1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Dette er den raringen fra Sopot. Hvor er presten vår? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Har du låst bakdøra? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Ved min skyld, ved min skyld, ved min aller mest smertelige synd. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Innbruddstyver! Hjelp! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Hei, Patryk! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -Tilbake igjen? -Vær stille. 9 00:05:43,333 --> 00:05:45,333 Opp mot veggen. 10 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Inn med deg. 11 00:05:55,500 --> 00:05:59,375 -Stikk. -Hørte du det? Stikk av. 12 00:06:13,833 --> 00:06:18,875 Respekt. Har du ikke det, er løpet kjørt for deg her. 13 00:06:22,750 --> 00:06:27,708 Da er du ubrukelig og ensom. Som den presten der. 14 00:06:30,916 --> 00:06:35,291 Ikke nok med at han knapt kunne se eller gå. Han var frittalende også. 15 00:06:36,458 --> 00:06:38,458 Og en outsider. 16 00:06:40,583 --> 00:06:45,833 Hvis du ikke er en av våre egne i landsbyen min, snakker ingen med deg. 17 00:06:48,875 --> 00:06:53,250 Hvis noen setter seg på bakbeina, forlater til og med Gud dem. 18 00:06:56,250 --> 00:07:01,458 Men overraskende nok gjorde han ikke det. Han lunta rundt der ingen andre gadd å gå. 19 00:07:02,583 --> 00:07:04,708 Han kjempa alltid i motbakke. 20 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Derfor snakka han med dem ingen andre ville snakke med. 21 00:07:08,375 --> 00:07:12,625 Du liker å ha en røyk i munnen? Det er fint, da. 22 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Kom igjen. Ta et trekk. 23 00:07:15,708 --> 00:07:19,000 Ja. Bra. Hei på deg. 24 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Som i en av pilegrimsferdsangene: 25 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Sett din sigarett i fyr, la den brenne 26 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Sett din sigarett… Halleluja… 27 00:07:29,625 --> 00:07:31,583 -Velsigne deg. -Hallo. 28 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Fra første stund var det få som ga ham en kjangs. 29 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 Da han ble født, veide han mindre enn et kilo. 30 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Nå er du på en slags… ferie. 31 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Ja. Legg deg ned og hvil deg. 32 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Kanskje derfor ble han trukket mot de håpløse. 33 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Du skal få gå masse snart. 34 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Fjorten dager etter eggløsningen 35 00:07:51,750 --> 00:07:54,958 kan du smelle noen på tjukka, om du ikke bruker kondom. 36 00:07:55,041 --> 00:07:56,000 Vær trygg! 37 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Så bra. Er du stolt av deg selv nå? 38 00:07:59,250 --> 00:08:03,541 Hvem bryr seg om tapere på en yrkesfagskole? Men han fikk dem med seg. 39 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 -Ut herfra, for pokker! -Det var sånn vi møttes. 40 00:08:08,208 --> 00:08:09,208 Hørte du? 41 00:08:09,291 --> 00:08:12,583 Men han huska det ikke. Jeg håper ikke han huska det. 42 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 Når den fyren ser oss, dør han faen meg. 43 00:08:15,375 --> 00:08:20,791 Slutt å snakke. Sett mobilene på lydløs. Og slutt med den språkbruken der. 44 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 Ellers ber jeg Ania om å gi dere klystér. 45 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Fy faen. Vi blir forbikjørt av en sykkel. 46 00:08:31,708 --> 00:08:35,791 Han var den eneste som ikke avskrev guttene. 47 00:08:35,875 --> 00:08:40,208 Og de avskrev ham heller ikke da han ba dem om hjelp. 48 00:08:40,291 --> 00:08:45,291 Han visste at det de skulle få se ville få dem til å tenke seg veldig om. 49 00:08:48,375 --> 00:08:53,916 Vær forsiktig. Ikke ødelegg senga før vi har begynt. Pent og rolig. 50 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -Tok du madrassen? -Ja, jeg har den. 51 00:08:57,958 --> 00:08:59,958 God kveld, Brunon. 52 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Jeg er pater Jan. 53 00:09:10,208 --> 00:09:12,208 Hvordan har du det? 54 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 Sett den opp. 55 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 -Har du vondt? -Ja. Ja. 56 00:09:26,250 --> 00:09:30,250 Jeg vet at det gjør vondt. Det skal vi gjøre noe med. 57 00:09:31,666 --> 00:09:33,291 Ania… 58 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -Det var brutale greier. -Stopp bilen. 59 00:09:58,541 --> 00:10:01,000 OK. Men… 60 00:10:02,208 --> 00:10:04,208 Er noe galt? Ania! 61 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Takk! Takk for dedikasj… 62 00:10:18,500 --> 00:10:23,041 Jeg takker deg av hele mitt hjerte. Hørte du det? Takk for at du tok deg tid. 63 00:10:23,125 --> 00:10:26,958 Kutt ut. Skiftet begynner om tre timer. Jeg vet hva du føler. 64 00:10:27,041 --> 00:10:29,625 Hva mer kan jeg gjøre? 65 00:10:29,708 --> 00:10:33,208 Vi har verken penger, medisiner eller bandasjer. 66 00:10:33,291 --> 00:10:34,791 -Ingenting. -Jeg vet det. 67 00:10:34,875 --> 00:10:38,375 Jeg takker deg av hele mitt hjerte, Ania. 68 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Hun hadde rett. 69 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Det omreisende hospicet i bilvraket var en katastrofe. 70 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Og det var da Jan gikk altfor langt. 71 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -Det har rabla for deg. -Jeg er ikke uenig. 72 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Hva vet vel du om å drive hospice? 73 00:10:52,708 --> 00:10:58,166 Si noe til ham før jeg mister besinnelsen. "Hva vet vel jeg? Snakker du til meg?" 74 00:10:58,250 --> 00:11:03,375 Tror du virkelig at Jan vil la oss diktere hva han skal gjøre? 75 00:11:03,458 --> 00:11:06,458 Han har gitt blaffen i rådene våre i 20 år. 76 00:11:09,208 --> 00:11:11,208 Har du ikke nok problemer? 77 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Er det vinen fra billigbutikken? 78 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 -La meg smake. -Vær så god. 79 00:11:19,083 --> 00:11:22,083 -Den var på salg. -Jeg tar litt. 80 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 -Veldig sterk. -Den går nok ned. 81 00:11:30,791 --> 00:11:35,375 For det første… vil jeg gjerne takke dere 82 00:11:36,250 --> 00:11:41,375 for all støtten fra dere. Og for det andre… 83 00:11:42,125 --> 00:11:43,750 Ja. Takk. 84 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Og for det andre… 85 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -Bort med fingrene! -Mamma. 86 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -De brente er til deg. -Kult. 87 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 "For det andre"? 88 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Tusen takk. 89 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 For det andre. Ikke overreager. Jeg gir ikke blaffen i noen. 90 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Jeg setter virkelig pris på meningene deres. 91 00:12:06,875 --> 00:12:08,875 Men du hører jo aldri på oss. 92 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Og for det tredje… Filip! 93 00:12:16,291 --> 00:12:21,458 Jeg tror ikke at det krever noen hemmelig kunnskap. Eller? 94 00:12:21,541 --> 00:12:26,000 Hva jobber han med, Magda? Han setter inn dører og vinduer. 95 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Et tak. 96 00:12:28,750 --> 00:12:30,625 Og så er huset klart. 97 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Det er litt mer innviklet enn som så. 98 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Hvis du klarer det, kan det ikke være så vanskelig. 99 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Ikke så vanskelig som jobben din. 100 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Det er et kall, din tullekopp. 101 00:12:46,208 --> 00:12:49,833 -Telefonen din ringer. -Skjenk litt mer til meg. 102 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Skål. 103 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Bare et øyeblikk. Bare hør på meg. 104 00:13:05,250 --> 00:13:08,166 Du skal alltid ta den når jeg ringer! 