
00:03:29,980 --> 00:03:34,060
Эйлин Лорен д'Отриш на бал.
38
00:03:40,660 --> 00:03:44,280
Эйлин, ты правда не пойдёшь на бал?
39
00:03:44,450 --> 00:03:46,880
Я решила с головой уйти в работу!
40
00:03:46,970 --> 00:03:50,390
Пусть разрывает помолвку,
зато меня не казнят!
41
00:03:50,450 --> 00:03:53,420
И даже если отец отречётся —
плевать!
42
00:03:53,690 --> 00:03:57,600
Может, съедешь тогда уже
из замка Князя Тьмы?
43
00:03:57,680 --> 00:04:01,420
Я… я осталась, потому что
Миндаль с воронятами уговаривал!
44
00:04:01,800 --> 00:04:04,830
Они для меня даже станцевали!
45
00:04:07,530 --> 00:04:09,930
Леди Эйлин! У меня для вас посылка!
46
00:04:13,000 --> 00:04:13,920
Это же…
47
00:04:14,190 --> 00:04:16,320
Ваше платье на бал послезавтра.
48
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
Что это… значит?
49
00:04:18,680 --> 00:04:19,740
Наш славный милорд
50
00:04:20,010 --> 00:04:23,730
приказал мне привести вас
на бал в этом платье.
51
00:04:23,780 --> 00:04:24,110
Что?
52
00:04:25,000 --> 00:04:25,860
Эйлин!
53
00:04:29,910 --> 00:04:32,830
Почему сейчас-то?!
54
00:04:32,900 --> 00:04:35,170
Я никуда не пойду!
55
00:04:35,370 --> 00:04:40,020
Хоть рыдайте, хоть ругайте, хоть казните —
на балу должны быть как штык.
56
00:04:41,610 --> 00:04:45,360
Милорд пусть и потерял свою память,
но ничуть не изменился!
57
00:04:45,930 --> 00:04:48,550
Он скорее умрёт, чем отпустит то,
что дорого сердцу.
58
00:04:50,870 --> 00:04:52,210
Дорого сердцу?..
59
00:04:52,330 --> 00:04:54,740
Это я-то?! Я ведь его ударила!
60
00:04:54,960 --> 00:04:58,470
А Князь-то, поди,
снова в нашу леди влюбился!
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,700
Я ни за что туда не пойду!
62
00:05:02,840 --> 00:05:04,490
Ну хватит вам, не спорьте.
63
00:05:04,840 --> 00:05:06,200
Эйлин, иди!
64
00:05:06,470 --> 00:05:08,490
Милорд зовёт танцевать!
65
00:05:34,220 --> 00:05:35,800
Айзек!
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,520
Смирись.
67
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Что?!
68
00:05:44,440 --> 00:05:46,950
Он был холоден, когда я
пыталась очаровать его…
69
00:05:47,440 --> 00:05:49,950
но стоило мне сдаться —
бросился следом.
70
00:05:50,740 --> 00:05:53,740
Я знаю, что мужчины
по природе своей охотники…
71
00:05:54,100 --> 00:05:55,800
но такое поведение непростительно!
72
00:06:00,250 --> 00:06:03,250
У меня ведь… тоже есть гордость!
73
00:06:08,070 --> 00:06:09,400
Вы гляньте…
74
00:06:09,440 --> 00:06:10,210
Почему?..
75
00:06:16,330 --> 00:06:17,780
Милорд…
76
00:06:19,520 --> 00:06:22,020
вы горько пожалеете…
77
00:06:24,430 --> 00:06:26,530
что пригласили меня сюда!
78
00:06:33,200 --> 00:06:34,210
Почему…
79
00:06:34,790 --> 00:06:36,560
Почему на тебе голова утки?!
80
00:06:36,660 --> 00:06:39,250
Как вы и просили,
я прибыла в платье.
81
00:06:39,310 --> 00:06:41,760
Про головной же убор
не было ни слова.
82
00:06:45,790 --> 00:06:47,310
Почему сопротивляешься?!
83
00:06:47,350 --> 00:06:50,300
Между прочим,
утки сейчас писк моды!
