1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:32,833 È quello sciroccato che viene da Sopot. Dov'è il nostro parroco? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,833 Hai chiuso la porta sul retro? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. 6 00:03:42,041 --> 00:03:43,500 Al ladro! Aiuto! 7 00:05:04,208 --> 00:05:07,916 JOHNNY - UNA NUOVA VITA 8 00:05:08,541 --> 00:05:10,250 CARTA IGIENICA MONOVELO 9 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Ehilà, Patryk! 10 00:05:29,916 --> 00:05:31,750 - Di nuovo qui? - Silenzio. 11 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Contro il muro. 12 00:05:50,625 --> 00:05:51,708 Entra. 13 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Via dalle palle. 14 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Hai sentito? Via dalle palle. 15 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Rispetto. 16 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 Senza, sei fottuto qui dentro. 17 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Sei un essere inutile e solo. 18 00:06:26,375 --> 00:06:27,708 Come quel prete. 19 00:06:30,916 --> 00:06:35,291 Oltre a camminare e a vederci a malapena, aveva la lingua lunga. 20 00:06:36,500 --> 00:06:37,583 Ed era un escluso. 21 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 E nella mia città, se non sei uno dei nostri, 22 00:06:44,041 --> 00:06:45,791 nessuno vuole parlarti. 23 00:06:48,875 --> 00:06:50,791 Quando la gente punta i piedi, 24 00:06:51,458 --> 00:06:53,208 anche Dio ci rinuncia. 25 00:06:56,250 --> 00:06:58,166 Cosa che lui non ha mai fatto. 26 00:06:58,916 --> 00:07:01,500 Si trascinava dove nessuno voleva andare. 27 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 Aveva vissuto in salita, 28 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 perciò parlava con quelli a cui nessuno rivolgeva parola. 29 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Ha una bocca per fumare? 30 00:07:11,041 --> 00:07:12,541 Si ritenga fortunato. 31 00:07:13,458 --> 00:07:15,125 Su, faccia un tiro. 32 00:07:15,958 --> 00:07:17,041 Così, bene. 33 00:07:18,083 --> 00:07:19,083 Buongiorno. 34 00:07:19,166 --> 00:07:22,416 Come dice un vecchio canto di chiesa… 35 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Accendi la mia sigaretta, falla ardere 36 00:07:26,291 --> 00:07:29,250 Accendi la mia sigaretta, alleluia… 37 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 - Dio la benedica. - Salve. 38 00:07:31,666 --> 00:07:34,458 Non ha mai avuto molte speranze di vita. 39 00:07:34,958 --> 00:07:37,541 Alla nascita, pesava meno di un chilo. 40 00:07:37,625 --> 00:07:40,583 Immagina di essere in vacanza. 41 00:07:40,666 --> 00:07:43,291 Su, sdraiati e riposa. 42 00:07:43,375 --> 00:07:46,375 Forse per questo era attratto dalle cause perse. 43 00:07:46,458 --> 00:07:48,750 Presto tornerai a camminare. 44 00:07:48,833 --> 00:07:51,791 Quattordici giorni dopo l'ovulazione, 45 00:07:51,875 --> 00:07:54,666 rischi di fare gol, se non usi il profilattico. 46 00:07:54,750 --> 00:07:56,000 Gioca sicuro! 47 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Un applauso al buffone di corte. 48 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 A chi importa dei reietti negli istituti tecnici? 49 00:08:02,375 --> 00:08:03,541 Lui li conquistava. 50 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Sparisci subito! 51 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Ci siamo conosciuti lì. 52 00:08:08,125 --> 00:08:09,458 Mi hai sentito? 53 00:08:09,541 --> 00:08:11,333 Ma lui non lo ricordava. 54 00:08:11,416 --> 00:08:12,583 Almeno spero. 55 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Quando ci vedrà, gli verrà un cazzo di colpo. 56 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Chiudete la bocca e silenziate i telefonini. 57 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 E vedete di moderare il linguaggio, 58 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 o dirò ad Ania di farvi un clistere. 59 00:08:27,666 --> 00:08:29,750 Cazzo, ci ha sorpassato una bici. 60 00:08:31,708 --> 00:08:33,916 Non lasciava indietro quei ragazzi. 61 00:08:35,875 --> 00:08:38,791 E loro c'erano sempre, quando a lui serviva aiuto. 62 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Sapeva che ciò che stavano per vedere li avrebbe fatti riflettere. 63 00:08:48,416 --> 00:08:52,583 Cercate di stare attenti. Non lo rompete prima del tempo, ok? 64 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Fate piano. 65 00:08:54,000 --> 00:08:56,666 - Avete preso il materasso? - Sì, ce l'ho io. 66 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 Buonasera, signor Brunon. 67 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Sono padre Jan. 68 00:09:10,208 --> 00:09:11,458 Come si sente? 69 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Montatelo, ragazzi. 70 00:09:23,500 --> 00:09:25,916 - Sente dolore? - Sì. 71 00:09:26,791 --> 00:09:29,625 So che fa male, ma ora ci pensiamo noi. 72 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania. 73 00:09:55,666 --> 00:09:58,416 - È stato terribile. - Ferma l'auto. 74 00:09:58,500 --> 00:09:59,416 Va bene. 75 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Ma… 76 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Qualcosa non va? Ania? 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Grazie per la tua dedizione. 78 00:10:18,500 --> 00:10:20,791 Ania, grazie con tutto il cuore. 79 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 Hai sentito? Grazie del tuo tempo. 80 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Ti prego, sono di turno fra tre ore. 81 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Capisco cosa provi, ma che altro posso fare? 82 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Non abbiamo soldi, medicinali, garze. 83 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 - Niente. - Lo so. 84 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Davvero. Grazie di cuore, Ania. 85 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Ania aveva ragione. 86 00:10:40,166 --> 00:10:43,583 L'ospizio a domicilio su quel catorcio era un disastro. 87 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 Fu lì che Jan decise di strafare. 88 00:10:46,458 --> 00:10:49,666 - Figliolo, sei fuori di testa. - Non posso dissentire. 89 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Cosa ne sai tu di come si gestisce un ospizio? 90 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, digli qualcosa prima che perda la calma. 91 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 Cosa ne so io? Ma dici a me? 92 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Credi davvero che Jan si lascerà dire cosa deve fare? 93 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Sono 20 anni che ignora i nostri consigli. 94 00:11:08,958 --> 00:11:10,875 Non hai già abbastanza problemi? 95 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Questo è vino del discount? 96 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 - Fammi assaggiare. - Certo, tieni. 97 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Era in offerta. 98 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 Ne prendo un po'. 99 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 - È bello forte. - Andrà giù che è un piacere. 100 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Innanzitutto, 101 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 vorrei rendervi grazie 102 00:11:36,291 --> 00:11:38,333 per il vostro sostegno. 103 00:11:39,875 --> 00:11:41,250 In secondo luogo… 104 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Sì, grazie. 105 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 In secondo luogo… 106 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 - Togli quelle ditacce. - Mamma. 107 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 - Quella bruciata è tua. - Bene. 108 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 In secondo luogo? 109 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Merci beaucoup. 110 00:11:58,250 --> 00:12:03,208 In secondo luogo, non esagerare. Non sto ignorando nessuno. 111 00:12:03,291 --> 00:12:06,791 Stimo molto le vostre opinioni. 112 00:12:06,875 --> 00:12:08,541 Ma se non ci ascolti mai. 113 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 In terzo luogo… Filip. 114 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 Non credo siano necessarie particolari conoscenze segrete. 115 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Dico bene? 116 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Magda, cosa ci serve? 117 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Una porta, qualche finestra. 118 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Un tetto. 119 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Finito. 120 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 È un po' più complicato di così. 121 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Se ci riesci tu, non può essere così difficile. 122 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Mai tanto difficile quanto il tuo di lavoro. 123 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 È una vocazione, mascalzone. 