105 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 La meg minne deg på at vi prester har av- lagt løfte om å være beskjedne og ydmyke. 106 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 -Vi er Guds tjenere! Tjenere! -Vi tjener folk, slik Jesus gjorde. 107 00:13:19,875 --> 00:13:24,750 Du bygger ikke noe hospice uten min tillatelse. Hører du det, for faen? 108 00:13:27,375 --> 00:13:29,583 Gud være med deg. 109 00:13:49,291 --> 00:13:52,416 Han hadde forbildet sitt. 110 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jeg ber deg, Jerzy. 111 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Han het Popiełuszko. 112 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Jeg ber deg. Fjern denne frykten fra meg. 113 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Og en dag gjorde han det bare. 114 00:14:27,666 --> 00:14:30,666 Han kjøpte ei tomt og ordna seg lån. 115 00:14:31,583 --> 00:14:35,000 Da begynte den store drømmen hans å bli til virkelighet. 116 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Han fortsatte å gjøre som han alltid hadde gjort. 117 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 Til slutt var han ikke redd mer. 118 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 ÅPNING AV PIUS-HOSPICET 119 00:15:56,208 --> 00:15:59,541 Han avskrev ikke noen. Bortsett fra seg selv. 120 00:16:35,250 --> 00:16:38,083 Hei. Det er pater Jan Kaczkowski. 121 00:16:38,166 --> 00:16:42,166 Vet du hva? Jeg har ombestemt meg. Jeg tar MR-prøven likevel. 122 00:16:54,500 --> 00:16:56,916 Når kan jeg forvente prøvesvar? 123 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 De kommer når de kommer. Spør i resepsjonen. 124 00:17:05,333 --> 00:17:10,083 OK. I resepsjonen, altså. Flott. Tusen takk. 125 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 Kort eller kontant? 126 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Det var lumpent av deg, Jerzy. Skikkelig. 127 00:18:14,333 --> 00:18:16,333 Få meg ut av denne knipa. 128 00:18:22,250 --> 00:18:28,250 Glioblastom i høyre hjernehalvdel. Hjernesvulst i kategori 4. 129 00:18:29,208 --> 00:18:32,041 -Hvor gammel er broren din? -Han er 35. 130 00:18:33,958 --> 00:18:40,208 Seks måneder. Får han flere dager, slår han verdensrekorden, er jeg redd. 131 00:18:41,958 --> 00:18:43,958 Jeg skjønner. 132 00:18:44,583 --> 00:18:47,583 Takk, professor. Beklager at jeg trengte meg på. 133 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 -Kan du reparere ponnien min, bestefar? -Jeg kommer. 134 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 -Adjø. -Adjø. 135 00:18:52,458 --> 00:18:55,458 Vi skal operere den. Kom igjen. 136 00:19:17,083 --> 00:19:21,000 Det hadde vært enklere om du ikke rørte på hodet. 137 00:19:21,083 --> 00:19:26,375 Hvis du ikke hadde sett ned på meg, hadde jeg ikke trengt det. 138 00:19:29,166 --> 00:19:35,666 Kanskje jeg hadde funnet ut om jeg er like kjekk som Brad Pitt, som mamma sier. 139 00:20:01,791 --> 00:20:05,791 Livet er urettferdig. Vi blir hele tiden dømt og straffet. 140 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jan fikk en grusom dom. 141 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 OPERASJON PÅGÅR 142 00:20:15,166 --> 00:20:17,166 Og min dom? 143 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Løslatt på prøve. 144 00:20:21,500 --> 00:20:23,791 Akkurat nå slapp jeg iallfall unna. 145 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Hvordan har du det etter operasjonen? 146 00:20:31,041 --> 00:20:34,041 Ingenting å rope hurra for. Jeg har kreft. 147 00:20:35,416 --> 00:20:37,916 Godt sagt. 148 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Kanskje det bør bli tittelen på boka vår? 149 00:20:42,625 --> 00:20:44,625 Ja, hvorfor ikke? 150 00:20:45,250 --> 00:20:49,791 Jeg har ingenting å tape. Du tenker på deg selv. 151 00:20:49,875 --> 00:20:52,125 Jeg liker det. 152 00:20:52,208 --> 00:20:55,208 JEG ER VILL OG MODIG 153 00:20:57,083 --> 00:20:59,083 Perfekt coverbilde. 154 00:21:02,833 --> 00:21:05,833 Din venn i purpurrødt er her. 155 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Reis deg. Kom igjen. Sakte. 156 00:21:49,791 --> 00:21:53,125 Du er en narsissist og en raring, rett og slett. 157 00:21:53,208 --> 00:21:57,208 Og det hospicet ditt… Det er rett og slett ulovlig. 158 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Ta litt vann. 159 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 -Takk. -Ta det med ro. 160 00:22:11,916 --> 00:22:15,916 Og så bruker du kreftkortet for å bli mer populær. 161 00:22:30,666 --> 00:22:32,291 Hvorfor… 162 00:22:36,708 --> 00:22:39,708 …gjør du dette, erkebiskop? 163 00:22:41,125 --> 00:22:43,125 Vent litt. 164 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 Hospicet… 165 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 drives ikke av kirken. 166 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Det bygger på kirkens lære, men ikke på prestegjerningen. 167 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Og bare for å gjøre ting klart. 168 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Jeg… 169 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 …er egentlig ikke så interessert i hvordan du faktisk skaffet deg 170 00:23:26,041 --> 00:23:28,083 alle eiendommene dine. 171 00:23:28,166 --> 00:23:33,000 -Hvordan våger du? -Jeg bryr meg ikke. 172 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 På samme måte som jeg ikke bryr meg om alkoholavhengigheten din. 173 00:23:51,791 --> 00:23:55,791 Og med all respekt ber jeg deg om å gjøre det samme for meg. 174 00:24:04,541 --> 00:24:06,750 Gud være med deg. 175 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mamma! 176 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Kjenner du også svovellukten? 177 00:24:14,041 --> 00:24:15,958 Kanskje jeg gjør det. 178 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 Når denne mannen drar, åpner vi et vindu. 179 00:24:21,291 --> 00:24:23,291 Adjø. 180 00:24:26,125 --> 00:24:28,125 Så mye for Romas ære, liksom. 181 00:24:31,083 --> 00:24:33,083 Hva skjer, Ziuk? 182 00:24:33,958 --> 00:24:35,958 Var det nok? 183 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 For faen, Pablo. Hvor lenge har vi kjent hverandre? 184 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Du har en uke på deg. 185 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Åpne! 186 00:25:46,458 --> 00:25:48,458 Hei, mamma. 187 00:25:54,583 --> 00:25:56,250 For faen, da! 188 00:25:59,458 --> 00:26:01,083 Hva? 189 00:26:15,500 --> 00:26:18,250 Folk er redd for karer som meg. 190 00:26:18,333 --> 00:26:24,000 Og karer som meg er redde for brev med røde stempel. 191 00:26:24,083 --> 00:26:26,083 Det er best å åpne dem raskt. 192 00:26:26,708 --> 00:26:31,333 For framfor år i fengsel henviser de ofte til timer. 193 00:26:31,416 --> 00:26:34,041 Timer med arbeid. 194 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Ja. Jeg tror ikke at det byr på problemer. 195 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 Du vet hvordan det er… 196 00:26:51,708 --> 00:26:55,916 Du er her i dag og borte i morgen, så… Herregud. 197 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Lovet være Jesus. 198 00:27:19,750 --> 00:27:21,875 I all evighet. 199 00:27:21,958 --> 00:27:24,958 Jeg er her for å gjennomføre reha… 200 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 Ta et skritt bakover, vær så snill. 201 00:27:37,291 --> 00:27:41,916 I dag gjør du din tilstedeværelse tydelig kjent i lukt og fysikk. 202 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 Det er altså 360 timers samfunnstjeneste. 203 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Gratulerer. Carpe diem. 204 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Hva mer kan du enn å bryte loven? 205 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Jeg vet ikke. Før jobba jeg som bygningsarbeider. 206 00:28:11,500 --> 00:28:14,791 -Litt. Hva annet gjorde jeg? -OK. Jeg skjønner. 207 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 -Hva liker du å gjøre? -Jeg liker… 208 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Generelt det samme som andre. Drikke, pule, spy og slåss. 