84
00:06:50,510 --> 00:06:52,810
Быть того не может. Снимай!
85
00:06:52,910 --> 00:06:53,830
Не дождётесь!
86
00:06:54,130 --> 00:06:57,430
Я не хочу показывать вам
своё лицо, милорд!
87
00:06:59,560 --> 00:07:00,130
А?
88
00:07:00,830 --> 00:07:02,710
Минуточку, Ваше Высочество!
89
00:07:02,820 --> 00:07:05,070
Вы поступаете неподобающе!
90
00:07:05,330 --> 00:07:09,400
Уж не женщине в голове утки
поучать меня на балу.
91
00:07:12,660 --> 00:07:14,180
Пропустите нас.
92
00:07:19,650 --> 00:07:21,410
Не понимаю, чего вы добиваетесь.
93
00:07:33,400 --> 00:07:34,810
Могу я тебя обнять?
94
00:07:34,810 --> 00:07:35,800
Что?!
95
00:07:39,600 --> 00:07:42,120
Пожалуйста, оставьте свои шуточки!
96
00:07:42,500 --> 00:07:44,310
Я ведь и разозлиться могу!
97
00:07:47,280 --> 00:07:48,210
Похоже…
98
00:07:48,510 --> 00:07:51,580
я уже знаю,
с какой силой надо тебя обнимать.
99
00:07:53,400 --> 00:07:54,770
Кит сказал мне…
100
00:07:55,480 --> 00:07:59,080
подойти к тебе поближе
и произнести твоё имя.
101
00:07:59,170 --> 00:08:01,170
Каким глупостям он вас учит?!
102
00:08:01,380 --> 00:08:02,830
Какой от этого будет прок?!
103
00:08:03,110 --> 00:08:04,340
Эйлин…
104
00:08:08,010 --> 00:08:09,090
Эйлин.
105
00:08:11,080 --> 00:08:12,100
Понятно…
106
00:08:12,470 --> 00:08:15,790
Оказывается, ты не так уж опытна,
как заявляла.
107
00:08:16,660 --> 00:08:18,220
Одурачила меня.
108
00:08:18,370 --> 00:08:22,980
Н-н-ничего подобного!
Я очень… даже…
109
00:08:23,630 --> 00:08:25,280
Ну давай проверим ещё?
110
00:08:25,340 --> 00:08:26,910
Что?! Это неприлично!
111
00:08:27,120 --> 00:08:28,480
Мы ведь не в браке!
112
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
Эйлин…
113
00:08:30,720 --> 00:08:33,400
я… люблю тебя.
114
00:08:34,380 --> 00:08:35,910
Любите?..
115
00:08:36,810 --> 00:08:37,910
Меня?
116
00:08:38,090 --> 00:08:38,790
Да.
117
00:08:39,250 --> 00:08:40,790
Я люблю тебя.
118
00:08:41,120 --> 00:08:45,390
Хочу избаловать,
хочу довести до слёз…
119
00:08:45,480 --> 00:08:47,920
Вы даже с амнезией этого хотите?!
120
00:08:48,710 --> 00:08:50,720
Видимо, моя любовь к тебе
121
00:08:50,940 --> 00:08:53,440
не зависит от памяти.
122
00:08:54,000 --> 00:08:55,510
Должно быть, это судьба.
123
00:08:56,080 --> 00:08:57,300
Почему сейчас?..
124
00:08:57,490 --> 00:09:00,300
Вы думаете… что я прощу вас
из-за пары ласковых слов?
125
00:09:00,700 --> 00:09:01,430
Не простишь?
126
00:09:02,620 --> 00:09:05,040
Д-да я бы вас за такое
с радостью стукнула!
127
00:09:05,740 --> 00:09:09,360
Ну что ж, если не хочешь прощать,
поступим так, Эйлин.
128
00:09:10,970 --> 00:09:14,270
Можешь делать со мной всё,
что душа пожелает!
129
00:09:14,850 --> 00:09:16,860
Бей по лицу! Бей по телу!
130
00:09:16,940 --> 00:09:19,870
Будто бы я это смогу!
