1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Det är den där knäppgöken från Sopot. Var är vår präst nånstans? 4 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Låste du på baksidan? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 Min skuld, min skuld, min mycket stora skuld. 6 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Inbrott! Hjälp! 7 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 Hallå där, Patryk! 8 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -Är du tillbaka? -Tyst. 9 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Mot väggen. 10 00:05:50,500 --> 00:05:51,708 In här. 11 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Far åt helvete. 12 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Hör du? Far åt helvete. 13 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 Respekt. 14 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 Utan det är man körd här inne. 15 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 Då är man värdelös och ensam. 16 00:06:26,333 --> 00:06:27,708 Precis som prästen. 17 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 Han kunde knappt se eller gå, 18 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 och dessutom var han frispråkig. 19 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 En utböling. 20 00:06:40,583 --> 00:06:45,833 Och är man inte en i gemenskapen i min stad, så vill ingen prata med en. 21 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 När folk går in för nåt, 22 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 då ger till och med Gud upp. 23 00:06:56,250 --> 00:07:01,458 Men förvånade nog gjorde han inte det. Han stretade fram där ingen annan gick. 24 00:07:02,583 --> 00:07:04,000 Ständigt i uppförsbacke. 25 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Han samtalade med dem som ingen annan ville prata med. 26 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 Har ni plats för cigaretten? 27 00:07:10,958 --> 00:07:12,625 Det var ju tur. 28 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 Så, sug in. 29 00:07:15,708 --> 00:07:16,958 Så, bra. 30 00:07:17,875 --> 00:07:19,000 Hejsan. 31 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Som i en av pilgrimssångerna… 32 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 Tänd ciggen, ciggen skall brinna 33 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 Tänd ciggen… Halleluja… 34 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 -Välsigne er. -Hej. 35 00:07:31,666 --> 00:07:34,791 Det såg mörkt ut redan från början. 36 00:07:34,875 --> 00:07:37,541 När han föddes vägde han mindre än ett kilo. 37 00:07:37,625 --> 00:07:40,375 Nu är du på…semester. 38 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 Såja, ligg ner och vila. 39 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 Kanske var det därför han kände med de svaga. 40 00:07:46,416 --> 00:07:48,750 Du ska nog snart att kunna gå. 41 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Fjorton dagar efter ägglossningen, 42 00:07:51,750 --> 00:07:54,750 då kan det bli mål, om man inte använder kondom. 43 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Spela lugnt! 44 00:07:56,083 --> 00:07:58,666 Jättefint. Det blir ett tröstpris. 45 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Vem bryr sig om idioter på en yrkesutbildning? 46 00:08:02,208 --> 00:08:03,541 Men de lyssnade på honom. 47 00:08:05,333 --> 00:08:06,541 Försvinn härifrån! 48 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 Det var så vi träffades. 49 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Hör du mig? 50 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 Men han mindes det inte. 51 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Hoppas jag. 52 00:08:12,666 --> 00:08:15,291 När gubben ser oss kommer han att trilla av pinn. 53 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 Sluta snacka. Sätt telefonerna på ljudlöst. 54 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 Och sluta svära, 55 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 annars ber jag fru Ania att ge er lavemang. 56 00:08:27,666 --> 00:08:30,083 Vad fan, vi blir omkörda av en cyklist. 57 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 Han gav inte upp hoppet om dem. 58 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 Och de struntade inte i honom när han bad om hjälp. 59 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Han visste att det de skulle få se skulle ge dem en tankeställare. 60 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Var försiktiga. Ha inte sönder sängen innan vi ens har kommit in. 61 00:08:52,666 --> 00:08:53,916 Lugnt och fint. 62 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -Kom madrassen med? -Ja, jag har den. 63 00:08:57,958 --> 00:08:59,666 God kväll, herr Brunon. 64 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Det är fader Jan. 65 00:09:10,208 --> 00:09:11,541 Hur mår ni? 66 00:09:16,250 --> 00:09:17,916 Ställ i ordning den, killar. 67 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 -Har ni ont? -Ja. 68 00:09:26,250 --> 00:09:29,625 Jag förstår att det gör ont. Vi ska försöka ordna det. 69 00:09:31,666 --> 00:09:32,541 Ania… 70 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -Det där var brutalt. -Stanna bilen. 71 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 Okej. 72 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Men… 73 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Är det nåt fel? Ania! 74 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Tack! Tack för att du… 75 00:10:18,500 --> 00:10:22,958 Jag menar det verkligen, Ania. Tack för all tid du har lagt ner. 76 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 Snälla, mitt skift börjar om tre timmar. 77 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 Jag förstår hur det känns, men vad mer kan jag göra? 78 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 Vi har inga pengar, inga mediciner, inga bandage… 79 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 -Ingenting. -Jag vet. 80 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 Jag menar det verkligen. Tack, Ania. 81 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Hon hade rätt. 82 00:10:40,166 --> 00:10:43,625 Att hemvården åkte runt i en skrotbil var katastrof. 83 00:10:43,708 --> 00:10:46,416 Efter det gick Jan i taket. 84 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -Du är helt från vettet. -Jag säger inte emot. 85 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 Vad vet du om att sköta ett hospis? 86 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 Magda, säg nåt innan jag brusar upp. 87 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 "Vad vet du om att döda, gamle räv?" 88 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 Tror du verkligen att Jan skulle låta oss bestämma? 89 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Han har ignorerat våra råd de senaste 20 åren. 90 00:11:09,208 --> 00:11:10,958 Har inte du nog med bekymmer? 91 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 Är vinet från den billiga butiken? 92 00:11:16,041 --> 00:11:19,000 -Får jag smaka? -Visst, varsågod. 93 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 Det var extrapris. 94 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 Jag tar lite. 95 00:11:23,291 --> 00:11:26,958 -Väldigt starkt. -Det slinker ner. 96 00:11:30,791 --> 00:11:31,875 Till att börja med 97 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 vill jag tacka er 98 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 för allt ert stöd. 99 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 Och för det andra… 100 00:11:42,125 --> 00:11:43,208 Ja, tack. 101 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 Och för det andra… 102 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -Fingra inte på dem. -Mamma. 103 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -Den brända är till dig. -Härligt. 104 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 "För det andra"…? 105 00:11:55,041 --> 00:11:56,083 Merci beaucoup. 106 00:11:58,250 --> 00:12:02,500 Och för det andra, överdriv inte. Jag ignorerar er inte. 107 00:12:02,583 --> 00:12:06,791 Jag uppskattar verkligen era åsikter. 108 00:12:06,875 --> 00:12:08,666 Men du lyssnar aldrig på oss. 109 00:12:11,666 --> 00:12:13,208 Och för det tredje… Filip! 110 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 Jag tror inte att det krävs någon hemlig kunskap. 111 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 Inte sant? 112 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 Vad gör han, Magda? 113 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 Han sätter in nån dörr, lite fönster… 114 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 Ett tak. 115 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Färdigt. 