1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Tuo on se outo tyyppi Sopotista. Missä pappimme on? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Lukitsitko takaoven? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,708 Minun syystäni, minun syystäni, täysin minun syystäni. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Murtovarkaita! Apua! 7 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 YKSIKERROKSINEN WC-PAPERI 8 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Hei, Patryk-poika! 9 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 Palasitko taas? -Vaiti. 10 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Seinää vasten. 11 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 Sisään siitä. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 Painu helvettiin. 13 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Kuulitko? Painu helvettiin. 14 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Kunnioitus. 15 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Ilman sitä täällä on kusessa. 16 00:06:22,750 --> 00:06:25,041 Silloin on hyödytön ja yksinäinen. 17 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Kuten se papinketale. 18 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 Hän tuskin näki ja pystyi kävelemään, 19 00:06:33,666 --> 00:06:35,458 mutta hän oli suulas. 20 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Ja ulkopuolinen. 21 00:06:40,583 --> 00:06:43,875 Jos kotikaupungissani ei kuulu joukkoon, 22 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 kukaan ei jututa. 23 00:06:48,875 --> 00:06:50,916 Jos väki vastustelee, 24 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 Jumalakin luovuttaa. 25 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 Hän ei yllättäen luovuttanut. 26 00:06:58,833 --> 00:07:01,625 Hän meni sinne, minne muut eivät halunneet. 27 00:07:02,500 --> 00:07:04,000 Hänellä oli aina vaikeaa. 28 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Siksi hän puhui niiden kanssa, joille muut eivät puhuneet. 29 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Onko suu, jolla polttaa? 30 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Silloin on onnekas. 31 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 No niin. Ota savut. 32 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Noin. Hyvä. 33 00:07:18,083 --> 00:07:22,416 Hei vaan. Kuten yksi pyhiinvaelluslauluistamme menee: 34 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Sytytä tupakkas, anna sen palaa 35 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Sytytä tupakkas, halleluja 36 00:07:29,208 --> 00:07:30,875 Siunausta! -Hei. 37 00:07:31,625 --> 00:07:34,791 Hänellä oli vaikeaa jo alussa. 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Hän painoi syntyessään alle kilon. 39 00:07:37,625 --> 00:07:40,583 Olet tavallaan lomalla. 40 00:07:40,666 --> 00:07:43,291 Joo. Makaa vain ja lepää. 41 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Ehkä siksi hän piti toivottomista tapauksista. 42 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Kävelet kylliksesi ihan pian. 43 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 14 päivää ovulaation jälkeen - 44 00:07:51,750 --> 00:07:54,541 voi tehdä naisen raskaaksi ilman kondomia. 45 00:07:54,625 --> 00:07:58,666 Ota varman päälle. -Hienoa. Et voita yhtään mitään. 46 00:07:59,250 --> 00:08:03,541 Kuka välittää luusereista ammattikoulussa? Hän sai heidät puolelleen. 47 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Häipykää täältä! 48 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Siten me tapasimme. 49 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Kuulitteko? 50 00:08:09,291 --> 00:08:12,583 Mutta hän ei muistanut. Ainakaan toivottavasti. 51 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Kun hän näkee meidät, hän kuolee, saatana. 52 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Älkää puhuko. Hiljentäkää puhelimet. 53 00:08:18,500 --> 00:08:24,125 Älkääkä kiroilko, tai käsken Ania-rouvan antaa teille peräruiskeen. 54 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Perkele, pyöräkin ohittaa meidät. 55 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Hän ei luovuttanut poikien suhteen. 56 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 Eivätkä he kieltäytyneet, kun hän pyysi apua. 57 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Hän tiesi heidän näkevän jotain, mikä saisi heidät ajattelemaan. 58 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Olkaa varovaisia älkääkä hajottako sänkyä, ennen kuin aloitamme. 59 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Varovasti. 60 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 Toitteko patjan? -Joo. Se on minulla. 61 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Iltaa, Brunon-herra. 62 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Olen isä Jan. 63 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Miten voitte? 64 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Kasatkaa se, kaverit. 65 00:09:23,416 --> 00:09:25,083 Onko kipuja? -On. 66 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Joo. 67 00:09:26,791 --> 00:09:29,625 Tiedän, että se sattuu. Teemme asialle jotain. 68 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania. 69 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 Se oli rankkaa. -Pysäytä auto. 70 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Selvä. 71 00:10:00,166 --> 00:10:01,083 Mutta… 72 00:10:02,208 --> 00:10:03,958 Onko jokin vialla? Ania. 73 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Kiitos omistautumi… 74 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Ania, kiitos koko sydämestäni. Kuulitko? Kiitos ajastasi. 75 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Työvuoro alkaa kolmen tunnin päästä. 76 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Tiedän sen, mutta mitä muuta voin tehdä? 77 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Meillä ei ole rahaa, lääkkeitä eikä siteitä. 78 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 Ei mitään. -Tiedän. 79 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Kiitos koko sydämestäni, Ania. 80 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Hän oli oikeassa. 81 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Autonromulla kulkeva saattokoti oli katastrofi. 82 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Silloin Jan antoi palaa. 83 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 Olet sekaisin päästäsi. -En ole eri mieltä. 84 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Mitä tiedät saattokodin johtamisesta? 85 00:10:52,708 --> 00:10:55,666 Magda, sano jotain, ennen kuin hermostun. 86 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 Mitä minä tiedän? Puhutko minulle? 87 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Luuletko, että Jan antaisi meidän komennella häntä? 88 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Hän on unohtanut neuvomme 20 vuoden ajan. 89 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Haluatko lisää ongelmia? 90 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Onko tuo alennuskaupan viiniä? 91 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 Anna kun maistan. -Tässä. 92 00:11:19,083 --> 00:11:20,291 Se oli tarjouksessa. 93 00:11:21,041 --> 00:11:22,083 Otan vähän. 94 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 Onpa väkevää. -Sitä on helppo juoda. 95 00:11:30,750 --> 00:11:31,833 Ensinnäkin, 96 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 haluan kiittää teitä - 97 00:11:36,291 --> 00:11:38,375 kaikesta tuestanne. 98 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Toiseksi… 99 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Kyllä kiitos. 100 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Ja toiseksi… 101 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 Älä koske siihen. -Äiti. 102 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 Palanut on sinulle. -Hyvä. 103 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 Toiseksi? 104 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Kiitos. 105 00:11:58,833 --> 00:12:02,500 Toiseksi, älkää ylireagoiko. En jätä ketään huomiotta. 106 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Arvostan mielipiteitänne kovasti. 107 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Et ikinä kuuntele meitä. 108 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Ja kolmanneksi… Filip. 109 00:12:16,291 --> 00:12:21,458 Ei se vaadi mitään salaisia tietoja. Vai mitä? 110 00:12:21,541 --> 00:12:26,000 Magda, mitä hän tekee? Hän laittaa oven ja ikkunat. 111 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Katon. 112 00:12:28,750 --> 00:12:29,875 Ja se on valmis. 113 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Se on vähän sitä monimutkaisempaa. 114 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Jos sinä pystyt siihen, se ei voi olla kovin vaikeaa. 115 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Ei yhtä vaikeaa kuin sinun työsi. 116 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Se on kutsumus, senkin raskali. 117 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 Puhelimesi soi. -Kaada vielä vähän lisää. 118 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Kippis. 