131
00:09:20,580 --> 00:09:22,770
Понятно…
Очень жаль.
132
00:09:23,080 --> 00:09:26,620
А мне ведь не терпелось узнать,
как ты поступишь…
133
00:09:26,810 --> 00:09:30,720
Вы хоть понимаете, что в прошлый раз
говорили совсем другое?!
134
00:09:31,020 --> 00:09:33,150
Любовь меняет людей.
135
00:09:33,620 --> 00:09:36,990
Н-неужто вы думаете,
что я прощу вас за напыщенные речи?!
136
00:09:37,230 --> 00:09:38,660
Всё, хватит!
137
00:09:38,740 --> 00:09:40,780
Я вас прощаю, прощаю!
138
00:09:41,380 --> 00:09:43,770
Ну что ж, тогда пойдём назад.
139
00:09:43,910 --> 00:09:47,230
Мы должны станцевать там…
где нас увидят другие.
140
00:09:48,450 --> 00:09:50,130
Идите первым.
141
00:09:50,600 --> 00:09:53,480
Мне нужно… поправить макияж.
142
00:09:53,670 --> 00:09:56,110
Ты и сейчас выглядишь потрясающе.
143
00:09:56,590 --> 00:09:58,620
Я не хочу тебя отпускать.
144
00:09:58,880 --> 00:10:01,540
Ничем не могу вам помочь!
145
00:10:01,610 --> 00:10:04,620
Будете настаивать,
чтобы пошла танцевать в таком виде…
146
00:10:04,850 --> 00:10:06,410
я немедленно надену голову утки!
147
00:10:09,330 --> 00:10:10,500
Хорошо.
148
00:10:11,300 --> 00:10:13,800
Я буду ждать тебя в бальном зале.
149
00:10:16,560 --> 00:10:18,260
Вы себе не изменяете!
150
00:10:18,740 --> 00:10:21,130
Одной пощёчиной
влюбили в себя принца!
151
00:10:21,170 --> 00:10:22,430
Что? Пощёчиной?
152
00:10:22,710 --> 00:10:23,830
Серьёзно?
153
00:10:24,300 --> 00:10:26,730
Я принесу помаду,
подходящую под цвет платья.
154
00:10:26,810 --> 00:10:28,280
Подождите минутку.
155
00:10:35,050 --> 00:10:38,800
Милорд… признался мне в любви!
156
00:10:42,040 --> 00:10:45,870
Вы прям светитесь от счастья, леди Эйлин.
157
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an7}m 0 0 l -2 149 185 151 184 -2
158
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
Вельзевют
159
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
Вельзевют
160
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
Вельзевют
161
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an4}Сэйю Юки Оно
162
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an4}Сэйю Юки Оно
163
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an4}Сэйю Юки Оно
164
00:10:47,040 --> 00:10:52,040
{\an7}Помощник Князя Тьмы.
Холодный, как лёд, и прекрасный
мужчина с длинными волосами
и смуглой кожей.
Верен до мозга костей милорду
и выполнит любой его приказ.
Один из высших демонов,
может повелевать теми,
кто ниже его рангом.
165
00:10:52,040 --> 00:10:54,490
Элефас, потрудись объясниться.
166
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Я не верю в любовь…
167
00:10:56,990 --> 00:10:59,040
и даже не предполагал
подобного исхода.
168
00:11:00,090 --> 00:11:03,660
Если оставить всё как есть —
Князь вполне сможет вернуть свою память.
169
00:11:03,730 --> 00:11:05,060
А мне это некстати.
170
00:11:05,430 --> 00:11:07,060
По сюжету игры Элефас…
171
00:11:07,430 --> 00:11:10,050
был тем,
кто снова сделал Клода Князем Тьмы.
172
00:11:10,890 --> 00:11:13,890
Я положилась на сюжет
и позволила себя одурачить…
173
00:11:18,260 --> 00:11:21,070
Вы были чудесной хозяйкой.
174
00:11:21,580 --> 00:11:24,460
Как жаль, что первой я
встретил не вас.
175
00:11:24,540 --> 00:11:25,810
О ком же ты?