116 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Lite mer komplicerat är det. 117 00:12:35,625 --> 00:12:40,125 Klarar du av det kan det inte vara så farligt. 118 00:12:40,208 --> 00:12:43,458 Inte lika svårt som ditt jobb. 119 00:12:44,291 --> 00:12:46,125 Det är ett kall, din rackare. 120 00:12:46,208 --> 00:12:49,166 -Din telefon ringer. -Fyll på lite. 121 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Skål. 122 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 Ett ögonblick, lyssna på mig. 123 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Du måste svara när jag ringer. 124 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 Låt mig påminna dig om att vi präster har svurit på anspråkslöshet och ödmjukhet. 125 00:13:14,000 --> 00:13:19,791 -Vi är Guds tjänare! -Vi tjänar folket, som Jesus gjorde. 126 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Du bygger inget förbannat hospis utan mitt medgivande! Hör du det? 127 00:13:27,291 --> 00:13:28,500 Gud vare med dig. 128 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 Han hade en förebild. 129 00:13:52,500 --> 00:13:53,958 Jag ber dig, Jerzy. 130 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 Han hette Popiełuszko. 131 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Jag ber dig. Hjälp mig att slippa den här rädslan. 132 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 Och så en dag så gjorde han det bara. 133 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Han köpte en tomt och tog ett lån. 134 00:14:31,583 --> 00:14:34,291 Och hans stora dröm började bli verklighet. 135 00:14:35,083 --> 00:14:38,541 Han fortsatte att göra det han alltid hade gjort. 136 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 Och han slutade vara rädd. 137 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 PADRE PIO-HOSPISET HAR ÖPPNAT 138 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 Han trodde på alla. 139 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Förutom sig själv. 140 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 Hej, det här är fader Jan Kaczkowski. 141 00:16:38,166 --> 00:16:41,958 Vet du, jag har ångrat mig. Jag vill göra den där datortomografin. 142 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 När kommer resultaten? 143 00:16:57,000 --> 00:16:59,916 I sinom tid. Fråga i receptionen. 144 00:17:05,333 --> 00:17:08,583 Okej, då går jag till receptionen. 145 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Tack, då. 146 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Kontant eller kort? 147 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 Det där var inte snyggt, Jerzy. Verkligen inte. 148 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 Nu får du hjälpa mig ur det här. 149 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 Ett glioblastom i höger hjärnhalva. 150 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Ett gliom, grad 4. 151 00:18:29,208 --> 00:18:30,583 Hur gammal är din bror? 152 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 Han är 35. 153 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 Ett halvår. Varje dag utöver det blir en bonus. 154 00:18:39,125 --> 00:18:40,208 Tyvärr. 155 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 Jag förstår. 156 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 Tack, professorn. Ursäkta att jag trängde mig på. 157 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 -Kan du hjälpa min häst, morfar? -Jag kommer. 158 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 -Adjö då. -Adjö. 159 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 Vi ska operera honom, kom här. 160 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 Det går lättare om du håller still huvudet. 161 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 Hade ni gett mig riktiga ögon i stället 162 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 så hade jag sluppit. 163 00:19:29,166 --> 00:19:34,250 Då kanske jag hade kunnat se att jag är lika snygg som Brad Pitt, 164 00:19:34,333 --> 00:19:35,958 som mamma säger att jag är. 165 00:20:01,791 --> 00:20:05,541 Livet är inte rättvist. Vi döms ständigt. 166 00:20:08,000 --> 00:20:09,541 Jan fick en hård dom. 167 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 OPERATION PÅGÅR 168 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 Och min dom? 169 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 Villkorlig. 170 00:20:21,500 --> 00:20:23,833 Jag var fri, åtminstone för tillfället. 171 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Hur känns det efter operationen? 172 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 Inget särskilt. Jag har cancer. 173 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Fint formulerat. 174 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 Det kanske vår bok kan få heta? 175 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 Ja, varför inte? 176 00:20:45,208 --> 00:20:48,291 Jag har inget att förlora. Du får tänka på dig själv. 177 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 Jag gillar det. 178 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 VILD OCH MODIG 179 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 Perfekt omslag. 180 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 Din vän i rött är här. 181 00:21:06,875 --> 00:21:09,958 Res dig upp, försiktigt. 182 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 Du är en vrickad narcissist. 183 00:21:53,208 --> 00:21:56,625 Och ditt hospis… Det är fullständigt olagligt. 184 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 Ta lite vatten. 185 00:22:06,125 --> 00:22:07,625 -Tack. -Ta det försiktigt. 186 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 Och du drar nytta av din sjukdom. 187 00:22:30,666 --> 00:22:31,666 Varför… 188 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 …gör ni så här, ärkebiskopen? 189 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 Vänta nu. 190 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 Hospiset… 191 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 …är inte i kyrkans regi. 192 00:22:59,208 --> 00:23:04,333 Det drivs av kyrkans värderingar, men inte av prästerskapets hierarki. 193 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 Och för att vara extra tydlig… 194 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Jag är… 195 00:23:19,083 --> 00:23:24,375 …inte intresserad av hur ni har förskaffat er… 196 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 …alla era gods. 197 00:23:28,166 --> 00:23:29,875 Hur vågar du? 198 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 Jag lägger mig inte i. 199 00:23:37,666 --> 00:23:43,458 Jag lägger mig heller inte i ert alkoholmissbruk. 200 00:23:51,791 --> 00:23:55,041 Med all respekt ber jag er att behandla mig likaledes. 201 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 Gud vare med er. 202 00:24:06,833 --> 00:24:08,000 Mamma! 203 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 Luktar det svavel här? 204 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 Det är möjligt. 205 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 När herrn har gått kan vi vädra lite. 206 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Adjö, herrn. 207 00:24:26,291 --> 00:24:28,125 Heligheten i Rom, ja… 208 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 Vad är det, Ziuk? 209 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 Duger det? 210 00:24:41,416 --> 00:24:45,000 Men för fan, Pablo. Hur länge har vi känt varann? 211 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Du får en vecka. 212 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Öppna! 213 00:25:46,458 --> 00:25:47,666 Hej, mamma. 214 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 För helvete. 215 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Vad är det? 216 00:26:15,500 --> 00:26:17,500 Folk är rädda för såna som jag. 217 00:26:18,333 --> 00:26:22,666 Och såna som jag är rädda för brev med röda frimärken. 218 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 Det gäller att öppna dem snabbt. 219 00:26:26,708 --> 00:26:30,750 I stället för åratal i finkan, kan det ibland handla om timmar. 220 00:26:31,416 --> 00:26:33,000 Timmar av samhällstjänst. 221 00:26:40,916 --> 00:26:43,916 Ja, det borde inte vara några bekymmer. 222 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Ni vet hur det är… 223 00:26:51,708 --> 00:26:54,208 Här i dag, borta i morgon, ja… 224 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 Jösses. 225 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 Pris vare Jesus. 226 00:27:19,750 --> 00:27:20,958 I all evighet. 227 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 Jag är här som en del av min… 228 00:27:30,250 --> 00:27:31,916 Backa lite, är ni snäll. 