119 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Pikku hetki. Kuunnelkaa. 120 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Vastaa aina, kun soitan! 121 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Muistutan sinua, että pappeina vannoimme olevamme vaatimattomia. 122 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 Olemme Jumalan palvelijoita! -Palvelemme ihmisiä Jeesuksen tavoin. 123 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Et saa tehdä saattokotia ilman lupaani. Kuuletko, perkele? 124 00:13:27,291 --> 00:13:28,625 Jumala olkoon kanssanne. 125 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Hänellä oli oma idoli. 126 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, ole kiltti. 127 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Hänen nimensä oli Popiełuszko. 128 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Ole kiltti ja ota tämä pelko pois minulta. 129 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Yhtenä päivänä hän vain teki sen. 130 00:14:27,666 --> 00:14:30,250 Hän hankki maata ja otti lainaa. 131 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 Hänen iso unelmansa alkoi toteutua. 132 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Hän teki, mitä oli aina tehnyt. 133 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 Hän lakkasi vihdoin pelkäämästä. 134 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 SAATTOKOTI PADRE PION AVAJAISET 135 00:15:56,208 --> 00:15:59,625 Hän uskoi kaikkiin paitsi itseensä. 136 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Haloo. Isä Jan Kaczkowski täällä. 137 00:16:38,291 --> 00:16:41,916 Muutin mieleni. Tulen magneettikuvaukseen. 138 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Milloin saan tulokset? 139 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 Aikanaan. Kysykää vastaanotosta. 140 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Selvä, siis vastaanotosta. 141 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Hienoa, kiitos. 142 00:17:22,041 --> 00:17:23,833 Käteisellä vai luotolla? 143 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Tuo oli katala temppu, Jerzy. 144 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 Auta minut ulos tästä sotkusta. 145 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Glioblastooma oikeassa aivopuoliskossa. 146 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 4. asteen gliooma. 147 00:18:29,166 --> 00:18:30,583 Kuinka vanha veljesi on? 148 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 35-vuotias. 149 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 Puoli vuotta. Jokainen päivä sen jälkeen on bonusta. 150 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 Valitan. 151 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Ymmärrän. 152 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Kiitos, professori. Valitan häiriötä. 153 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 Ukki, voitko korjata ponini? -Tullaan. 154 00:18:50,916 --> 00:18:52,291 Näkemiin. 155 00:18:52,375 --> 00:18:54,458 Leikataan se. Tule. 156 00:19:17,083 --> 00:19:20,500 Tämä olisi helpompaa, jos et liikuttaisi päätäsi. 157 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Jos olisit siittänyt minut ilman viallisia silmiä, 158 00:19:25,041 --> 00:19:26,666 minun ei tarvitsisi. 159 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Saisin viimein tietää, olenko yhtä komea kuin Brad Pitt, 160 00:19:34,333 --> 00:19:35,750 koska äiti väittää niin. 161 00:20:01,750 --> 00:20:05,541 Elämä ei ole reilua. Saamme jatkuvasti tuomioita. 162 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jan sai ankaran sellaisen. 163 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 LEIKKAUS KÄYNNISSÄ 164 00:20:15,083 --> 00:20:16,375 Entä minun tuomioni? 165 00:20:17,958 --> 00:20:19,041 Ehdonalaista. 166 00:20:21,500 --> 00:20:23,958 Ainakin toistaiseksi pääsin pälkähästä. 167 00:20:24,833 --> 00:20:27,083 Miten olet voinut leikkauksen jälkeen? 168 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 En kovin hyvin. Minulla on syöpä. 169 00:20:35,416 --> 00:20:36,458 Hyvin sanottu. 170 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Pitäisikö se laittaa kirjamme nimeksi? 171 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Mikä ettei? 172 00:20:45,333 --> 00:20:48,166 Minulla ei ole menetettävää. Ajattele itseäsi. 173 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Pidän siitä. 174 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 OLEN VILLI JA URHEA. 175 00:20:57,041 --> 00:20:58,375 Täydellinen kansikuva. 176 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Puna-asuinen mies tuli. 177 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Nouse. Tule vain. Hitaasti. 178 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Olet narsisti ja tosi outo. 179 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 Sinun saattokotisi on täysin laiton. 180 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Ota vettä. 181 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 Kiitos. -Varovasti. 182 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Käytät syöpää suosion saamiseksi. 183 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Miksi - 184 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 teette näin, arkkipiispa? 185 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Odottakaa. 186 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Saattokoti - 187 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 ei ole kirkon omistama. 188 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Se noudattaa kirkon oppeja muttei kirkon johdon tahtoa. 189 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Haluan vain tehdä sen selväksi. 190 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Minua - 191 00:23:19,166 --> 00:23:21,166 ei kiinnosta, 192 00:23:21,833 --> 00:23:24,375 miten hankitte - 193 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 kaiken omaisuutenne. 194 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Miten uskallat? 195 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Minä en välitä. 196 00:23:37,666 --> 00:23:40,041 Enkä välitä myöskään - 197 00:23:40,875 --> 00:23:43,458 alkoholiriippuvuudestanne. 198 00:23:51,833 --> 00:23:54,791 Kaikella kunnioituksella, tehkää samoin. 199 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 Jumala olkoon kanssanne. 200 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Äiti! 201 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Haistatko sinäkin rikin? 202 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Ehkä haistankin. 203 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Kun tuo herra lähtee, avataan ikkuna. 204 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Näkemiin, herra. 205 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Se Rooman kunniasta. 206 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Mitä nyt, Ziuk? 207 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Kelpasiko se? 208 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, helvetti vie. Kauanko olemme tunteneet toisemme? 209 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Saat viikon. 210 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Avaa! 211 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hei, äiti. 212 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 Voi helvetti! 213 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Mitä? 214 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Ihmiset pelkäävät kaltaisiani. 215 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Me taas pelkäämme kirjeitä, joissa on punaiset postimerkit. 216 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Ne on paras avata nopeasti, 217 00:26:26,666 --> 00:26:30,916 koska vuosien vankilatuomion sijasta niissä puhutaan joskus vain tunneista. 218 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Työtunneista. 219 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Sen ei pitäisi olla ongelma. 220 00:26:48,541 --> 00:26:50,166 Tiedätte, millaista se on… 221 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Tänään täällä ja huomenna poissa. 222 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Hitto. 223 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Ylistys Herralle. 224 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 Aina ja ikuisesti. 225 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Tulin vieroi… 226 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Astukaa taaksepäin. 227 00:27:37,291 --> 00:27:41,375 Teette tänään läsnäolonne tosi selväksi. 228 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Siis 360 tuntia yhdyskuntapalvelua. 229 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Onnittelut. Carpe diem. 230 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Mitä osaatte lain rikkomisen lisäksi? 231 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 En tiedä. 232 00:28:08,666 --> 00:28:10,625 Tein ennen rakennustöitä. 233 00:28:11,500 --> 00:28:14,791 Vähän. Mitä muuta teinkään? -Minä ymmärrän. 234 00:28:15,541 --> 00:28:17,625 Mitä tykkäätte tehdä? -Tykkään… 235 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Samaa kuin muutkin. Juoda, naida ja hommata rahaa. 236 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Osaan tehdä keittoa tyhjästä ja joitakin korjaushommia. 