124 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 - Ti squilla il telefono. - Versane ancora un po'. 125 00:12:59,916 --> 00:13:00,833 Salute. 126 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Un momento. La prego, mi ascolti. 127 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Rispondi sempre quando ti telefono io. 128 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Ricordati che, in quanto preti, giuriamo di essere umili e modesti. 129 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 - Siamo servitori di Dio! - Serviamo la gente, come fece Gesù. 130 00:13:19,875 --> 00:13:22,958 Non costruirai nessun ospizio senza il mio consenso. 131 00:13:23,041 --> 00:13:24,500 È chiaro, cazzo? 132 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 Dio la benedica. 133 00:13:49,291 --> 00:13:50,791 Aveva il suo idolo. 134 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jerzy, ti supplico. 135 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Il suo nome era Popiełuszko. 136 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Ti imploro. Liberami da questa paura. 137 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Così un giorno si rimboccò le maniche. 138 00:14:27,666 --> 00:14:30,166 Trovò un terreno e ottenne un mutuo. 139 00:14:32,125 --> 00:14:34,375 E il suo sogno iniziò a realizzarsi. 140 00:14:35,083 --> 00:14:38,125 Continuò a fare ciò che aveva sempre fatto. 141 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 E alla fine smise di avere paura. 142 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 INAUGURAZIONE DELL'OSPIZIO PADRE PIO 143 00:15:56,166 --> 00:15:57,833 Non lasciò indietro nessuno. 144 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Tranne se stesso. 145 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Salve, sono padre Jan Kaczkowski. 146 00:16:38,291 --> 00:16:41,958 Sa una cosa? Ho cambiato idea. Farò quella risonanza magnetica. 147 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 Quando escono i risultati? 148 00:16:57,000 --> 00:16:59,958 Usciranno quando usciranno. Chieda in accettazione. 149 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Va bene, chiederò in accettazione. 150 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Molte grazie. 151 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Contanti o carta? 152 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Mi hai tradito, Jerzy. Mi hai tradito alla grande. 153 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Ora tirami fuori da questo guaio. 154 00:18:22,250 --> 00:18:25,583 Glioblastoma all'emisfero destro. 155 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Glioma al quarto stadio. 156 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Età di tuo fratello? 157 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Ha 35 anni. 158 00:18:33,958 --> 00:18:34,958 Sei mesi. 159 00:18:35,625 --> 00:18:40,041 Ogni giorno in più sarà un miracolo, temo. 160 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Capisco. 161 00:18:44,916 --> 00:18:47,583 Grazie, professore. Mi scusi per l'intrusione. 162 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 - Nonno, aggiusti il mio pony? - Arrivo subito. 163 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 - Arrivederci. - Salve. 164 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 In sala operatoria, forza. 165 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Sarebbe più facile se tenessi ferma la testa. 166 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Se mi aveste concepito senza difetti di vista, 167 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 non dovrei muoverla. 168 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 E scoprirei finalmente se sono bello come Brad Pitt, 169 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 come dice la mamma. 170 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 La vita è ingiusta. Riceviamo sentenze di continuo. 171 00:20:08,000 --> 00:20:09,791 Per Jan, la sentenza era dura. 172 00:20:09,875 --> 00:20:12,708 OPERAZIONE IN CORSO 173 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 E la mia sentenza? 174 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Sospesa. 175 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Almeno per un po' ero fuori da guai. 176 00:20:24,833 --> 00:20:26,916 Come va dopo l'operazione? 177 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Niente di speciale. Ho il cancro. 178 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Bella frase. 179 00:20:38,000 --> 00:20:40,583 Vogliamo intitolare così il nostro libro? 180 00:20:42,625 --> 00:20:43,875 Beh, perché no? 181 00:20:45,250 --> 00:20:48,000 Io non ho niente da perdere. Pensa a te stessa. 182 00:20:49,875 --> 00:20:51,041 A me piace. 183 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 FORTE E CORAGGIOSO 184 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Copertina perfetta. 185 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 C'è qui il porporato. 186 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Su, alzati. Piano. 187 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 Sei un narcisista e uno svitato. 188 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 E quel tuo ospizio è semplicemente illegale. 189 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Bevi dell'acqua. 190 00:22:06,125 --> 00:22:07,541 - Grazie. - Fai piano. 191 00:22:11,916 --> 00:22:14,333 E ora usi il cancro per farti pubblicità. 192 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Perché… 193 00:22:36,708 --> 00:22:38,458 Perché fa così, arcivescovo? 194 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Aspetti. 195 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 L'ospizio… 196 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 è un istituto laico. 197 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Segue gli insegnamenti della Chiesa, ma non la volontà della gerarchia. 198 00:23:05,500 --> 00:23:08,833 E giusto per essere chiari… 199 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 io non… 200 00:23:19,125 --> 00:23:24,375 Non ho interesse a sapere come lei abbia davvero acquisito 201 00:23:26,041 --> 00:23:27,625 tutti i suoi immobili. 202 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Come ti permetti? 203 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Non mi interessa. 204 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Così come non mi interessa della sua dipendenza dall'alcol. 205 00:23:51,833 --> 00:23:54,916 E con tutto il rispetto, ricambi il favore, la prego. 206 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Dio la benedica. 207 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mamma. 208 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Anche tu senti questo odore di zolfo? 209 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Forse lo sento. 210 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Appena il signore se ne va, apriremo le finestre. 211 00:24:21,375 --> 00:24:22,625 Arrivederci, signore. 212 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Alla faccia del lustro di Roma. 213 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Allora, Ziuk? 214 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Sono stato bravo? 215 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Pablo, porca puttana. Da quanto tempo ci conosciamo? 216 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 Hai una settimana. 217 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Aprite! 218 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Ciao, mamma. 219 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 Cazzo. 220 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Che vuoi? 221 00:26:15,500 --> 00:26:17,625 La gente ha paura di quelli come me. 222 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 E quelli come me hanno paura delle lettere con i francobolli rossi. 223 00:26:24,083 --> 00:26:25,916 È meglio aprirle in fretta. 224 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 Perché, invece di anni di galera, a volte parlano di ore. 225 00:26:31,416 --> 00:26:32,833 Ore di servizio sociale. 226 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Sì, non credo che sarà un problema. 227 00:26:48,541 --> 00:26:50,125 Sa com'è… 228 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Oggi ci siamo, domani chi lo sa. 229 00:26:55,166 --> 00:26:56,166 Diamine. 230 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Sia lodato Gesù Cristo. 231 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 Sempre sia lodato. 232 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Sono qui per la mia… 233 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Faccia un passo indietro. 234 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Ammetto che lei fa sentire la sua presenza forte e chiara. 235 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Ha 360 ore di servizio alla comunità. 236 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Congratulazioni. Carpe diem. 237 00:28:00,750 --> 00:28:03,750 Cosa sa fare oltre a violare la legge? 238 00:28:06,708 --> 00:28:07,708 Non lo so. 239 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 Lavoravo nell'edilizia. 240 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Vediamo, che altro ho fatto? 