229 00:27:37,291 --> 00:27:40,958 Man känner verkligen av er närvaro här i dag. 230 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 360 timmars samhällstjänst, alltså. 231 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Gratulerar. Carpe diem. 232 00:28:00,458 --> 00:28:03,791 Vad kan ni mer än att bryta mot lagen? 233 00:28:06,708 --> 00:28:10,625 Jag vet inte… Jag har jobbat inom bygg. 234 00:28:11,500 --> 00:28:13,416 Lite grann. Och vad mer…? 235 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 Okej, jag förstår. 236 00:28:14,875 --> 00:28:17,625 -Vad tycker ni om att göra? -Jag tycker om… 237 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 Samma som alla andra. Supa, knulla och fixa stålar. 238 00:28:26,083 --> 00:28:29,708 Jag kan laga soppa på en spik och har renoverat en del. 239 00:28:29,791 --> 00:28:33,791 Okej. Gå in till fru Ania på kontoret i morgon. 240 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 Se till att vara utvilad. 241 00:28:43,291 --> 00:28:44,916 Och spiknykter. 242 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 Ett klagomål, och du får gå. 243 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 Varsågod. 244 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Tack. 245 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 "Supa, knulla och fixa stålar." 246 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Ursäkta? 247 00:29:22,083 --> 00:29:24,083 Jag ansåg mig ha haft riktig tur. 248 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 Några gamlingar i rullstol. Ljust och fint ställe. 249 00:29:29,250 --> 00:29:32,125 I stället för att sitta inne var jag på semester. 250 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Hördu, följ med mig. Rappa på. 251 00:29:42,333 --> 00:29:46,500 Kom in, var inte rädd. Ta tag i höften. Försiktigt. 252 00:29:47,708 --> 00:29:49,875 Var med nu, så lär du dig snabbt. 253 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 Håll i honom. Försiktigt. 254 00:30:11,000 --> 00:30:14,166 Jag ville inte se. Jag ville inte känna lukten. 255 00:30:17,541 --> 00:30:20,750 Jag behövde varva ner på nåt mer normalt ställe. 256 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Sluta! 257 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Vad i helvete? 258 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 -Jag ska betala, Pablo. -Tre dagar! 259 00:31:04,041 --> 00:31:05,375 Var är grabben? 260 00:31:16,375 --> 00:31:17,958 Hur ska du ha det, Patryk? 261 00:31:20,000 --> 00:31:22,375 Ska du bara sitta här och röka 262 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 eller ska du ta det som en karl och göra dina timmar? 263 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Snälla Patryk. 264 00:31:32,750 --> 00:31:38,541 Ansvar handlar om att fullfölja saker. Påbörjar man nåt ska man avsluta det. 265 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 Och hospiset är inte… 266 00:31:45,083 --> 00:31:47,541 Det är mer än det lilla du har sett. 267 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Jaha, röker du mycket? 268 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -Lite. -Lite lite eller lite mycket? 269 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Det beror på. 270 00:32:08,416 --> 00:32:10,458 Det beror på vad det beror på… 271 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 Men du… 272 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Du sa att du har renoverat. 273 00:32:21,750 --> 00:32:23,166 Jag kan ett och annat. 274 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Då så, i morgon… 275 00:32:26,750 --> 00:32:29,958 …när du har sovit ordentligt, kom förbi hospiset då. 276 00:32:37,750 --> 00:32:39,458 Ge mig jointen. 277 00:32:40,916 --> 00:32:43,750 -En del tror ändå att jag röker på. -Gör ni det? 278 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 Nej, det här var första gången. 279 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Titta! 280 00:33:01,041 --> 00:33:05,208 Kära lilla sol, ryck upp dig nu 281 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Du klär inte i så mörka moln 282 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Vi ses. Gud vare med er. 283 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Varsågod! 284 00:33:26,000 --> 00:33:29,708 Kanske genomskådade Jan mig med sina konstiga ögon. 285 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 Men det kvittade mig. 286 00:33:32,250 --> 00:33:36,708 Jag tänkte bara skruva i ett par skruvar, måla lite och möblera om lite. 287 00:33:37,291 --> 00:33:41,125 Och viktigast av allt, jag skulle slippa Pablo. 288 00:33:54,250 --> 00:33:55,500 Jävlar…! 289 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 Vad gör du här? 290 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Ut med dig! 291 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 På en gång! 292 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Jo, Patryk… 293 00:34:41,958 --> 00:34:48,000 Det var 24 timmar sen herr Henryk gick bort. 294 00:34:48,958 --> 00:34:51,375 Därför har vi blåst ut ljuset. 295 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 Hur är det? 296 00:34:56,791 --> 00:34:58,083 Är allt bra? 297 00:34:59,208 --> 00:35:00,333 Mer eller mindre. 298 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 Är det mer eller är det mindre? 299 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Jag fattar, det är così-così. 300 00:35:09,000 --> 00:35:13,500 Säg mig, tänker du på Gud ibland? 301 00:35:14,833 --> 00:35:16,583 Jag tror att han skiter i mig. 302 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Hästen till C6. 303 00:35:30,125 --> 00:35:33,250 Tror du verkligen att det finns nån som Gud… 304 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 …skiter i? 305 00:35:38,291 --> 00:35:39,250 Ja, mig. 306 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 -Varför det? -Han vet vad jag har gjort. 307 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 Är det bara Gud som vet hur illa du har betett dig? 308 00:35:48,750 --> 00:35:51,083 Han dricker mycket, så det har blivit en del. 309 00:35:52,125 --> 00:35:56,750 Såvitt jag vet är det ingen hemlighet. 310 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 Kanal ett, politik. Kanal två, filmer. 311 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Kanal åtta, porr. 312 00:36:03,500 --> 00:36:07,250 Det är du som avgör hur du vill leva ditt liv. 313 00:36:16,500 --> 00:36:22,250 Du behöver bara komma på vad du kan göra här och nu. 314 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 -Nu? -Ja. 315 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Har du nån skit som är trasig, farfar? 316 00:36:39,666 --> 00:36:42,375 -God morgon, fader. -God morgon. 317 00:36:49,125 --> 00:36:51,958 -God morgon, fader. -Hejsan, fröken. 318 00:36:52,041 --> 00:36:53,666 Kära volontär. 319 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 Honore est in honorante. 320 00:37:00,375 --> 00:37:03,375 Prisad vare Jesus Kristus. 321 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 Hej på er, allihop. 322 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 Sträck på dig. 323 00:37:11,000 --> 00:37:13,458 Patryk? Hur går det för dig? 324 00:37:14,166 --> 00:37:17,708 Jag har bytt ut kranpackningar och lagat fru Stanisławas lampa… 325 00:37:17,791 --> 00:37:21,583 Jag ska fortsätta med skåpen när jag är klar med det här. 326 00:37:21,666 --> 00:37:25,208 Ta det lugnt, Patryk. Har du tagit nån… 327 00:37:27,833 --> 00:37:29,208 …rökpaus? 328 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 Tjejen på tvåan bad mig att laga den här. 329 00:37:32,458 --> 00:37:36,541 Fru Agnieszka? Hon har en ung son. 330 00:37:36,625 --> 00:37:40,041 Han är fyra. Han ringer henne varje dag. Gå dit med den. 331 00:37:41,708 --> 00:37:43,208 Då ska vi ladda. 332 00:37:44,125 --> 00:37:45,291 Fasen. 333 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 Lite för kort. Vänta. 334 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 Stående eller liggande? 335 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 -Det kvittar. -Okej. Liggande, då. 336 00:38:06,791 --> 00:38:08,208 Du måste prata högre. 337 00:38:09,958 --> 00:38:11,750 -Fader… -Ja? 338 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 -Hon är så ung. -Ja, hurså? 339 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Vad gör hon här? 340 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Vadå, undrar du om hon kommer att dö? 341 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 Min älskade pojke… 342 00:38:31,958 --> 00:38:35,541 Om du ser det här betyder det att du fyller 18 år i dag. 343 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Det betyder också… 344 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Och fjärde växeln. 345 00:39:44,625 --> 00:39:47,291 Vi måste få ihop så mycket pengar som möjligt. 