237 00:28:29,791 --> 00:28:34,041 Selvä. Ilmoittautukaa huomenna Ania-rouvalle toimistoon. 238 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Ja levätkää hyvin. 239 00:28:43,250 --> 00:28:44,750 Tulkaa selvin päin. 240 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 Yksikin valitus, niin lennätte ulos. 241 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Olkaa hyvä. 242 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Kiitos. 243 00:29:10,333 --> 00:29:13,166 "Juoda, naida ja hommata rahaa." 244 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Anteeksi kuinka? 245 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Luulin olleeni onnekas. 246 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Vanhuksia pyörätuoleissa. Kiva ja valoisa paikka. 247 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Olin kakun istumisen sijasta lomalla. 248 00:29:32,833 --> 00:29:35,750 Hei, nuori mies. Tule äkkiä tänne. 249 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 Tule sisään. Ei tarvitse pelätä. Tartu varovasti hänen lonkkaansa. 250 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Keskity, niin opit nopeasti. 251 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Pidä varovasti kiinni. 252 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 En halunnut nähdä enkä haistaa sitä. 253 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Halusin rentoutua normaalimmassa paikassa. 254 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Päästä hänet! 255 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Mitä helvettiä? 256 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 Pablo, maksan takaisin. -Kolme päivää! 257 00:31:04,041 --> 00:31:05,458 Missä se raskali on? 258 00:31:16,458 --> 00:31:17,791 Mitä aiot, Patryk? 259 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Istutko siinä tupakoimassa - 260 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 vai miehistytkö ja teet työtuntisi? 261 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, ole kiltti. 262 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Vastuu on asioiden tekemistä. 263 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 Jos aloittaa jotain, se pitää tehdä loppuun. 264 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Eikä saattokoti ole… 265 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Se on muutakin kuin mitä olet nähnyt. 266 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Poltatko sinä paljon? 267 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 Vähän. -Vähemmän vain enemmän? 268 00:32:05,833 --> 00:32:06,875 Se riippuu. 269 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Riippuu ja roikkuu, vai? 270 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Kerro… 271 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Sanoit korjaavasi kaikenlaista. 272 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Osaan pari juttua. 273 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Siinä tapauksessa - 274 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 tule huomenna nukuttuasi saattokotiin. 275 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Anna se jointti. 276 00:32:40,875 --> 00:32:43,875 Jotkut luulevat minun polttavan ruohoa. -Poltatko? 277 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 En. Tämä on ensimmäinen kertani. 278 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Katso. 279 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Aurinko kulta, piristy vain 280 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Ei tumma pilvi sulle sovi lain 281 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Nähdään. Jumala olkoon kanssasi. 282 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Ei kestä. 283 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Näkikö Jan lävitseni oudolla silmällään? 284 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 En välittänyt siitä. 285 00:33:32,250 --> 00:33:36,791 Luulin vain laittavani muutaman ruuvin sekä maalaavani ja siirtäväni jotain. 286 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Tärkeintä oli, etten uskonut törmääväni Pabloon. 287 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Voihan helvetti… 288 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Mitä teette täällä? 289 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Häipykää! 290 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Heti! 291 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Hei, Patryk. 292 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Henryk-herran kuolemasta on 24 tuntia. 293 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Siksi sammutimme tuon kynttilän. 294 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Miten voit? 295 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Onko kaikki hyvin? 296 00:34:59,208 --> 00:35:03,208 Enemmän tai vähemmän. -Enemmän vai vähemmän? 297 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Minä ymmärrän. Così-così. 298 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Kerro, ajatteletko joskus Jumalaa? 299 00:35:14,875 --> 00:35:16,583 Hän ei välitä paskaakaan. 300 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Hevonen C6:een. 301 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Uskotko todella, että on ihmisiä, joista Jumala ei - 302 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 välitä paskaakaan? 303 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Joo. Minä. 304 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 Miksi? -Hän tietää, mitä olen tehnyt. 305 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Tietääkö vain Jumala, kuinka pahasti olet mokannut? 306 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Hän juo paljon, joten niitä riittää. 307 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Tietääkseni se ei ole mikään salaisuus. 308 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Ykköskanava, politiikkaa. Kakkoskanava, elokuvia. 309 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Kasikanava, pornoa. 310 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Päätät itse, miten haluat elää elämäsi. 311 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Sinun pitää vain selvittää, mitä voit tehdä juuri nyt. 312 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 Nytkö? -Niin. 313 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Hei vaari, onko täällä mitään paskana? 314 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 Huomenta, isä. -Huomenta. Hei. 315 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 Hei, isä. -Hei, neiti. 316 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Hei, hyvä vapaaehtoinen. 317 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honore est in honorante. 318 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Ylistys Jeesukselle Kristukselle! 319 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Hei, kaikki. 320 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Selkä suoraksi. 321 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk, miten sujuu? 322 00:37:14,125 --> 00:37:17,708 Vaihdoin hanojen tiivisteet ja korjasin rouva Stanisławan valot. 323 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Jatkan kaappien korjaamista tehtyäni tämän. 324 00:37:21,666 --> 00:37:23,291 Patryk, rentoudu vähän. 325 00:37:23,791 --> 00:37:25,208 Piditkö taukoa - 326 00:37:27,791 --> 00:37:29,166 ja kävitkö tupakalla? 327 00:37:29,666 --> 00:37:32,375 Nainen kakkosessa pyysi minua korjaamaan tämän. 328 00:37:32,458 --> 00:37:36,458 Rouva Agnieszkako? Hänellä on nuori poika. 329 00:37:36,541 --> 00:37:40,041 Hän on neljän ja soittaa äidille joka päivä. Vie se hänelle. 330 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Ladataan se. 331 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Hitto. 332 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Se on vähän liian lyhyt. Odota. 333 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Pystyyn vai vaakasuoraan? 334 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 Ihan sama. -Sitten vaakasuoraan. 335 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Puhu kovempaa. 336 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 Isä. -Niin? 337 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 Hän on nuori. -Niin on. Entä sitten? 338 00:38:16,041 --> 00:38:17,375 Mitä hän tekee täällä? 339 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Miksi? Haluatko tietää, kuoleeko hän? 340 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Poikakultani… 341 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Jos katsot tätä, täytät tänään 18 vuotta. 342 00:38:38,375 --> 00:38:39,833 Se tarkoittaa myös sitä… 343 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Ja neljäs vaihde. 344 00:39:44,625 --> 00:39:47,125 Tarvitsemme mahdollisimman paljon käteistä. 345 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Jos kirjani myy hyvin, me selviämme. 346 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Kauanko? 347 00:39:54,583 --> 00:39:56,583 Mitä tarkoitat? -Tiedät kyllä, isä. 348 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Ai paljonko minulla on aikaa jäljellä? 349 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 Lääkärit sanoivat puoli vuotta. 