176
00:11:26,050 --> 00:11:29,960
И кто же та хозяйка,
которая обворожительнее, чем я?
177
00:11:30,400 --> 00:11:32,830
Просто чудовищная девушка.
178
00:11:33,050 --> 00:11:36,470
Ну что ж… значит,
мне стоит спасти тебя из её лап.
179
00:11:38,550 --> 00:11:39,690
Вы не сможете.
180
00:11:41,800 --> 00:11:42,650
Миндаль?..
181
00:11:42,930 --> 00:11:44,290
Он жив, разумеется.
182
00:11:44,600 --> 00:11:45,480
Но только пока.
183
00:11:45,850 --> 00:11:46,800
Подлец!
184
00:11:47,110 --> 00:11:48,980
Как ты смеешь прикрываться демоном?!
185
00:11:49,240 --> 00:11:52,180
Нечисть и впрямь глупа и невинна.
186
00:11:52,670 --> 00:11:54,370
Он безоговорочно мне верил.
187
00:11:57,850 --> 00:11:58,650
Ну вот и всё.
188
00:11:58,990 --> 00:12:01,650
Актёрам лишь осталось
сыграть свои роли.
189
00:12:01,760 --> 00:12:02,740
Актёрам?
190
00:12:05,860 --> 00:12:07,580
Господин Лестер! Сюда!
191
00:12:07,840 --> 00:12:09,240
У леди Эйлин благовония!
192
00:12:12,520 --> 00:12:15,150
Как нехорошо получилось, леди Эйлин.
193
00:12:18,950 --> 00:12:22,250
Да у нас тут выступление
провинциального театра…
194
00:12:23,630 --> 00:12:24,530
Что там?
195
00:12:24,810 --> 00:12:26,320
Что происходит?
196
00:12:34,230 --> 00:12:35,930
Лестер! Что случилось?
197
00:12:36,010 --> 00:12:38,230
К сожалению, всего я пока не знаю…
198
00:12:38,310 --> 00:12:42,240
но эта девушка пыталась приманить сюда
демонов с помощью благовоний.
199
00:12:42,400 --> 00:12:43,560
Демонов?!
200
00:12:43,690 --> 00:12:45,240
Кошмар!
201
00:12:49,330 --> 00:12:52,240
Она пыталась пробудить
в принце Князя Тьмы…
202
00:12:52,570 --> 00:12:56,100
и заставить его напасть
на нашу славную империю.
203
00:12:56,190 --> 00:12:57,720
Ой, какой ужас!
204
00:12:57,780 --> 00:13:00,340
Её следует немедленно казнить, Пьер!
205
00:13:00,410 --> 00:13:00,970
Вы правы.
206
00:13:01,570 --> 00:13:03,370
Такое нельзя спускать с рук.
207
00:13:04,380 --> 00:13:06,230
Девушка повинна не только в этом.
208
00:13:06,440 --> 00:13:09,400
Во время помолвки с кронпринцем…
209
00:13:10,090 --> 00:13:12,980
она находилась в отношениях
с несколькими мужчинами.
210
00:13:13,040 --> 00:13:14,430
Что, простите?!
211
00:13:14,520 --> 00:13:17,330
А теперь… постарайтесь
убедить в этом милорда.
212
00:13:17,740 --> 00:13:20,240
Если вам дорога жизнь ворона.
213
00:13:22,730 --> 00:13:26,040
Ваше Высочество,
вам ведь знаком этот юноша?
214
00:13:26,310 --> 00:13:30,250
Согласно нашим данным, леди Эйлин
разделила с ним немало ночей.
215
00:13:33,120 --> 00:13:35,590
Простите меня, милорд!
216
00:13:35,770 --> 00:13:36,250
Я…
217
00:13:36,840 --> 00:13:37,260
Нет…
218
00:13:37,950 --> 00:13:40,490
Мы предали вас, господин!
219
00:13:40,710 --> 00:13:42,980
«Мы»… говоришь?
220
00:13:43,380 --> 00:13:45,130
Ты что несёшь?!
221
00:13:46,760 --> 00:13:48,650
Элефас, как ты смеешь?!
222
00:13:48,170 --> 00:13:49,290
{\an8}Успокойся!