346 00:39:47,875 --> 00:39:50,750 Om min bok säljer bra så borde det gå fint. 347 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Hur lång tid? 348 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 -Vad menar du? -Ni vet, fader. 349 00:39:57,083 --> 00:39:59,708 Undrar du hur lång tid jag har kvar? 350 00:40:03,166 --> 00:40:07,208 Läkarna har gett mig ett halvår. 351 00:40:07,291 --> 00:40:09,583 Vi får se hur lång tid Gud ger mig. 352 00:40:09,666 --> 00:40:13,458 Jag vill lämna hospiset efter mig i bästa möjliga skick. 353 00:40:13,541 --> 00:40:17,208 Därför gäller det att vi är snabba. Förlåt, jag krängde lite. 354 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 Han kunde ha dött, men körde vidare. 355 00:40:23,458 --> 00:40:26,750 -Titta på vägen nu. -Skrik inte åt mig. 356 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 Ni stressar mig. 357 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 Du, jag har ett hemligt uppdrag åt dig. 358 00:40:38,750 --> 00:40:40,333 Kan du göra mig en tjänst? 359 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 Vad får jag för det? 360 00:40:50,125 --> 00:40:52,833 Jag har skrivit en inköpslista. 361 00:40:55,958 --> 00:40:58,125 Han lindade alla runt sitt lillfinger. 362 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 Javisst, alla utom er, herr Roman. 363 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 Ni tror inte att människor kan förändras. 364 00:41:04,750 --> 00:41:07,625 Tro det ni, fader. Det blir lättare för er så. 365 00:41:07,708 --> 00:41:09,083 Vad glor du på? 366 00:41:09,166 --> 00:41:11,833 Tack, fru Grażynka. Vad är ditt problem? 367 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 Jag känner till såna där typer, och en sak vet jag. 368 00:41:14,791 --> 00:41:16,750 -Ska du köpa nåt? -Här. 369 00:41:17,750 --> 00:41:20,083 En tjuv är alltid en tjuv. 370 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Rappa på, vad är problemet? 371 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -Lugna dig! -Vi har bråttom. 372 00:41:24,208 --> 00:41:27,375 Herr Roman, vad kan jag säga? 373 00:41:28,666 --> 00:41:34,125 Nåväl, ni är skicklig på schack. Gratulerar. 374 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 Var är växeln? 375 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 Ska du supa till? 376 00:41:46,208 --> 00:41:47,583 Ge den till fader Jan. 377 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 Iväg med dig! 378 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 Lämna tillbaka den till herr Roman. 379 00:41:56,875 --> 00:42:01,833 Säg att du kommer med den som tack för 380 00:42:01,916 --> 00:42:05,083 att han deltar i rehabiliteringsexperimentet. 381 00:42:08,666 --> 00:42:14,541 Besserwissern Roman trodde att du skulle ta pengarna och sticka. 382 00:42:19,125 --> 00:42:22,916 Vad händer med bonden i schack? Den kan gå över till andra sidan, va? 383 00:42:23,000 --> 00:42:26,833 Och så blir den…promoverad? 384 00:42:28,208 --> 00:42:34,250 Promovering kallas det när bonden blir en starkare schackpjäs. 385 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 Men ditt samvete segrade. 386 00:42:38,208 --> 00:42:41,375 Jag har faktiskt aldrig tvivlat på dig. 387 00:42:49,958 --> 00:42:52,291 -Alla, Roman… -Ja? 388 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 Alla förtjänar förlåtelse. 389 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Det hoppas jag. 390 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 Varför har inte Pablo fått tag på mig? 391 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 Han måste ha lämnat stan. 392 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Äntligen kan jag sova på nätterna. 393 00:43:26,500 --> 00:43:30,583 Och Jan trodde aldrig att hans församling skulle växa sig så stor. 394 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Vad gör ni här? 395 00:43:55,791 --> 00:43:57,250 Jag gav er en filt. 396 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 Gå, är ni snäll. 397 00:44:00,708 --> 00:44:03,916 Knacka igen och vänta på svar. 398 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Ta med den. 399 00:44:23,125 --> 00:44:25,708 -Vem är det? -Det är jag. Jag kommer med en filt. 400 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 -Vem är "jag"? -För helvete… 401 00:44:29,583 --> 00:44:31,416 Patryk! Jag kommer med en filt. 402 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 Stig på. 403 00:44:36,541 --> 00:44:39,375 Jag skiter fullkomligt i om ni använder filten, 404 00:44:39,458 --> 00:44:41,291 men jag skulle gå hit med den. 405 00:44:41,958 --> 00:44:44,500 Bäst att ni använder den, för det är kallt. 406 00:45:26,500 --> 00:45:27,708 Hörde han oss? 407 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 Ärligt? 408 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 Jag vet inte. 409 00:45:43,833 --> 00:45:45,833 Men jag tror att han gjorde det. 410 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 Såja, Patryk håller er i handen. 411 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 Han älskar er. Väldigt mycket. 412 00:45:55,625 --> 00:45:58,041 Berätta att du älskar herr Józef, Patryk. 413 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Jag älskar er. 414 00:46:02,041 --> 00:46:03,250 Låt oss be. 415 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 Herre, förbarma dig över oss. 416 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -Upprepa. -Förbarma dig över oss. 417 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 Herre, förbarma dig över oss. 418 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 Helige Petrus och helige Paulus, be för oss. 419 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 Be för oss. 420 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 -Be för oss. -Be för oss. 421 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -Helige Barnabas, be för oss. -Be för oss. 422 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -Helige Stanislaus, be för oss. -Be för oss. 423 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 Helige Martin, be för oss. 424 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 Helige Patryk… 425 00:46:28,791 --> 00:46:34,250 Jag är så stolt och rörd över att ha fått träffa en man som er. 426 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 Jag är hos er och jag stannar hos er ända till slutet. Jag älskar er! 427 00:47:29,958 --> 00:47:31,500 Ta hand om dig, Józef. 428 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Vi ses där. 429 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Jag blev helt rådvill, fader. 430 00:47:39,958 --> 00:47:42,583 Han tog tag i mig som om han ville mig nåt. 431 00:47:42,666 --> 00:47:47,666 -Han ville nåt, och jag kunde inte… -Sluta. 432 00:47:50,416 --> 00:47:53,375 Vad det än var, så hanterade du det perfekt. 433 00:47:57,875 --> 00:47:59,333 Tack för det. 434 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 Patryk… 435 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 Kom här nu. 436 00:48:35,916 --> 00:48:37,875 Upp med dig, ett och två. 437 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 Okej. 438 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 Gå och lägg dig. 439 00:49:18,875 --> 00:49:20,083 Jag har lagat den. 440 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Är det ni? 441 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Ja. 442 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Häftig bild. 443 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 "Hennes uppenbarelse på scenen är en fröjd för ögat. 444 00:49:50,000 --> 00:49:53,583 Hon går inte, utan svävar fram. 445 00:49:55,083 --> 00:49:57,958 Man förälskar sig i hennes ögon. 446 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 Men när hon öppnar munnen skorrar det falskt. 447 00:50:04,291 --> 00:50:08,166 Framför allt finalnumret var en besvikelse. 448 00:50:08,250 --> 00:50:11,833 Den unga skådespelerskan saknar erfarenhet, 449 00:50:11,916 --> 00:50:14,791 eller så hade hon behövt en bättre regissör." 450 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 -Hjälp till, den har fastnat. -Rullar den inte? 451 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 Man måste knuffa till. Vad fasen… 452 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 Nu så. 453 00:50:41,041 --> 00:50:45,291 Jag struntade i hans råd. Han var en riktig skitstövel. 454 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 "En ny stjärna på teaterns firma… firmament." 455 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 -Tack så mycket. -För din ålder. 456 00:51:11,125 --> 00:51:13,000 Vad håller du på med? 457 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 Måla dem själv nästa gång. Jag kan inte sånt. 458 00:51:16,333 --> 00:51:18,666 Skruva fast handtagen i badrummet! 459 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 Låt mig lägga ifrån mig väskan! 