350 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Katsotaan, paljonko Jumala antaa. 351 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Siksi haluan jättää saattokodin hyvään kuntoon. 352 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Siksi pitää toimia nopeasti. Anteeksi tämä äkkikäännös. 353 00:40:19,416 --> 00:40:22,541 Huh. Se olisi voinut kuolla, mutta ohitin sen. 354 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 Pidä vain katse tiessä. -Älä huuda. 355 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Sinä stressasit minua. 356 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Katso. Minulla on sinulle salainen tehtävä. 357 00:40:38,791 --> 00:40:40,375 Voitko tehdä palveluksen? 358 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Mitä hyödyn siitä? 359 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Tein ostoslistan. 360 00:40:55,916 --> 00:40:58,125 Hän kietoi kaikki sormensa ympärille. 361 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Siis kaikki paitsi teidät, Roman-herra. 362 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Ette usko, että ihminen voi muuttua. 363 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Uskokaa vain, isä. Se on teille helpompaa. 364 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Mitä sinä tuijotat? 365 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Kiitos, Grażynka-rouva. Mikä teitä vaivaa? 366 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Tunnen hänen kaltaisensa roistot. Opin yhden asian. 367 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 Ostatko mitään? -Tässä. 368 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Varas ei muutu koskaan. 369 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Vauhtia. Mikä teitä vaivaa? 370 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 Odottakaa! -Meillä on kiire. 371 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Roman-herra, mitä voin sanoa? 372 00:41:28,750 --> 00:41:32,583 No, olette loistava shakissa. 373 00:41:33,333 --> 00:41:34,250 Onnittelut. 374 00:41:35,708 --> 00:41:37,083 Missä vaihtorahat ovat? 375 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Aiotteko ryypätä? 376 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Anna ne isä Janille. 377 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Mene jo! 378 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Vie ne takaisin Roman-herralle. 379 00:41:56,875 --> 00:41:58,458 Sano hänelle, 380 00:42:00,041 --> 00:42:01,833 että toit ne kiitokseksi - 381 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 hänen osallistumisestaan kuntoutuskokeeseen. 382 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Kaikkitietävä Roman oletti, että veisit rahat ja karkaisit. 383 00:42:19,083 --> 00:42:22,916 Mitä sotilas tekeekään shakissa? Menee toiseen päätyyn, vai mitä? 384 00:42:23,000 --> 00:42:25,083 Sanotaanko sitä - 385 00:42:26,083 --> 00:42:27,083 korotukseksi? 386 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Korotuksessa sotilaasta - 387 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 voi tulla parempi shakkinappula. 388 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Mutta omatuntosi voitti. 389 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 En ole ikinä epäillyt sinua. 390 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 Roman, kaikki… -Niin? 391 00:42:52,375 --> 00:42:54,541 Kaikki ansaitsevat anteeksiannon. 392 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Toivon niin. 393 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Miksei Pablo napannut minua? 394 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Hän varmaan häipyi kaupungista. 395 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Sain viimein unta öisin. 396 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Jan ei ikinä unelmoinutkaan laumansa kasvamisesta niin kovasti. 397 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Mitä teette täällä? 398 00:43:55,833 --> 00:43:57,166 Toin teille huovan. 399 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Lähtekää. 400 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Koputtakaa ja odottakaa, että pääsette sisälle. 401 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Viekää tuo pois. 402 00:44:23,125 --> 00:44:25,625 Kuka siellä? -Minä. Toin huovan. 403 00:44:26,250 --> 00:44:27,250 Kuka minä? 404 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 Voi perkele… 405 00:44:29,583 --> 00:44:31,333 Patryk! Toin huovan! 406 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Sisään. 407 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 En välitä paskaakaan, käytättekö huopaa, mutta minun käskettiin tuoda se. 408 00:44:41,958 --> 00:44:44,291 Käyttäkää sitä, koska on kylmä. 409 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Kuuliko hän meitä? 410 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Oikeastiko? 411 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 En tiedä. 412 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Luulen niin. 413 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Tässä. Patryk pitää teitä kädestä. 414 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Hän rakastaa teitä kovasti. 415 00:45:55,625 --> 00:45:58,458 Patryk, sano Józef-herralle, että rakastat häntä. 416 00:45:58,541 --> 00:45:59,750 Minä rakastan teitä. 417 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Rukoilkaamme. 418 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Herra, armahda meitä. 419 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 Toista se. Armahda meitä. -Armahda meitä. 420 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 Herra, armahda meitä. -Armahda meitä. 421 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Pyhä Pietari ja Paavali, rukoilkaa puolestamme. 422 00:46:15,125 --> 00:46:18,083 Rukoile. -Rukoilkaa. 423 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 Pyhä Barnabas, rukoile puolestamme. -Rukoile. 424 00:46:21,125 --> 00:46:24,416 Pyhä Stanislaus, rukoile puolestamme. -Rukoile. 425 00:46:24,500 --> 00:46:27,166 Pyhä Martin, rukoile puolestamme. 426 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Pyhä Patrick… 427 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Olen ylpeä ja liikuttunut siitä, että sain tavata kaltaisenne upean miehen. 428 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Olen kanssanne loppuun asti! Minä rakastan teitä! 429 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Voi hyvin, Józef. 430 00:47:34,000 --> 00:47:35,208 Nähdään siellä. 431 00:47:38,125 --> 00:47:39,833 En tiennyt, mitä tehdä, isä. 432 00:47:39,916 --> 00:47:43,125 Hän tarttui käteeni kuin olisi halunnut minulta jotain. 433 00:47:43,208 --> 00:47:47,666 Hän halusi jotain, enkä voinut… -Lopeta. 434 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Teit kaiken tarvittavan täydellisesti. 435 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Kiitos siitä. 436 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 437 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Nouse nyt. 438 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Ylös vain. Yksi, kaksi… 439 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Hyvä on. 440 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Mene nukkumaan. 441 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Minä korjasin sen. 442 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Tekö siinä? 443 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Niin. 444 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Onpa hieno kuva. 445 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Hänen lavakarismansa on upeaa. 446 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Hän ei kävele vaan leijuu. 447 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Hänen silmiinsä voi rakastua. 448 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Mutta kun hän avaa suunsa, hän kuulostaa teeskentelevältä. 449 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Varsinkin loppukohtaus oli pettymys. 450 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Nuorelta näyttelijättäreltä puuttuu kokemusta, 451 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 tai ehkä hän tarvitsee paremman ohjaajan." 452 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 Auta. Se on jumissa eikä… -Eikö se liiku? 453 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Sitä pitää työntää. Hitto… 454 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Torjuin hänen lähentelynsä. Hän oli oikea juntti. 455 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "Uusi tähti teatteritai… teatteritaivaalla." 456 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 Kiitos paljon. -Ikäiseksesi. 457 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Mitä sinä teet? 458 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Maalaa ne ensi kerralla itse. En osaa tehdä sitä. 459 00:51:16,333 --> 00:51:21,041 Kiinnitä kylpyhuoneen kahvat. -Saanko laittaa reppuni ensin pois? 460 00:51:21,125 --> 00:51:25,500 Sano hänelle jotain. -Joudut helvettiin huijaamisesta! 461 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "Joka suukko on erilainen. 462 00:51:27,958 --> 00:51:31,000 Ei kahta katsetta silmissäsi." -"Silmiisi." 463 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Tunsin sen mielessäni, sydämessäni ja täälläkin. 