209 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Jeg kan koke suppe på spiker. Jeg jobber med nevene. 210 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 OK. I morgen melder du deg hos Ania på kontoret. 211 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Sørg for å være uthvilt. 212 00:28:43,291 --> 00:28:45,291 Og edru som ei nonne. 213 00:28:45,958 --> 00:28:48,958 Én klage, så er det rett ut. 214 00:28:59,541 --> 00:29:02,333 -Vær så god. -Takk. 215 00:29:10,333 --> 00:29:13,333 "Drikke, pule, spy og slåss." 216 00:29:14,375 --> 00:29:16,166 Hva behager? 217 00:29:22,083 --> 00:29:24,750 Jeg syntes at jeg var skikkelig heldig. 218 00:29:24,833 --> 00:29:29,208 Noen gamlinger i rullestol. Et fint og lyst sted. 219 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 I stedet for å sitte inne var jeg på ferie. 220 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Hei, unge mann! Bli med meg. Fort. 221 00:29:42,333 --> 00:29:47,625 Kom inn. Ingenting å være redd for. Ta tak i hoftene hans. Vær forsiktig. 222 00:29:47,708 --> 00:29:50,708 Konsentrer deg, så lærer du fort. 223 00:29:52,208 --> 00:29:54,833 Hold ham. Vær forsiktig. 224 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Jeg ville ikke se det. Jeg ville ikke lukte det. 225 00:30:17,541 --> 00:30:21,416 Jeg måtte slappe av på et litt mer normalt sted. 226 00:30:37,666 --> 00:30:40,125 Slipp ham! Hva faen? 227 00:30:41,458 --> 00:30:45,458 -Jeg betaler deg tilbake, Pablo. -Du har tre dager på deg! 228 00:31:04,041 --> 00:31:06,041 Hvor er den kjeltringen? 229 00:31:16,458 --> 00:31:18,458 Hva blir det til, Patryk? 230 00:31:20,000 --> 00:31:25,750 Skal du bare sitte der og røyke eller ta det som en mann og sone timene dine? 231 00:31:30,166 --> 00:31:32,166 Vær så snill, Patryk. 232 00:31:32,750 --> 00:31:38,541 Å ta ansvar handler om å gjennomføre. Du avslutter det du begynner på. 233 00:31:41,291 --> 00:31:43,583 Og hospicet er ikke… 234 00:31:45,083 --> 00:31:48,083 Det er mer enn det du har sett hittil. 235 00:31:57,791 --> 00:32:00,791 Røyker du mye, eller? 236 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -En del. -En del mindre eller en del mer? 237 00:32:05,875 --> 00:32:09,875 -Det kommer an på. -Sa kjerringa? 238 00:32:14,416 --> 00:32:17,166 Si meg… 239 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Du sa du like å lage ting selv. 240 00:32:21,750 --> 00:32:25,250 -Jeg kan lage et par ting. -Ja vel? I morgen… 241 00:32:26,750 --> 00:32:30,375 Etter at du har sovet ut, kommer du innom hospicet. 242 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 Gi meg den jointen. 243 00:32:40,916 --> 00:32:45,541 -Noen tror at jeg røyker gress uansett. -Gjør du det, pater? 244 00:32:45,625 --> 00:32:48,625 Nei. Dette er første gang. Seriøst. 245 00:32:58,333 --> 00:32:59,333 Se! 246 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Kjære sol, opp med hodet, er du grei 247 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Den mørke skyen kler ikke deg 248 00:33:12,541 --> 00:33:16,250 -Vi ses. Gud være med deg. -Bare hyggelig! 249 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Kanskje Jan så rett gjennom meg med de merkelige øynene sine? 250 00:33:29,791 --> 00:33:32,166 Jeg brydde meg ikke. 251 00:33:32,250 --> 00:33:37,208 Jeg trodde at jeg bare skulle skru inn ting, male litt og flytte på ting. 252 00:33:37,291 --> 00:33:41,291 Og viktigst av alt. Jeg trodde at jeg ikke ville treffe på Pablo. 253 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Fy faen… 254 00:34:10,500 --> 00:34:12,291 Hva gjør du her? 255 00:34:14,000 --> 00:34:17,541 Kom deg ut! Nå! 256 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Patryk! 257 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Nå er det 24 timer siden Henryk gikk bort. 258 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Derfor blåser vi ut lyset. 259 00:34:54,583 --> 00:34:58,083 Hvordan går det? Er alt i orden? 260 00:34:59,208 --> 00:35:03,208 -Mer eller mindre. -Men er det mer, eller er det mindre? 261 00:35:04,541 --> 00:35:07,791 Jeg skjønner. Det går sånn passe. 262 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Få høre. Tenker du noen ganger på Gud? 263 00:35:14,875 --> 00:35:17,500 Jeg tror at han driter i meg. 264 00:35:26,125 --> 00:35:28,125 Springer til C6. 265 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Tror du virkelig at det fins noen som Gud… 266 00:35:34,791 --> 00:35:36,791 driter i? 267 00:35:38,291 --> 00:35:40,000 Ja. Meg. 268 00:35:40,083 --> 00:35:43,041 -Hvorfor? -Fordi han vet hva jeg gjorde. 269 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Er det bare Gud som vet hvor mye du dreit deg ut? 270 00:35:48,833 --> 00:35:52,041 Han drikker en del, så det samla seg opp. 271 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Så vidt jeg vet er det ingen hemmelighet. 272 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Kanal 1: Politikk. Kanal 2: Film. 273 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Kanal 8: Porno. 274 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Det er opp til deg å bestemme hvordan du lever livet ditt. 275 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Du må bare finne ut hva du kan gjøre med det her og nå. 276 00:36:23,541 --> 00:36:25,250 -Nå? -Ja. 277 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Er det noe jeg skal fikse her? 278 00:36:39,666 --> 00:36:42,666 -God morgen, pater. -God morgen. Hallo. 279 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 -Hei, pater. -Hei. 280 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Hei, kjære frivillige. 281 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honore est in honorante. 282 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Lovet være Jesus Kristus. 283 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Hallo, alle sammen. 284 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Rett deg opp! 285 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Hvordan går det? 286 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Jeg har reparert kraner og fiksa lysene hos Stinslawa. 287 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Jeg skal reparere skapene når jeg er ferdig her. 288 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Ta det med ro, Patryk. Har du tatt deg en pause… 289 00:37:27,833 --> 00:37:29,625 for å ta en røyk? 290 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 Jenta i nummer to ba meg fikse denne. 291 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Agnieszka? Hun har en ung sønn. 292 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Han er fire. Ringer henne hver dag. Gi henne den. 293 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 La oss lade den. 294 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 Pokker. 295 00:37:45,833 --> 00:37:48,833 Den er litt kort. Vent litt. 296 00:37:54,541 --> 00:37:56,541 Vertikalt eller horisontalt? 297 00:37:58,875 --> 00:38:02,041 -Spiller ingen rolle. -OK. Horisontalt, da. 298 00:38:06,791 --> 00:38:08,791 Bare si ifra. 299 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 -Pater? -Ja? 300 00:38:11,833 --> 00:38:14,000 -Hun er ung. -Ja. Hvordan det? 301 00:38:16,083 --> 00:38:18,083 Hvorfor er hun her? 302 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Hvordan det? Vil du vite om hun kommer til å dø? 303 00:38:27,708 --> 00:38:29,708 Kjære gutten min… 304 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Hvis du ser dette, betyr det at du fyller 18 i dag. 305 00:38:38,416 --> 00:38:40,416 Det betyr også… 306 00:39:41,416 --> 00:39:43,416 Og fjerde gir. 307 00:39:44,708 --> 00:39:47,791 Vi trenger så mye kontanter som mulig. 308 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Selger boka bra, bør det gå fint. 309 00:39:52,125 --> 00:39:54,541 Hvor lenge? 310 00:39:54,625 --> 00:39:57,000 -Hva mener du? -Det vet du, pater. 311 00:39:57,083 --> 00:40:00,083 Vil du vite hvor lenge jeg har igjen? 312 00:40:03,166 --> 00:40:09,583 Legene ga meg seks måneder. Vi får se hvor mye tid Gud gir meg. 313 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Derfor må jeg etterlate hospicet i best mulig stand. 314 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Derfor må jeg handle raskt. Beklager, jeg vingla litt. 315 00:40:19,458 --> 00:40:22,541 Han kunne ha drept oss, men kjørte rett forbi. 