241 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Ok, ho capito. 242 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 - Cosa le piace fare? - Cosa mi piace? 243 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Quello che piace a tutti. Bere, scopare e guadagnare. 244 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Preparo un'ottima zuppa. So fare un po' di bricolage. 245 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Va bene, domani andrà in ufficio dalla signora Ania. 246 00:28:39,750 --> 00:28:41,916 Si assicuri di venire riposato. 247 00:28:43,291 --> 00:28:44,791 E sobrio come una monaca. 248 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Alla prima lamentela, è fuori. 249 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 Prego. 250 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Molte grazie. 251 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Bere, scopare e guadagnare." 252 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Prego? 253 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Pensavo che ero stato fortunato. 254 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Qualche vecchio in carrozzina. Un posto pulito e luminoso. 255 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 Invece di andare in galera, ero in vacanza. 256 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Giovanotto, vieni subito con me. 257 00:29:42,333 --> 00:29:44,083 Entra, non avere paura. 258 00:29:44,166 --> 00:29:46,500 Prendilo per i fianchi. Delicato. 259 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Concentrati e imparerai in fretta. 260 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Tiralo su. Delicato. 261 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Non volevo vedere. Non volevo sentire l'odore. 262 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Dovevo rilassarmi in un posto più normale. 263 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Lascialo! 264 00:30:38,791 --> 00:30:40,041 Che cazzo fai? 265 00:30:41,458 --> 00:30:44,125 - Pablo, te li restituirò. - Tre giorni! 266 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Dov'è quel mascalzone? 267 00:31:16,458 --> 00:31:17,625 Cos'hai deciso? 268 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Te ne stai seduto lì a fumare, 269 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 o ti comporti da uomo e svolgi il tuo servizio sociale? 270 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Patryk, per favore. 271 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 Essere responsabili significa andare fino in fondo. 272 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Se inizi una cosa, la devi finire. 273 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 E l'ospizio non è… 274 00:31:45,083 --> 00:31:47,416 Non è solo quello che hai visto. 275 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Allora? Fumi molto? 276 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 - Un po'. - Un po' tanto o un po' poco? 277 00:32:05,833 --> 00:32:06,833 Dipende. 278 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 Dipende da come pende? 279 00:32:14,416 --> 00:32:15,500 Dimmi… 280 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Hai detto che ti piace il bricolage. 281 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 So fare qualcosa. 282 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 In tal caso, domani, 283 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 dopo una bella dormita, passa da noi all'ospizio. 284 00:32:37,750 --> 00:32:39,500 Su, passami quello spinello. 285 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 - Alcuni pensano che fumi erba. - È così, padre? 286 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 È la prima volta, lo giuro. 287 00:32:58,500 --> 00:32:59,333 Guarda. 288 00:33:01,166 --> 00:33:05,208 Mio amato sole, rallegrati un po' 289 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Quella nuvola scura non fa per te 290 00:33:12,541 --> 00:33:14,458 Arrivederci. Dio la benedica. 291 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Non c'è di che. 292 00:33:26,000 --> 00:33:29,250 Forse Jan mi aveva visto dentro con quegli occhi strani. 293 00:33:29,791 --> 00:33:31,375 Ma non mi importava. 294 00:33:32,291 --> 00:33:36,666 Avrei solo stretto qualche vite, verniciato pareti, spostato mobili. 295 00:33:37,333 --> 00:33:41,125 E soprattutto pensavo che non avrei più incrociato Pablo. 296 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Cazzo! 297 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Che sta facendo? 298 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Se ne vada! 299 00:34:16,541 --> 00:34:17,458 Subito! 300 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Oh, Patryk. 301 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Sono passate 24 ore dalla morte del signor Henryk. 302 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Perciò abbiamo spento quella candela. 303 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Come te la passi? 304 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Va tutto bene? 305 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Su per giù. 306 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Ma è più su o più giù? 307 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Ho capito. È un "così così". 308 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Dimmi una cosa. Ci pensi a Dio ogni tanto? 309 00:35:14,916 --> 00:35:16,583 Dio se ne sbatte di me. 310 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Cavallo in C6. 311 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Credi davvero che esista qualcuno di cui Dio… 312 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 se ne sbatte? 313 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Sì, io. 314 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 - Perché? - Perché sa cosa ho fatto. 315 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Solo Dio sa quante cavolate hai fatto nella vita? 316 00:35:48,833 --> 00:35:51,083 Beve molto, perciò si è accumulata. 317 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 A quanto mi risulta, non è un gran segreto. 318 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Primo canale, politica. Secondo canale, film. 319 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Canale otto, porno. 320 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Sta a te decidere come vivere la tua vita. 321 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Devi solo capire cosa puoi fare adesso, in questo preciso momento. 322 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 - Adesso? - Sì. 323 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Nonnino, c'è qualcosa che posso riparare? 324 00:36:39,666 --> 00:36:42,000 - Buongiorno, padre. - Buongiorno. 325 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 - Buongiorno. - Salve, signorina. 326 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 La nostra cara volontaria. 327 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honor est in honorante. 328 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Sia lodato Gesù Cristo. 329 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Salve a tutti. 330 00:37:06,083 --> 00:37:07,166 Schiena dritta. 331 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Come procede? 332 00:37:14,166 --> 00:37:17,625 Ho cambiato le guarnizioni, riparato quella lampada. 333 00:37:17,708 --> 00:37:21,583 Appena finisco qui, vado ad aggiustare la credenza. 334 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Patryk, rallenta. Hai fatto una pausa… 335 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 per fumare? 336 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 La ragazza mi ha chiesto di aggiustare questo. 337 00:37:32,458 --> 00:37:36,583 La signora Agnieszka? Ha un figlio piccolo. 338 00:37:36,666 --> 00:37:40,041 Ha quattro anni. Chiama ogni giorno. Vai ad aiutarla. 339 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Proviamo a caricarlo. 340 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Cavolo. 341 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 È un po' corto. Aspetta. 342 00:37:54,500 --> 00:37:56,291 In verticale o in orizzontale? 343 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 - È uguale. - Ok. In orizzontale, allora. 344 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Dovrai alzare la voce. 345 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 - Padre? - Sì? 346 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 - È giovane. - Sì, e allora? 347 00:38:16,083 --> 00:38:17,166 Che ci fa qui? 348 00:38:21,291 --> 00:38:24,541 Perché me lo chiedi? Vuoi sapere se sta morendo? 349 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Bambino mio… 350 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Se guardi questo video, significa che oggi compi 18 anni. 351 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 E significa anche… 352 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 E metto la quarta. 353 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 Dobbiamo raccogliere più soldi possibili. 354 00:39:47,875 --> 00:39:50,875 Se il mio libro vende bene, dovremmo essere a posto. 