464 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Lopeta! 465 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 Se on vaikeampaa kauniina päivänä. 466 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Voin vain katsella. 467 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Joskus maistan sen. 468 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Pyydän kokkia tekemään jotain hyvää. 469 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 Ei. He eivät voi tehdä sitä täällä. 470 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Raparperia ja viinipannareitako? Hitostako löydän viiniä? 471 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Mitä tarkoitat? 472 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Ei kiitos. En voi tänään, koska tulin pyörällä. 473 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Mahtavia! 474 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 Niinkö? -Niin. 475 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Joka suukko on erilainen. 476 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Ei kahta katsetta silmissäsi." 477 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 "Silmiisi!" -"Silmii…" 478 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 Tämä on tyhmää! Se on siansaksaa! 479 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk, mitä sinä pelkäät? 480 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Että ehdonalaiseni peruutetaan. 481 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Että Pablo tappaa minut, jos en maksa velkaani. 482 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Mutta mikä on pahin pelkosi? 483 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Rauhoitu. 484 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 Katso minua. -"Eilen…" 485 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Rauhoitu. 486 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Mieti lukemaasi. 487 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Jatka. 488 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Eilen, kun joku vieressäni sanoi nimesi ääneen, 489 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 tunsin ruusun lentävän sisään avoimesta ikkunasta." 490 00:53:30,083 --> 00:53:33,166 "Nyt kun olemme viimein yhdessä, 491 00:53:34,125 --> 00:53:36,250 käänsin katseeni kohti seinää. 492 00:53:37,541 --> 00:53:38,500 Ruusuko? 493 00:53:39,583 --> 00:53:41,416 Miltä ruusu näyttää? 494 00:53:42,750 --> 00:53:43,833 Onko se kukka? 495 00:53:45,625 --> 00:53:47,125 Vai jopa kivi?" 496 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Poimin sinulle tämän. 497 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 Voi, miten kaunis. -Eikö olekin? 498 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr antoi minulle aina ruusuja. 499 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Se oli elämäni kauneinta aikaa. 500 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Hän kuoli onnettomuudessa. 501 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk-kulta… 502 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Avaa tuo ylälaatikko. Siellä on sinulle jotain. 503 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 Se on pikku hopealaatikossa. 504 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 Se on sydämen muotoinen. -Täälläkö? 505 00:55:28,458 --> 00:55:29,375 Niin. 506 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 En voi ottaa tätä vastaan. 507 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Se ei mahdu sormeeni. 508 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 Mitä teen tällä? 509 00:55:45,750 --> 00:55:47,291 Kun tapaat tytön - 510 00:55:48,416 --> 00:55:51,291 ja rakastut häneen, 511 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 anna sormus hänelle. 512 00:55:59,125 --> 00:56:01,416 Mutta huolehdi siitä rakkaudesta. 513 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Jooko? 514 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Minun pitää mennä. 515 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Odota. 516 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 Jää vielä hetkeksi. 517 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Hyvä on. 518 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Kiitos. 519 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Katso itseäsi. 520 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Tuolla on peili. 521 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Katso itseäsi ja kerro, mitä näet. 522 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, löysit uuden syyn suuttua. 523 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 Anteeksi. -Älä minulta pyydä anteeksi. 524 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 525 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Kuolevan ihmisen - 526 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 pitää vaistota, että hänellä on lupa kuolla. 527 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 Halusit pitää Hania-rouvan täällä. Kenen vuoksi? 528 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Et Hania-rouvan. Kenen sitten? 529 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 Itsesi. 530 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Perkele! Tohtori! 531 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Tohtori! 532 00:58:29,125 --> 00:58:30,875 Mitä olisi pitänyt sanoa hänelle? 533 00:58:32,708 --> 00:58:35,666 "Kiitos. Olit minulle kiltti", vai? 534 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Sinun tarvitsi vain istua siinä - 535 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 ja pitää häntä kädestä. 536 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Ei muuta. 537 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Hän halusi, että löydät paikkasi maailmassa. 538 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Tiedän, missä se on. 539 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Tule. Näytän sinulle kaiken. 540 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Perunat ovat täällä. Näytän tuon myöhemmin. 541 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Laita tämä yllesi. 542 00:59:49,166 --> 00:59:50,666 Tässä. Ja täällä… 543 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Miksi katsotte puhelinta? Töihin siitä! 544 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Näetkö? 545 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Voi, Patryk. 546 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Kokeile tätä. 547 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Ei sitä noin siivuteta! 548 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 Laitoitko perunoihin suolaa? 549 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Miksi teurastat tomaatit? 550 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Varastit taas pyyhkeeni! 551 01:00:25,416 --> 01:00:26,500 Herkullista! 552 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Muna on selvästi kovaksi keitetty. 553 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Kuin sillä olisi haarniska. 554 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Sitä voisi käyttää frisbeenä. 555 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Vie se pois. 556 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Muna on kuin tangoissa. Se valuu reunoilta. 557 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Inhottavaa. 558 01:01:01,750 --> 01:01:04,708 Vie se pois. En anna sinun myrkyttää ketään. 559 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Naiset ja herrat, tämä on upea - 560 01:01:35,041 --> 01:01:38,458 ja suorastaan sielukas uppomuna. 561 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo. Ole hyvä ja siivoa tämä. 562 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Pidät siitä varmasti. 563 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Olen varma siitä. 564 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Ei purjosipulia leikata noin! 565 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Mikä laiska nainen. 566 01:02:01,041 --> 01:02:03,291 Hei, kultaseni! 567 01:02:09,541 --> 01:02:10,750 Anna kun autan. 568 01:02:11,375 --> 01:02:15,166 En tarvitse apua viisastelijalta, joka sanoo minua "kultaseksi". 569 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 Se oli viimeinen pussi. Moi! 570 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 En ole viisastelija vaan kokki. 571 01:02:21,250 --> 01:02:25,041 Olet vapaaehtoinen, ja se oli käsky. Tule takaisin. 572 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Anna kun autan. 573 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Voi paska! Onpa tämä raskas. 574 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Astu valtakuntaani. 575 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Täällä on pahempiakin töitä kuin keittiössä. 576 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Rentoudu vain. 577 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 Kuori se ohuemmaksi. -Pidä näppisi kurissa. 578 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Näytän vain, miten se tehdään. 579 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Oletin, 580 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 että 30 minuutin viivästyksen syy olisi ollut jotain tosi tärkeää. 