1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 這是索波特來的怪人 我們的神父呢? 4 00:02:47,291 --> 00:02:48,791 後門有上鎖嗎? 5 00:02:49,916 --> 00:02:54,416 我罪,我罪,我的重罪 6 00:03:42,083 --> 00:03:43,500 有小偷!幫幫忙! 7 00:05:04,208 --> 00:05:07,916 神父教我的事 8 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 嗨,帕特里克小子! 9 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 -又回來了? -安靜 10 00:05:43,416 --> 00:05:44,291 靠在牆上 11 00:05:50,666 --> 00:05:51,708 進去 12 00:05:55,541 --> 00:05:56,500 滾開 13 00:05:57,375 --> 00:05:59,375 耳聾了嗎?滾開 14 00:06:13,958 --> 00:06:14,958 尊敬 15 00:06:16,791 --> 00:06:18,875 沒人尊敬,在裡面就等死吧 16 00:06:22,750 --> 00:06:24,875 你沒用又孤單 17 00:06:26,416 --> 00:06:27,708 就像那個神父 18 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 他不只眼睛有毛病、腿腳有問題 19 00:06:33,708 --> 00:06:35,291 講話太直白 20 00:06:36,500 --> 00:06:37,541 還是個外地人 21 00:06:40,666 --> 00:06:43,875 在我們鎮上,如果你不是本地人 22 00:06:43,958 --> 00:06:45,833 根本沒人想鳥你 23 00:06:48,875 --> 00:06:50,750 人只要一固執起來 24 00:06:51,416 --> 00:06:53,250 連上帝都撒手不管 25 00:06:56,291 --> 00:06:58,208 但令人驚訝的是,他沒有撒手 26 00:06:59,000 --> 00:07:01,458 他會跛著腳走到沒人想管的地方 27 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 他總是選擇困難的上坡 28 00:07:04,833 --> 00:07:08,291 所以他才會 去跟那些沒人在乎的人說話 29 00:07:08,375 --> 00:07:10,416 你還有嘴可以抽菸? 30 00:07:11,083 --> 00:07:12,625 真是幸運 31 00:07:13,458 --> 00:07:15,125 來吧,吸一口 32 00:07:16,000 --> 00:07:17,083 對,很好 33 00:07:18,083 --> 00:07:19,125 妳好啊 34 00:07:19,208 --> 00:07:22,416 就像我們其中一首聖歌一樣 35 00:07:22,500 --> 00:07:26,208 你的菸需要點火,求主常賜下 36 00:07:26,291 --> 00:07:29,541 你的菸需要點火…哈利路亞… 37 00:07:29,625 --> 00:07:30,875 -願主保佑你 -妳好 38 00:07:31,666 --> 00:07:34,500 他一開始沒什麼機會可以活下來 39 00:07:35,000 --> 00:07:37,541 他出生時體重不到一公斤 40 00:07:37,625 --> 00:07:40,625 你就當作自己在度假 41 00:07:40,708 --> 00:07:43,333 對,沒錯,躺下休息吧 42 00:07:43,416 --> 00:07:46,458 或許這也是為什麼 他想照顧那些沒機會的人 43 00:07:46,541 --> 00:07:48,750 你很快就能盡情走路了 44 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 排卵之後的14天 45 00:07:51,916 --> 00:07:54,750 你都有機會搞大別人的肚子 除非用保險套 46 00:07:54,833 --> 00:07:55,916 安全第一 47 00:07:56,000 --> 00:07:58,666 很好,答得好,但沒什麼好得意的 48 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 誰會在乎那些唸高職的遜咖? 49 00:08:02,333 --> 00:08:03,541 但他贏得了他們的心 50 00:08:05,375 --> 00:08:06,541 你給我滾出去! 51 00:08:06,625 --> 00:08:08,083 那是我們第一次見面 52 00:08:08,166 --> 00:08:09,416 聽到沒有? 53 00:08:09,500 --> 00:08:11,333 但他不記得了 54 00:08:11,416 --> 00:08:12,625 希望他不要想起來 55 00:08:12,708 --> 00:08:15,291 那個人看到我們 應該會他媽瞬間嚇死吧 56 00:08:15,375 --> 00:08:18,416 各位,別再說話了,把手機關靜音 57 00:08:18,500 --> 00:08:20,791 而且不准再說髒話了 58 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 不然我就叫安亞太太給你們灌腸 59 00:08:27,666 --> 00:08:30,000 哇靠,我們被腳踏車超車了 60 00:08:31,708 --> 00:08:33,875 只有他沒有放棄這些孩子 61 00:08:35,875 --> 00:08:38,916 而當他需要幫忙時 這些孩子也沒有讓他失望 62 00:08:40,333 --> 00:08:42,916 他知道這些孩子即將看到的畫面 63 00:08:43,000 --> 00:08:44,541 會讓他們認真思考 64 00:08:48,458 --> 00:08:52,125 小心一點 別還沒開始就把床弄壞好嗎? 65 00:08:52,750 --> 00:08:53,916 動作輕一點 66 00:08:54,000 --> 00:08:56,708 -你拿床墊嗎? -有,我拿了 67 00:08:58,041 --> 00:08:59,666 晚安,布魯諾先生 68 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 我是揚神父 69 00:09:10,250 --> 00:09:11,541 你感覺怎麼樣? 70 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 準備好,各位 71 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 -很痛嗎? -對 72 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 很痛 73 00:09:26,791 --> 00:09:29,625 我知道很痛,我們會想想辦法 74 00:09:31,708 --> 00:09:32,541 安亞… 75 00:09:55,666 --> 00:09:58,458 -剛才真是太殘忍了 -停車 76 00:09:58,541 --> 00:09:59,458 好 77 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 可是… 78 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 怎麼了嗎?安亞! 79 00:10:05,333 --> 00:10:07,541 謝謝妳!感謝妳的奉獻… 80 00:10:18,500 --> 00:10:20,833 安亞,我真的很感謝妳 81 00:10:20,916 --> 00:10:23,000 妳有聽到嗎?謝謝妳撥出時間 82 00:10:23,083 --> 00:10:25,166 拜託,我還有三小時就要上班了 83 00:10:25,250 --> 00:10:29,625 我知道妳的感受,但我能怎麼辦? 84 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 我們沒錢、沒藥,連繃帶都沒有 85 00:10:33,416 --> 00:10:34,791 -什麼都沒有 -我知道 86 00:10:34,875 --> 00:10:37,666 真的,我很感謝妳,安亞 87 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 她說得對 88 00:10:40,166 --> 00:10:43,541 一台破車上的 移動式居家臨終照護是個災難 89 00:10:43,625 --> 00:10:46,416 從那時開始,揚就一頭栽進那個世界 90 00:10:46,500 --> 00:10:49,666 -兒子,你瘋了 -我不會否定 91 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 你哪裡懂得經營臨終關懷中心? 92 00:10:52,708 --> 00:10:55,416 瑪格達,在我暴怒之前告訴他 93 00:10:55,500 --> 00:10:58,166 我懂什麼?你在跟我講話嗎? 94 00:10:58,250 --> 00:11:02,500 你真的認為揚會乖乖聽我們的話? 95 00:11:03,458 --> 00:11:05,875 他20年來都無視我們的意見 96 00:11:09,250 --> 00:11:10,708 你的麻煩事還不夠多嗎? 97 00:11:13,291 --> 00:11:15,958 這酒是在折扣商店買的嗎? 98 00:11:16,041 --> 00:11:18,083 -我喝喝看 -好,給妳 99 00:11:18,166 --> 00:11:20,083 -拿去吧 -當時是在打折 100 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 我吃一點 101 00:11:23,375 --> 00:11:26,958 -很烈 -這酒會很順口 102 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 首先 103 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 我要感謝你們 104 00:11:36,333 --> 00:11:38,541 謝謝你們多年來的支持 105 00:11:39,875 --> 00:11:41,583 第二點… 106 00:11:42,625 --> 00:11:43,541 好的,謝謝 107 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 第二點… 108 00:11:48,833 --> 00:11:51,208 -別碰那個! -媽 109 00:11:51,291 --> 00:11:53,166 -燒焦的是你的 -真棒 110 00:11:53,250 --> 00:11:54,416 “第二點”? 111 00:11:55,083 --> 00:11:56,083 謝謝 112 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 第二點,不要反應過度 113 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 我沒有無視任何人 114 00:12:03,375 --> 00:12:06,833 我非常重視你們的意見 115 00:12:06,916 --> 00:12:08,666 但你從來不聽我們的話 116 00:12:11,708 --> 00:12:13,208 第三點…菲利浦! 117 00:12:16,291 --> 00:12:20,416 我想那應該不需要什麼祕密知識吧 118 00:12:20,500 --> 00:12:21,458 對吧? 119 00:12:21,541 --> 00:12:22,958 瑪格達,他做什麼的? 