355 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 Quanto tempo? 356 00:39:54,625 --> 00:39:56,541 - Che intendi? - Lo sa, padre. 357 00:39:57,083 --> 00:39:59,500 Vuoi sapere quanto tempo mi resta? 358 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 I dottori mi hanno dato sei mesi. 359 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Vedremo quanto mi darà Dio. 360 00:40:09,666 --> 00:40:14,041 Devo lasciare l'ospizio nelle migliori condizioni possibili. 361 00:40:14,125 --> 00:40:17,208 Perciò dobbiamo agire in fretta. Scusate la sterzata. 362 00:40:20,458 --> 00:40:22,125 Potevo ammazzarci tutti. 363 00:40:23,458 --> 00:40:26,708 - Tenga gli occhi sulla strada. - Smettila di sgridarmi. 364 00:40:28,208 --> 00:40:29,958 Mi state facendo agitare. 365 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Ragazzo, ho una missione segreta per te. 366 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 Mi faresti un favore? 367 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Cosa ci guadagno? 368 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Ti ho scritto una lista della spesa. 369 00:40:56,000 --> 00:40:58,125 Quel ragazzo si approfitta di tutti. 370 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Tranne che di lei, signor Roman. 371 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Non crede che un uomo possa cambiare? 372 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Creda quello che le riesce più facile. 373 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Cos'hai da guardare? 374 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Grazie, signora Grażynka. Che problema hai? 375 00:41:11,916 --> 00:41:14,625 Conosco certi teppisti e ho imparato una cosa. 376 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 - Compri qualcosa? - Ho una lista. 377 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 Un ladro sarà sempre un ladro. 378 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Muoviti. Che problemi hai? 379 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Stia calmo. - Abbiamo fretta. 380 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Signor Roman, cosa posso dirle? 381 00:41:28,708 --> 00:41:29,625 Beh… 382 00:41:30,375 --> 00:41:34,250 Lei è un eccellente scacchista. I miei complimenti. 383 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 Dov'è il mio resto? 384 00:41:39,166 --> 00:41:40,333 Vuole sbronzarsi? 385 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 Portalo a padre Jan. 386 00:41:50,041 --> 00:41:51,291 Su, muoviti! 387 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Riportalo al signor Roman. 388 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Digli che è un regalo di ringraziamento per la sua partecipazione 389 00:42:01,916 --> 00:42:04,916 a un esperimento di riabilitazione. 390 00:42:08,666 --> 00:42:14,416 Quel sapientone era convinto che saresti scappato con i soldi. 391 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Cosa fa un pedone quando raggiunge l'altro lato della scacchiera? 392 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 Si dice che viene promosso, giusto? 393 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 La promozione si ha quando un pedone 394 00:42:31,583 --> 00:42:34,250 può diventare un pezzo più forte. 395 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Ma la tua coscienza ha avuto la meglio. 396 00:42:38,250 --> 00:42:41,166 Francamente, non ho mai dubitato di te. 397 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 - Un'ultima cosa, Roman. - Sì? 398 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Tutti meritano il perdono. 399 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Lo spero. 400 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Pablo non si fece più vedere. 401 00:43:17,458 --> 00:43:19,458 Doveva aver lasciato la città. 402 00:43:20,208 --> 00:43:22,541 Finalmente, potevo dormire la notte. 403 00:43:26,583 --> 00:43:30,583 E Jan non avrebbe mai sognato che il suo gregge crescesse così tanto. 404 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Cos'è venuto a fare? 405 00:43:55,833 --> 00:43:57,208 A portarle una coperta. 406 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Se ne vada. 407 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 La prossima volta bussi e aspetti che la lasci entrare. 408 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Porti via questa. 409 00:44:23,166 --> 00:44:25,625 - Chi è? - Sono io. Le porto una coperta. 410 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 - Io chi? - Porca troia… 411 00:44:29,583 --> 00:44:31,291 Patryk. Le porto una coperta. 412 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Può entrare. 413 00:44:36,541 --> 00:44:39,375 Me ne sbatto se userà questa coperta. 414 00:44:39,458 --> 00:44:41,166 A me hanno detto di portarla. 415 00:44:41,958 --> 00:44:44,458 Le consiglio di usarla, con questo freddo. 416 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Ci avrà sentiti? 417 00:45:37,458 --> 00:45:38,541 Sinceramente? 418 00:45:40,625 --> 00:45:41,875 Non lo so. 419 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Però credo di sì. 420 00:45:47,791 --> 00:45:50,291 Ecco, Patryk le sta tenendo la mano. 421 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 E le vuole bene. Molto bene. 422 00:45:55,666 --> 00:45:58,000 Patryk, dillo al signor Józef. 423 00:45:58,541 --> 00:45:59,625 Le voglio bene. 424 00:46:02,041 --> 00:46:03,208 Preghiamo. 425 00:46:04,375 --> 00:46:06,208 Signore, abbi pietà di noi. 426 00:46:06,291 --> 00:46:09,041 - Ripeti dopo di me. - Abbi pietà di noi. 427 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 - Signore, abbi pietà. - Abbi pietà. 428 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Santi Pietro e Paolo, pregate per noi. 429 00:46:15,125 --> 00:46:16,458 Prega per noi. 430 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 - Pregate. - Pregate. 431 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 - San Barnaba, prega per noi. - Prega per noi. 432 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 - San Stanislao, prega per noi. - Prega per noi. 433 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 San Martino, prega per noi. 434 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 San Patrizio… 435 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Sono commosso e orgoglioso di aver conosciuto un uomo come lei. 436 00:46:35,000 --> 00:46:38,750 Sono qui e resterò con lei fino alla fine. 437 00:46:38,833 --> 00:46:39,833 Le voglio bene. 438 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Buon viaggio, Józef. 439 00:47:34,000 --> 00:47:35,083 Arrivederci. 440 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Non sapevo cosa fare, padre. 441 00:47:39,958 --> 00:47:43,166 Mi stringeva la mano come se volesse qualcosa da me. 442 00:47:43,250 --> 00:47:45,750 Voleva qualcosa e io non… 443 00:47:45,833 --> 00:47:47,666 Patryk, basta. 444 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Qualunque cosa fosse, l'hai fatta alla perfezione. 445 00:47:57,875 --> 00:47:59,208 E ti ringrazio. 446 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk. 447 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Andiamo, tirati su. 448 00:48:35,958 --> 00:48:37,875 Forza. Uno, due… 449 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Va bene, d'accordo. 450 00:48:41,125 --> 00:48:42,291 Torna a letto. 451 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 L'ho riparata. 452 00:49:25,166 --> 00:49:26,166 È lei quella? 453 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Sì. 454 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 È una bella foto. 455 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "La sua presenza scenica è uno spettacolo per gli occhi. 456 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Lei non cammina. Si libra. 457 00:49:54,958 --> 00:49:57,958 Il suo sguardo fa innamorare all'istante. 458 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Ma quando apre bocca, la sua voce suona artefatta. 459 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 La scena finale in particolare è stata poco convincente. 460 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 La giovane attrice manca di esperienza, 461 00:50:11,916 --> 00:50:14,916 o forse ha solo bisogno di un regista migliore." 462 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - Patryk, aiutami. È bloccato. - Non si muove? 463 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Basta una spinta. Cavolo… 464 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Ah, ecco perché. 465 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Rifiutai le sue avance. Era un disgraziato come pochi. 466 00:50:47,375 --> 00:50:50,791 "Una nuova stella nel firmamen…" 467 00:50:51,833 --> 00:50:53,333 "Firmamento." 468 00:51:00,208 --> 00:51:02,708 - Ti ringrazio molto. - Sembri più giovane. 469 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Che stai combinando? 470 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 La prossima volta fallo da sola. Non sono capace. 471 00:51:16,333 --> 00:51:18,833 Devi stringere le maniglie in bagno. 472 00:51:18,916 --> 00:51:21,041 Fammi almeno posare lo zaino! 