581 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Kuten näen, en ollut väärässä. 582 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Lämmitän pannarisi, isä. 583 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Lämmitä itsesi. 584 01:03:52,416 --> 01:03:53,416 Żaneta, 585 01:03:54,875 --> 01:03:57,083 älä sano, etten varoittanut sinua. 586 01:03:58,791 --> 01:04:00,625 Hän on rikoksenuusija. 587 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Nähdään. 588 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Muka pannareita. 589 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Kolme kuukautta Krokowassa! 590 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Hemmo! 591 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Minä rakastan sinua! 592 01:04:26,000 --> 01:04:28,416 Patryk, laita mustekala kiehuvaan veteen. 593 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 Vain hetkeksi. -Sitten kylmään veteen. 594 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 Kenestä tulee kokki? -Kenestä? 595 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 Kenestä tulee kokki? -Kenestä? 596 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Minusta tulee kokki! 597 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Jogurttia, majoneesia, valkosipulia ja tomaattipyreetä. 598 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 Netistäkö? -Ei vaan omasta päästäni. 599 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Voi paska! 600 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 RAKASTELUN TAITO 601 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Olet näköjään kiinnostunut runoudesta. 602 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Oletko ikinä ollut televisiossa? 603 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Tietysti. 604 01:05:33,500 --> 01:05:34,375 Oletko? 605 01:05:35,000 --> 01:05:36,333 Millä asemalla? 606 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 Bensa-asemalla. 607 01:05:42,083 --> 01:05:44,458 Turvakamerat kuvasivat, kun varastin makkaraa. 608 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Hienoa. Olet siis kokenut. No niin. 609 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Mennään. 610 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 Televisioonko? -Tapaamaan ihmisiä. 611 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Elä täysillä! 612 01:06:10,666 --> 01:06:12,208 Mitä sinä teet? 613 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Rukoilen aina, kun ajat. 614 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Sepä hyvä. 615 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Jumala ei ole inhottava vanha mies, joka istuu pilven reunalla ja sanoo: 616 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, en pidä sinusta. Annan sinulle syövän." 617 01:06:34,041 --> 01:06:35,291 Hän ei ole sellainen. 618 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Jatkakaa. Se on hyvä. 619 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Selvä. 620 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Ziuk, Jan on telkkarissa. Katso. 621 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Tullaan. 622 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Jos pidätte Jumalaa sellaisena, 623 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 katolisena pappina toivon, ettette ole uskovainen. 624 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Mitä? Ulos täältä. 625 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Mitä nyt? 626 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 Vaihdetaan paikkaa. 627 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Minne menemme? 628 01:08:04,833 --> 01:08:06,000 Maailman - 629 01:08:06,916 --> 01:08:08,041 parhaaseen - 630 01:08:09,333 --> 01:08:10,458 helvettiin. 631 01:08:42,750 --> 01:08:44,708 Hei, Jan. -Terve! 632 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Olet ensimmäinen vieras. Täällä… 633 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 Unohdin tervehtiä. Olen Jurek. -Hei. 634 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Ole hyvä. 635 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Menkää monitorien taakse. 636 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Anna kätesi. 637 01:08:56,625 --> 01:09:01,500 Mikä piru tämä on? Anna kunnon mikki. Anteeksi. No niin. Ole tarkkana. 638 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hei, kaikki. Ensimmäinen puhujamme on täällä. 639 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Tervetuloa, isä Jan Kaczkowski! Aplodit! 640 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Hän on tullut Puolan syrjäseudulta! 641 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 JOULUHYVÄNTEKEVÄISYYDEN SUURORKESTERI 642 01:09:27,291 --> 01:09:28,958 Mitä meidän pitäisi - 643 01:09:30,333 --> 01:09:33,416 sanoa rakkaimmillemme, jotka ovat - 644 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 kuolemaisillaan - 645 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 ja sairaita? 646 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Me kuolemansairaat - 647 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 emme odota teidän lohduttavan meitä - 648 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 ja hokevan, että kaikki järjestyy kyllä. 649 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Tarvitsemme teiltä eri viestiä. 650 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "Älä pelkää. Kävi miten kävi, olen rinnallasi. 651 01:10:06,583 --> 01:10:08,791 En jätä sinua, koska rakastan sinua." 652 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Jotta voimme sanoa niin, 653 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 sitä pitää harjoitella koko ikänsä. 654 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Teidän pitää yrittää - 655 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 varsinkin vaikeissa suhteissa. 656 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Mikään ei säästä meitä vastuulta - 657 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 vaalia suhteita rakkaimpiimme. 658 01:10:42,375 --> 01:10:43,375 Aika. 659 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Aika on tärkeintä, mitä voimme antaa toisillemme. 660 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Oma aikamme. 661 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Sano minua isäksi - 662 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 vain muodollisissa tilanteissa, jooko? 663 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Älä sano minua Jasiekiksi tai Janekiksi, tai tapan sinut. 664 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 Miksi sitten? -Nimeni on Jan. 665 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Sano minua Johnnyksi. 666 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 Haloo. -Koetuloksesi tulivat. 667 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 Rauhoitu. -En ymmärrä niitä. 668 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Lue vain, mitä siinä sanotaan. 669 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 Unohdin kannet. -Odota hetki. 670 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Kasvain on kasvanut - 671 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 erityisesti oikean otsalohkon aivokuoressa - 672 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 ja sen alaisessa valkeassa aineessa. 673 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 Päälakilohkossa on voimistumia… 674 01:12:48,583 --> 01:12:50,250 Se on pientä. -Odota. 675 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Anna kahvi. 676 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "Päälakilohkossa on voimistumia, jotka näkyvät…" 677 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 En pysty tähän. Soitan myöhemmin. 678 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 No? Andiamo. 679 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Mennään. 680 01:13:48,208 --> 01:13:52,833 Pablo, ei täällä. -Millainen luulet minun olevan? 681 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Tule kyytiin. Näytä meille paikkoja. 682 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Selvä! Riittää. 683 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 Patryk, mitä tapahtui? -Ei se ole mitään, äiti. 684 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Istu syömään. Tuon sinulle jotain. 685 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Istu, poika. Näytä. 686 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Näytä sitä. 687 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 Äiti, lopeta! -Hyvä on. Odota. 688 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Ota vähän vettä. Juo. 689 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 Vesi kannattelee laivojakin. Juo. 690 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Kuka teki tuon? 691 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Aina kun tulet… 692 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 Perkele vie, äiti. -Se pitää pyyhkiä pois. 693 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Hitto vie. 694 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Poika, mikä on hätänä? 695 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Mene nukkumaan, isä. Kaikki on hyvin. 696 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Katso. Sait kirjeen. 