460 00:51:21,125 --> 00:51:23,041 Snälla, säg åt honom. 461 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 Fuskar du hamnar du i helvetet! 462 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 "Ingen kyss är den andra lik." 463 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 -"Ingen blick i dina ögon"… -"In i". 464 00:51:32,166 --> 00:51:35,541 Den kändes både i skallen och i hjärtat. Och här med. 465 00:51:35,625 --> 00:51:37,250 Men hördu, sluta! 466 00:51:40,375 --> 00:51:42,875 Det känns tyngre när det är vackert väder. 467 00:51:44,250 --> 00:51:45,791 Jag kan bara titta. 468 00:51:46,541 --> 00:51:48,250 Och ibland känna smaken. 469 00:51:48,833 --> 00:51:51,166 Jag ska be kocken att laga nåt gott. 470 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 Nej, sånt kan de inte laga här. 471 00:51:55,208 --> 00:51:59,541 Pannkakor med rabarber och vin? Hur fasen ska jag få tag på vin här? 472 00:52:00,125 --> 00:52:01,375 Vad menar du? 473 00:52:02,208 --> 00:52:07,250 Tack, men det går inte. Inte i dag. Jag cyklade hit. 474 00:52:15,458 --> 00:52:16,916 Fantastiskt! 475 00:52:17,916 --> 00:52:19,375 -På riktigt? -Ja! 476 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 "Ingen kyss är den andra lik." 477 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 "Ingen blick i dina ögon"… 478 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -"In i"! -In i… 479 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 Det är så idiotiskt! 480 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 Vilket skitsnack! 481 00:52:32,291 --> 00:52:34,666 Patryk, vad är du rädd för? 482 00:52:36,458 --> 00:52:38,875 Att min villkorliga frigivning ska hävas. 483 00:52:39,541 --> 00:52:42,416 Att Pablo ska döda mig om jag inte betalar min skuld. 484 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 Okej, men vad är du allra mest rädd för? 485 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 Lugna dig. 486 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -Se på mig. -"I går"… 487 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 Slappna av. 488 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Tänk på det du läser. 489 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 Fortsätt. 490 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 "I går, när någon nära mig sa ditt namn, 491 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 kändes det som om en ros flög in genom det öppna fönstret." 492 00:53:30,083 --> 00:53:36,250 "I dag, när vi äntligen är tillsammans, vände jag ansiktet mot väggen. 493 00:53:37,541 --> 00:53:41,166 En ros? Hur ser en ros ut? 494 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Är det en blomma? 495 00:53:45,375 --> 00:53:47,125 Eller är det en sten?" 496 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 Den är till dig. 497 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -Åh, så vacker! -Eller hur? 498 00:54:48,958 --> 00:54:53,333 Min Piotr brukade… Han gav mig ofta rosor. 499 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 Det var den bästa tiden i mitt liv. 500 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Han dog i en olycka. 501 00:55:10,291 --> 00:55:11,375 Patryk, vännen… 502 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 Titta i den översta lådan, det finns nåt till dig där. 503 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 I en liten ask av silver. 504 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -Den är hjärtformad. -Den här? 505 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Ja. 506 00:55:35,625 --> 00:55:37,916 Den kan jag inte ta emot. 507 00:55:39,750 --> 00:55:43,375 Den är för liten för mina fingrar. 508 00:55:43,458 --> 00:55:45,666 Vad ska jag göra med den? 509 00:55:45,750 --> 00:55:51,291 När du träffar en flicka och blir förälskad i henne, 510 00:55:52,333 --> 00:55:54,166 ska du ge henne den där ringen. 511 00:55:59,125 --> 00:56:01,041 Men se till att vårda kärleken. 512 00:56:03,291 --> 00:56:04,291 Hör du det? 513 00:56:11,583 --> 00:56:12,791 Jag måste gå. 514 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 Vänta lite. 515 00:56:18,125 --> 00:56:20,000 Stanna kvar en liten stund. 516 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 Okej. 517 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Tack. 518 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Titta på dig själv. 519 00:57:21,041 --> 00:57:22,458 Där har du en spegel. 520 00:57:24,833 --> 00:57:28,041 Titta på dig själv och berätta vad du ser. 521 00:57:33,625 --> 00:57:37,083 Patryk, du har hittat ännu en anledning att vara arg. 522 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 -Förlåt. -Du behöver inte be om ursäkt. 523 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Hania? 524 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 När man är döende 525 00:58:02,000 --> 00:58:05,291 behöver man få känna att man får dö. 526 00:58:06,208 --> 00:58:09,333 Och du ville ha kvar fru Hania här. För vems skull? 527 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 Inte för fru Hanias. För vems? 528 00:58:17,916 --> 00:58:19,291 För din skull. 529 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 Helvete! Doktorn! 530 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Doktorn! 531 00:58:29,125 --> 00:58:31,000 Vad skulle jag säga till henne? 532 00:58:32,750 --> 00:58:35,791 "Tack. Du har varit snäll mot mig"? 533 00:58:47,958 --> 00:58:50,541 Du skulle bara sitta där 534 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 och hålla henne i handen. 535 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Det var allt. 536 00:59:24,625 --> 00:59:29,958 Hon önskade så att du skulle finna din plats på jorden. 537 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 Och jag tror att jag vet var. 538 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 Kom, jag ska visa dig allt. 539 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 Här har vi potatisen. Det här… Det tar vi sen. 540 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 Just det, sätt på dig det. 541 00:59:49,166 --> 00:59:51,208 Så där, och här… 542 00:59:51,291 --> 00:59:54,875 Varför tittar ni på telefonen? Jobba på nu! 543 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 Såg du? 544 01:00:03,000 --> 01:00:05,666 Men Patryk… Pröva med den här. 545 01:00:07,708 --> 01:00:10,500 Så där gör man inte! 546 01:00:12,166 --> 01:00:13,833 Har du saltat potatisen? 547 01:00:15,083 --> 01:00:17,458 Varför misshandlar du tomaterna? 548 01:00:20,125 --> 01:00:22,583 Du har snott min handduk igen! 549 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 Utsökt! 550 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 Ägget är utan tvekan hårdkokt. 551 01:00:43,250 --> 01:00:46,416 Man skulle kunna säga att det här ägget är bepansrat. 552 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 Det kan fungera som frisbee. 553 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 Bort med det! 554 01:00:56,208 --> 01:01:00,500 Nu bär ägget bara stringtrosor. Det väller över åt alla håll. 555 01:01:00,583 --> 01:01:04,791 Vidrigt. Bort med det. Här ska ingen förgiftas. 556 01:01:31,500 --> 01:01:34,958 Mina damer och herrar, det här är fantastiskt. 557 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 Ett fullkomligt själfullt pocherat ägg. 558 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 Bra gjort. Städa undan här nu. 559 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Du kommer att trivas. 560 01:01:45,458 --> 01:01:47,125 Det är jag helt säker på. 561 01:01:47,208 --> 01:01:49,958 Så där hackar man inte lök! 562 01:01:52,416 --> 01:01:54,083 Vilken lat tant! 563 01:01:59,666 --> 01:02:00,833 Hördu! 564 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 Hördu, tjejen! Tjejen! 565 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 Hördu! 566 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 Jag kan hjälpa dig. 567 01:02:11,375 --> 01:02:15,125 Jag behöver ingen hjälp av nån stropp som kallar mig "tjejen". 568 01:02:15,666 --> 01:02:18,250 Och det var den sista säcken. Hej då. 569 01:02:18,750 --> 01:02:21,166 Jag är ingen stopp, jag är kock. 570 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 Och du är volontär. Det var en order, kom tillbaka. 571 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 Låt mig hjälpa dig. 572 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 Oj, jäklar! Den är ju jättetung. 573 01:02:43,625 --> 01:02:45,708 Kom in i mitt kungarike. 574 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Det finns värre uppgifter här än att jobba i köket. 575 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Slappna av. 576 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -Tunnare skalbitar. -Bort med tassarna. 