120 00:12:23,041 --> 00:12:26,000 他裝上門,加上幾道窗戶 121 00:12:26,083 --> 00:12:27,375 一個屋頂 122 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 房子就蓋好了 123 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 其實比你說的還要複雜一點 124 00:12:35,625 --> 00:12:39,750 如果你都做得到,那就沒有那麼難 125 00:12:40,250 --> 00:12:43,458 的確不像你的工作那麼難 126 00:12:44,291 --> 00:12:46,250 這是召喚不是工作 127 00:12:46,333 --> 00:12:49,166 -你的手機響了 -再幫我倒一些 128 00:12:59,916 --> 00:13:00,916 乾杯 129 00:13:02,416 --> 00:13:05,166 請等一下,請聽我說 130 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 我打給你時,一定要給我接電話 131 00:13:08,250 --> 00:13:13,916 讓我提醒你 身為神父,我們發誓要謙卑 132 00:13:14,000 --> 00:13:17,375 我們是上帝的僕人!僕人! 133 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 我們服務人民,就像耶穌 134 00:13:19,875 --> 00:13:23,041 沒有我的同意 你休想蓋什麼臨終關懷中心 135 00:13:23,125 --> 00:13:24,500 你他媽聽懂了嗎? 136 00:13:27,375 --> 00:13:28,416 願主與你同在 137 00:13:49,333 --> 00:13:50,958 他有個非常景仰的人 138 00:13:52,583 --> 00:13:53,958 耶日,我求求你 139 00:13:54,041 --> 00:13:56,125 他叫耶日波比耶烏什科 140 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 我求求你,趕走我心裡的恐懼 141 00:14:18,583 --> 00:14:21,750 然後有一天,他決定放手一搏 142 00:14:27,708 --> 00:14:30,083 他買了一塊地,借了一筆錢 143 00:14:32,125 --> 00:14:34,500 他的偉大夢想就要開始成真了 144 00:14:35,166 --> 00:14:38,541 而他還是持續做著他一直以來做的事 145 00:15:51,666 --> 00:15:53,583 他終於不再感到害怕了 146 00:15:56,208 --> 00:15:57,791 他沒有放棄任何人 147 00:15:58,416 --> 00:15:59,541 除了他自己 148 00:15:59,666 --> 00:16:02,125 (畢奧神父臨終關懷中心開幕) 149 00:16:35,291 --> 00:16:37,500 你好,我是揚卡茲科夫斯基 150 00:16:38,250 --> 00:16:41,916 你知道嗎?我改變主意了 我要做磁振造影檢查 151 00:16:54,500 --> 00:16:56,333 什麼時候能知道結果? 152 00:16:57,083 --> 00:16:59,916 報告出來會通知,去問櫃台吧 153 00:17:05,416 --> 00:17:08,625 好,那我去問櫃台 154 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 太好了,謝謝 155 00:17:22,041 --> 00:17:23,666 現金還是刷卡? 156 00:18:07,666 --> 00:18:10,916 你辜負了我,耶日,我很失望 157 00:18:14,333 --> 00:18:16,333 現在把我從這泥沼中救出來吧 158 00:18:22,250 --> 00:18:26,000 右腦長了膠質母細胞瘤 159 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 是第四期膠質瘤 160 00:18:29,250 --> 00:18:30,583 你哥哥幾歲? 161 00:18:30,666 --> 00:18:32,041 35歲 162 00:18:33,958 --> 00:18:38,583 六個月,再多一天都是奇蹟 163 00:18:39,166 --> 00:18:40,208 恐怕如此 164 00:18:42,000 --> 00:18:42,958 我了解了 165 00:18:45,000 --> 00:18:47,583 謝謝你,教授,很抱歉打擾你 166 00:18:47,666 --> 00:18:50,833 -爺爺,可以幫我修小馬嗎? -來了 167 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 -再見 -再見 168 00:18:52,458 --> 00:18:54,458 我們替它開刀,來吧 169 00:19:17,083 --> 00:19:20,291 頭不要動來動去,這樣我比較好弄 170 00:19:21,083 --> 00:19:24,083 如果你沒有生一對壞掉的眼睛給我 171 00:19:25,041 --> 00:19:26,375 我就不用動來動去 172 00:19:29,166 --> 00:19:31,041 或許我也終於能看清楚 173 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 我是不是像媽說的一樣 174 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 跟布萊德彼特一樣帥 175 00:20:01,791 --> 00:20:05,625 人生並不公平,我們時常遭受懲罰 176 00:20:08,083 --> 00:20:09,541 揚受到的懲罰很嚴厲 177 00:20:09,625 --> 00:20:12,708 (手術中) 178 00:20:15,166 --> 00:20:16,166 我的懲罰呢? 179 00:20:18,000 --> 00:20:19,041 緩刑 180 00:20:21,583 --> 00:20:23,791 至少現在我不用被關起來 181 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 手術後感覺怎麼樣? 182 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 沒什麼好興奮的,我得了癌症 183 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 說得好 184 00:20:38,041 --> 00:20:40,666 或許我們該用這句話來當書名 185 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 好啊,有何不可? 186 00:20:45,250 --> 00:20:48,166 我沒什麼好損失的,妳想想吧 187 00:20:49,875 --> 00:20:51,083 我喜歡 188 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 (我既狂野又勇敢) 189 00:20:57,083 --> 00:20:58,333 完美的封面 190 00:21:02,833 --> 00:21:04,833 你那穿紅衣服的朋友來了 191 00:21:06,958 --> 00:21:10,083 站起來,來吧,慢慢來 192 00:21:49,791 --> 00:21:52,500 你根本就是個自我陶醉的怪胎 193 00:21:53,208 --> 00:21:54,666 至於你的臨終關懷中心… 194 00:21:55,166 --> 00:21:56,625 那完全是違法的 195 00:22:03,000 --> 00:22:03,958 喝點水吧 196 00:22:06,166 --> 00:22:07,541 -謝謝 -慢慢來 197 00:22:11,916 --> 00:22:14,458 現在你又用自己得了癌症來搏版面 198 00:22:30,708 --> 00:22:31,875 大主教… 199 00:22:36,750 --> 00:22:38,541 為什麼你要這麼做? 200 00:22:41,125 --> 00:22:42,458 等一下 201 00:22:51,500 --> 00:22:53,125 臨終關懷中心… 202 00:22:54,791 --> 00:22:57,625 不是由教會營運的 203 00:22:59,208 --> 00:23:01,750 它是借鑑了教會的教誨 204 00:23:02,333 --> 00:23:04,333 但不在教會的階級範圍內 205 00:23:05,500 --> 00:23:08,875 我只想把話說清楚 206 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 我真的… 207 00:23:19,166 --> 00:23:24,375 對於你怎麼獲得你現在的財產 208 00:23:26,041 --> 00:23:27,666 一點興趣也沒有 209 00:23:28,208 --> 00:23:29,875 你竟敢這樣說 210 00:23:29,958 --> 00:23:33,000 我不在乎 211 00:23:37,708 --> 00:23:43,458 就像我不在乎你有酒癮一樣 212 00:23:51,833 --> 00:23:54,833 恕我直言,請你也不要在意我 213 00:24:04,541 --> 00:24:05,958 願主與你同在 214 00:24:06,916 --> 00:24:08,000 媽! 215 00:24:08,083 --> 00:24:12,375 妳也聞到硫磺味了嗎? 216 00:24:14,125 --> 00:24:15,458 好像有聞到 217 00:24:16,041 --> 00:24:20,083 等這位先生離開,我們就打開窗戶 218 00:24:21,375 --> 00:24:22,541 再見,這位先生 219 00:24:26,333 --> 00:24:28,125 羅馬的榮耀到此為止了 220 00:24:31,125 --> 00:24:32,291 怎麼樣,祖克? 221 00:24:34,000 --> 00:24:34,958 夠讚吧? 222 00:24:41,416 --> 00:24:42,750 帕布羅,他媽的 223 00:24:43,708 --> 00:24:45,041 我們認識多久了? 224 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 再給你一星期 225 00:25:27,833 --> 00:25:28,916 開門! 226 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 嗨,媽 227 00:25:54,583 --> 00:25:55,750 他媽的! 228 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 幹嘛? 229 00:26:15,541 --> 00:26:17,500 大家都害怕像我這樣的人 230 00:26:18,333 --> 00:26:19,583 而我這樣的人… 231 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 卻很怕蓋著紅色郵戳的信 232 00:26:24,125 --> 00:26:26,000 最好趕快打開信封 233 00:26:26,708 --> 00:26:29,041 因為有時候你不必坐好幾年的牢 234 00:26:29,125 --> 00:26:30,750 只要花上幾個小時就好 235 00:26:31,458 --> 00:26:32,833 幾個小時的勞動 236 00:26:40,916 --> 00:26:44,125 對,我覺得這不是問題 237 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 妳也知道是怎麼回事… 238 00:26:51,791 --> 00:26:54,250 今天來這裡,明天就走了,所以… 239 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 天啊 240 00:27:14,166 --> 00:27:16,625 讚美歸於耶穌 241 00:27:19,833 --> 00:27:20,958 直到永遠 242 00:27:22,000 --> 00:27:24,083 我是來這裡做… 243 00:27:30,291 --> 00:27:31,916 麻煩你後退一步 244 00:27:37,291 --> 00:27:41,083 先生,我光用聞的就感受到你的存在 245 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 360小時的社區服務 246 00:27:54,583 --> 00:27:56,458 恭喜你,及時行樂吧 247 00:28:00,791 --> 00:28:03,791 你除了犯法之外還會做什麼? 