223
00:13:50,090 --> 00:13:50,610
Я…
224
00:13:51,240 --> 00:13:53,080
смиренно приму любое наказание!
225
00:13:53,690 --> 00:13:56,880
Но прошу вас:
смилуйтесь над леди Эйлин!
226
00:13:56,980 --> 00:13:59,270
Да как тебе не стыдно такое нести?!
227
00:13:59,530 --> 00:14:02,020
Милорд! Вы ведь ему не верите?!
228
00:14:02,420 --> 00:14:03,400
Леди Эйлин?..
229
00:14:03,890 --> 00:14:06,670
Вы ведь сами… жаловались мне,
как вам одиноко…
230
00:14:07,420 --> 00:14:09,660
Неужели и слова
о безграничном доверии…
231
00:14:10,170 --> 00:14:11,540
были ложью?!
232
00:14:11,610 --> 00:14:12,530
Довольно!
233
00:14:14,920 --> 00:14:17,100
Скажи, что любишь меня.
234
00:14:17,500 --> 00:14:20,170
Если скажешь… я поверю тебе!
235
00:14:22,140 --> 00:14:23,110
Надо было…
236
00:14:23,330 --> 00:14:26,430
тоже признаться ему в любви.
237
00:14:35,640 --> 00:14:36,680
Ну что за идиот!
238
00:14:37,050 --> 00:14:37,770
Что?
239
00:14:38,860 --> 00:14:41,380
Я как могла старалась вас терпеть…
240
00:14:41,800 --> 00:14:43,730
Жаль было кронпринца упускать!
241
00:14:43,990 --> 00:14:46,310
Но всё. С меня хватит.
242
00:14:46,700 --> 00:14:49,900
Мне противно даже думать,
что я вами любима!
243
00:14:50,010 --> 00:14:51,490
Что это значит?
244
00:14:51,720 --> 00:14:53,310
Ну разве не очевидно?
245
00:14:53,410 --> 00:14:57,550
С чего бы мне, человеку,
питать к Князю Тьмы…
246
00:14:58,720 --> 00:15:00,800
нежные чувства?
247
00:15:03,720 --> 00:15:07,030
Вы ведь даже не помните
свой настоящий облик!
248
00:15:07,080 --> 00:15:08,180
Мерзкое… чудовище!
249
00:15:08,600 --> 00:15:09,300
Нет!
250
00:15:10,550 --> 00:15:12,510
Князь Тьмы! Нет!
251
00:15:12,590 --> 00:15:14,050
Эйлин врёт!
252
00:15:14,290 --> 00:15:15,860
Врёт специально!
253
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
Сидел бы себе тихо…
254
00:15:25,320 --> 00:15:26,300
Не верю.
255
00:15:31,530 --> 00:15:33,000
Мне это снится!
256
00:15:42,460 --> 00:15:44,480
Миндаль?..
257
00:15:56,920 --> 00:16:00,300
М-милорд! Остановитесь!
258
00:16:03,590 --> 00:16:04,600
Эйлин?..
259
00:16:07,470 --> 00:16:08,540
Милорд?..
260
00:16:09,460 --> 00:16:10,610
Вы всё вспомнили?!
261
00:16:10,900 --> 00:16:15,990
Немедленно казните эту девчонку!
Она жаждет обратить моего сына в чудовище!
262
00:16:16,160 --> 00:16:17,000
Есть!
263
00:16:17,200 --> 00:16:18,000
Есть!
264
00:16:20,280 --> 00:16:22,550
И демонов в лесу тоже уничтожьте!
265
00:16:22,850 --> 00:16:24,000
Сейчас же!
266
00:16:24,300 --> 00:16:26,240
Поднять всех святых рыцарей и армию!
267
00:16:26,340 --> 00:16:27,570
Подождите!
268
00:16:29,620 --> 00:16:30,720
Милорд!
269
00:16:30,780 --> 00:16:32,750
Нельзя! Тебе нужно бежать!
270
00:16:32,860 --> 00:16:33,910
Н-но как же?!
271
00:16:34,020 --> 00:16:35,140
Леди Эйлин!