577 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 Jag ska visa hur man ska göra. 578 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 Jag antog… 579 01:03:36,125 --> 01:03:42,083 …att halvtimmesförseningen måste bero på något viktigt. 580 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 Och det stämde, ser jag. 581 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 Jag värmer på pannkakorna. 582 01:03:48,416 --> 01:03:50,166 Värm dig själv, du. 583 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 Żaneta! Kom bara inte och säg att jag inte har varnat dig. 584 01:03:58,791 --> 01:04:00,875 Han är ingen förstagångsförbrytare. 585 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Vi ses! 586 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 Pannkakor, jovisst… 587 01:04:11,666 --> 01:04:14,500 Tre månader! I Krokowa! 588 01:04:14,583 --> 01:04:16,166 Men hördu! 589 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 Jag älskar dig! 590 01:04:26,041 --> 01:04:28,416 Patryk, lägg bläckfisken i kokande vatten. 591 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 -Bara en minut. Okej? -Och sen ner i kallt vatten. 592 01:04:32,750 --> 01:04:34,916 -Och vem ska bli kock? -Vem? 593 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -Vem ska bli kock? -Vem? 594 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 Jag ska bli kock! 595 01:04:40,875 --> 01:04:45,500 Yoghurt, majonnäs, vitlök och tomatpuré. 596 01:04:45,583 --> 01:04:48,500 -Har du hittat det på nätet? -Nej, jag kom på det. 597 01:04:58,000 --> 01:04:59,208 Jävlar! 598 01:05:05,666 --> 01:05:08,791 PRAKTISK HANDBOK I ÄKTENSKAPLIG LYCKA 599 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 Du har visst börjat intressera dig för poesi. 600 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 Har du varit med i tv nån gång, Patryk? 601 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 Absolut. 602 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 Har du? Vilken kanal? 603 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 På macken. 604 01:05:42,125 --> 01:05:44,625 På övervakningsfilmen, när jag snodde kabanosser. 605 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Då så, då har du erfarenhet av det. Så… 606 01:05:55,208 --> 01:05:56,333 Då drar vi. 607 01:05:58,458 --> 01:06:01,541 -Ska vi vara med i tv? -Vi ska träffa folk. 608 01:06:07,291 --> 01:06:08,833 Som en explosion! 609 01:06:10,583 --> 01:06:12,208 Vad gör du? 610 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Jag ber jämt när du kör. 611 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 Så föredömligt. 612 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 Gud är ingen äcklig gubbe som sitter på ett moln och säger: 613 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 "Kowalski, jag gillar inte dig. Du får cancer." 614 01:06:34,041 --> 01:06:35,833 En sådan Gud finns inte. 615 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 Fortsätt, det går bra. 616 01:06:38,833 --> 01:06:39,791 Okej. 617 01:06:40,666 --> 01:06:43,333 Jan är på tv, Zuik! Kom och titta! 618 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 Jag kommer. 619 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 Om det är så ni föreställer er Gud, 620 01:06:48,750 --> 01:06:52,750 så skulle jag som katolsk präst hellre se att ni var icke-troende. 621 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 Vad är det? Försvinn! 622 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Vad är det? 623 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 Vi byter plats. 624 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 Vart ska vi nånstans? 625 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 Till det största helvetet på jorden. 626 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -Hej, Jan. -Hej. 627 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 Ni är först. Här har vi… 628 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -Jag glömde ju hälsa. Jurek. -Hej. 629 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Varsågod. 630 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 Håll er bakom monitorn. 631 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 Räck mig handen. 632 01:08:56,625 --> 01:08:58,958 Vad fan är det här? Hit med en riktig mick. 633 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 Vänta, förlåt. Så, var med nu. 634 01:09:03,125 --> 01:09:06,958 Hej, allihop! Här kommer dagens första gäst. 635 01:09:07,041 --> 01:09:10,375 En stor applåd för fader Jan Kaczkowski! 636 01:09:11,125 --> 01:09:14,416 Hitrest ända från Polens nordligaste regioner. 637 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 DEN STORA JULMUSIKHJÄLPEN 638 01:09:27,291 --> 01:09:33,416 Vad ska man säga till en närstående som är… 639 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 …döende? 640 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Som är sjuk? 641 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 Vi som är dödssjuka… 642 01:09:52,708 --> 01:09:55,833 …vill inte att ni trösta oss, klappa oss på huvudet 643 01:09:55,916 --> 01:10:00,083 och hela tiden säga: "Det kommer att ordna sig." 644 01:10:00,166 --> 01:10:02,458 Det är nåt annat vi behöver få höra. 645 01:10:02,541 --> 01:10:06,500 "Var inte rädd. Vad som än händer, så finns jag här." 646 01:10:06,583 --> 01:10:08,750 "Jag lämnar dig inte, för jag älskar dig." 647 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 Men för att ni ska kunna säga det 648 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 behöver det genomsyra era liv. 649 01:10:18,750 --> 01:10:24,583 Ni måste anstränga er och försöka, inte minst i besvärliga relationer. 650 01:10:26,541 --> 01:10:31,291 Ingenting befriar oss från vår skyldighet 651 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 att vårda relationen med dem vi älskar allra mest. 652 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 Tid. 653 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 Tid är det allra mest värdefulla som vi kan ge någon annan. 654 01:10:52,166 --> 01:10:53,791 Vår egen tid. 655 01:11:32,375 --> 01:11:34,875 Vi kan väl bestämma att du bara säger "fader" 656 01:11:34,958 --> 01:11:37,708 i formella situationer. Okej? 657 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 Bara du inte säger Jasiek eller Janek, då dödar jag dig. 658 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 -Vad ska jag säga då? -Jag heter Jan. 659 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 Allra helst får du säga Johnny. 660 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -Hallå? -Provresultaten har kommit. 661 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -Jag förstår ingenting. -Lugna ner dig. 662 01:12:28,708 --> 01:12:30,708 Läs bara vad det står, mamma. 663 01:12:30,791 --> 01:12:33,291 -Fan, jag glömde locken. -Vänta lite. 664 01:12:34,041 --> 01:12:35,750 "Tumören har vuxit, 665 01:12:35,833 --> 01:12:40,458 framför allt i konvexiteten på höger frontallob, 666 01:12:40,541 --> 01:12:44,208 i den circumventrikulära och subkortikala vita substansen 667 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 med hyperintensitet i parietalloben"… 668 01:12:48,500 --> 01:12:50,250 -Det är lugnt. -Vänta. 669 01:12:51,083 --> 01:12:52,083 Ge mig kaffet. 670 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 …"och hyperintensitet i parietalloben, vilket påvisats i"… 671 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 Det går inte, jag ringer dig senare. 672 01:13:01,916 --> 01:13:04,000 Då så. Andiamo! 673 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 Vi kör. 674 01:13:48,208 --> 01:13:51,125 Pablo, snälla, inte här. 675 01:13:51,208 --> 01:13:52,833 Vem tror du att jag är? 676 01:13:53,625 --> 01:13:56,375 Hoppa in, du får visa oss runt. 677 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Okej, det räcker. 678 01:14:36,541 --> 01:14:39,916 -Vad har hänt, Patryk? -Det är lugnt, mamma. 679 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 Sätt dig och ät. Jag hämtar nåt. 680 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Sätt dig. Får jag se? 681 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 Få se. 682 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -Sluta, mamma. -Okej, vänta. 683 01:15:01,375 --> 01:15:04,208 Ta lite vatten. Drick. 684 01:15:05,583 --> 01:15:08,083 Vatten är bra, det kan bära fartyg. Drick. 685 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 Vem gjorde det här? 686 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 Varenda gång du kommer hit… 687 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -För helvete, mamma. -Jag måste ju torka. 688 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 Skit samma. 689 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 Vad är det, grabben? 