473 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Dai, digli qualcosa tu. 474 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Andrai all'inferno per aver barato. 475 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "Non esistono due baci uguali." 476 00:51:27,958 --> 00:51:31,291 - "Né due guardi identici." - Sguardi. 477 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Lo sento nella testa, nel cuore. E anche quaggiù. 478 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Smettila! 479 00:51:40,416 --> 00:51:42,541 È più difficile quando c'è il sole. 480 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Posso solo guardare. 481 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Al massimo assaporare. 482 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Ti farò cucinare qualcosa che ti piace. 483 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 No, non saranno in grado di farlo. 484 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Frittelle al vino e rabarbaro? Dove diavolo lo trovo il vino? 485 00:52:00,291 --> 00:52:01,375 Come hai detto? 486 00:52:02,250 --> 00:52:03,208 Scordatelo. 487 00:52:03,291 --> 00:52:07,250 Grazie, ma oggi non posso bere. Sono venuta in bicicletta. 488 00:52:15,500 --> 00:52:16,916 Squisite! 489 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 - Sul serio? - Sì. 490 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Non esistono due baci uguali. 491 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 Né due guardi identici…" 492 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 - Sguardi! - Sguardi… 493 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Che idiozia. 494 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Non ha senso! 495 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk, di cosa hai paura? 496 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Che ripristinino la mia sentenza. 497 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Che Pablo mi uccida, se non pago il mio debito. 498 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Ok, ma qual è la tua paura più grande? 499 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Calmati. 500 00:53:10,791 --> 00:53:12,583 - Guardami. - "Ieri…" 501 00:53:12,666 --> 00:53:13,750 Rilassati. 502 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Pensa a quello che stai leggendo. 503 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Coraggio. 504 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "Ieri, quando qualcuno accanto a me ha pronunciato il tuo nome, 505 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 mi è parso che una rosa volasse dentro da una finestra." 506 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "Oggi che siamo finalmente insieme, ho rivolto lo sguardo alla parete. 507 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 Una rosa? Che aspetto ha una rosa? 508 00:53:42,708 --> 00:53:43,958 È forse un fiore? 509 00:53:45,583 --> 00:53:47,125 O forse una pietra?" 510 00:54:41,833 --> 00:54:43,083 L'ho colta per te. 511 00:54:43,625 --> 00:54:46,875 - Oh, è bellissima. - Vero? 512 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr mi regalava sempre delle rose. 513 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Sono stati gli anni più belli della mia vita. 514 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 È morto in un incidente. 515 00:55:10,291 --> 00:55:11,458 Patryk, caro… 516 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Apri il primo cassetto. Dentro c'è qualcosa per te. 517 00:55:20,208 --> 00:55:22,333 In una scatolina d'argento. 518 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 - È a forma di cuore. - Qui? 519 00:55:28,458 --> 00:55:29,375 Sì. 520 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Non posso accettarlo. 521 00:55:39,750 --> 00:55:43,458 È troppo piccolo e non mi sta su nessun dito. 522 00:55:43,541 --> 00:55:45,041 Cosa dovrei farci? 523 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Quando incontrerai una ragazza e ti innamorerai di lei, 524 00:55:52,333 --> 00:55:54,083 dalle questo anello. 525 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Ma poi coltiva quell'amore. 526 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Va bene? 527 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 È meglio se vado. 528 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Aspetta. 529 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Resta ancora un po' con me. 530 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Va bene. 531 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Grazie. 532 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Guardati. 533 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 C'è uno specchio qui. 534 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Guardati e dimmi cosa vedi. 535 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, hai trovato un altro motivo per provare rabbia. 536 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 - Mi dispiace. - Non devi scusarti con me. 537 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania… 538 00:57:59,083 --> 00:58:00,833 Una persona in fin di vita 539 00:58:02,041 --> 00:58:05,291 deve sentire che può lasciarsi andare. 540 00:58:06,250 --> 00:58:09,166 Tu volevi trattenere Hania. Per chi volevi farlo? 541 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Di certo non per Hania. Per chi, allora? 542 00:58:17,291 --> 00:58:18,333 Cazzo. 543 00:58:18,416 --> 00:58:19,291 Per te stesso. 544 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Cazzo! Un dottore! 545 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Un dottore! 546 00:58:29,166 --> 00:58:30,750 Cosa avrei dovuto dirle? 547 00:58:32,666 --> 00:58:35,666 "Grazie. Sei stata buona con me"? 548 00:58:48,000 --> 00:58:50,125 Dovevi stare seduto lì 549 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 e tenerle la mano. 550 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Tutto qui. 551 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Voleva davvero che tu trovassi il tuo posto nel mondo. 552 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 E ora credo di sapere qual è. 553 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Vieni, ora ti spiego tutto. 554 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Qui è dove teniamo le patate. Qui, invece… Te lo spiego dopo. 555 00:59:45,375 --> 00:59:47,333 Aspetta, metti questo. 556 00:59:49,166 --> 00:59:50,791 E qui, invece… 557 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Cosa fate con quel telefono? Tornate a lavorare. 558 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Ma guarda tu. 559 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 Oh, Patryk. 560 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 Usa questo. 561 01:00:07,958 --> 01:00:10,458 Non si affettano così! 562 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Hai salato le patate? 563 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Perché massacri quei pomodori? 564 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Mi hai rubato di nuovo il canovaccio. 565 01:00:25,458 --> 01:00:26,500 Buonissimo. 566 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 L'uovo è decisamente sodo. 567 01:00:43,250 --> 01:00:46,416 Più che in camicia, hai fatto un uovo con la corazza. 568 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Potrei giocarci a frisbee. 569 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Porta via questa roba. 570 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Questo è un uovo in perizoma. Sbrodola da tutte le parti. 571 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 È disgustoso. 572 01:01:02,250 --> 01:01:04,750 Portalo via. Non voglio che mi avveleni. 573 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Signore e signori, il ragazzo ha saputo cuocere 574 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 un uovo in camicia perfetto, nonché pieno di sentimento. 575 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo. Ora per favore porta via. 576 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Ti divertirai un mondo. 577 01:01:45,458 --> 01:01:46,750 Ne sono certa. 578 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 Non è così che si tagliano i porri! 579 01:01:52,500 --> 01:01:54,083 Sei una scansafatiche. 580 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Ehi! 581 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Ehi, bambola! 582 01:02:04,375 --> 01:02:05,208 Ehi! 583 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Ti aiuto io. 584 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 Non mi serve aiuto da un idiota che mi chiama "bambola". 585 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 E quello era l'ultimo sacco. Ciao. 586 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Non sono un idiota. Sono un cuoco. 587 01:02:21,250 --> 01:02:24,833 E tu sei una volontaria. Il mio era un ordine. Torna qui. 588 01:02:32,083 --> 01:02:33,166 Ti aiuto io. 589 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Oh, cazzo. Pesano un casino. 590 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Entra pure nel mio regno. 591 01:02:47,791 --> 01:02:51,291 C'è di peggio da fare qui che lavorare in cucina. 