1 00:00:50,800 --> 00:00:52,632 Che cosa vi sembra questa? 2 00:00:53,160 --> 00:00:54,798 Una classica vecchia casa, vero? 3 00:00:55,160 --> 00:00:57,595 Una normale casa in un momento di festa. 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,354 Una casa simile alla vostra. 5 00:00:59,920 --> 00:01:03,072 Ma se vi dicessi che c'è qualcun altra che vive a casa vostra... 6 00:01:03,440 --> 00:01:04,589 a vostra insaputa? 7 00:01:05,280 --> 00:01:08,830 E non intendo il criceto che 'e scappato l'estate scorsa, no, no... 8 00:01:09,520 --> 00:01:11,909 Parlo di qualcuno che non avete mai visto prima. 9 00:01:12,400 --> 00:01:15,631 Forse avete già sentito parlare di loro con nomi come 10 00:01:15,720 --> 00:01:18,439 Lari, folletti o elfi domestici. 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,992 Ad ogni modo, sono spiriti invisibili di casa 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,960 E nella nostra storia si chiamano Finn. 13 00:01:26,040 --> 00:01:28,270 Non c'è nessuna creatura come un Finn. 14 00:01:29,000 --> 00:01:30,718 La so, è difficile da immaginare 15 00:01:30,920 --> 00:01:35,551 ma questi coinquilini nascosti sono dappertutto in ogni casa del manda. 16 00:01:41,680 --> 00:01:44,354 No, no davvero! Anche nella vostra. 17 00:01:45,920 --> 00:01:47,149 -Tesoro! -Dimmi. 18 00:01:47,240 --> 00:01:49,436 - Hai visto i miei occhiali? - I tuoi occhiali? 19 00:01:49,640 --> 00:01:51,199 Li avevo in testa. 20 00:01:53,120 --> 00:01:55,077 I Finn tengono gli oggetti al loro posto. 21 00:01:55,280 --> 00:02:01,196 Sono i Finn che trasformato la vostra abitaflone in una "casa dolce casa". 22 00:02:02,880 --> 00:02:07,875 1 Finn hanno il compito di vegliare su tutti e tutto all'interno della casa. 23 00:02:14,200 --> 00:02:17,955 I Finn si occupano anche degli animali domestici della famiglia. 24 00:02:18,320 --> 00:02:22,518 Che siano minuti a cicciattelli, tigrati a rossi. 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,037 Questo diventerà virale in men che non si dica. 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,919 Vegliano su di te anche quando rimani sveglio fino a tardi 27 00:02:30,000 --> 00:02:31,354 e non senti la sveglia. 28 00:02:34,520 --> 00:02:35,794 Oh, no, di nuovo! 29 00:02:35,920 --> 00:02:37,319 Insomma, avete capito. 30 00:02:37,640 --> 00:02:41,520 L'obiettivo principale dei Finn è portare pace e armonia in casa. 31 00:02:41,680 --> 00:02:43,432 È il loro modo di vivere. 32 00:02:43,680 --> 00:02:45,830 Ed è anche il loro scopo di vita. 33 00:02:46,240 --> 00:02:49,790 Nessun Finn userebbe infrangere questa gloriosa tradizione. 34 00:02:50,480 --> 00:02:54,758 E questa, amici miei, è la fine della nostra storia. 35 00:02:55,960 --> 00:03:00,352 0 lo sarebbe, se non fosse per un Finn decisamente insolito. 36 00:03:06,040 --> 00:03:09,078 Mi rifiuto di restare in questa casa per un altro minuto. 37 00:03:09,320 --> 00:03:12,392 - È tua l'idea di affittarla, ricordi? - Ah si? 38 00:03:12,800 --> 00:03:16,759 - Perché non mi hai convinta a non farlo? - Beh, non lo sapevo. 39 00:03:17,120 --> 00:03:22,035 Se l'avessi visitata prima, come ti avevo detto, avresti notato l'energia negativa. 40 00:03:22,200 --> 00:03:25,079 Ma non l'hai fatto perché non mi ascolti mai. 41 00:03:25,520 --> 00:03:28,717 Perfetto, va bene, andremo a vivere da tua madre. 42 00:03:28,800 --> 00:03:30,074 Cosa? Siamo arrivati a questo? 43 00:03:30,240 --> 00:03:31,355 Non potrebbe andar peggio. 44 00:03:31,480 --> 00:03:33,835 Che peccato! Ma dovevano proprio andare! 45 00:03:44,320 --> 00:03:45,958 Di chi è questa casa? 46 00:03:48,040 --> 00:03:49,269 Scuoti, scuoti, scuoti! 47 00:03:55,280 --> 00:03:56,634 Vediamo cos'abbiamo qui! 48 00:04:00,520 --> 00:04:01,510 Che bella coppia. 49 00:04:11,800 --> 00:04:12,835 Strike! 50 00:04:26,320 --> 00:04:30,109 Nessun umano, nessun problema. 51 00:04:35,040 --> 00:04:36,633 Questa è casa mia! 52 00:04:57,360 --> 00:04:59,078 Ci siamo quasi, ragazze! 53 00:04:59,400 --> 00:05:01,311 Continuo a dimenticare il nome di questa città. 