316 00:40:23,458 --> 00:40:27,458 -Bare hold øynene på veien, pater. -Ikke skrik til meg. 317 00:40:28,208 --> 00:40:30,208 Nå gjør dere meg stressa. 318 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Hør her. Jeg har et hemmelig oppdrag til deg. 319 00:40:38,833 --> 00:40:42,833 -Kan du gjøre meg en tjeneste? -Hva får jeg igjen for det? 320 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Jeg har skrevet en handleliste. 321 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 Han tvinnet alle om lillefingeren. 322 00:40:58,208 --> 00:41:04,666 Alle bortsett fra deg, Roman. Du tror ikke at en mann kan endre seg. 323 00:41:04,750 --> 00:41:07,750 Du kan tro det, pater. Det gjør det lettere for deg. 324 00:41:07,833 --> 00:41:11,833 -Hva glor du på? -Takk. Grazynka. Hva er problemet ditt? 325 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Jeg har lært én ting av pøbler som ham. 326 00:41:14,791 --> 00:41:16,791 -Skal du kjøpe noe? -Her. 327 00:41:17,750 --> 00:41:22,041 -En tyv er alltid en tyv. -Skynd deg. hva feiler det deg? 328 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -Vent, da! -Vi har det travel. 329 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Hva kan jeg si, Roman? 330 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 Du er en utmerket sjakkspiller. Gratulerer. 331 00:41:35,791 --> 00:41:37,791 Hvor er vekslepengene? 332 00:41:39,166 --> 00:41:41,166 Skal du ha fyllefest? 333 00:41:46,208 --> 00:41:48,208 Gi dem til pater Jan. 334 00:41:50,041 --> 00:41:52,041 Gå, da! 335 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Gi det til Roman. 336 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Si at du tok det med som takk 337 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 for at han deltar i et rehabiliteringseksperiment. 338 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Bedreviteren Roman antok at du tok pengene og stakk. 339 00:42:19,125 --> 00:42:23,041 Hvordan er det med bonden i sjakk? Den kommer helt over, ikke sant? 340 00:42:23,125 --> 00:42:26,833 Er det… avansement? 341 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 Det er en situasjon der bonden 342 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 kan bli en mektigere brikke i sjakk. 343 00:42:35,291 --> 00:42:38,125 Men samvittigheten din fikk overtaket. 344 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Jeg har aldri tvilt på deg. 345 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 -Roman. Alle… -Ja? 346 00:42:52,375 --> 00:42:56,666 -Alle fortjener tilgivelse. -Det håper jeg da. 347 00:43:14,166 --> 00:43:16,083 Hvorfor tok ikke Pablo meg? 348 00:43:17,458 --> 00:43:22,750 Han må ha stukket fra byen. Jeg fikk uansett endelig sove om natta. 349 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Og Jan hadde aldri drømt om at menigheten skulle vokse sånn. 350 00:43:53,291 --> 00:43:56,750 -Hva gjør du her? -Jeg tok med et pledd. 351 00:43:58,083 --> 00:44:00,083 Vær så snill å gå. 352 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Bank på, og vent til jeg slipper deg inn. 353 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 Ta med deg dette. 354 00:44:23,125 --> 00:44:26,166 -Hvem er det? -Det er meg. Har med et pledd. 355 00:44:26,250 --> 00:44:29,500 -Hvem er "meg"? -For faen, da… 356 00:44:29,583 --> 00:44:32,208 Patryk. Jeg har med et pledd! 357 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Kom inn. 358 00:44:36,541 --> 00:44:41,125 Vet du hva? Jeg driter i om du bruker pleddet. Fikk beskjed om å gi deg det. 359 00:44:41,958 --> 00:44:44,958 Og du bør bruke det, for det er kaldt. 360 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 Hørte han oss? 361 00:45:37,458 --> 00:45:39,458 Helt ærlig? 362 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Jeg vet ikke. 363 00:45:43,833 --> 00:45:46,833 Men jeg tror at han gjorde det. 364 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Her. Patryk holder deg i hånda. 365 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Og han er glad i deg. Veldig. 366 00:45:55,666 --> 00:45:58,458 Si til Mr. Józef at du er glad i ham, Patryk. 367 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Jeg er glad i deg. 368 00:46:02,041 --> 00:46:04,291 La oss be. 369 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Herre, se i nåde til oss. 370 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -Gjenta. Se i nåde til oss. -Se i nåde til oss. 371 00:46:09,125 --> 00:46:12,208 -Herre, se i nåde til oss. -Se i nåde til oss. 372 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 St. Peter og Paulus. Be for oss. 373 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Be. 374 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 -Be for oss. -Be for oss. 375 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -St. Barnabas. Be for oss. -Be for oss. 376 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -St. Stanislaus. Be for oss. -Be for oss. 377 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 St. Martin. Be for oss. 378 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 St. Patrick… 379 00:46:28,791 --> 00:46:34,916 Jeg er så stolt og rørt over å ha møtt en så fantastisk mann som deg! 380 00:46:35,000 --> 00:46:40,625 Jeg er med deg, og er hos deg helt til siste slutt. Jeg er glad i deg! 381 00:47:29,958 --> 00:47:31,958 Ha det godt, Józef. 382 00:47:34,000 --> 00:47:35,791 Vi ses der. 383 00:47:38,125 --> 00:47:43,083 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Han tok meg i hånda, som om han ville noe. 384 00:47:43,166 --> 00:47:47,666 -Han ville noe, og jeg klarte ikke… -Slutt. 385 00:47:50,416 --> 00:47:54,041 Uansett hva du måtte gjøre, så gjorde du det perfekt. 386 00:47:57,875 --> 00:47:59,875 Takk for det. 387 00:48:30,750 --> 00:48:32,916 Patryk. 388 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Kom igjen. Nå. 389 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Opp. Én og to. 390 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 OK. 391 00:48:41,125 --> 00:48:43,250 Gå og legg deg igjen. 392 00:49:18,875 --> 00:49:20,875 Jeg ordna det. 393 00:49:25,166 --> 00:49:27,166 Er det deg? 394 00:49:29,833 --> 00:49:31,458 Ja. 395 00:49:35,250 --> 00:49:37,250 Det var et kult bilde. 396 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Tilstedeværelsen på scenen er helt fantastisk å bevitne. 397 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Hun går ikke, hun svever. 398 00:49:55,083 --> 00:49:58,541 Man kan bli helt forelsket i øynene hennes. 399 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Men når hun åpner munnen, høres hun kunstig ut. 400 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Den siste scenen var lite imponerende. 401 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Den unge skuespillerinnen mangler erfaring, 402 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 eller så trenger hun kanskje en bedre regissør." 403 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 -Vær så snill. Den sitter fast. -Står den fast? 404 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Du må dytte den. Pokker… 405 00:50:29,250 --> 00:50:31,250 Sånn. Der, ja. 406 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Jeg tok ikke imot rådene hans. Han var en skikkelig drittsekk. 407 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "En ny stjerne på teaterets himmelvel… himmelhvelving." 408 00:51:00,208 --> 00:51:03,333 -Tusen takk. -Til din alder å være. 409 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Hva er det du gjør? 410 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Gjør det selv neste gang, da. Jeg kan det ikke. 411 00:51:16,333 --> 00:51:21,041 -Skru på håndtakene på badet! -Bare la meg ta av meg sekken! 412 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Kom. Si noe til ham. 413 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Du kommer til helvete om du jukser! 414 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "…ingen kyss er like." 415 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 -"Ingen blikk i øynene dine." -"Inn i." 416 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Jeg føler det i hodet og hjertet. Og her også. 417 00:51:35,625 --> 00:51:37,625 Gi deg! 418 00:51:40,416 --> 00:51:43,416 Det er enda vanskeligere på en så vakker dag. 419 00:51:44,250 --> 00:51:48,750 Jeg kan bare se på. Noen ganger smake. 