592 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Rilassati. 593 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 - Devi sbucciarla più sottile. - Tieni le mani a posto. 594 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Ti sto facendo vedere come si fa. 595 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Ho pensato che… 596 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 avessi una motivazione valida per questo ritardo di 30 minuti. 597 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Vedo che non mi sbagliavo. 598 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Le scaldo subito le frittelle, padre. 599 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Scaldati tu, piuttosto. 600 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta, poi non venirmi a dire che non ti avevo avvertito. 601 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 È un criminale recidivo. 602 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Vi saluto. 603 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Frittelle un corno. 604 01:04:11,666 --> 01:04:14,666 Tre mesi! A Krokowa! 605 01:04:14,750 --> 01:04:16,166 Cavolo! 606 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 La adoro! 607 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Patryk, metti il polpo a bollire. 608 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 - Un minuto, ricordi? - E poi nell'acqua fredda. 609 01:04:32,791 --> 01:04:34,916 - Chi diventerà uno chef? - Chi? 610 01:04:35,000 --> 01:04:36,833 - Chi diventerà uno chef? - Chi? 611 01:04:36,916 --> 01:04:38,666 Io diventerò uno chef! 612 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yogurt, maionese, aglio e passata di pomodoro. 613 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 - Presa da internet? - No, dalla mia testa. 614 01:04:58,000 --> 01:04:58,916 Cazzo. 615 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 L'ARTE DI AMARE 616 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Vedo che ti stai interessando alla poesia. 617 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Dimmi, sei mai stato in TV? 618 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Certamente. 619 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Davvero? Su quale stazione? 620 01:05:39,041 --> 01:05:40,541 Una stazione di servizio. 621 01:05:42,125 --> 01:05:44,458 Le telecamere mi beccarono a rubare salami. 622 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Fantastico. Significa che hai esperienza. 623 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Andiamo. 624 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 - In televisione? - A conoscere gente. 625 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 A tutto volume. 626 01:06:10,708 --> 01:06:12,208 Che stai facendo? 627 01:06:12,916 --> 01:06:15,083 Prego sempre, quando guida lei. 628 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Davvero encomiabile. 629 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Dio non è un vecchio bacucco seduto su una nuvola che dice: 630 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, hai un brutto muso. Ti darò il cancro". 631 01:06:34,083 --> 01:06:35,291 Dio non è così. 632 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Continuate così. Funziona. 633 01:06:38,833 --> 01:06:39,750 Va bene. 634 01:06:40,750 --> 01:06:43,333 Ziuk, c'è Jan alla TV. Guarda. 635 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Eccomi. 636 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Se è così che immaginate Dio nelle vostre teste, 637 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 allora, da prete cattolico, preferirei che foste tutti atei. 638 01:06:57,625 --> 01:06:59,458 Cosa c'è? Sparisci. 639 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Cosa c'è? 640 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Scambiamoci. 641 01:08:00,375 --> 01:08:01,958 Dove andiamo adesso? 642 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Andiamo al più grande inferno sulla terra. 643 01:08:43,208 --> 01:08:44,708 - Ciao, Jan. - Ciao. 644 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Sei il primo ospite di oggi, quindi… 645 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 - Non mi sono presentato. Jurek. - Salve. 646 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Prego. 647 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Per favore, restate dietro il monitor. 648 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Dammi la mano. 649 01:08:56,750 --> 01:08:59,041 Cazzo, dammi un microfono decente. 650 01:08:59,125 --> 01:09:01,541 Aspetta, scusa. Ok, tieniti pronto. 651 01:09:03,125 --> 01:09:07,000 Ciao a tutti, ragazzi. Vi presento il primo ospite di oggi. 652 01:09:07,083 --> 01:09:10,375 È con noi padre Jan Kaczkowski. Fategli un applauso! 653 01:09:11,166 --> 01:09:14,416 Direttamente dall'estremo nord della Polonia! 654 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 LA GRANDE ORCHESTRA DELLA BENEFICENZA NATALIZIA 655 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Cosa dovremmo dire ai nostri cari che stanno… 656 01:09:34,125 --> 01:09:35,500 che stanno morendo, 657 01:09:36,416 --> 01:09:37,500 che sono malati? 658 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Noi malati terminali… 659 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 non ci aspettiamo una pacca in segno di conforto, 660 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 né che ci ripetiate di continuo: "Andrà tutto bene". 661 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Ci serve un messaggio diverso da voi. 662 01:10:02,541 --> 01:10:06,541 "Non avere paura. Comunque vada, ti starò vicino. 663 01:10:06,625 --> 01:10:08,625 Ti voglio bene e non ti lascerò." 664 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Ma per poter pronunciare certe parole, 665 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 bisogna lavorarci su tutta una vita. 666 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Ci devi mettere tutto l'impegno, 667 01:10:21,583 --> 01:10:24,666 specie quando i rapporti sono difficili. 668 01:10:26,583 --> 01:10:31,291 Niente e dico niente ci solleva dalla responsabilità 669 01:10:31,375 --> 01:10:34,375 di coltivare i rapporti con coloro che più amiamo. 670 01:10:42,375 --> 01:10:43,375 Il tempo. 671 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Il tempo è la cosa più preziosa che possiamo regalarci l'un l'altro. 672 01:10:52,208 --> 01:10:53,708 Il nostro tempo. 673 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Concordiamo che mi chiamerai "padre" 674 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 solo in situazioni formali, intesi? 675 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Se mi chiami Jasiek o Janek, ti ammazzo. 676 01:11:44,416 --> 01:11:46,750 - E come la chiamo? - Il mio nome è Jan. 677 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Ma preferirei mi chiamassi Johnny. 678 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 - Pronto? - Ho il referto dell'esame. 679 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 - Non ci capisco niente. - Mamma, calma. 680 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Leggimi cosa c'è scritto. 681 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 - Ho dimenticato i coperchi. - Aspetta. 682 01:12:34,041 --> 01:12:36,166 "Rilevata crescita tumorale, 683 01:12:36,250 --> 01:12:40,458 specie nella convessità cerebrale del lobo frontale destro, 684 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 nella sostanza bianca circumventricolare e sottocorticale, 685 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 con iperintensità del lobo parietale…" 686 01:12:48,583 --> 01:12:50,250 - Calma. - Aspetta. 687 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Dammi il caffè. 688 01:12:52,166 --> 01:12:56,166 "…iperintensità del lobo parietale, come rilevate nella…" 689 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Non ce la faccio. Ti richiamo. 690 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Allora? Andiamo. 691 01:13:04,833 --> 01:13:05,708 Coraggio. 692 01:13:48,208 --> 01:13:51,166 Pablo. Ti prego, non qui. 693 01:13:51,250 --> 01:13:52,625 Per chi mi hai preso? 694 01:13:53,708 --> 01:13:56,375 Salta su. Portaci a fare un giro. 695 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Va bene. Basta. 696 01:14:36,541 --> 01:14:39,375 - Patryk, cos'è successo? - Va tutto bene, mamma. 697 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Forza, siediti a mangiare. Ti porto qualcosa. 698 01:14:50,208 --> 01:14:52,041 Siediti, figliolo. Vediamo. 699 01:14:52,875 --> 01:14:54,125 Fammi vedere qui. 700 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 - Ferma, mamma. - Va bene, aspetta. 701 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Bevi un po' d'acqua, coraggio. 702 01:15:05,541 --> 01:15:07,791 L'acqua ti farà bene. Bevi. 703 01:15:13,125 --> 01:15:14,500 Chi ti ha fatto questo? 704 01:15:15,375 --> 01:15:17,041 Ogni volta che vieni qui… 705 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 - Cazzo, mamma. - Devo pulire la ferita. 706 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Santo cielo. 707 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Figliolo, che succede? 