690 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 Sov du, pappa. Allt är bra. 691 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 Titta, du har fått brev. 692 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 Ett brev med röda frimärken. 693 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 Rätten är inte som Pablo. 694 01:15:42,333 --> 01:15:45,375 Jag önskar att jag hade betalat de jäkla böterna. 695 01:15:45,958 --> 01:15:48,416 Jag hade inte mage att be Jan om pengar. 696 01:15:49,750 --> 01:15:52,291 Jag hoppades att de skulle glömma bort det. 697 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 Ta in nästa vittne. 698 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 Uppge namn och ålder. 699 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Jan Kanty Kaczkowski. 700 01:16:49,000 --> 01:16:51,375 -Jag är 37 år. -Yrke? 701 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 Bioetiker. 702 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 Jag är föreståndare på Padre Pio-hospiset i Puck. 703 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 Jag är präst i romersk-katolska kyrkan. 704 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 -Vet vittnet varför han har kallats? -Ja, det vet jag. 705 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 Vad har vittnet att säga? 706 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 Fru domare, 707 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 till att börja med, efter det som har hänt på sistone, 708 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 vill jag säga att jag personligen känner mig påhoppad 709 01:17:31,916 --> 01:17:36,708 av rättens misstro mot mitt tidigare vittnesmål, 710 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 och det som hospispersonalen vittnat om. 711 01:17:40,000 --> 01:17:42,291 Jag råder vittnet att fatta sig kort. 712 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 Fru domare, 713 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 en människas sanna värde 714 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 kan endast ses i ljuset av den stora mänskliga tragedin. 715 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 Jag har inte sett Patryk Galewski dansa på någon klubb. 716 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 Jag har sett honom bland sjuka och döende människor. 717 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 Det här är inget ställe där man bara lallar runt, 718 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 för att sen bocka av sin samhällstjänst. 719 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 Fru domare, 720 01:18:23,666 --> 01:18:29,333 skulle Patryk Galewski ha låtsats 721 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 när han höll en dödssjuk och ensam man i handen? 722 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 För mitt inre… 723 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 …kan jag se… 724 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 …patienternas leenden. 725 01:19:03,666 --> 01:19:05,500 När en döende man 726 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 ler vid åsynen av en annan människa 727 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 är det antingen en nära släkting som älskar honom 728 01:19:19,500 --> 01:19:23,500 eller bara en väldigt bra människa… 729 01:19:26,083 --> 01:19:30,500 …som han litar på och vars närvaro han har sett fram emot. 730 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 Med grund i den bevisning som lagts fram 731 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 och efter de överläggningar som varit 732 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 bedömer rätten att den tilltalade är mycket skicklig på att manipulera 733 01:21:03,416 --> 01:21:06,791 och att han gett sken av att vara någon annan. 734 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 Då rätten inte anser den tilltalades rehabilitering vara trovärdig 735 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 upphävs hans villkorliga frigivning, 736 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 och hans treåriga fängelsestraff tas åter i verkan. 737 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 Du måste bara ta dig igenom det. 738 01:21:29,500 --> 01:21:31,041 Jag vet att du klarar det. 739 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 Vill du bli min fru? 740 01:22:26,625 --> 01:22:28,166 Vill du gifta dig med mig? 741 01:22:36,791 --> 01:22:38,000 På riktigt? 742 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 Okej. 743 01:22:46,625 --> 01:22:50,208 Du får en chans att säga 744 01:22:50,291 --> 01:22:53,791 att det här är nåt skämt, att du friar… 745 01:22:55,000 --> 01:22:58,375 Att du friar till mig precis innan du ska in i fängelset. 746 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 För om du menar allvar borde jag fan kasta ut dig. 747 01:23:12,750 --> 01:23:14,083 Ta den, snälla. 748 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 Hur skulle det gå till? 749 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 Ska du ha en bild på mig vid sängen… 750 01:25:03,875 --> 01:25:07,458 Karwowski har ballat ur igen, men vi har det under kontroll. 751 01:25:07,541 --> 01:25:11,166 Jaha, Galewski. Välkommen tillbaka. 752 01:25:11,250 --> 01:25:13,416 -Sätt honom bland kåkfararna. -Nej. 753 01:25:13,500 --> 01:25:14,916 Vadå, vill du inte? 754 01:25:16,208 --> 01:25:18,041 Jag tänker inte sitta med dem. 755 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 Sätt fart. 756 01:25:48,208 --> 01:25:49,791 Hur går det för dig? 757 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 Jag är van. 758 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 Jag blev gripen första gången när jag var 12. 759 01:26:02,916 --> 01:26:05,500 Efter ett dygn kom jag hem. 760 01:26:07,375 --> 01:26:09,708 Pappa tog med mig till sina kompisar. 761 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 Han skröt om mig som om jag hade vunnit en mattetävling. 762 01:26:18,125 --> 01:26:23,666 Jag trodde att det var så livet var. Ett år i finkan och sen ett halvår ute. 763 01:26:30,416 --> 01:26:31,583 Och vet du vad? 764 01:26:33,541 --> 01:26:36,000 Nu har jag nån att komma ut till. 765 01:26:55,875 --> 01:27:01,833 Fängelsedirektören och jag försöker komma fram till nåt. 766 01:27:03,833 --> 01:27:06,708 Förmodligen nästa vecka… 767 01:27:06,791 --> 01:27:09,750 -Vad i helvete? Jag ska döda dig! -Mot väggen! 768 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 Du kanske kan komma ut en stund på dagen för att jobba på hospiset. 769 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 Vi försöker korta strafftiden! 770 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 Hej, ärkebiskopen. 771 01:27:41,083 --> 01:27:45,333 Han sa ofta att man behöver ha ordning på saker och ting. 772 01:27:45,875 --> 01:27:47,583 Avsluta det man påbörjat. 773 01:27:48,166 --> 01:27:49,708 Hålla det man lovat. 774 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 Det gjorde han. 775 01:27:56,958 --> 01:27:58,625 Min strafftid kortades. 776 01:28:01,791 --> 01:28:04,375 Underbart att ha nånting att återvända till. 777 01:28:22,625 --> 01:28:25,625 -Ni kanske inte visste det, men ljuset… -Hallå där. 778 01:28:28,125 --> 01:28:29,541 Pablo… 779 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 Pablos mamma hade hamnat på hospiset. 780 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 Och Johnny gjorde det han var bäst på. 781 01:28:42,791 --> 01:28:45,666 Han lyssnade, förstod och kramade om. 782 01:28:46,625 --> 01:28:51,791 Han löste allt så att jag kunde återvända till mitt normala och respektabla liv. 783 01:28:54,083 --> 01:28:55,291 Vad är det? 784 01:29:09,958 --> 01:29:11,166 På riktigt? 785 01:29:14,416 --> 01:29:15,625 Du ska bli pappa. 786 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Jag ska bli pappa. 787 01:29:57,416 --> 01:30:01,583 Det där monstret har förstört mitt liv, min mammas liv och min systers liv. 788 01:30:01,666 --> 01:30:04,958 Finns det nån rättvisa i världen så ska han få dö ensam. 789 01:30:05,041 --> 01:30:06,458 Herr Marcin… 790 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 Jag ber er, tro mig. 791 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 Jag förstår verkligen hur ni känner. 792 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 Det gör du inte alls! 793 01:30:19,458 --> 01:30:22,333 Bad han dig om det här? 794 01:30:26,083 --> 01:30:29,375 Kom till Gdynia om du vill, så ska du få se ärren. 795 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 Det här är tystnaden… 796 01:31:40,166 --> 01:31:41,833 …som vi längtar så efter. 797 01:31:47,875 --> 01:31:51,833 Men samtidigt är vi väldigt rädda för den. 798 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 För vi hör oss själva så tydligt. 799 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 Jösses. 