248 00:28:06,708 --> 00:28:07,916 我不知道… 249 00:28:08,708 --> 00:28:10,625 我以前在建築業待過 250 00:28:11,541 --> 00:28:13,416 待過一下下,還有… 251 00:28:13,500 --> 00:28:14,791 好,我知道了 252 00:28:15,583 --> 00:28:17,625 -你喜歡做什麼? -我喜歡… 253 00:28:19,166 --> 00:28:23,208 就跟其他人一樣 喝酒、打炮、爽到爆 254 00:28:26,166 --> 00:28:29,750 我可以煮一碗湯給你,也會修理東西 255 00:28:29,833 --> 00:28:33,791 好,明天去辦公室找安亞太太報到 256 00:28:39,791 --> 00:28:41,958 還有,養足精神再來 257 00:28:43,333 --> 00:28:44,750 不准碰毒碰酒 258 00:28:45,958 --> 00:28:48,000 只要有一次投訴,你就離開 259 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 請進 260 00:29:01,375 --> 00:29:02,375 謝謝 261 00:29:10,375 --> 00:29:12,875 “喝酒、打炮、爽到爆” 262 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 你說什麼? 263 00:29:22,125 --> 00:29:24,083 我以為我很幸運 264 00:29:24,833 --> 00:29:28,208 在一個乾淨明亮的地方 看一些坐輪椅的老人 265 00:29:29,291 --> 00:29:31,833 這不是在受懲罰,這是度假 266 00:29:32,875 --> 00:29:35,500 嘿,年輕人,跟我來,快點 267 00:29:42,416 --> 00:29:44,083 進來,沒什麼好怕的 268 00:29:44,166 --> 00:29:46,500 拖住他的屁股,輕一點 269 00:29:47,750 --> 00:29:49,875 專心點,你很快就能學會 270 00:29:52,208 --> 00:29:54,083 抓住他,輕一點 271 00:30:11,041 --> 00:30:14,166 我不想看,也不想聞到那味道 272 00:30:17,583 --> 00:30:20,750 我得去正常的地方放鬆一下 273 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 搞什麼? 274 00:30:41,458 --> 00:30:44,291 -帕布羅,我會還你錢 -你只剩三天! 275 00:31:04,083 --> 00:31:05,416 那個無賴在哪裡? 276 00:31:16,500 --> 00:31:17,750 現在是怎樣? 277 00:31:20,041 --> 00:31:22,375 你要坐在那裡抽菸 278 00:31:22,458 --> 00:31:25,750 還是像個男人一樣負起責任 做完你的社區服務? 279 00:31:30,208 --> 00:31:31,375 帕特里克,拜託 280 00:31:32,750 --> 00:31:35,916 所謂負責就是要有始有終 281 00:31:36,000 --> 00:31:38,541 如果你開始了某件事,那就做完它 282 00:31:41,291 --> 00:31:43,166 臨終關懷中心並不是… 283 00:31:45,166 --> 00:31:47,541 它不只是你看到的那樣 284 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 所以…你常抽菸嗎? 285 00:32:00,875 --> 00:32:04,958 -一點 -是少一點還是多一點? 286 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 看心情 287 00:32:08,458 --> 00:32:09,875 你心情不美麗嗎? 288 00:32:14,416 --> 00:32:15,541 告訴我… 289 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 你說你喜歡修理東西 290 00:32:21,750 --> 00:32:23,208 我會修一些東西 291 00:32:23,291 --> 00:32:25,250 這樣的話,明天… 292 00:32:26,791 --> 00:32:29,958 你睡一覺過後 來一趟臨終關懷中心吧 293 00:32:37,791 --> 00:32:39,458 來,把大麻菸給我 294 00:32:40,958 --> 00:32:43,750 -反正有些人認為我會抽大麻 -你會嗎? 295 00:32:45,625 --> 00:32:47,708 不會,這是我的第一次,真的 296 00:32:58,500 --> 00:32:59,333 你看 297 00:33:01,208 --> 00:33:05,208 親愛的小太陽,開心點 298 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 那片烏雲不適合你 299 00:33:12,625 --> 00:33:14,875 再見,願主與你同在 300 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 不客氣 301 00:33:26,000 --> 00:33:29,291 或許揚那對奇怪的眼睛已經看透了我 302 00:33:29,791 --> 00:33:31,416 但我不在乎 303 00:33:32,291 --> 00:33:36,666 我就幫他修幾個螺絲 上一些油漆,搬一些東西 304 00:33:37,333 --> 00:33:39,083 最重要的是 305 00:33:39,166 --> 00:33:41,125 這樣我就不會遇到帕布羅 306 00:33:54,291 --> 00:33:55,500 超讚… 307 00:34:10,500 --> 00:34:11,875 你在這裡幹嘛? 308 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 滾出去! 309 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 快點! 310 00:34:39,583 --> 00:34:40,666 噢,帕特里克 311 00:34:42,041 --> 00:34:48,125 亨利克先生已經過世超過24小時了 312 00:34:49,000 --> 00:34:51,375 所以我們才把蠟燭吹熄 313 00:34:54,583 --> 00:34:55,750 你怎麼樣? 314 00:34:56,875 --> 00:34:58,083 都還好嗎? 315 00:34:59,250 --> 00:35:00,333 差不多 316 00:35:00,416 --> 00:35:03,208 這樣是好還是不好? 317 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 我懂了,你是說馬馬虎虎 318 00:35:09,041 --> 00:35:13,500 告訴我,你偶爾會想到上帝嗎? 319 00:35:14,958 --> 00:35:16,583 我想祂根本不鳥我 320 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 騎士到C6 321 00:35:30,166 --> 00:35:33,250 你真的認為上帝有可能… 322 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 不鳥某個人? 323 00:35:38,333 --> 00:35:39,250 就是我 324 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 -為什麼? -因為祂知道我做了什麼 325 00:35:43,125 --> 00:35:46,750 難道只有上帝 知道你的人生過得多糟糕嗎? 326 00:35:48,875 --> 00:35:51,083 他喝得多,尿得也多 327 00:35:52,208 --> 00:35:56,750 據我所知,這也不是什麼祕密 328 00:35:56,833 --> 00:36:00,000 頻道一:政論台,頻道二:電影台 329 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 頻道八:成人台 330 00:36:03,541 --> 00:36:07,250 要過怎樣的人生,由你自己來決定 331 00:36:16,541 --> 00:36:22,250 你只要搞清楚 你在這個當下能夠做什麼就好 332 00:36:23,541 --> 00:36:24,750 -現在? -沒錯 333 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 老頭,這裡有什麼東西壞掉嗎? 334 00:36:39,666 --> 00:36:42,250 -早安,神父 -早安,妳好 335 00:36:49,125 --> 00:36:51,916 -你好,神父 -妳好,小姐 336 00:36:52,000 --> 00:36:53,791 妳好,我們親愛的志工 337 00:36:55,250 --> 00:36:58,166 我真是感到無比榮幸 338 00:37:00,416 --> 00:37:03,375 讚美歸於耶穌 339 00:37:03,458 --> 00:37:06,000 大家早安,大家好 340 00:37:06,083 --> 00:37:07,291 站直! 341 00:37:11,083 --> 00:37:13,458 帕特里克,你還好嗎? 342 00:37:14,208 --> 00:37:17,583 我換了水龍頭墊圈 修好史坦尼斯娃太太的燈 343 00:37:18,083 --> 00:37:21,583 等我弄好這個,我會去修櫥櫃 344 00:37:21,666 --> 00:37:25,333 帕特里克,慢一點,你最近有沒有… 345 00:37:27,833 --> 00:37:29,166 跑去抽菸 346 00:37:29,708 --> 00:37:32,375 二號房的女生請我修理這個 347 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 艾格妮絲卡太太? 348 00:37:34,541 --> 00:37:38,000 艾格妮絲卡太太有個兒子,才四歲 349 00:37:38,083 --> 00:37:40,041 每天都打電話給她,拿去給她吧 350 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 來充電吧 351 00:37:44,208 --> 00:37:45,291 糟糕 352 00:37:45,833 --> 00:37:48,375 有點太短了,等等 353 00:37:54,541 --> 00:37:56,291 要直的還是橫的? 354 00:37:58,875 --> 00:38:01,291 -都可以 -好,那就橫的 355 00:38:06,833 --> 00:38:08,250 妳得說出來 356 00:38:10,000 --> 00:38:11,750 -神父 -什麼事? 357 00:38:11,833 --> 00:38:13,958 -她還很年輕 -是啊,怎麼了? 358 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 她為什麼在這裡? 