272
00:16:35,310 --> 00:16:36,320
Элефас!
273
00:16:36,450 --> 00:16:39,630
Я приказываю тебе
сейчас же казнить соплячку!
274
00:16:44,980 --> 00:16:46,900
Беги, Эйлин!
275
00:16:47,520 --> 00:16:48,690
К демонам!
276
00:16:48,960 --> 00:16:50,400
Пока я не вернусь!
277
00:16:50,650 --> 00:16:51,900
Милорд!
278
00:17:01,580 --> 00:17:02,350
Эйлин!
279
00:17:03,870 --> 00:17:05,430
Эйлин, это наш милорд!
280
00:17:06,650 --> 00:17:09,670
Всего на мгновение…
но я ощутил силу повелителя!
281
00:17:10,060 --> 00:17:11,670
Правда, есть одно «но»…
282
00:17:11,990 --> 00:17:14,260
Я больше не чувствую Миндаля!
283
00:17:17,410 --> 00:17:19,850
Миндаль сейчас рядом с милордом.
284
00:17:20,430 --> 00:17:21,860
С ним всё будет хорошо.
285
00:17:22,540 --> 00:17:24,800
Скоро сюда сбегутся рыцари.
286
00:17:25,000 --> 00:17:27,180
Будем медлить — нас окружат.
287
00:17:28,180 --> 00:17:29,720
Возьми себя в руки, Эйлин!
288
00:17:30,080 --> 00:17:32,230
Ты ведь будущая жена Князя Тьмы.
289
00:17:34,060 --> 00:17:34,740
Айзек…
290
00:17:35,150 --> 00:17:37,000
у нас есть возможность спасти всех?
291
00:17:37,890 --> 00:17:38,900
Конечно есть.
292
00:17:40,680 --> 00:17:42,810
Подземный лабиринт?
293
00:17:43,410 --> 00:17:44,220
Да!
294
00:17:44,400 --> 00:17:47,410
Мы легко сможем
через замок покинуть столицу!
295
00:17:47,860 --> 00:17:49,560
Тут и припасы есть…
296
00:17:49,670 --> 00:17:52,050
Как минимум год
точно можно протянуть.
297
00:17:52,190 --> 00:17:53,640
Какой же ты молодец, Донни!
298
00:17:53,820 --> 00:17:56,010
Представляю,
как радуются кроты-гиганты!
299
00:17:56,030 --> 00:17:56,580
Угу!
300
00:17:56,900 --> 00:18:01,580
По вашей просьбе, Вельзевют,
я выстроил его помрачнее!
301
00:18:01,980 --> 00:18:04,870
Даже не верится,
что вы такое под замком вырыли…
302
00:18:13,080 --> 00:18:14,310
Ну что ж, господа!
303
00:18:14,710 --> 00:18:18,240
Понимаю, многим из вас
нелегко без милорда.
304
00:18:18,830 --> 00:18:22,250
Но до его возвращения я буду
выступать от его имени.
305
00:18:26,660 --> 00:18:29,600
Скорее всего,
об этом известно не всем…
306
00:18:29,850 --> 00:18:31,500
У меня есть особое право,
307
00:18:31,610 --> 00:18:35,260
которое позволяет единожды
отдать вам всем приказ.
308
00:18:36,040 --> 00:18:37,010
Правда?
309
00:18:37,080 --> 00:18:37,660
Да.
310
00:18:38,250 --> 00:18:42,490
Милорд наделил им Кита заранее
на самый крайний случай.
311
00:18:42,780 --> 00:18:43,890
И имя ему…
312
00:18:44,310 --> 00:18:45,930
«Регент владыки»!
313
00:18:50,820 --> 00:18:54,000
Мой народ,
сейчас же покиньте княжеский замок!
314
00:18:54,240 --> 00:18:57,460
Держитесь как можно дальше
от людской столицы!
315
00:19:00,910 --> 00:19:02,310
Вот это да!
316
00:19:07,180 --> 00:19:11,910
Неужто вы позабыли?
Я правая рука нашего милорда Клода!