420 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Jeg skal be kokken om å lage noe godt. 421 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 Nei. Det får de ikke laget her. 422 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Rabarbra- og vinpannekake? Hvor finner jeg vin her, da? 423 00:52:00,125 --> 00:52:02,125 Hva mener du? 424 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Nei takk. Jeg kan ikke. Ikke i dag. Jeg sykla hit. 425 00:52:15,458 --> 00:52:16,958 Genialt! 426 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 -Seriøst? -Ja! 427 00:52:19,458 --> 00:52:24,833 "Ingen kyss er like. Ingen blikk i øynene dine." 428 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -"Inn i!" -"Inn i…" 429 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 Så teit! Det er tullprat! 430 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk. Hva er du redd for? 431 00:52:36,458 --> 00:52:39,250 At de omgjør dommen min. 432 00:52:39,333 --> 00:52:42,500 At Pablo dreper meg hvis jeg ikke betaler gjelden min. 433 00:52:42,583 --> 00:52:45,583 OK, men hva er din største frykt? 434 00:53:08,666 --> 00:53:10,708 Ro deg ned. 435 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -Se på meg. -"I går…" 436 00:53:12,708 --> 00:53:14,708 Slapp av. 437 00:53:15,416 --> 00:53:18,625 Tenk over hva det er du leser. 438 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Fortsett. 439 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "I går, da noen ved siden av meg sa navnet ditt høyt, 440 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 føltes det som om en rose kom flygende inn gjennom et åpent vindu." 441 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "I dag, når vi endelig er sammen, snudde jeg ansiktet mot veggen. 442 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 En rose? Hvordan ser en rose ut? 443 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Er det en blomst? 444 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Eller kanskje en stein?" 445 00:54:41,833 --> 00:54:43,583 Jeg plukket den til deg. 446 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -Å! Så vakker den er. -Ikke sant? 447 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Piotr… Han ga meg alltid roser. 448 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Det var den fineste tiden i livet mitt. 449 00:55:02,416 --> 00:55:04,416 Han døde i en ulykke. 450 00:55:10,291 --> 00:55:12,291 Kjære Patryk… 451 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Åpne øverste skuff. Det er noe til deg der. 452 00:55:20,250 --> 00:55:23,291 I et lite sølvskrin. 453 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -Det er hjerteformet. -Her? 454 00:55:28,458 --> 00:55:30,083 Ja. 455 00:55:35,625 --> 00:55:38,625 Dette kan jeg ikke ta imot, da. 456 00:55:39,750 --> 00:55:45,666 -Den er for liten for fingrene mine. -Hva skal jeg gjøre med den, da? 457 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 Når du treffer ei jente og forelsker deg i henne, 458 00:55:52,333 --> 00:55:54,958 gir du henne denne ringen. 459 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Men ta vare på den kjærligheten. 460 00:56:03,291 --> 00:56:04,916 OK? 461 00:56:11,583 --> 00:56:14,875 Jeg får komme meg av gårde. 462 00:56:14,958 --> 00:56:16,583 Vent. 463 00:56:18,125 --> 00:56:21,125 Bli hos meg litt til. 464 00:56:26,375 --> 00:56:27,375 Greit. 465 00:56:35,125 --> 00:56:37,125 Takk. 466 00:57:16,625 --> 00:57:18,708 Se på deg selv. 467 00:57:21,041 --> 00:57:23,041 Det er et speil her. 468 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Se på deg selv og fortell meg hva du ser. 469 00:57:33,625 --> 00:57:38,250 Patryk. Du fant nettopp nok en grunn til å være sint. 470 00:57:42,375 --> 00:57:46,375 -Unnskyld. -Du trenger ikke å unnskylde deg til meg. 471 00:57:55,208 --> 00:57:56,833 Hania… 472 00:57:59,083 --> 00:58:01,916 Et døende menneske 473 00:58:02,000 --> 00:58:06,125 må få kjenne at det har lov til å dø. 474 00:58:06,208 --> 00:58:09,750 Og du ville ha Hania her. For hvem sin skyld? 475 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Ikke for Hanias del. For hvem? 476 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 For din egen del. 477 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Faen! Lege! 478 00:58:22,833 --> 00:58:24,833 Lege! 479 00:58:29,166 --> 00:58:31,791 Hva skulle jeg si til henne? 480 00:58:32,750 --> 00:58:35,666 "Takk. Du var god mot meg"? 481 00:58:47,958 --> 00:58:53,958 Du skulle sitte der og holde henne i hånda. 482 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Det er alt. 483 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Hun ønsket virkelig at du skulle finne din plass på jorda. 484 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Og jeg tror jeg vet hvor det er. 485 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Kom. Jeg viser deg alt. 486 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Her har vi alle potetene. Dette… viser jeg deg senere. 487 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Å ja. Ta på deg denne. 488 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Vær så god. Og her… 489 00:59:51,291 --> 00:59:55,666 Hvorfor ser dere på telefonene? Tilbake til arbeidet! 490 00:59:55,750 --> 00:59:57,208 Ser du det? 491 01:00:03,000 --> 01:00:05,666 Patryk, da. Prøv denne. 492 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 Det er ikke sånn du skjærer den opp! 493 01:00:12,166 --> 01:00:14,500 Har du salta potetene? 494 01:00:15,083 --> 01:00:18,083 Hvorfor massakrerer du tomatene? 495 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Du stjal kjøkkenhåndkleet mitt igjen! 496 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Deilig! 497 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Egget er helt avgjort hardkokt. 498 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 Man kan kalle det et egg i rustning. 499 01:00:46,500 --> 01:00:50,208 Du kan bruke det som frisbee. Få det vekk fra meg! 500 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Dette er egg i g-streng. Som tyter ut alle veier. 501 01:01:00,583 --> 01:01:01,666 Kvalmt. 502 01:01:01,750 --> 01:01:04,750 Få det vekk fra meg. Du får ikke forgifte noen. 503 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Mine damer og herrer. Dette er fantastisk. 504 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 Rett og slett et sjelfullt, posjert egg. 505 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bravo. Vask opp denne. 506 01:01:42,791 --> 01:01:47,125 Jeg er sikker på at du liker det. Det er jeg sikker på. 507 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Det er ikke sånn du hakker purre! 508 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 For ei lat dame! 509 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Hei! 510 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hei! Vennen! Vennen! 511 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hei! 512 01:02:09,541 --> 01:02:11,291 La meg hjelpe deg. 513 01:02:11,375 --> 01:02:15,583 Jeg trenger ikke hjelpe fra ei blære som kaller meg "vennen". 514 01:02:15,666 --> 01:02:18,625 Det var den siste posen også. Ha det! 515 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 Jeg er ingen blære, jeg er kokk. 516 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Og du er frivillig. Det var en ordre. Kom tilbake. 517 01:02:32,083 --> 01:02:34,083 La meg hjelpe deg. 518 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Pokker, da! Den er kjempetung. 519 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Tre inn i mitt kongerike. 520 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Det fins verre ting å gjøre her enn å jobbe på kjøkkenet. 521 01:03:04,708 --> 01:03:06,708 Bare slapp av. 522 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -Du må skjære tynnere skiver. -Hold hendene for deg selv. 523 01:03:28,416 --> 01:03:31,416 La meg vise deg hvordan du gjør det. 524 01:03:34,250 --> 01:03:36,041 Jeg antok at 525 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 en forsinkelse på 30 minutter måtte skyldes noe kjempeviktig. 526 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Som jeg ser, tok jeg ikke feil. 527 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Jeg varmer opp pannekakene til deg, pater. 