359 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 怎麼?你是想問她會不會死嗎? 360 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 我親愛的孩子 361 00:38:32,041 --> 00:38:35,541 如果你在看這段影片 表示你滿18歲了 362 00:38:38,458 --> 00:38:39,541 這也表示… 363 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 換四檔 364 00:39:44,708 --> 00:39:47,125 我們要盡可能籌到更多錢 365 00:39:48,125 --> 00:39:50,750 如果我的書賣得好,應該沒問題 366 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 還剩多久? 367 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 -什麼意思? -你知道的,神父 368 00:39:57,125 --> 00:39:59,708 你想知道我剩下多少時間? 369 00:40:03,958 --> 00:40:07,250 醫生給我六個月 370 00:40:07,333 --> 00:40:09,666 再看神會給我多少時間吧 371 00:40:09,750 --> 00:40:13,458 所以我必須盡快 讓臨終關懷中心達到最佳狀態 372 00:40:13,541 --> 00:40:16,041 所以我們動作要快一點 373 00:40:16,125 --> 00:40:17,208 抱歉,我越線了 374 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 好險,差點就撞死他了 375 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 -好好看路,神父 -別再吼我了 376 00:40:28,208 --> 00:40:30,125 你們讓我壓力很大 377 00:40:33,708 --> 00:40:37,583 聽著,我有個祕密任務要交給你 378 00:40:38,833 --> 00:40:40,250 你能幫忙嗎? 379 00:40:40,875 --> 00:40:42,333 我有什麼好處? 380 00:40:50,625 --> 00:40:52,833 我已經寫好購物清單了 381 00:40:56,041 --> 00:40:58,125 他把大家玩弄在股掌之間 382 00:40:58,208 --> 00:41:01,541 沒錯,除了你,羅曼先生 383 00:41:01,625 --> 00:41:04,666 你不相信一個人可以改變 384 00:41:04,750 --> 00:41:07,666 你就相信吧,神父 那樣你會比較好過 385 00:41:07,750 --> 00:41:09,083 看什麼看? 386 00:41:09,166 --> 00:41:10,583 謝謝,格雷申卡太太 387 00:41:10,666 --> 00:41:11,833 你有什麼毛病? 388 00:41:11,916 --> 00:41:14,708 跟那種敗類周旋一輩子 讓我學會一件事 389 00:41:14,791 --> 00:41:16,625 -你要買什麼? -這個 390 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 賊永遠都是賊 391 00:41:20,208 --> 00:41:22,041 動作快點,你是怎樣? 392 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 -等一下啦! -我們在趕時間 393 00:41:24,208 --> 00:41:27,500 羅曼先生,我還能說什麼? 394 00:41:30,416 --> 00:41:34,666 你是很優秀的西洋棋高手,恭喜你 395 00:41:35,791 --> 00:41:37,000 找的錢呢? 396 00:41:39,166 --> 00:41:40,458 要喝酒啊? 397 00:41:46,208 --> 00:41:47,416 把酒拿給揚神父 398 00:41:50,041 --> 00:41:51,375 快去啊! 399 00:41:54,041 --> 00:41:56,208 拿去還給羅曼先生 400 00:41:56,916 --> 00:41:58,458 你就告訴他 401 00:42:00,041 --> 00:42:01,875 這是你要謝謝他的禮物 402 00:42:01,958 --> 00:42:05,083 謝謝他參與這個教化實驗 403 00:42:08,666 --> 00:42:10,708 那個無所不知的羅曼先生 404 00:42:10,791 --> 00:42:14,541 他一口咬定你會拿了錢就跑 405 00:42:19,125 --> 00:42:21,000 西洋棋的兵不是有一招嗎? 406 00:42:21,083 --> 00:42:22,958 它如果走到對方的底線 407 00:42:23,041 --> 00:42:26,833 就可以…升變? 408 00:42:28,208 --> 00:42:30,666 升變是指在某些情況下 409 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 兵可以升級成為更強的棋子 410 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 不過你的良心佔了上風 411 00:42:38,333 --> 00:42:41,375 老實說,我從來沒有懷疑過你 412 00:42:50,041 --> 00:42:52,291 -羅曼,每個人… -怎樣? 413 00:42:52,375 --> 00:42:54,375 每個人都該得到寬恕 414 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 希望如此 415 00:43:14,250 --> 00:43:16,083 帕布羅怎麼沒有抓到我? 416 00:43:17,458 --> 00:43:19,500 他一定是逃走了 417 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 總之,我晚上終於睡得著了 418 00:43:26,625 --> 00:43:30,583 揚從沒想過自己的信徒會變這麼多 419 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 你進來幹嘛? 420 00:43:55,875 --> 00:43:57,166 我拿毯子給妳 421 00:43:58,083 --> 00:43:59,375 請你離開 422 00:44:00,750 --> 00:44:03,916 再敲一次門,等我同意才能進來 423 00:44:05,416 --> 00:44:06,708 把這個拿走 424 00:44:23,250 --> 00:44:25,625 -是誰? -是我,我拿了毯子來 425 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 “我”是誰? 426 00:44:28,125 --> 00:44:29,083 媽的… 427 00:44:29,666 --> 00:44:31,333 我是帕特里克,我拿了毯子來 428 00:44:33,000 --> 00:44:34,083 請進 429 00:44:36,625 --> 00:44:39,416 我他媽才不管妳要不要用毯子 430 00:44:39,500 --> 00:44:41,125 但神父要我發給大家 431 00:44:42,041 --> 00:44:44,500 妳最好用,因為現在很冷 432 00:45:26,541 --> 00:45:27,750 他有聽到嗎? 433 00:45:37,458 --> 00:45:38,666 老實說 434 00:45:40,625 --> 00:45:41,916 我不知道 435 00:45:43,875 --> 00:45:45,875 但我覺得他有 436 00:45:47,791 --> 00:45:50,375 來,帕特里克握著你的手 437 00:45:51,125 --> 00:45:55,125 他很愛你,他非常愛你 438 00:45:55,708 --> 00:45:58,041 帕特里克,跟約瑟夫先生說你愛他 439 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 我愛你 440 00:46:02,083 --> 00:46:03,250 來祈禱吧 441 00:46:04,375 --> 00:46:06,125 主啊,求祢垂憐我們 442 00:46:06,208 --> 00:46:09,041 -重複,求祢垂憐我們 -求祢垂憐我們 443 00:46:09,791 --> 00:46:12,208 -主啊,求祢垂憐我們 -求祢垂憐我們 444 00:46:12,291 --> 00:46:15,041 聖彼得與保羅,請為我們祈禱 445 00:46:15,125 --> 00:46:16,041 祈禱 446 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 -請為我們祈禱 -請為我們祈禱 447 00:46:18,166 --> 00:46:21,041 -聖巴拿巴,請為我們祈禱 -請為我們祈禱 448 00:46:21,125 --> 00:46:24,291 -聖史丹尼斯勞斯,請為我們祈禱 -請為我們祈禱 449 00:46:24,375 --> 00:46:27,166 聖馬丁,請為我們祈禱 450 00:46:27,250 --> 00:46:28,708 聖派翠克… 451 00:46:29,291 --> 00:46:34,250 我真的很榮幸也很感激 可以遇見像你這樣美好的人 452 00:46:35,000 --> 00:46:39,750 我在你身旁 我會一直在你身邊,我愛你 453 00:47:29,958 --> 00:47:31,666 保重,約瑟夫 454 00:47:34,041 --> 00:47:35,125 另一邊見了 455 00:47:38,166 --> 00:47:39,875 我不知道該怎麼做,神父 456 00:47:39,958 --> 00:47:42,500 他抓住我的手,一直盯著我 457 00:47:42,583 --> 00:47:45,125 好像他想要我給他什麼東西 458 00:47:45,208 --> 00:47:47,666 -但我不知道該… -別說了 459 00:47:50,458 --> 00:47:53,375 無論你該怎麼做,你都做得很完美 460 00:47:57,875 --> 00:47:59,166 謝謝你 461 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 帕特里克 462 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 來吧,來 463 00:48:36,000 --> 00:48:37,875 起來吧,一、二 464 00:48:37,958 --> 00:48:39,875 好啦 465 00:48:41,125 --> 00:48:42,333 回去睡覺吧 466 00:49:18,916 --> 00:49:20,083 我修好了 467 00:49:25,208 --> 00:49:26,291 那是妳嗎? 468 00:49:29,875 --> 00:49:30,833 對 469 00:49:35,291 --> 00:49:36,458 很棒的照片 470 00:49:43,958 --> 00:49:49,250 “她出現在舞台上時 那畫面美得讓人屏息 471 00:49:50,000 --> 00:49:53,916 她走起路來飄逸無比 472 00:49:55,000 --> 00:49:57,958 觀眾彷彿都迷失在她的眼神中 473 00:49:58,625 --> 00:50:03,333 但當她一開口 那聲音就把大家拉回現實 474 00:50:04,333 --> 00:50:08,458 尤其是最後一幕,絲毫無法觸動人心 475 00:50:08,541 --> 00:50:11,000 這位年輕女演員缺乏經驗 476 00:50:11,083 --> 00:50:14,791 又或者她只是需要一位更好的導演” 477 00:50:24,041 --> 00:50:27,000 -帕特里克,幫幫忙,它卡住了 -動不了嗎? 478 00:50:27,083 --> 00:50:29,166 妳得用力推,可惡… 479 00:50:29,250 --> 00:50:30,583 噢…好了 480 00:50:41,041 --> 00:50:42,708 我拒絕了他的追求 481 00:50:42,791 --> 00:50:45,291 他是個混帳,很糟糕的人 482 00:50:47,375 --> 00:50:53,250 “一顆新星出現在 劇場界的蒼弓…蒼穹中” 483 00:51:00,208 --> 00:51:02,666 -真是謝謝你 -以妳的年紀來說很美了 484 00:51:11,166 --> 00:51:13,000 你怎麼塗的? 