708 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Dormi, papà. Va tutto bene. 709 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 È arrivata una lettera per te. 710 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Una lettera con i francobolli rossi. 711 01:15:39,625 --> 01:15:41,416 La giustizia non è come Pablo. 712 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 Vorrei aver pagato quelle dannate multe. 713 01:15:46,000 --> 01:15:48,291 Mi vergognavo di chiedere soldi a Jan. 714 01:15:49,833 --> 01:15:52,000 Speravo se ne dimenticassero. 715 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Chiamiamo il prossimo testimone. 716 01:16:41,458 --> 01:16:43,291 Prego, dichiari nome ed età. 717 01:16:46,500 --> 01:16:48,333 Jan Kanty Kaczkowski. 718 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 - Ho 37 anni. - Occupazione? 719 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioeticista. 720 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Sono il direttore dell'Ospizio Padre Pio a Puck. 721 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 Sono un sacerdote della Chiesa Cattolica Romana. 722 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 - Il testimone sa perché è qui? - Sì, lo so bene. 723 01:17:12,791 --> 01:17:14,625 Cos'ha da dichiarare? 724 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Vostro Onore, 725 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 prima di tutto, sulla scia dei recenti eventi, 726 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 vorrei dire che mi sento personalmente offeso 727 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 dalla mancanza di fiducia della corte verso la mia precedente testimonianza 728 01:17:36,791 --> 01:17:39,291 e verso quella del personale dell'ospizio. 729 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 La prego di essere conciso. 730 01:17:44,250 --> 01:17:45,500 Vostro Onore, 731 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 il vero valore di un essere umano 732 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 emerge solo in concomitanza di una vera tragedia umana. 733 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Non ho osservato Patryk Galewski mentre ballava in discoteca. 734 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 L'ho osservato in un luogo pieno di malati terminali. 735 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Non si tratta di un posto dove puoi semplicemente bazzicare 736 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 e barrare così la casella del tuo servizio alla comunità. 737 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Vostro Onore, 738 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 l'imputato Patryk Galewski ha per caso finto 739 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 mentre teneva la mano a un uomo solo e malato terminale? 740 01:18:40,500 --> 01:18:42,291 Con gli occhi della mia mente, 741 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 posso vedere… 742 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 i sorrisi di tanti pazienti. 743 01:19:03,666 --> 01:19:05,583 Quando un uomo in fin di vita 744 01:19:07,500 --> 01:19:10,333 sorride alla vista di un altro essere umano, 745 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 si tratta o di un parente stretto che lo ama profondamente 746 01:19:19,500 --> 01:19:23,500 o semplicemente di una persona molto buona, 747 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 in cui ripone la sua fiducia e di cui apprezza la presenza. 748 01:20:51,541 --> 01:20:58,541 Prendendo in considerazione tutte le prove e le recenti deliberazioni, 749 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 la corte ritiene che l'imputato sia molto abile nella manipolazione 750 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 e abbia quindi creato una falsa immagine di sé. 751 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 La corte non crede nella riabilitazione dell'imputato 752 01:21:10,708 --> 01:21:13,208 e stabilisce il ripristino della sentenza, 753 01:21:13,708 --> 01:21:20,458 disponendo che la pena a tre anni venga scontata in un penitenziario. 754 01:21:21,458 --> 01:21:23,791 Devi solo tenere duro. 755 01:21:29,541 --> 01:21:30,791 So che puoi farcela. 756 01:22:19,125 --> 01:22:21,000 Vuoi diventare mia moglie? 757 01:22:26,708 --> 01:22:27,875 Mi vuoi sposare? 758 01:22:36,833 --> 01:22:38,000 Fai sul serio? 759 01:22:44,625 --> 01:22:45,541 D'accordo. 760 01:22:46,625 --> 01:22:51,208 Ora ti do la possibilità di dirmi che è tutto uno scherzo, 761 01:22:51,291 --> 01:22:53,708 che non mi stai davvero chiedendo… 762 01:22:55,041 --> 01:22:58,291 Mi stai chiedendo di sposarti prima di andare in galera. 763 01:23:02,125 --> 01:23:06,041 Perché se dici sul serio, dovrei buttarti fuori a calci. 764 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Ti prego, prendilo. 765 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 E come dovrebbe funzionare? 766 01:23:21,958 --> 01:23:24,125 Appenderai la mia foto in cella… 767 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski dà ancora i numeri, ma lo teniamo sotto controllo. 768 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Oh, Galewski. Bentornato. 769 01:25:11,250 --> 01:25:12,750 - Torna nella banda. - No. 770 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Come? Non ti va? 771 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Non starò in cella con loro. 772 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Andiamo. 773 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Come te la passi? 774 01:25:53,125 --> 01:25:54,541 Ci sono abituato. 775 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 La prima volta, sono stato arrestato a 12 anni. 776 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Dopo 24 ore, tornai a casa. 777 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 Mio padre mi portò dai suoi amici. 778 01:26:10,708 --> 01:26:14,708 Iniziò a vantarsi come se avessi vinto le olimpiadi di matematica. 779 01:26:18,125 --> 01:26:23,666 Pensavo che la vita fosse così. Un anno al fresco e sei mesi fuori. 780 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Ma sai una cosa? 781 01:26:33,541 --> 01:26:35,958 Ora ho qualcuno da cui tornare. 782 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Io e il direttore del carcere stiamo cercando di inventarci qualcosa. 783 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Forse dalla prossima settimana… 784 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 - Puttana! Ti ammazzo! - Tutti contro il muro! 785 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Potresti ottenere un permesso diurno per lavorare all'ospizio. 786 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Stiamo cercando di ridurti la pena. 787 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Buongiorno, arcivescovo. 788 01:27:41,083 --> 01:27:45,250 Era solito dire che i propri affari vanno sempre tenuti in ordine. 789 01:27:45,875 --> 01:27:47,583 Si finisce ciò che si inizia. 790 01:27:48,208 --> 01:27:49,708 La parola va mantenuta. 791 01:27:54,333 --> 01:27:55,666 E lui mantenne la sua. 792 01:27:57,083 --> 01:27:58,250 La pena fu ridotta. 793 01:28:01,916 --> 01:28:04,083 È bello avere un posto dove tornare. 794 01:28:22,666 --> 01:28:25,625 - Signore, se la candela è accesa… - Ben ritrovato. 795 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 796 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 La madre di Pablo finì all'ospizio. 797 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 E Johnny fece ciò che meglio sapeva fare. 798 01:28:42,791 --> 01:28:45,625 Si rese conto, comprese e dispensò un abbraccio. 799 01:28:46,625 --> 01:28:51,708 Fece in modo che io potessi tornare a una vita normale e rispettabile. 800 01:28:54,208 --> 01:28:55,291 Che succede? 801 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Sul serio? 802 01:29:14,416 --> 01:29:15,583 Diventerai papà. 803 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Diventerò papà. 804 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Quel mostro ha rovinato la vita a me, a mia madre e a mia sorella. 805 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Morire da solo è quello che si merita. 806 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Signor Marcin… 807 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 La prego, mi creda. 808 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Sul serio. Capisco la sua posizione. 809 01:30:17,375 --> 01:30:19,208 Tu non capisci un bel niente! 810 01:30:19,750 --> 01:30:22,333 Ti ha chiesto lui di fare questo? 811 01:30:26,083 --> 01:30:29,250 Se un giorno capiti a Gdynia, ti mostro le cicatrici. 812 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 E così, questo è il silenzio… 813 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 che tanto desideriamo. 814 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Ma allo stesso tempo, ne siamo molto spaventati. 815 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 Perché ci costringe ad ascoltare noi stessi. 816 01:32:20,541 --> 01:32:21,625 Diamine. 817 01:32:25,583 --> 01:32:26,500 Grazie. 