528 01:03:48,416 --> 01:03:51,041 Gå og varm opp deg selv, du. 529 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Zaneta! Bare ikke si at jeg ikke advarte deg! 530 01:03:58,791 --> 01:04:00,791 Han er vanekriminell. 531 01:04:03,083 --> 01:04:04,708 Snakkes! 532 01:04:09,166 --> 01:04:11,583 Pannekaker, du liksom. 533 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tre måneder! I Krokowa! 534 01:04:14,583 --> 01:04:18,625 Du! Jeg elsker deg! 535 01:04:25,916 --> 01:04:28,416 Patryk. Legg blekkspruten i kokende vann. 536 01:04:28,500 --> 01:04:32,000 -Bare i et minutt. Husker du det? -Og så i kaldt vann. 537 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 -Hvem skal bli kokk? -Hvem? 538 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -Hvem skal bli kokk? -Hvem? 539 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Jeg skal bli kokk! 540 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yoghurt, majones, hvitløk og tomatpuré. 541 01:04:45,583 --> 01:04:49,041 -Fant du den på nettet? -Nei, jeg har laget den selv. 542 01:04:58,000 --> 01:04:59,625 Å, faen! 543 01:05:05,666 --> 01:05:08,333 EN PRAKTISK GUIDE TIL KJÆRLIGHET 544 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Jeg ser at du har blitt interessert i poesi. 545 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Patryk. Har du noen gang vært på TV? 546 01:05:31,375 --> 01:05:36,541 -Å ja, da. -Har du det? På hvilken stasjon? 547 01:05:39,541 --> 01:05:42,125 En bensinstasjon. 548 01:05:42,208 --> 01:05:45,708 Overvåkningskameraet ferska meg i å stjele inntørka pølser. 549 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Flott. Dette betyr at du har erfaring. Så… 550 01:05:55,208 --> 01:05:57,208 Kom igjen. 551 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 -Til å være på TV? -Til å treffe folk. 552 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 I full fart! 553 01:06:10,583 --> 01:06:15,125 -Hva gjør du? -Jeg ber alltid når du kjører. 554 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Prisverdig av deg. 555 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Gud er ikke en ekkel, gammel mann, som sitter på en sky og sier: 556 01:06:28,750 --> 01:06:33,250 "Kolwalski, jeg liker ikke det stygge trynet ditt. Du skal få kreft." 557 01:06:34,083 --> 01:06:37,458 -En slik gud fins ikke. -Fortsett. Det er bra. 558 01:06:38,833 --> 01:06:39,833 OK. 559 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Jan er på TV, Ziuk! Kom og se! 560 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Jeg kommer. 561 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Hvis det er sånn dere ser for dere Gud, 562 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 så foretrekker jeg som katolsk prest heller at dere ikke tror. 563 01:06:57,625 --> 01:07:00,625 Hva? Kom deg ut! 564 01:07:49,416 --> 01:07:51,416 Hva er galt? 565 01:07:53,041 --> 01:07:55,041 La oss bytte. 566 01:08:00,375 --> 01:08:02,375 Hvor skal vi? 567 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Til det verste helvete på jord. 568 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -Hei, Jan. -Hallo! 569 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Dere er de første gjestene. Der… 570 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -Hei. Glemte å hilse. Jurek. -Hei. 571 01:08:50,250 --> 01:08:54,291 Vær så snill. Stå bak monitoren. 572 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Gi meg hånda di. 573 01:08:56,458 --> 01:08:58,958 Hva faen er dette? Gi meg en ordentlig mik. 574 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 Vent. Jeg beklager. OK. Følg med. 575 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hei, dere. Nå kommer første gjest for å snakke med oss. 576 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 Her har dere pater Jan Kaczkowski! En applaus! 577 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Han kommer hit helt fra utkanten av Polen! 578 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 DET STORE JULEVELDEDIGHETSORKESTERET 579 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Hva skal vi si til våre kjære, som er… 580 01:09:34,083 --> 01:09:37,250 døende, som er syke? 581 01:09:48,541 --> 01:09:50,166 Vi som er dødssyke… 582 01:09:52,708 --> 01:09:55,958 Vi forventer ikke at dere trøster, klapper oss på hodet 583 01:09:56,041 --> 01:10:00,083 og gjentar konstant at det kommer til å ordne seg. 584 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Vi trenger et annet budskap fra dere. 585 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "Ikke vær redd. Uansett hva som skjer, så står jeg ved din side. 586 01:10:06,583 --> 01:10:09,458 Jeg forlater deg ikke, for jeg er glad i deg." 587 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Men for å kunne si det, 588 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 må du jobbe med det hele livet. 589 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 Du må prøve å gjøre en innsats. 590 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Særlig med vanskelige forhold. 591 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Ingenting fritar oss for ansvaret vårt 592 01:10:31,375 --> 01:10:35,000 for å pleie forholdene med dem vi er mest glad i. 593 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Tid. 594 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Tid er det mest dyrebare vi kan gi hverandre. 595 01:10:52,166 --> 01:10:54,166 Vår egen tid. 596 01:11:32,375 --> 01:11:37,708 La oss bli enige om at du bare kaller meg "pater" i formelle situasjoner, OK? 597 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Bare ikke kall meg Jasiek eller Janek. Da dreper jeg deg. 598 01:11:44,416 --> 01:11:47,500 -Hva skal jeg kalle deg, da? -Jeg heter Jan. 599 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 Det beste er om du kaller meg Johnny. 600 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -Hallo? -Prøvesvarene har kommet. 601 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -Jeg forstår ikke noe av det. -Ro deg ned. 602 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Bare les det som står, mamma. 603 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 -Jeg glemte lokkene. -Vent litt. 604 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Det er vekst i svulsten, 605 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 særlig i hjernekonveksiteten i høyre frontallapp 606 01:12:40,541 --> 01:12:44,708 i omliggende lag og i hvit substans bak hjernebarken ved frontallappen, 607 01:12:44,791 --> 01:12:47,375 med hyperintensiteter i parietallappen…" 608 01:12:48,500 --> 01:12:51,000 -Ikke noe stress. -Vent. 609 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Gi meg kaffen. 610 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 "…og med hyperintensiteter i parietallappen, som sett i…" 611 01:12:57,458 --> 01:13:00,458 Jeg klarer ikke. Jeg ringer deg senere. 612 01:13:01,916 --> 01:13:06,125 Og? Andiamo! Kom igjen. 613 01:13:48,208 --> 01:13:52,833 -Vær så snill, Pablo. Ikke her. -Hvem tror du at jeg er? 614 01:13:53,625 --> 01:13:56,625 Hopp inn. Du skal vise oss rundt. 615 01:14:18,166 --> 01:14:21,041 Greit! Nå holder det! 616 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 -Hva har skjedd, Patryk? -Det går bra, mamma. 617 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Sett deg. Spis. Jeg ordner noe til deg. 618 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Sett deg ned. La meg få se. 619 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Få se. 620 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -Slutt, mamma! -OK. Vent. 621 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Ta litt vann. Drikk opp. 622 01:15:05,541 --> 01:15:08,541 Vann er bra, det holder skip flytende. Drikk. 623 01:15:13,125 --> 01:15:17,083 Hvem har gjort dette mot deg? Hver gang du kommer hit… 624 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -For faen, mamma… -La meg tørke det bort. 625 01:15:23,166 --> 01:15:26,125 -For pokker, da. -Hva er galt? 626 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Legg deg, pappa. Alt er bra. 627 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Se. Du har fått et brev. 628 01:15:36,541 --> 01:15:41,166 Et brev med røde stempel. Rettsvesenet er ikke som Pablo. 