485 00:51:13,083 --> 00:51:16,250 下次妳自己塗吧,我又不會塗指甲 486 00:51:16,333 --> 00:51:18,833 帕特里克,把廁所的門把修好! 487 00:51:18,916 --> 00:51:21,041 先讓我去放背包啦 488 00:51:21,625 --> 00:51:23,041 過來,給他一點提示 489 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 作弊會下地獄的! 490 00:51:25,583 --> 00:51:27,875 “…沒有任何吻是一樣的 491 00:51:27,958 --> 00:51:30,791 -沒有任何主視妳的眼神是相同的” -注視 492 00:51:32,666 --> 00:51:34,708 我腦袋裡有感覺,心裡有感覺 493 00:51:34,791 --> 00:51:37,375 -這裡也有感覺 -別鬧了 494 00:51:40,416 --> 00:51:42,500 天氣好的時候更讓人難受 495 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 我只能遠遠看著 496 00:51:46,625 --> 00:51:48,250 偶爾嚐點味道 497 00:51:48,916 --> 00:51:51,166 我請廚師給妳弄點好吃的 498 00:51:51,250 --> 00:51:54,083 不行,這裡沒辦法做出那個 499 00:51:55,708 --> 00:51:59,625 紅酒大黃鬆餅? 這地方哪裡有紅酒啊? 500 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 妳說呢? 501 00:52:02,291 --> 00:52:04,291 不了,謝謝,我沒辦法 502 00:52:04,375 --> 00:52:07,250 今天不行,我是騎車來的 503 00:52:15,500 --> 00:52:16,916 太好吃了! 504 00:52:18,000 --> 00:52:19,375 -真的嗎? -真的 505 00:52:19,458 --> 00:52:21,625 “沒有任何吻是一樣的” 506 00:52:21,708 --> 00:52:24,833 “沒有任何主視妳的眼神是一樣的” 507 00:52:24,916 --> 00:52:27,958 -注視! -注視… 508 00:52:28,583 --> 00:52:29,708 這太蠢了 509 00:52:29,791 --> 00:52:30,833 簡直胡言亂語 510 00:52:32,375 --> 00:52:34,666 帕特里克,你害怕什麼? 511 00:52:36,458 --> 00:52:39,416 怕他們撤銷我的緩刑,我就得去坐牢 512 00:52:39,500 --> 00:52:42,416 怕我不還錢的話,帕布羅會殺了我 513 00:52:42,500 --> 00:52:44,916 好,但什麼是你最大的恐懼? 514 00:53:08,666 --> 00:53:09,750 冷靜點 515 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 -看著我 -“昨天…” 516 00:53:12,708 --> 00:53:13,750 放輕鬆 517 00:53:15,458 --> 00:53:17,958 想想你在讀什麼樣的故事 518 00:53:18,708 --> 00:53:19,666 繼續吧 519 00:53:19,750 --> 00:53:24,416 “昨天,有個坐在我旁邊的人 大聲說出妳的名字 520 00:53:25,666 --> 00:53:30,000 我覺得就像 有玫瑰從敞開的窗戶飛進來” 521 00:53:30,083 --> 00:53:33,500 “今天,當我們終於在一起 522 00:53:34,166 --> 00:53:36,333 我轉身面對牆壁 523 00:53:37,541 --> 00:53:41,333 玫瑰?玫瑰長什麼樣子? 524 00:53:42,791 --> 00:53:43,875 是花嗎? 525 00:53:45,666 --> 00:53:47,125 還是石頭?” 526 00:54:41,833 --> 00:54:43,125 我為妳摘的 527 00:54:43,666 --> 00:54:46,875 -噢,真是漂亮 -對吧? 528 00:54:48,958 --> 00:54:50,625 皮奧特也會… 529 00:54:51,166 --> 00:54:53,333 他以前也會送我玫瑰 530 00:54:55,500 --> 00:54:58,958 我想那是我一生中最美好的時光 531 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 他在一場意外中過世了 532 00:55:10,333 --> 00:55:11,500 帕特里克,親愛的… 533 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 打開最上層抽屜 裡面有我要送你的東西 534 00:55:20,250 --> 00:55:22,333 在一個銀色的小盒子裡 535 00:55:23,375 --> 00:55:25,875 -心型盒子 -這裡? 536 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 對 537 00:55:35,625 --> 00:55:38,000 我不能收這個 538 00:55:39,833 --> 00:55:43,375 它太小了,我的每根手指都戴不下了 539 00:55:43,458 --> 00:55:45,166 我拿這個要幹嘛? 540 00:55:45,791 --> 00:55:47,208 等你遇見一個女孩 541 00:55:48,541 --> 00:55:51,458 在你愛上她之後 542 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 把戒指給她 543 00:55:59,208 --> 00:56:01,208 但你要小心照顧那份愛 544 00:56:03,333 --> 00:56:04,291 好嗎? 545 00:56:11,666 --> 00:56:12,875 我該走了 546 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 等等 547 00:56:18,166 --> 00:56:20,041 再陪我一下 548 00:56:26,416 --> 00:56:27,375 好 549 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 謝謝 550 00:57:16,666 --> 00:57:17,916 看看你自己 551 00:57:21,083 --> 00:57:22,458 鏡子就在那裡 552 00:57:24,916 --> 00:57:28,041 看看你自己,告訴我你看到什麼 553 00:57:33,708 --> 00:57:37,083 帕特里克 你只是又找了更多生氣的理由 554 00:57:42,375 --> 00:57:45,208 -對不起 -不需要對我道歉 555 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 哈妮雅… 556 00:57:59,125 --> 00:58:00,708 一個垂死的人 557 00:58:02,083 --> 00:58:05,291 必須要感受到自己被允許死去 558 00:58:06,291 --> 00:58:09,333 你想把哈妮雅太太留下來 是為了誰? 559 00:58:12,875 --> 00:58:15,791 不是為了哈妮雅太太,那是為了誰? 560 00:58:18,416 --> 00:58:19,291 為了你自己 561 00:58:19,375 --> 00:58:21,708 媽的!醫生! 562 00:58:23,333 --> 00:58:24,333 醫生! 563 00:58:29,250 --> 00:58:30,833 我該對她說什麼? 564 00:58:32,625 --> 00:58:35,875 “謝謝妳,妳對我真好,夫人”? 565 00:58:48,041 --> 00:58:50,541 你應該坐在她身旁 566 00:58:51,833 --> 00:58:53,625 握著她的手 567 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 這樣就夠了 568 00:59:24,666 --> 00:59:29,958 她真的很希望 你能在世上找到自己的位置 569 00:59:37,375 --> 00:59:39,333 我想我知道那是哪裡 570 00:59:39,416 --> 00:59:41,416 來吧,我帶你四處看看 571 00:59:41,500 --> 00:59:45,291 我們把所有馬鈴薯放在這裡 這個…我晚點再告訴你 572 00:59:45,375 --> 00:59:47,750 對了,穿上這個 573 00:59:49,208 --> 00:59:50,750 來吧,這裡是… 574 00:59:51,333 --> 00:59:54,875 你們怎麼還在看手機? 快去工作!真是的 575 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 看到這個嗎? 576 01:00:03,000 --> 01:00:04,458 哎呀,帕特里克 577 01:00:04,541 --> 01:00:05,666 用這個 578 01:00:07,750 --> 01:00:10,500 不是這樣切的! 579 01:00:12,208 --> 01:00:13,875 馬鈴薯加鹽了嗎? 580 01:00:15,041 --> 01:00:17,458 為什麼要糟蹋那些番茄? 581 01:00:20,166 --> 01:00:22,583 你又拿走我的抹布了! 582 01:00:25,583 --> 01:00:26,500 真好吃! 583 01:00:40,708 --> 01:00:43,166 這個蛋絕對煮過頭了 584 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 有人會說這雞蛋穿了盔甲 585 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 都可以拿來當飛盤了 586 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 把這個拿走! 587 01:00:56,291 --> 01:01:00,500 這是穿著丁字褲的蛋 都從旁邊流出來了 588 01:01:00,583 --> 01:01:02,250 真噁心 589 01:01:02,333 --> 01:01:04,708 拿走!我不會讓你毒死任何人 590 01:01:31,541 --> 01:01:34,958 各位女士先生,太神奇了 591 01:01:35,041 --> 01:01:39,000 看看這個充滿靈魂的水波蛋 592 01:01:39,083 --> 01:01:41,500 太棒了,現在請清理乾淨 593 01:01:42,833 --> 01:01:44,541 我就知道你會喜歡 594 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 我就知道 595 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 韭蔥不是那樣切的! 