818 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Riesco ancora a fare qualcosa da solo. 819 01:32:37,916 --> 01:32:40,708 Domani hai appuntamento al ristorante San Marco. 820 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Jan, non posso. 821 01:32:43,791 --> 01:32:46,250 - È il migliore in città. - Smettila. 822 01:32:50,000 --> 01:32:51,083 Stronzate. 823 01:32:54,625 --> 01:32:57,708 Sei il miglior cuoco che abbia mai conosciuto. 824 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Sii puntuale all'appuntamento, ok? 825 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Ho garantito per te. 826 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Presentati alle tre in punto. 827 01:33:14,541 --> 01:33:16,166 Hai un colloquio di lavoro. 828 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Ora vado dal signor Roman. 829 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 A dargli questa non proprio bella notizia. 830 01:33:28,666 --> 01:33:30,166 Ma così è la vita. 831 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Mi serve un favore. 832 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Quanto ti è costato? 833 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 - Duecento zloty. - Quanto? 834 01:34:14,625 --> 01:34:17,041 Niente. L'ho preso in prestito al lavoro. 835 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 - Hai preso tutto? - Sì. 836 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Ha appena chiamato il proprietario del San Marco. 837 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Dev'esserci una qualche… 838 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 spiegazione ragionevole per la tua assenza al colloquio. 839 01:35:22,166 --> 01:35:25,000 Qualcosa che evidentemente non avevo considerato, 840 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 dato che ormai ho il cervello quasi del tutto divorato dal cancro. 841 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Questo è il momento in cui mi dici cos'è successo. 842 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Ho fatto una cazzata. 843 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Come pensavi che sarebbe andata? 844 01:36:14,458 --> 01:36:15,583 Che ore sono? 845 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Le 15:03. Andiamo a quel ristorante? 846 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Dimmi, qual era il piano? 847 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Cazzo! 848 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Legare un uomo, trascinarlo fin qui e poi cosa? 849 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Costringerlo a riconciliarsi con suo padre? 850 01:36:56,541 --> 01:36:58,416 Ho fatto tutto questo per te. 851 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 "Qualunque cosa abbiate fatto a uno dei miei fratelli, 852 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 l'avete fatta a me." 853 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Porca puttana! O è tutto vero o è solo un mito. 854 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Vuoi essere un padre? O un semplice delinquente? 855 01:37:35,166 --> 01:37:37,458 Sei l'ultimo che può dirmi come fare il padre. 856 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Grazie. 857 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Naturalmente. 858 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Sarei onorato di venire a tenere questa preghiera. 859 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Posso solo chiederle… 860 01:38:22,083 --> 01:38:23,458 di scrivermi più tardi? 861 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Grazie, arrivederci. Dio la benedica. 862 01:38:46,250 --> 01:38:49,000 Potresti rinunciare a qualche responsabilità. 863 01:38:49,083 --> 01:38:50,583 No, non posso. 864 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Cos'è successo? 865 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 C'è stato un incidente? 866 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Sì. 867 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Andiamo. 868 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Andiamo, stira queste zampe. 869 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Ziuk, a dire il vero, questa frase era un po' ambigua. 870 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Con l'aiuto di Dio, per ora, preferirei non stirare le zampe. 871 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Che razza di religione fa della sofferenza un prerequisito per la salvezza? 872 01:39:44,458 --> 01:39:46,500 Perché è toccato a te e non a me? 873 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 E non farmi il discorso sulla sofferenza di Cristo, 874 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 perché sono incazzato come una iena. 875 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Ti prego, smettila. Non è il momento. 876 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Come padre, hai fatto tutto ciò che potevi. 877 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Hai fatto un ottimo lavoro. 878 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 E te ne sono davvero grato. 879 01:40:12,125 --> 01:40:15,458 Ma per l'amor del cielo, smettila di incolpare te stesso. 880 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Perché è la mia vita. 881 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 E ora smettila di interferire con ciò che sono chiamato a fare. 882 01:40:29,000 --> 01:40:30,000 Ti ringrazio. 883 01:40:31,916 --> 01:40:32,916 Vado da solo. 884 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Devi essere il miglior compagno possibile… 885 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 per Żaneta. 886 01:41:04,500 --> 01:41:05,666 Il migliore. 887 01:41:07,375 --> 01:41:08,458 Hai capito? 888 01:41:09,708 --> 01:41:11,125 È chiaro il concetto? 889 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 E devi essere il miglior padre del mondo. 890 01:41:21,333 --> 01:41:22,333 Il migliore. 891 01:42:09,375 --> 01:42:10,291 Sì? 892 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 893 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Sono il figlio. 894 01:42:22,583 --> 01:42:26,750 Mi dispiace, ma suo padre è venuto a mancare stanotte. 895 01:42:32,375 --> 01:42:34,291 Può controllare di nuovo? 896 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Mi dispiace. 897 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Quando il raffreddore ti toglie la gioia di vivere… 898 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Guarda cos'ho preso. 899 01:42:59,958 --> 01:43:03,166 …c'è un rimedio sperimentato per liberartene in fretta. 900 01:43:03,250 --> 01:43:07,875 Leggere il foglio illustrativo o consultare il medico o un farmacista. 901 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 L'uso inappropriato di farmaci… 902 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Possiamo spegnere? 903 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Siamo tornati. 904 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Purtroppo, padre Jan Kaczkowski non sarà in studio con noi oggi. 905 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 Gli auguriamo il meglio. 906 01:43:19,583 --> 01:43:22,416 Suoniamo una canzone per lui, a tutto volume. 907 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 L'utente non è raggiungibile. 908 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan. 909 01:45:05,333 --> 01:45:06,500 Hai visite. 910 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Ciao. 911 01:45:42,625 --> 01:45:43,666 Sono qui. 912 01:46:08,500 --> 01:46:09,583 Sono qui con te. 913 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Sai… 914 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Sarà un maschietto. 915 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Almeno credo. 916 01:46:38,375 --> 01:46:40,291 Sento che sarà un maschietto. 917 01:46:42,708 --> 01:46:44,291 Sai come lo chiamerò? 918 01:47:56,291 --> 01:47:57,208 Mamma. 919 01:47:59,916 --> 01:48:02,250 Mettigli la mano sulla fronte. 920 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 INVECE DI ASPETTARE IN ETERNO, INIZIA A VIVERE OGGI. 921 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 È PIÙ TARDI DI QUANTO CREDI. PADRE JAN KACZKOWSKI 922 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Metti in bocca un pezzo di una succosa lombata al sangue 923 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 e ti senti pervaso da questa sensazione mistica. 924 01:51:02,041 --> 01:51:05,041 Un bicchiere di vino. Sei in vacanza, facciamo due. 925 01:51:07,291 --> 01:51:10,500 Senti questi sapori meravigliosi e pensi: 926 01:51:10,583 --> 01:51:12,875 "Dio, allora esisti!" 927 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Va giù che è un piacere. 928 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Non è affatto male viaggiare come bagaglio. 929 01:52:35,375 --> 01:52:36,416 Butta dentro. 930 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 A fette uniformi, ok? 931 01:52:41,250 --> 01:52:42,250 Molto bene. 932 01:52:47,583 --> 01:52:48,750 C'è sua moglie. 933 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Ciao, Jan! 934 01:58:47,250 --> 01:58:50,250 Sottotitoli: Andrea Sarnataro