629 01:15:42,416 --> 01:15:45,875 Jeg skulle ønske at jeg hadde betalt de jævla bøtene. 630 01:15:45,958 --> 01:15:49,750 Jeg var for flau til å spørre Jan om penger. 631 01:15:49,833 --> 01:15:52,166 Jeg hadde håpet de hadde glemt dem. 632 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Kall inn neste vitne. 633 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Oppgi navn og alder. 634 01:16:46,500 --> 01:16:48,916 Jan Kanty Kaczkowski. 635 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Jeg er 37 år gammel. -Yrke? 636 01:16:53,333 --> 01:16:55,333 Bioteknikk-etiker. 637 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Jeg er leder for Pater Pius-hospicet i Puck. 638 01:17:03,416 --> 01:17:06,708 Jeg er prest i den romersk-katolske kirke. 639 01:17:06,791 --> 01:17:11,500 -Vet vitnet hvorfor han er her? -Ja, det gjør jeg. Jeg forstår det. 640 01:17:12,791 --> 01:17:15,875 Hva har vitnet å si? 641 01:17:18,416 --> 01:17:20,708 Ærede dommer. 642 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 For det første. I lys av noe som nylig har skjedd 643 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 vil jeg si at jeg føler meg personlig krenket 644 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 av rettens manglende tiltro til min forrige vitneforklaring. 645 01:17:36,791 --> 01:17:39,916 Og vitneforklaringene fra de ansatte ved hospicet. 646 01:17:40,000 --> 01:17:42,166 Vitnet bør være mer konsis. 647 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Ærede dommer. 648 01:17:46,916 --> 01:17:50,125 Den virkelige verdien av et menneske 649 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 ser man bare når man står overfor en virkelig menneskelig tragedie. 650 01:17:56,458 --> 01:18:00,666 Jeg har ikke sett Patryk Galewski danse på noen klubb! 651 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Jeg har sett ham på et sted fullt av dødssyke og døende mennesker! 652 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Dette er ikke noe sted der du bare kan svinse rundt 653 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 og deretter bare huke av for å ha gjennomført samfunnsstraff. 654 01:18:21,250 --> 01:18:22,875 Ærede dommer. 655 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 Lot Patryk Galewski bare som 656 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 da han holdt en dødssyk og ensom mann i hånda? 657 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 I hodet mitt… 658 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 …ser jeg for meg… 659 01:18:51,458 --> 01:18:54,458 …smilene til mange pasienter. 660 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 Når en døende mann… 661 01:19:07,500 --> 01:19:10,125 …smiler bare ved synet av et annet menneske… 662 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 …er det enten hans næreste pårørende, som er glad i ham, 663 01:19:19,500 --> 01:19:23,375 eller bare et veldig godt menneske… 664 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 …som han stoler på og hvis selskap han gleder seg til å få. 665 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Når man tar i betraktning alle bevisene 666 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 og den siste rådslagningen 667 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 har retten kommet fram til at tiltalte er en svært dyktig manipulator, 668 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 som har skapt et falskt bilde av seg selv. 669 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Retten tror ikke på at fornærmede er rehabilitert 670 01:21:10,708 --> 01:21:13,583 og har bestemt at dommen hans reverseres. 671 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 Den første dommen på tre års fengsel må nå sones. 672 01:21:21,416 --> 01:21:24,416 Du må bare komme deg gjennom dette. 673 01:21:29,541 --> 01:21:32,541 Jeg vet at du klarer det. 674 01:22:19,041 --> 01:22:22,041 Vil du bli kona mi? 675 01:22:26,666 --> 01:22:28,666 Vil du gifte deg med meg? 676 01:22:36,791 --> 01:22:38,791 Er du seriøs? 677 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 OK. 678 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Jeg gir deg én sjanse til å fortelle meg 679 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 at dette er en slags vits, at du ber meg om… 680 01:22:55,000 --> 01:22:59,625 Du ber meg om å gifte meg med deg rett før du skal i fengsel. 681 01:23:02,041 --> 01:23:07,041 For hvis du virkelig mener det, burde jeg faen meg kaste deg ut! 682 01:23:12,750 --> 01:23:14,750 Vær så snill. Ta den. 683 01:23:18,625 --> 01:23:24,208 Hvordan skal det liksom fungere? Du henger bildet av meg ved køyesenga… 684 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski klikker igjen, men vi har det under kontroll. 685 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Galewski. Velkommen tilbake. 686 01:25:11,250 --> 01:25:12,708 -Med gjengen. -Nei. 687 01:25:13,500 --> 01:25:18,041 -Hva? Vil du ikke det? -Dere låser meg ikke inn med dem. 688 01:25:20,500 --> 01:25:22,125 Kom igjen. 689 01:25:48,208 --> 01:25:50,833 Hvordan går det med deg? 690 01:25:53,125 --> 01:25:55,125 Jeg er vant til det. 691 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Jeg var 12 da jeg ble arrestert første gang. 692 01:26:02,916 --> 01:26:05,916 Etter 24 timer fikk jeg komme hjem. 693 01:26:07,375 --> 01:26:10,541 Faren min tok meg med til kompisene. 694 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Han skrøt av meg som om jeg hadde vunnet en matematikk-OL. 695 01:26:18,125 --> 01:26:23,666 Jeg trodde det var sånn livet var. Ett år bak murene og seks måneder i frihet. 696 01:26:30,416 --> 01:26:32,416 Og vet du hva? 697 01:26:33,541 --> 01:26:36,541 Nå vet jeg at jeg har noen å komme tilbake til. 698 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Fengselsdirektøren og jeg prøver å finne en løsning sammen. 699 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Fra neste uke, antakeligvis… 700 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 -Hva faen? Jeg dreper deg! -Alle opp mot veggen! 701 01:27:09,833 --> 01:27:15,041 Du kan få komme ut på dagtid for å jobbe ved hospicet. 702 01:27:15,125 --> 01:27:18,125 Vi prøver å redusere straffen din. 703 01:27:36,583 --> 01:27:38,583 Hei, erkebiskop. 704 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Han sa alltid at du må holde orden i sysakene dine. 705 01:27:45,916 --> 01:27:49,916 At du må avslutte det du begynner på. At du må holde ord. 706 01:27:54,375 --> 01:27:58,250 Og han holdt sitt. Straffen min ble redusert. 707 01:28:01,875 --> 01:28:04,875 Det er flott å ha et sted å komme tilbake til. 708 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 -Kanskje du ikke vet det, men når lyset… -Hei, du. 709 01:28:28,125 --> 01:28:30,125 Pablo… 710 01:28:35,875 --> 01:28:38,666 Pablos mor havna på hospicet. 711 01:28:38,750 --> 01:28:42,708 Og Johnny gjorde det han var flinkest til. 712 01:28:42,791 --> 01:28:46,541 Han la merke til det, forsto og ga en klem. 713 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Han ordna alt slik at jeg kunne gå tilbake 714 01:28:49,500 --> 01:28:51,708 til mitt normale, anstendige liv. 715 01:28:54,083 --> 01:28:56,083 Hva er det som skjer? 716 01:29:09,958 --> 01:29:11,958 Mener du det? 717 01:29:14,416 --> 01:29:16,416 Du skal bli far. 718 01:29:22,041 --> 01:29:24,041 Jeg skal bli far. 719 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Det uhyret ødela livet mitt, og livet til mora og søstera mi. 720 01:30:01,666 --> 01:30:05,208 At han får dø alene betyr at det fins rettferdighet i verden. 721 01:30:05,291 --> 01:30:06,458 Marcin… 722 01:30:09,875 --> 01:30:12,333 Vær så snill. Tro du meg. 723 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Virkelig. Jeg forstår situasjonen din. 724 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Du forstår ikke! 725 01:30:19,458 --> 01:30:22,458 Spurte han deg? Ba han deg om å gjøre dette? 726 01:30:26,083 --> 01:30:30,083 Kom til Gdynia om du vil. Så skal jeg vise deg arrene. 727 01:31:27,208 --> 01:31:29,208 Og dette er stillheten… 728 01:31:40,166 --> 01:31:42,791 …som vi egentlig lengter etter. 729 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Men samtidig er vi veldig redd for den. 730 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 For da hører vi oss selv veldig tydelig. 