596 01:01:52,500 --> 01:01:54,125 真是個懶女人 597 01:01:59,625 --> 01:02:01,000 嘿! 598 01:02:01,083 --> 01:02:03,291 嘿,寶貝!寶貝! 599 01:02:04,375 --> 01:02:05,458 嘿! 600 01:02:09,541 --> 01:02:10,666 讓我幫妳吧 601 01:02:11,375 --> 01:02:14,958 我才不要一個自以為了不起 還叫我“寶貝”的人幫忙 602 01:02:15,666 --> 01:02:17,666 而且那已經是最後一袋了,再見! 603 01:02:18,708 --> 01:02:21,166 我沒有自以為了不起,我是個廚師 604 01:02:21,250 --> 01:02:24,875 妳是個志工,這是正式命令,回來 605 01:02:32,125 --> 01:02:33,291 讓我幫妳 606 01:02:37,291 --> 01:02:39,958 靠!這真他媽重 607 01:02:43,666 --> 01:02:45,750 進來我的王國吧 608 01:02:47,791 --> 01:02:51,291 在這種地方 廚房裡的工作已經不算糟糕了 609 01:03:04,750 --> 01:03:05,875 放輕鬆 610 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 -皮要削薄一點 -不要毛手毛腳 611 01:03:28,416 --> 01:03:31,083 讓我示範給妳看 612 01:03:34,250 --> 01:03:35,458 我就在想… 613 01:03:36,208 --> 01:03:42,083 延遲送餐30分鐘 一定是因為某個非常重要的人物 614 01:03:43,000 --> 01:03:44,958 就我看到的,我沒猜錯 615 01:03:45,041 --> 01:03:47,708 我馬上幫你熱鬆餅,神父 616 01:03:48,541 --> 01:03:50,166 先顧好你自己吧 617 01:03:52,416 --> 01:03:56,791 珍妮塔,別說我沒警告妳 618 01:03:58,791 --> 01:04:00,500 他是個慣犯 619 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 掰啦! 620 01:04:09,208 --> 01:04:10,583 還熱鬆餅咧 621 01:04:11,708 --> 01:04:14,708 三個月!在克羅柯瓦! 622 01:04:14,791 --> 01:04:16,166 老兄! 623 01:04:17,416 --> 01:04:18,625 我愛你! 624 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 帕特里克,把章魚放進沸水裡 625 01:04:28,500 --> 01:04:31,416 -只要一分鐘,記得嗎? -然後放到冷水裡 626 01:04:32,875 --> 01:04:34,916 -誰會當上廚師? -誰? 627 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 -誰會當上廚師啊? -誰啊? 628 01:04:36,875 --> 01:04:38,666 我要當廚師了! 629 01:04:40,916 --> 01:04:45,500 優格、美乃滋、大蒜和番茄泥 630 01:04:45,583 --> 01:04:48,125 -網路上查的? -不是,是我想的 631 01:04:58,000 --> 01:04:58,958 噢,該死! 632 01:05:05,666 --> 01:05:07,875 (《性愛的藝術》) 633 01:05:16,875 --> 01:05:19,958 看來你對詩很有興趣 634 01:05:27,541 --> 01:05:30,291 帕特里克,你上過電視嗎? 635 01:05:31,375 --> 01:05:32,375 當然有 636 01:05:33,500 --> 01:05:36,333 是嗎?哪個電視台? 637 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 加油站那台 638 01:05:42,208 --> 01:05:44,416 加油站的監視器逮到我偷臘腸 639 01:05:49,000 --> 01:05:52,958 太好了,這表示你有經驗,那麼… 640 01:05:55,291 --> 01:05:56,333 走吧 641 01:05:58,458 --> 01:05:59,916 去上電視? 642 01:06:00,666 --> 01:06:01,833 去見見世面 643 01:06:07,375 --> 01:06:08,916 加足馬力! 644 01:06:10,708 --> 01:06:12,208 你在幹嘛? 645 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 你開車的時候我總是在祈禱 646 01:06:17,750 --> 01:06:19,416 這值得讚揚 647 01:06:22,791 --> 01:06:28,666 上帝不是個噁心的老頭 祂不會高高在上地說 648 01:06:28,750 --> 01:06:32,416 “某某人,我討厭你那張醜臉 我要讓你得癌症” 649 01:06:34,166 --> 01:06:35,291 沒有這種上帝 650 01:06:35,916 --> 01:06:37,458 繼續,非常好 651 01:06:38,916 --> 01:06:39,875 好 652 01:06:40,708 --> 01:06:43,333 祖克,揚上電視了,快來看! 653 01:06:43,416 --> 01:06:44,416 來了 654 01:06:44,500 --> 01:06:48,666 如果上帝在你們心中是這個模樣 655 01:06:48,750 --> 01:06:50,958 那麼身為一個天主教神父 656 01:06:51,041 --> 01:06:52,750 我寧願你們不要成為信徒 657 01:06:57,625 --> 01:06:59,583 怎樣?出去! 658 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 怎麼了? 659 01:07:53,041 --> 01:07:54,041 我們交換吧 660 01:08:00,375 --> 01:08:02,000 要去哪裡? 661 01:08:04,833 --> 01:08:10,291 去世界上最棒的地獄 662 01:08:43,083 --> 01:08:44,708 -嗨,揚 -你好! 663 01:08:44,791 --> 01:08:47,583 聽著,你是第一位來賓,我們還有… 664 01:08:47,666 --> 01:08:50,166 -嗨,我忘了打招呼,我是尤力克 -嗨 665 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 請過 666 01:08:51,958 --> 01:08:54,291 請站在這個螢幕後面 667 01:08:54,375 --> 01:08:55,791 把手給我 668 01:08:56,791 --> 01:08:58,958 這什麼鬼東西?給我好的麥克風 669 01:08:59,041 --> 01:09:01,500 等等,抱歉,好了,請注意 670 01:09:03,125 --> 01:09:07,041 各位好,今天第一位來賓已經抵達 671 01:09:07,125 --> 01:09:10,375 讓我們用最熱烈的掌聲歡迎 揚卡茲科夫斯基神父 672 01:09:11,208 --> 01:09:14,416 他從波蘭的另一端遠道而來 673 01:09:23,125 --> 01:09:27,208 (聖誕慈善大樂團) 674 01:09:27,291 --> 01:09:32,000 我們該對我們心愛的人說什麼呢? 675 01:09:32,083 --> 01:09:33,416 如果他們… 676 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 快死了 677 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 或者生病了? 678 01:09:48,750 --> 01:09:50,166 身為一個身患絕症的人… 679 01:09:52,750 --> 01:09:55,250 我們不期望你們安慰我們 680 01:09:55,333 --> 01:10:00,083 拍拍我們的頭一直說:“會沒事的…” 681 01:10:00,166 --> 01:10:02,541 我們需要聽到你們說出不同的話 682 01:10:02,625 --> 01:10:06,541 “別害怕,無論發生什麼事 我都會在你身邊 683 01:10:06,625 --> 01:10:08,625 我不會離開你,因為我愛你” 684 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 但要能做到這點 685 01:10:13,500 --> 01:10:16,916 你們必須一輩子用心經營 686 01:10:18,750 --> 01:10:21,500 你們必須試著做出努力 687 01:10:21,583 --> 01:10:24,625 尤其是當彼此關係緊張時 688 01:10:26,625 --> 01:10:31,291 沒有什麼能讓我們卸下這份責任 689 01:10:31,375 --> 01:10:34,458 不去與我們所愛的人培養關係 690 01:10:42,375 --> 01:10:43,541 時間 691 01:10:44,833 --> 01:10:50,125 時間是我們能給予彼此最寶貴的東西 692 01:10:52,250 --> 01:10:53,625 我們的時間 693 01:11:32,375 --> 01:11:34,916 我們先講好了 694 01:11:35,000 --> 01:11:37,708 你在正式場合才叫我“神父”,好嗎? 695 01:11:40,208 --> 01:11:44,333 但別叫我亞謝克或亞尼克 否則我會殺了你 696 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 -那我要叫你什麼? -我叫揚 697 01:11:47,583 --> 01:11:49,791 你最好叫我強尼 698 01:12:23,416 --> 01:12:25,958 -喂? -你的檢查報告寄來了 699 01:12:26,041 --> 01:12:28,625 -我完全看不懂 -冷靜點 700 01:12:28,708 --> 01:12:30,750 妳就照著唸就好了,媽 701 01:12:30,833 --> 01:12:33,291 -可惡,我忘了拿蓋子 -等等 702 01:12:34,083 --> 01:12:36,000 “發現明顯的腫瘤生長 703 01:12:36,083 --> 01:12:40,041 尤其是在右額葉的大腦外側區域 704 01:12:41,041 --> 01:12:44,208 以及室周器與額葉的皮質下白質區域 705 01:12:44,291 --> 01:12:47,375 並且於頂葉區域亦可見到…” 706 01:12:48,625 --> 01:12:50,250 -真不費力 -等等 707 01:12:51,166 --> 01:12:52,083 把咖啡給我 708 01:12:52,166 --> 01:12:56,250 “頂葉區域亦可見到明顯病變…” 709 01:12:57,458 --> 01:13:00,041 我唸不下去了,我晚點再打給你 710 01:13:01,958 --> 01:13:04,000 所以呢?我們走吧 711 01:13:04,833 --> 01:13:06,125 走吧 712 01:13:48,208 --> 01:13:51,166 帕布羅,拜託,別在這裡 713 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 你以為我是禽獸嗎? 714 01:13:53,708 --> 01:13:56,458 上車,你來帶路 715 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 好了!