800 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 Tack. 801 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 Jag kan fortfarande göra ett och annat. 802 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 I morgon ska du till San Marco. 803 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Det går inte, Jan. 804 01:32:43,791 --> 01:32:46,708 -Den bästa restaurangen i Trójmiasto? -Sluta! 805 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Lägg ner det där. 806 01:32:54,625 --> 01:32:57,625 Du är den bästa kock jag nånsin har träffat. 807 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 Kom inte för sent bara, okej? 808 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 Jag gick i god för dig. 809 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 Var där prick klockan 15. 810 01:33:14,416 --> 01:33:16,250 Det är en anställningsintervju. 811 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 Jag ska titta till herr Roman. 812 01:33:24,416 --> 01:33:30,291 Och berätta de tråkiga nyheterna för honom. Sånt är livet. 813 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 Du måste hjälpa mig. 814 01:34:09,250 --> 01:34:10,875 Vad kostade den här skiten? 815 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 -200 złoty. -Hur mycket? 816 01:34:14,625 --> 01:34:16,916 Ingenting. Jag lånade från jobbet. 817 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -Är allt med? -Ja. 818 01:35:03,083 --> 01:35:07,125 Ägaren på San Marco ringde precis. 819 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 Det måste finnas… 820 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 …en förklaring till varför du inte dök upp. 821 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Det måste vara något som jag inte har tänkt på… 822 01:35:26,208 --> 01:35:30,458 …eftersom cancern har förtärt min hjärna. 823 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 Så nu är det dags för dig att berätta vad som hände. 824 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 Jag klantade mig rejält. 825 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 Trodde du att det skulle funka? 826 01:36:14,541 --> 01:36:16,000 Vad är klockan? 827 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 15.03. Ska vi till restaurangen, eller? 828 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 Berätta. Hur såg planen ut? 829 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 Helvete! 830 01:36:32,666 --> 01:36:37,875 Att släpa hit en bunden man, och sen vadå? 831 01:36:37,958 --> 01:36:40,583 Tvinga honom att försonas med sin far? 832 01:36:56,458 --> 01:36:58,416 Men jag gjorde det för din skull. 833 01:37:07,166 --> 01:37:10,583 "Vad ni har gjort för någon av dessa minsta som är mina bröder, 834 01:37:10,666 --> 01:37:12,166 det har ni gjort för mig." 835 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 Fan! Antingen är det sant eller så är det bara en myt! 836 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 Vill du bli pappa? Eller bara en simpel förbrytare? 837 01:37:35,083 --> 01:37:37,458 Du kan inte lära mig att vara pappa. 838 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 Tack. 839 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 Givetvis. 840 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 Jag kommer gärna dit och ber. 841 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 Får jag be er… 842 01:38:22,083 --> 01:38:23,500 …att skicka ett meddelande? 843 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 Ja. Tack. Ha det så bra. Välsigne er. 844 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 -Du borde avsäga dig en del uppgifter. -Nej, det går inte. 845 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 Vad har hänt? 846 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 Är det en olycka? 847 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 Ja. 848 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 Kom. 849 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 Nu får du väl snart få ändan ur vagnen? 850 01:39:23,125 --> 01:39:28,583 Det lät lite tvetydigt, Ziuk. 851 01:39:31,125 --> 01:39:36,458 Med Guds hjälp väntar jag lite till innan jag kastar in handduken. 852 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 Vilken korkad religion gör lidandet till en förutsättning för frälsning? 853 01:39:44,458 --> 01:39:46,333 Varför drabbas du och inte jag? 854 01:39:52,458 --> 01:39:57,708 Och börja inte prata om Jesu lidande nu, det är jag för förbannad för. 855 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 Sluta nu, Ziuk. Snälla, inte nu. 856 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 Det du har kunnat göra som far har du redan gjort. 857 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 Och du har gjort det så bra. 858 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 Jag är så tacksam. 859 01:40:12,125 --> 01:40:15,416 Men nu får du för sjutton sluta klandra dig själv! 860 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 Det här är mitt liv. 861 01:40:21,166 --> 01:40:28,083 Och lägg dig inte i det som är mitt kall. 862 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 Tack. 863 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 Jag går ensam. 864 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 Du måste vara en så bra partner du bara kan… 865 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 …för Żaneta. 866 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 Den bästa. 867 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 Förstår du det? 868 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 Hör du det? 869 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 Och var den bästa pappan i hela världen. 870 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 Den bästa. 871 01:42:09,375 --> 01:42:10,375 Ja? 872 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Roman Zalewski. 873 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 Jag är hans son. 874 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 Jag beklagar, men er far gick bort i natt. 875 01:42:32,375 --> 01:42:34,375 Kan ni se efter igen? 876 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Jag beklagar. 877 01:42:55,583 --> 01:42:58,583 När förkylningen suger musten ur dig… 878 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 Den här köpte jag. 879 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …finns det hjälp att få med väl beprövad medicin. 880 01:43:03,208 --> 01:43:07,875 Läs bipacksedeln innan användning, eller kontakta läkare. 881 01:43:07,958 --> 01:43:10,083 Medicin som används på fel sätt… 882 01:43:10,166 --> 01:43:11,666 Måste vi ha på det här? 883 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 Vi är tillbaka. 884 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 Fader Jan Kaczkowski kommer tyvärr inte till studion i dag. 885 01:43:17,916 --> 01:43:22,541 Vi håller tummarna och tillägnar honom en låt som är som en explosion. 886 01:43:23,166 --> 01:43:25,250 Numret kan inte nås för tillfället. 887 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 Jan… 888 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 Du har besök. 889 01:45:33,250 --> 01:45:34,250 Hej. 890 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 Jag är här nu. 891 01:46:08,500 --> 01:46:09,500 Jag är här. 892 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 Vet du… 893 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 Det är en pojke. 894 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tror jag. 895 01:46:38,333 --> 01:46:40,583 Jag känner på mig att det är en pojke. 896 01:46:42,208 --> 01:46:44,333 Vet du vad han ska få heta? 897 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 Mamma… 898 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 Lägg handen på hans panna. 899 01:50:46,583 --> 01:50:49,375 VÄNTA INTE, LEV I DAG. 900 01:50:49,458 --> 01:50:52,833 DET ÄR MYCKET MER BRÅTTOM ÄN DU TROR. FADER JAN KACZKOWSKI 901 01:50:52,916 --> 01:50:58,416 Vi stoppar en bit utsökt, blodig ryggbiff med sås i munnen, 902 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 och blir uppslukade av en oförklarlig sinnesrörelse. 903 01:51:02,041 --> 01:51:05,250 Vi tar ett glas vin, eller två, för vi har ju semester… 904 01:51:07,291 --> 01:51:12,875 …och det smakar så ljuvligt att vi utbrister: "Gud, du existerar!" 905 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 Det här vinet slinker ner. 906 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 Att flyga som bagage är det bästa sättet att resa. 907 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Okej, i med den. 908 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 Jämna bitar, okej? 909 01:52:41,041 --> 01:52:42,250 Snyggt. 910 01:52:47,541 --> 01:52:48,750 Din fru är här. 911 01:52:53,750 --> 01:52:55,333 Hej, Jan! 912 01:58:46,125 --> 01:58:50,125 Undertexter: Martina Nordkvist