731 01:32:20,541 --> 01:32:22,166 Herregud. 732 01:32:25,583 --> 01:32:27,208 Takk. 733 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Jeg klarer fortsatt et par ting. 734 01:32:37,958 --> 01:32:43,708 -I morgen har du en avtale på San Marco. -Jeg kan ikke, Jan. 735 01:32:43,791 --> 01:32:46,791 -Det er beste restaurant i Trippelbyen. -Slutt! 736 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 Slutt å tulle, for faen. 737 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Du er den beste kokken jeg noen gang har kjent. 738 01:32:59,708 --> 01:33:04,875 Bare ikke kom for sent, OK? For jeg har anbefalt deg. 739 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Vær der presis klokka 15. 740 01:33:14,541 --> 01:33:17,166 Det er et jobbintervju. 741 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Jeg skal treffe Roman. 742 01:33:24,416 --> 01:33:28,583 Og gi ham de ikke altfor gode nyhetene. 743 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 Men sånn er livet. 744 01:34:04,125 --> 01:34:06,125 Jeg må be om en tjeneste. 745 01:34:09,250 --> 01:34:11,375 Hvor mye kosta denne dritten? 746 01:34:11,458 --> 01:34:13,458 -To hundre zloty. -Hvor mye? 747 01:34:14,625 --> 01:34:17,625 Ingenting, jeg lånte det på jobb. 748 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -Har du alt? -Jepp. 749 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Eieren av San Marco ringte nettopp. 750 01:35:11,208 --> 01:35:14,208 Det må være en eller annen… 751 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 …fornuftig forklaring på at du ikke dukka opp. 752 01:35:22,166 --> 01:35:25,416 Det må være noe jeg ikke hadde sett for meg, 753 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 siden kreften må ha fortært hjernen min. 754 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Det er nå du skal fortelle meg hva som skjedde. 755 01:35:58,125 --> 01:36:00,541 Jeg dreit meg ut skikkelig. 756 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Hvordan trodde du det ville gå? 757 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Hva er klokka? 758 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 Den er 15.03. Skal vi til restauranten? 759 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Fortell. Hva var planen? 760 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Faen! 761 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Å hale en bakbundet mann hit? Og så? 762 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Tvinge ham til å forsone seg med faren? 763 01:36:56,416 --> 01:36:58,416 Men jeg gjorde dette for deg. 764 01:37:07,166 --> 01:37:12,166 "Det dere gjorde mot én av disse mine minste søsken, har dere gjort mot meg." 765 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Faen! Enten er dette sant, eller så er det bare et påfunn! 766 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Vil du være far? Eller bare kjeltring? 767 01:37:35,166 --> 01:37:38,791 Ikke kom her og lær meg noe om å være far! 768 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Takk. 769 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Selvsagt. 770 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Jeg kommer gjerne og ber for deg. 771 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Kan jeg spørre deg om… 772 01:38:22,083 --> 01:38:27,500 …å sende meg en melding senere? Ja. Takk. Ha det godt. Gud velsigne deg. 773 01:38:46,250 --> 01:38:51,250 -Du kan si fra deg noen oppgaver. -Nei, det kan jeg ikke. 774 01:38:58,333 --> 01:39:00,333 Hva har skjedd der? 775 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 En eller annen ulykke? 776 01:39:06,625 --> 01:39:07,625 Ja. 777 01:39:09,708 --> 01:39:11,333 Kom igjen. 778 01:39:19,791 --> 01:39:23,041 Kom igjen. Gå bort, da. 779 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 For å være ærlig, Ziuk, så hørtes det litt tvetydig ut. 780 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Hvis Gud vil, foretrekker jeg å ikke gå bort riktig ennå. 781 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Hva slags teit religion gjør lidelse til en forutsetning for å få frelse? 782 01:39:44,458 --> 01:39:47,083 Hvorfor er det du, og ikke jeg? 783 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 Og ikke kom med den prekenen om Jesus som led på korset. Jeg er rasende. 784 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Slutt, Ziuk. Ikke nå. 785 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Det du kunne ha gjort som far, har du alt gjort. 786 01:40:07,125 --> 01:40:11,208 Og du gjorde en kjempejobb. Det er jeg utrolig takknemlig for. 787 01:40:12,125 --> 01:40:16,458 Men slutt å klandre deg selv, for svarte svingende. 788 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 For dette er mitt liv. 789 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Slutt å blande deg inn i det jeg ble kallet til å gjøre. 790 01:40:29,000 --> 01:40:30,625 Takk. 791 01:40:31,916 --> 01:40:33,916 Jeg skal gå selv. 792 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Vær en så god partner som mulig… 793 01:41:01,625 --> 01:41:05,708 …for Zaneta. Den beste. 794 01:41:07,250 --> 01:41:11,125 Skjønner du? Skjønner du det? 795 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Og vær verdens beste far. 796 01:41:21,291 --> 01:41:22,916 Den beste. 797 01:42:09,375 --> 01:42:11,375 Ja? 798 01:42:13,666 --> 01:42:16,666 Roman Zalewski. Jeg er sønnen hans. 799 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Jeg er veldig lei for det, men faren din gikk bort i natt. 800 01:42:32,375 --> 01:42:35,375 Kan du sjekke igjen? 801 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Kondolerer. 802 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 Når en forkjølelse suger gleden ut av livet… 803 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Se hva jeg kjøpte. 804 01:42:59,958 --> 01:43:03,458 …prøv et velutprøvd legemiddel for å få bukt med den raskt. 805 01:43:03,541 --> 01:43:07,875 Les pakningsvedlegget før bruk eller spør en lege eller farmasøyt. 806 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 All medisin som brukes feil… 807 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 Må vi høre på dette? 808 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Vi er tilbake. 809 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Dessverre kommer ikke pater Jan Kaczkowski i studio i dag. 810 01:43:17,916 --> 01:43:22,541 Vi krysser fingrene for ham. La oss spille en sang til ham. For fullt. 811 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 Nummeret er ikke i bruk. 812 01:45:03,041 --> 01:45:06,208 Jan. Du har besøk. 813 01:45:33,250 --> 01:45:34,875 Hei. 814 01:45:42,666 --> 01:45:44,666 Jeg er her. 815 01:46:08,500 --> 01:46:10,500 Jeg sitter her. 816 01:46:26,416 --> 01:46:28,416 Du vet… 817 01:46:31,208 --> 01:46:33,833 Det blir en gutt. 818 01:46:36,083 --> 01:46:40,333 Tror jeg, da. Jeg har på følelsen at det blir en gutt. 819 01:46:42,208 --> 01:46:45,208 Og vet du hva jeg skal kalle ham? 820 01:47:56,333 --> 01:47:58,333 Mamma… 821 01:47:59,916 --> 01:48:02,916 Legg hånda di på panna hans. 822 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 IKKE VENT PÅ NOE HELE LIVET. BEGYNN Å LEVE I DAG. 823 01:50:49,750 --> 01:50:52,833 DET ER MYE SENERE ENN DU TROR. PATER JAN KACZKOWSKI 824 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Vi putter en deilig, lettstekt mørbrad med saus rett i munnen 825 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 og blir overveldet av den mystiske sansefornemmelsen. 826 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 Et glass vin. Vi sier to. Vi er på ferie. 827 01:51:07,291 --> 01:51:09,875 Og så kjenner du denne vidunderlige smaken 828 01:51:09,958 --> 01:51:12,875 og sier til deg selv: "Du fins jo virkelig, Gud!" 829 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Vinen går nok ned. 830 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Det fins ingen bedre måte å reise på enn som bagasje. 831 01:52:35,291 --> 01:52:37,666 OK. Ha det oppi. 832 01:52:37,750 --> 01:52:39,750 Skjær den opp jevnt, OK? 833 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Bra. 834 01:52:47,541 --> 01:52:49,541 Kona di er her. 835 01:52:53,750 --> 01:52:55,750 Hei, Jan! 836 01:53:12,916 --> 01:53:15,291 Tekst: Fredrik Island Gustavsen