夠了! 716 01:14:36,583 --> 01:14:39,916 -帕特里克,你怎麼了? -沒事的,媽 717 01:14:40,000 --> 01:14:43,541 坐下,吃點東西吧,我弄點東西給你 718 01:14:50,291 --> 01:14:51,958 坐下來,兒子,讓我看看 719 01:14:52,875 --> 01:14:54,250 讓我看看 720 01:14:55,125 --> 01:14:57,791 -媽,別弄了! -好,等等 721 01:15:01,458 --> 01:15:04,208 喝點水吧,喝完 722 01:15:05,583 --> 01:15:07,833 水很好,水能療癒你,喝吧 723 01:15:13,125 --> 01:15:14,458 是誰做的? 724 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 每次你回來這裡… 725 01:15:17,958 --> 01:15:21,916 -老天啊,媽… -我得把它擦乾淨 726 01:15:23,166 --> 01:15:24,583 可惡 727 01:15:24,666 --> 01:15:26,125 兒子,怎麼了? 728 01:15:26,750 --> 01:15:29,208 睡吧,爸,一切都好 729 01:15:29,291 --> 01:15:31,291 你看,有一封寄給你的信 730 01:15:36,541 --> 01:15:38,833 蓋著紅色郵戳的信 731 01:15:39,625 --> 01:15:41,166 法院不像帕布羅 732 01:15:42,416 --> 01:15:44,958 真希望我有付清這些該死的罰款 733 01:15:46,041 --> 01:15:48,291 我不好意思開口跟揚要錢 734 01:15:49,875 --> 01:15:52,166 我暗自希望他們會忘記這件事 735 01:15:57,500 --> 01:15:59,583 請傳喚下一位證人 736 01:16:41,458 --> 01:16:43,375 請說出你的姓名與年紀 737 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 揚坎特卡茲科夫斯基 738 01:16:49,083 --> 01:16:51,375 -37歲 -職業? 739 01:16:53,333 --> 01:16:54,583 生物倫理學家 740 01:16:56,208 --> 01:17:01,791 我是畢奧神父臨終關懷中心負責人 741 01:17:03,416 --> 01:17:05,958 也是羅馬天主教會的神父 742 01:17:06,791 --> 01:17:10,416 -證人知道自己來這裡的原因嗎? -是的,我知道 743 01:17:12,791 --> 01:17:14,791 證人有什麼話要說? 744 01:17:18,416 --> 01:17:19,833 法官大人 745 01:17:20,791 --> 01:17:25,541 首先,從最近的事件看來 746 01:17:26,666 --> 01:17:31,000 我必須聲明,我個人覺得被冒犯了 747 01:17:31,958 --> 01:17:36,708 因為法庭並不採信我之前的證詞 748 01:17:36,791 --> 01:17:39,333 以及臨終關懷中心員工的證詞 749 01:17:40,041 --> 01:17:42,166 我建議證人的陳述要更簡潔 750 01:17:44,291 --> 01:17:45,500 法官大人 751 01:17:46,916 --> 01:17:49,041 人類的真正價值 752 01:17:50,291 --> 01:17:54,500 只有在真正的悲劇中才會真實展現 753 01:17:56,458 --> 01:18:00,333 我沒有看到 帕特里克佳萊斯基在夜店跳舞 754 01:18:02,291 --> 01:18:06,333 我只看到他在一個 充滿絕症患者與垂死之人的地方 755 01:18:06,416 --> 01:18:12,791 那不是一個你可以隨便進去逛兩圈 756 01:18:12,875 --> 01:18:17,458 就當作是完成社區服務的地方 757 01:18:21,250 --> 01:18:22,458 法官大人 758 01:18:23,666 --> 01:18:27,625 難道被告帕特里克佳萊斯基 759 01:18:28,125 --> 01:18:29,541 是假裝… 760 01:18:30,750 --> 01:18:35,958 握著那個孤獨臨終者的手嗎? 761 01:18:40,541 --> 01:18:42,125 在我的腦海裡 762 01:18:44,458 --> 01:18:45,458 我可以看到… 763 01:18:51,458 --> 01:18:53,666 很多病人露出微笑 764 01:19:03,750 --> 01:19:05,500 當一個垂死的人 765 01:19:07,500 --> 01:19:10,416 對著另外一個人微笑時 766 01:19:12,125 --> 01:19:18,000 那個人一定是個 跟他親近,而且很愛他的親人 767 01:19:19,541 --> 01:19:23,625 否則就是一個心地非常善良的人 768 01:19:26,083 --> 01:19:30,666 一個他信任,並且期待看到的人 769 01:20:51,625 --> 01:20:54,958 考量到所有證據 770 01:20:55,041 --> 01:20:58,541 以及最近的審議結果 771 01:20:58,625 --> 01:21:03,333 本庭認為被告非常善於操弄人心 772 01:21:03,416 --> 01:21:06,666 因此替自己塑造了虛假形象 773 01:21:07,333 --> 01:21:10,625 本庭不相信被告已被教化 774 01:21:10,708 --> 01:21:13,125 並決議撤銷他的緩刑 775 01:21:13,666 --> 01:21:20,458 特此判處被告上述三年有期徒刑 776 01:21:21,416 --> 01:21:23,833 你只要撐過去就好 777 01:21:29,541 --> 01:21:30,958 我知道你做得到 778 01:22:19,125 --> 01:22:21,000 妳願意做我的妻子嗎? 779 01:22:26,750 --> 01:22:27,916 妳願意嫁給我嗎? 780 01:22:36,875 --> 01:22:38,083 你是認真的嗎? 781 01:22:44,625 --> 01:22:45,625 好 782 01:22:46,625 --> 01:22:49,708 我給你一個機會跟我解釋清楚 783 01:22:49,791 --> 01:22:51,208 說你只是在開玩笑 784 01:22:51,291 --> 01:22:53,791 說你要我嫁給你只是… 785 01:22:55,083 --> 01:22:58,291 你竟然在去坐牢前跟我求婚 786 01:23:02,041 --> 01:23:06,250 如果你是認真的 我他媽的就該把你轟出去! 787 01:23:12,833 --> 01:23:14,166 拜託妳,收下吧 788 01:23:18,625 --> 01:23:20,250 結了婚然後呢? 789 01:23:21,958 --> 01:23:24,208 你要把我的照片掛在床邊嗎? 790 01:25:03,958 --> 01:25:07,458 卡沃夫斯基又發瘋了 但我們已經控制住了 791 01:25:07,541 --> 01:25:09,291 噢,佳萊斯基 792 01:25:09,375 --> 01:25:12,000 歡迎回來,讓他跟那些老鳥住 793 01:25:12,083 --> 01:25:12,916 不要 794 01:25:13,541 --> 01:25:14,958 怎麼?你不想要? 795 01:25:16,250 --> 01:25:18,041 我不要跟他們關在一起 796 01:25:20,500 --> 01:25:21,500 走吧 797 01:25:48,250 --> 01:25:49,833 你還撐得住嗎? 798 01:25:53,125 --> 01:25:54,666 我習慣了 799 01:25:58,500 --> 01:26:01,375 我第一次被逮捕時才12歲 800 01:26:02,958 --> 01:26:05,541 24小時後,我就回家了 801 01:26:07,416 --> 01:26:09,750 我爸帶我去見他朋友 802 01:26:10,666 --> 01:26:14,750 然後開始吹牛 講得像我贏了數學競賽一樣 803 01:26:18,208 --> 01:26:20,166 我以為人生就是這樣 804 01:26:20,250 --> 01:26:23,791 一年在牢裡,半年在外面溜搭 805 01:26:30,458 --> 01:26:31,625 妳知道嗎? 806 01:26:33,583 --> 01:26:36,083 現在我知道 出去之後可以回到誰身邊了 807 01:26:55,916 --> 01:27:01,833 典獄長和我正在試著想辦法 808 01:27:03,916 --> 01:27:06,791 或許從下禮拜開始… 809 01:27:07,333 --> 01:27:09,750 -搞什麼鬼?我要殺了你! -全都趴在牆上! 810 01:27:09,833 --> 01:27:14,625 他們或許會在白天放你出來 讓你在關懷中心工作 811 01:27:15,125 --> 01:27:17,541 我們正在想辦法降低你的刑期 812 01:27:36,583 --> 01:27:38,500 你好,大主教 813 01:27:41,083 --> 01:27:43,083 他曾經說過 814 01:27:43,166 --> 01:27:45,333 人必須管理好自己的事 815 01:27:45,916 --> 01:27:47,541 完成自己開始的事 816 01:27:48,250 --> 01:27:49,708 守住自己的承諾 817 01:27:54,375 --> 01:27:55,583 他守住了他的承諾 818 01:27:57,083 --> 01:27:58,250 法官降低了我的刑期 819 01:28:01,916 --> 01:28:04,166 有個可以回去的地方真的太棒了 820 01:28:22,708 --> 01:28:25,625 -先生,當蠟燭點起來… -你好啊 821 01:28:28,208 --> 01:28:29,541 帕布羅 822 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 帕布羅的媽媽最後來到臨終關懷中心 823 01:28:38,750 --> 01:28:42,208 而強尼做了他最擅長的事 824 01:28:42,833 --> 01:28:45,666 他注意到了,他理解並給予溫暖 825 01:28:46,625 --> 01:28:48,583 他安排了一切 826 01:28:48,666 --> 01:28:51,833 讓我能回那裡過正常體面的生活 827 01:28:54,208 --> 01:28:55,291 怎麼了? 828 01:29:10,041 --> 01:29:11,166 妳確定? 829 01:29:14,458 --> 01:29:15,625 你要當爸爸了 830 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 我要當爸爸了 831 01:29:57,416 --> 01:29:59,666 那個怪物毀了我的人生 832 01:29:59,750 --> 01:30:01,583 也毀了我媽和我姊的人生 833 01:30:01,666 --> 01:30:05,041 他會孤單死去,表示這世界還有正義 834 01:30:05,125 --> 01:30:06,458 馬欽先生… 835 01:30:09,875 --> 01:30:11,708 請你相信我 836 01:30:12,416 --> 01:30:17,291 真的,我了解你的感受 837 01:30:17,375 --> 01:30:19,375 不,你才不懂 838 01:30:19,458 --> 01:30:22,541 是他要求的嗎?是他要你聯絡我嗎? 