317
00:19:24,830 --> 00:19:26,760
Взял и вновь стал Князем…
318
00:19:27,040 --> 00:19:28,820
Но ты лишь герой второго плана.
319
00:19:29,010 --> 00:19:31,010
Героиня же в этом мире Эйлин.
320
00:19:31,180 --> 00:19:32,810
О чём ты вообще говоришь?
321
00:19:33,260 --> 00:19:36,440
Правда, я всё равно считала,
что смогу тебя завоевать…
322
00:19:36,950 --> 00:19:38,440
Признаться, впечатлена!
323
00:19:38,990 --> 00:19:42,220
Неудивительно, что Эйлин выбрала тебя.
324
00:19:42,380 --> 00:19:43,950
Поэтому, Ваше Высочество…
325
00:19:48,070 --> 00:19:50,450
я сделаю из вас героиню!
326
00:19:57,860 --> 00:19:59,930
Так это ты лишила меня…
327
00:20:00,490 --> 00:20:01,500
памяти?!
328
00:20:02,750 --> 00:20:03,780
А это секрет!
329
00:20:04,140 --> 00:20:07,230
Разгадать его должен главный герой,
чтоб наказать злодея.
330
00:20:19,920 --> 00:20:23,740
Вот уж не думала… что и правда
придётся покорять подземелье!
331
00:20:24,460 --> 00:20:27,230
Как же там Кит с ребятами,
которые вперёд пошли?
332
00:20:27,410 --> 00:20:28,970
С ними всё хорошо.
333
00:20:29,040 --> 00:20:31,440
Правда, нас должны были
здесь встретить…
334
00:20:31,820 --> 00:20:34,750
Друзья, вы ведь знаете,
где точка сбора?
335
00:20:34,960 --> 00:20:36,790
Если что случится — встретимся там.
336
00:20:37,450 --> 00:20:39,390
{\an8}Послание! Послание!
337
00:20:39,390 --> 00:20:40,790
{\an8}Сюда спешит кавалерия!
338
00:20:40,790 --> 00:20:42,750
Готовься! Готовься!
339
00:20:43,060 --> 00:20:45,640
Плохо дело…
нас так перебьют!
340
00:20:46,020 --> 00:20:47,750
Я отвлеку их на себя.
341
00:20:48,030 --> 00:20:51,600
Они точно бросятся за мной,
если притворюсь леди Эйлин…
342
00:20:51,680 --> 00:20:54,920
Н-нет, нельзя!
Тебе надо бежать с нами!
343
00:20:55,040 --> 00:20:57,770
Леди Эйлин, прошу вас,
идите к демонам.
344
00:20:58,010 --> 00:20:59,390
И… и всё же!..
345
00:21:00,610 --> 00:21:01,900
Айзек…
346
00:21:06,830 --> 00:21:07,660
Не подведи.
347
00:21:07,850 --> 00:21:08,900
Айзек!
348
00:21:09,050 --> 00:21:11,790
Не бойся, мы её защитим!
349
00:21:12,270 --> 00:21:13,710
Я тоже пойду.
350
00:21:13,770 --> 00:21:17,040
Помогу им в случае чего
переговорить с демонами.
351
00:21:19,450 --> 00:21:21,400
Не переживай, Ленточка.
352
00:21:22,050 --> 00:21:23,150
Ребята…
353
00:21:34,270 --> 00:21:34,930
Мы падаем?!
354
00:21:36,060 --> 00:21:36,930
Элефас?!
355
00:21:37,020 --> 00:21:39,000
Большого вы выбрали демона…
356
00:21:39,220 --> 00:21:41,690
Найти его было очень легко.
357
00:21:43,790 --> 00:21:45,380
Никому не двигаться!
358
00:21:45,950 --> 00:21:47,690
Если вам, конечно, ещё дорога жизнь.
359
00:21:50,700 --> 00:21:51,470
А теперь…
360
00:21:52,150 --> 00:21:54,170
вы вместе со мной
вернётесь во дворец.
361
00:21:54,300 --> 00:21:56,970
Да кто… станет тебя слушаться?!
362
00:21:57,670 --> 00:21:59,710
Святой меч показался
сам по себе?!