697 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Siinä oli punaiset postimerkit. 698 01:15:39,625 --> 01:15:41,333 Oikeus ei ole kuin Pablo. 699 01:15:42,416 --> 01:15:45,125 Olisinpa maksanut ne sakot. 700 01:15:45,958 --> 01:15:48,500 En kehdannut pyytää Janilta rahaa. 701 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Toivoin heidän unohtaneen ne. 702 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Kutsukaa seuraava todistaja. 703 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Kertokaa nimenne ja ikänne. 704 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 705 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 Olen 37-vuotias. -Ammatti? 706 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioeetikko. 707 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Johdan Saattokoti Padre Piota Puckissa. 708 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Olen roomalaiskatolisen kirkon pappi. 709 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 Tietääkö todistaja, miksi on täällä? -Tiedän. Ymmärrän. 710 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Mitä todistaja haluaa sanoa? 711 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Teidän armonne, 712 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 ensinnäkin viimeaikaisten tapahtumien valossa - 713 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 olen henkilökohtaisesti loukkaantunut - 714 01:17:31,916 --> 01:17:36,666 oikeuden luottamuksen puutteesta edellisen todistukseni kohdalla. 715 01:17:36,750 --> 01:17:39,416 Sekä saattokodin henkilökunnan todistusten. 716 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Todistajan pitää tiivistää sanojaan. 717 01:17:44,250 --> 01:17:45,500 Teidän armonne, 718 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 ihmisen todellisen arvon - 719 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 voi nähdä vain inhimillisen tragedian läheisyydessä. 720 01:17:56,458 --> 01:18:00,583 En nähnyt Patryk Galewskia klubissa tanssimassa! 721 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Näin hänet paikassa, joka oli täynnä kuolemansairaita ja kuolevia. 722 01:18:06,416 --> 01:18:07,875 Siellä - 723 01:18:09,416 --> 01:18:12,791 ei voi vain laiskotella - 724 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 ja kirjata tehneensä yhdyskuntapalvelua. 725 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Teidän armonne, 726 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 teeskentelikö syytetty Patryk Galewski, 727 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 kun hän piti kuolemansairasta ja yksinäistä miestä kädestä? 728 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 Näen - 729 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 mielessäni - 730 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 monien potilaiden hymyt. 731 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Kun kuoleva ihminen - 732 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 hymyilee toiselle ihmiselle, 733 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 kyse on joko rakkaasta lähisukulaisesta - 734 01:19:19,500 --> 01:19:20,416 tai - 735 01:19:21,500 --> 01:19:23,375 todella hyvästä ihmisestä, 736 01:19:26,083 --> 01:19:27,833 johon tämä luottaa - 737 01:19:29,416 --> 01:19:30,958 ja jonka tuloa hän odottaa. 738 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Kaikki todisteet huomioon ottaen - 739 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 ja oikeuskäsittelyn perusteella - 740 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 oikeus toteaa, että syytetty on taitava manipuloija, 741 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 joka loi itsestään valheellisen kuvan. 742 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Oikeus ei usko syytetyn kuntoutuneen - 743 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 vaan peruuttaa tuomion lykkäyksen - 744 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 ja määrää kolmen vuoden vankilatuomion alkamaan. 745 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Sinun pitää vain kestää se. 746 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 Sinä pystyt siihen. 747 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Tuletko vaimokseni? 748 01:22:26,625 --> 01:22:28,041 Menetkö kanssani naimisiin? 749 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 Oletko tosissasi? 750 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Selvä on. 751 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Annan sinulle yhden mahdollisuuden kertoa, 752 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 että tämä on pelkkä vitsi, koska pyydät minua… 753 01:22:55,000 --> 01:22:58,291 Pyydät minua vaimoksesi juuri ennen vankilaan menoasi. 754 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 Jos olet tosissasi, minun pitäisi potkaista sinut pihalle, perkele! 755 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Ole kiltti ja ota se. 756 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Miten se voisi toimia? 757 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Ripustatko kuvani punkkasi viereen… 758 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski sekoilee taas, mutta tilanne on hallussa. 759 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Ai, Galewski. Tervetuloa takaisin. 760 01:25:11,250 --> 01:25:12,916 Grypsersien luo. -Ei. 761 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Mitä? Etkö tahdo sitä? 762 01:25:16,166 --> 01:25:18,125 Minua ei laiteta heidän sekaansa. 763 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Mennään. 764 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Miten voit? 765 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Olen tottunut tähän. 766 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Minut pidätettiin ensi kerran 12-vuotiaana. 767 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Pääsin kotiin 24 tunnin päästä. 768 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 Isä vei minut ystäviensä luo. 769 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Kehuskelin kuin olisin voittanut matikkakilpailun. 770 01:26:18,125 --> 01:26:20,166 Luulin, että elämä on tällaista. 771 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 Vuosi lukkojen takana ja puoli vuotta ulkona. 772 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Tiedätkö mitä? 773 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Nyt tiedän, että palaan jonkun luo. 774 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Johtaja ja minä yritämme keksiä jotain. 775 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Varmaan ensi viikosta alkaen… 776 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 Mitä helvettiä? Tapan sinut! -Kaikki seinää vasten! 777 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Pääset ehkä päivisin töihin saattokotiin. 778 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Yritämme lyhentää tuomiotasi. 779 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Haloo, arkkipiispa. 780 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Hän sanoi aina, että asiat täytyi pitää kunnossa. 781 01:27:45,875 --> 01:27:49,708 Piti tehdä loppuun, minkä aloitti. Täytyi pitää sanansa. 782 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 Hän piti omansa. 783 01:27:56,958 --> 01:27:58,250 Tuomiotani lyhennettiin. 784 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 On ihanaa, kun on paikka, jonne palata. 785 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 Herra, kun kynttilä… -Terve. 786 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 787 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Pablon äiti päätyi saattokotiin. 788 01:28:39,250 --> 01:28:42,208 Johnny teki sen, missä oli paras. 789 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Hän huomasi, ymmärsi ja halasi. 790 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Hän järjesti asiat niin, että voin palata - 791 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 normaaliin kunnialliseen elämään. 792 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Mitä nyt? 793 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 Oletko tosissasi? 794 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Sinusta tulee isä. 795 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Minusta tulee isä. 796 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Se hirviö tuhosi omani, äitini ja siskoni elämät. 797 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Hän kuolee yksin, joten maailmassa on oikeutta. 798 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Marcin-herra… 799 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Uskokaa minua. 800 01:30:12,416 --> 01:30:14,708 Minä todella - 801 01:30:15,625 --> 01:30:17,291 ymmärrän teitä. 802 01:30:17,375 --> 01:30:19,666 Etkä ymmärrä! 803 01:30:19,750 --> 01:30:22,541 Pyysikö hän sinua tekemään näin? 804 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Jos haluat, tule Gdyniaan, niin näytän arvet. 805 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Tämä on hiljaisuus, 806 01:31:40,166 --> 01:31:41,958 jota me halajamme. 807 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Mutta samalla me todella pelkäämme sitä. 808 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Koska kuulemme itsemme hyvin selkeästi. 