839 01:30:26,125 --> 01:30:29,375 你要的話就來找我,我讓你看我的疤 840 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 這樣安靜的時刻… 841 01:31:40,250 --> 01:31:41,916 是我們渴望的 842 01:31:47,916 --> 01:31:51,958 但我們同時又害怕這種寂靜 843 01:31:57,791 --> 01:32:01,208 因為安靜到 連心裡的聲音都聽得一清二楚 844 01:32:20,541 --> 01:32:21,708 天啊 845 01:32:25,583 --> 01:32:26,583 謝謝 846 01:32:29,333 --> 01:32:32,125 我還能做一些事 847 01:32:37,958 --> 01:32:40,666 明天你在桑馬可餐廳有約 848 01:32:42,541 --> 01:32:45,291 揚,我做不到 那是三聯市最棒的餐廳 849 01:32:45,375 --> 01:32:46,375 閉嘴! 850 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 少廢話! 851 01:32:54,666 --> 01:32:57,833 你是我認識過最棒的廚師 852 01:32:59,708 --> 01:33:02,625 不要遲到,好嗎? 853 01:33:03,416 --> 01:33:05,125 因為我替你做了擔保 854 01:33:09,916 --> 01:33:12,166 下午三點整到那裡 855 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 你要去面試 856 01:33:19,625 --> 01:33:23,041 我要去見羅曼先生 857 01:33:24,458 --> 01:33:28,583 去告訴他這個不太好的消息 858 01:33:28,666 --> 01:33:30,291 但這就是人生 859 01:34:04,583 --> 01:34:06,125 我需要你幫個忙 860 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 這件衣服多少錢? 861 01:34:11,458 --> 01:34:13,250 -200茲羅提 -多少? 862 01:34:14,666 --> 01:34:17,041 不用錢,我從工作的地方借來的 863 01:34:37,416 --> 01:34:39,375 -都準備好了嗎? -好了 864 01:35:03,125 --> 01:35:07,250 桑馬可的老闆剛剛打電話來 865 01:35:11,208 --> 01:35:13,375 你一定有… 866 01:35:16,458 --> 01:35:20,333 合理的解釋,說明你為什麼沒有出現 867 01:35:22,250 --> 01:35:25,041 一定是有什麼我沒考慮到的事 868 01:35:26,250 --> 01:35:30,458 因為這個癌症 肯定已經吞噬了我的大腦 869 01:35:48,000 --> 01:35:51,583 好,現在你該告訴我 到底發生什麼事了 870 01:35:58,416 --> 01:35:59,958 我搞砸了 871 01:36:11,500 --> 01:36:13,500 你怎麼會覺得這樣可行? 872 01:36:14,583 --> 01:36:16,000 幾點了? 873 01:36:16,083 --> 01:36:19,583 3點03分了,我們還要去餐廳嗎? 874 01:36:23,875 --> 01:36:26,083 告訴我,你打算怎麼做? 875 01:36:26,166 --> 01:36:27,875 媽的! 876 01:36:32,708 --> 01:36:37,166 把一個人五花大綁,拖到這裡來 877 01:36:37,250 --> 01:36:40,583 然後呢?逼他和他父親和解? 878 01:36:56,500 --> 01:36:58,416 但我這麼做是為了你 879 01:37:07,166 --> 01:37:10,625 “你們所作的 只要是作在我一個最小的弟兄身上 880 01:37:10,708 --> 01:37:12,166 就是作在我的身上了” 881 01:37:12,250 --> 01:37:17,916 媽的!這要不是真的,否則就是神話 882 01:37:26,750 --> 01:37:30,208 你是想當爸爸?還是想當流氓? 883 01:37:35,208 --> 01:37:37,458 你沒有資格教我怎麼當爸爸 884 01:37:59,041 --> 01:38:00,458 謝謝 885 01:38:07,500 --> 01:38:09,125 當然了 886 01:38:11,625 --> 01:38:16,916 我很樂意到那邊去祈禱 887 01:38:18,416 --> 01:38:20,083 能不能請你… 888 01:38:22,083 --> 01:38:23,375 晚點傳訊息給我? 889 01:38:24,791 --> 01:38:27,500 是的,謝謝你,保重,願主保佑你 890 01:38:46,250 --> 01:38:50,583 -你可以放掉一些責任 -不,我不行 891 01:38:58,333 --> 01:38:59,666 前面是怎麼了? 892 01:39:02,583 --> 01:39:04,541 出了什麼意外嗎? 893 01:39:06,625 --> 01:39:07,541 對 894 01:39:09,708 --> 01:39:10,750 我們走吧 895 01:39:19,791 --> 01:39:22,375 來啊,快點下來! 896 01:39:23,125 --> 01:39:26,208 祖克,我老實跟你說 897 01:39:26,291 --> 01:39:28,666 你這句話聽起來有點不清不楚 898 01:39:31,125 --> 01:39:32,500 如果上帝肯幫忙 899 01:39:33,666 --> 01:39:36,458 我希望晚點再從人生舞台上下來 900 01:39:38,291 --> 01:39:43,375 是怎樣的愚蠢宗教 會把受苦當成得救的先決條件? 901 01:39:44,458 --> 01:39:46,250 為什麼是你而不是我? 902 01:39:52,458 --> 01:39:55,416 別再跟我提耶穌受難那套 903 01:39:55,500 --> 01:39:57,708 因為我他媽真的很生氣 904 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 祖克,拜託,現在別說這些 905 01:40:01,750 --> 01:40:05,916 身為一個父親 你已經盡了你該盡的責任了 906 01:40:07,125 --> 01:40:08,791 你做得非常好 907 01:40:09,375 --> 01:40:11,208 我真的非常感激 908 01:40:12,125 --> 01:40:15,541 但我拜託你,別再責怪自己了 909 01:40:16,541 --> 01:40:18,666 因為這是我的人生 910 01:40:21,166 --> 01:40:22,291 好了 911 01:40:23,708 --> 01:40:28,083 別再干擾神召喚我去做的事了 912 01:40:29,000 --> 01:40:30,083 謝謝 913 01:40:31,916 --> 01:40:33,000 我自己過去吧 914 01:40:54,958 --> 01:40:58,583 你必須盡全力成為珍妮塔… 915 01:41:01,625 --> 01:41:02,708 最好的夥伴 916 01:41:04,500 --> 01:41:05,708 最棒的 917 01:41:07,250 --> 01:41:08,500 你懂嗎? 918 01:41:09,833 --> 01:41:11,125 你了解嗎? 919 01:41:14,250 --> 01:41:18,583 也要成為這世界上最好的父親 920 01:41:21,291 --> 01:41:22,291 最頂尖的 921 01:42:09,458 --> 01:42:10,458 有什麼事嗎? 922 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 羅曼札萊夫斯基 923 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 我是他兒子 924 01:42:22,583 --> 01:42:26,833 我很抱歉,但你父親昨晚過世了 925 01:42:32,416 --> 01:42:34,375 可以請妳再確認一下嗎? 926 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 很抱歉 927 01:42:55,666 --> 01:42:58,583 當感冒吸走你人生的愉悅時… 928 01:42:58,666 --> 01:42:59,875 看我拿了什麼 929 01:42:59,958 --> 01:43:03,125 …用這瓶久經考驗的良方 來快速治好它 930 01:43:03,208 --> 01:43:05,333 使用前請詳閱說明書 931 01:43:05,416 --> 01:43:07,875 或諮詢醫師與藥劑師 932 01:43:07,958 --> 01:43:10,166 任何藥物使用不當都有潛在危險… 933 01:43:10,250 --> 01:43:11,666 一定要聽這個嗎? 934 01:43:11,750 --> 01:43:12,833 回到節目中 935 01:43:12,916 --> 01:43:17,833 很遺憾,揚卡茲科夫斯基神父 今天無法來到錄音室 936 01:43:17,916 --> 01:43:19,500 祝福他一切安好 937 01:43:19,583 --> 01:43:22,541 我們為他放一首歌,一起加足馬力吧 938 01:43:23,166 --> 01:43:25,166 該號碼目前無法接聽 939 01:45:03,041 --> 01:45:04,041 揚 940 01:45:05,375 --> 01:45:06,541 有人來看你了 941 01:45:33,291 --> 01:45:34,291 嗨 942 01:45:42,666 --> 01:45:43,666 我來了 943 01:46:08,541 --> 01:46:09,541 我就在這裡 944 01:46:26,416 --> 01:46:27,416 你知道… 945 01:46:31,208 --> 01:46:32,833 我會有個兒子 946 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 我猜的 947 01:46:38,375 --> 01:46:40,333 我覺得會是個男孩 948 01:46:42,708 --> 01:46:44,375 你猜我要替他取什麼名字 949 01:47:56,333 --> 01:47:57,333 媽… 950 01:47:59,916 --> 01:48:02,333 把妳的手放在他的額頭上 951 01:50:46,583 --> 01:50:49,666 (與其等待好事發生 不如今天開始認真過生活) 952 01:50:49,750 --> 01:50:51,583 (現在已經比你想的晚很多了) 953 01:50:51,666 --> 01:50:52,916 (揚卡茲科夫斯基神父) 954 01:50:53,000 --> 01:50:58,416 我們把一塊美味的沙朗牛排 連同醬汁送進嘴裡 955 01:50:58,500 --> 01:51:01,958 然後被這種神祕美好的感受吞沒 956 01:51:02,041 --> 01:51:05,125 喝一杯酒,喝兩杯吧,我們在度假 957 01:51:07,291 --> 01:51:09,916 然後你感受到那極度美妙的滋味 958 01:51:10,000 --> 01:51:12,875 忍不住說:“神啊,祢真的存在!” 959 01:51:37,916 --> 01:51:40,041 這酒會非常順口 960 01:51:51,458 --> 01:51:54,875 像行李箱一樣被推上飛機 是最好的旅行方式 961 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 很好,丟進去吧 962 01:52:37,750 --> 01:52:39,041 要切一樣大,好嗎? 963 01:52:41,375 --> 01:52:42,500 很好 964 01:52:47,625 --> 01:52:48,833 你太太來了 965 01:52:53,791 --> 01:52:55,333 嗨,揚! 966 01:58:48,375 --> 01:58:50,250 字幕翻譯:劉怡眉