809 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Hittolainen. 810 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Kiitos. 811 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Pystyn yhä pariin asiaan. 812 01:32:37,958 --> 01:32:40,791 Sinulla on huomenna tapaaminen San Marcossa. 813 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Jan, en voi. 814 01:32:43,791 --> 01:32:46,375 Se on Pommerin paras ravintola. -Lopeta. 815 01:32:50,000 --> 01:32:51,166 Älä jauha paskaa! 816 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Olet paras tuntemani kokki. 817 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Älä vain myöhästy. 818 01:33:03,416 --> 01:33:05,291 Puhuin puolestasi. 819 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Mene sinne tasan kello 15. 820 01:33:14,541 --> 01:33:16,083 Sinulla on työhaastattelu. 821 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Menen käymään Roman-herran luona. 822 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 Kerron hänelle vähemmän hyviä uutisia. 823 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Sellaista elämä on. 824 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Tarvitsen palveluksen. 825 01:34:09,250 --> 01:34:10,958 Paljonko tämä maksoi? 826 01:34:11,458 --> 01:34:13,458 Kaksisataa zlotya. -Paljonko? 827 01:34:14,625 --> 01:34:17,166 Ei mitään. Lainasin sen töistä. 828 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 Toitko kaiken? -Jep. 829 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 San Marcon omistaja soitti juuri. 830 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 On varmasti - 831 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 järkevä selitys sille, mikset mennyt sinne. 832 01:35:22,166 --> 01:35:25,416 Tapahtui varmaan jotain, mitä en ottanut huomioon, 833 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 koska syöpä on varmaan jo tuhonnut aivoni. 834 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Nyt voit kertoa, mitä tapahtui. 835 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Mokasin pahasti. 836 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Miten luulit siinä käyvän? 837 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Mitä kello on? 838 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 15.03. Mennäänkö siihen ravintolaan? 839 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Kerro, mikä suunnitelmasi oli. 840 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Voi perkele! 841 01:36:32,666 --> 01:36:34,875 Aioitko raahata sidotun miehen sinne? 842 01:36:34,958 --> 01:36:37,875 Entä sen jälkeen? 843 01:36:37,958 --> 01:36:40,916 Aioitko pakottaa hänet sopimaan isänsä kanssa? 844 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 Tein sen sinun vuoksesi. 845 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 "Mitä teitte vähäisimmälle veljistäni, 846 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 sen teitte minulle." 847 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Perkele! Joko se on totta tai pelkkä myytti. 848 01:37:27,458 --> 01:37:30,208 Haluatko olla isä vai pelkkä roisto? 849 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 Älä opeta minulle isyydestä. 850 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Kiitos. 851 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Tietysti. 852 01:38:11,625 --> 01:38:14,166 Tulisin mielelläni - 853 01:38:14,916 --> 01:38:16,916 anelemaan. 854 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Voisinko pyytää - 855 01:38:22,083 --> 01:38:23,666 sinua tekstittämään? 856 01:38:24,791 --> 01:38:27,791 Kyllä. Kiitos. Ole varovainen. Luojan siunausta. 857 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 Voisit luopua joistakin velvollisuuksista. -En voi. 858 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Mitä täällä tapahtui? 859 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Onko tämä onnettomuus? 860 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 On. 861 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Mennään. 862 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Ala tulla jo! 863 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, totta puhuen se kuulosti vähän epäselvältä. 864 01:39:31,125 --> 01:39:32,375 Jumalan avulla - 865 01:39:33,708 --> 01:39:36,458 en haluaisi kuolla ihan vielä. 866 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Millainen tyhmä uskonto tekee kärsimyksestä pelastusvaatimuksen? 867 01:39:44,458 --> 01:39:46,500 Miksi se olet sinä etkä minä? 868 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 Äläkä puhu Kristuksen kärsimyksestä, koska olen helvetin raivoissani. 869 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ziuk, lopeta. Ei nyt. 870 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Olet jo tehnyt isänä kaiken voitavasi. 871 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Teit loistotyötä. 872 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Olen tosi kiitollinen. 873 01:40:12,125 --> 01:40:15,625 Mutta taivas varjele, lakkaa syyttämästä itseäsi. 874 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Kyse on minun elämästäni. 875 01:40:21,166 --> 01:40:22,208 Lakkaa - 876 01:40:23,708 --> 01:40:26,166 sekaantumasta siihen, 877 01:40:26,250 --> 01:40:28,375 mikä on kutsumukseni. 878 01:40:29,000 --> 01:40:29,916 Kiitos. 879 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Menen yksin. 880 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Ole paras mahdollinen partneri - 881 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 Żanetalle. 882 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Kaikista paras. 883 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Tajuatko? 884 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Ymmärrätkö? 885 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Ja ole maailman paras isä. 886 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Kaikista paras. 887 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Niin? 888 01:42:13,666 --> 01:42:14,875 Roman Zalewski. 889 01:42:15,541 --> 01:42:16,833 Olen hänen poikansa. 890 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Valitan, mutta isänne kuoli viime yönä. 891 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Voisitteko tarkistaa vielä? 892 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Valitan. 893 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Kun vilustuminen vie ilon elämästä… 894 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Katso, mitä toin. 895 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …ota hyvää lääkettä ja hoida se nopeasti. 896 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Lue ennen käyttöä ohjeet tai kysy lääkäriltä tai apteekkarilta. 897 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 Väärin käytetty lääke… 898 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Pitääkö tätä kuunnella? 899 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Nyt jatkamme. 900 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Valitettavasti isä Jan Kaczkowski ei tule tänään studioon. 901 01:43:17,916 --> 01:43:22,541 Toivomme hänelle kaikkea hyvää ja soitamme hänelle tämän laulun täysillä. 902 01:43:23,166 --> 01:43:25,375 Numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 903 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 904 01:45:05,333 --> 01:45:06,583 Sinulle tuli vieras. 905 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hei. 906 01:45:42,583 --> 01:45:43,666 Minä tulin. 907 01:46:08,500 --> 01:46:09,666 Olen tässä. 908 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Kuule… 909 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Se on poika. 910 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Luulisin. 911 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 Minusta tuntuu siltä. 912 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Tiedätkö, minkä nimen annan hänelle? 913 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Äiti… 914 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Laita käsi hänen otsalleen. 915 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 ÄLÄ ODOTA MITÄÄN VAAN ALA ELÄÄ JO TÄNÄÄN. 916 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 ON MYÖHÄISEMPÄÄ KUIN LUULET. ISÄ JAN KACZKOWSKI 917 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Laitamme herkullista ulkofileetä suuhumme kastikkeen kera - 918 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 ja koemme mystisen elämyksen. 919 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Ja lasillisen viiniä. Kaksi, koska olemme lomalla. 920 01:51:08,000 --> 01:51:12,875 Kun kokee ihanan maun, sanoo itselleen: "Jumala, olet oikeasti olemassa!" 921 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Viiniä on helppo juoda. 922 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Matkatavarana on paras matkustaa. 923 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Laita sitä mukaan. 924 01:52:37,708 --> 01:52:39,250 Leikkaa tasaisesti, jooko? 925 01:52:41,291 --> 01:52:42,291 Hyvä. 926 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Vaimosi tuli. 927 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Hei, Jan! 928 01:58:46,125 --> 01:58:50,250 Tekstitys: Petri Nauha