54 00:05:01,480 --> 00:05:03,198 Bug, msoro, Bug, 55 00:05:04,600 --> 00:05:07,194 Spero che Christine riesca a trovare dei nuovi amici qui, 56 00:05:07,560 --> 00:05:10,439 Ogni volta che faccio nuove amicizie, ci trasferiamo in un altro posto. 57 00:05:10,520 --> 00:05:12,511 Quindi, non ne capisco molto il senso. 58 00:05:13,280 --> 00:05:15,715 Comunque, i detective non hanno bisogno di amici. 59 00:05:16,360 --> 00:05:18,317 Dobbiamo concentrarci sulle nostre indagini. 60 00:05:19,760 --> 00:05:23,640 Pensi davvero che ci sarà qualcosa su cui investigare in questa adorabile cittadina? 61 00:05:24,200 --> 00:05:28,398 Mamma, c'è "un'adorabile" piccola città proprio come questa nel mio libro. 62 00:05:29,000 --> 00:05:33,551 "|| sentiero conduceva direttamente a una tranquilla cittadina di montagna. 63 00:05:33,840 --> 00:05:37,595 E non c'era modo di sapere, che tutti i suoi abitanti, 64 00:05:37,680 --> 00:05:41,753 dal poliziotto fino al fornaio, appartenevano a una banda criminale! 65 00:05:42,080 --> 00:05:45,038 L'ultima cosa che Amanda si aspettava di trovare era..." 66 00:05:45,280 --> 00:05:48,272 - Un parco divertimenti! - Guarda Christine! 67 00:05:48,360 --> 00:05:50,158 Hanno anche la ruota panoramica. 68 00:05:50,680 --> 00:05:52,512 - Qualcuno vuole farsi un giro? Io! - Io! 69 00:05:53,120 --> 00:05:54,599 Papà, ti sei dimenticato di girare. 70 00:05:55,360 --> 00:05:56,634 Grazie Sherlock. 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,518 Non le sfugge mai nulla! 72 00:05:59,240 --> 00:06:01,197 Basta così? Ti sei stancata in fretta. 73 00:06:02,800 --> 00:06:05,269 Che gusto c'è? So già chi è il colpevole. 74 00:06:08,880 --> 00:06:11,759 Ops, la sbarra! C'è mancato poco! 75 00:06:12,840 --> 00:06:17,914 II detective entra nell'inquadratura.. e cautamente cerca degli indizi. 76 00:06:18,600 --> 00:06:20,398 Ho detto “cautamente”! 77 00:06:21,200 --> 00:06:27,390 Ah-ah! Vede qualcosa di sospetto! Potrebbe essere questa la prova che sta cercando? 78 00:06:27,600 --> 00:06:29,637 - Bene così... andiamo avanti. - JB, quella spazzatura 79 00:06:29,720 --> 00:06:32,109 - non si svuoterà da sola. - Sì, posso farlo più tardi? 80 00:06:32,320 --> 00:06:36,075 Devo entrare nel personaggio e riscaldarmi perla mia grande scena. 81 00:06:36,240 --> 00:06:39,392 Passiamo alla scena successiva! comparse, preparatevi! 82 00:06:39,880 --> 00:06:42,918 Che strano insieme di circostanze, davvero. 83 00:06:43,360 --> 00:06:46,318 Ma anche dietro a questo caso dev'esserci un cattivo... 84 00:06:46,800 --> 00:06:48,916 Un "Cattivo Violetto", in effetti. 85 00:06:49,000 --> 00:06:52,436 No... No! Pa-pa-pa-paaaa! 86 00:06:52,680 --> 00:06:56,674 Cosa? Che fa? Ma che diamine! 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,951 Stop! Che stai facendo? 88 00:06:59,440 --> 00:07:02,159 Tu dovresti solo passare. Tutto qui! 89 00:07:02,400 --> 00:07:05,756 Mi ascolti, ho un'idea che renderebbe la scena molto più efficace! 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,349 Ne ho una anch'io! 91 00:07:07,760 --> 00:07:09,319 Sparisci dal mio set! 92 00:07:10,560 --> 00:07:11,959 La rigiriamo? 93 00:07:13,800 --> 00:07:15,996 No, va bene. Andiamo avanti, gente! 94 00:07:16,200 --> 00:07:17,634 Perché ci vuole tanto? 95 00:07:17,760 --> 00:07:21,230 La mia tartaruga è più veloce di voi, ragazzi! Avrei dovuto assumere lei! 96 00:07:21,320 --> 00:07:24,153 -Voi dovete essere i nuovi! - Ah-ah, ah-ah... Sì! 97 00:07:24,520 --> 00:07:27,353 - E siamo così felici di essere qui! - Con entrambi una formazione classica. 98 00:07:27,440 --> 00:07:30,876 Buon per voi. Benvenuti nella nostra seriaccia a basso costo, 99 00:07:30,960 --> 00:07:34,237 voglio dire, la nostra serie poliziesca di successo, "|| Cattivo Violetto". 100 00:07:34,760 --> 00:07:37,593 - II vostro copione. - Oh! E dov'è il resto dei fogli? 101 00:07:37,680 --> 00:07:39,671 Il regista non distribuisce mai tutta la sceneggiatura, 102 00:07:39,760 --> 00:07:42,434 così da mantenere il mistero anche tra gli attori. 103 00:07:42,880 --> 00:07:45,315 Capirai che mistero! È stato il maggiordomo. 104 00:07:46,040 --> 00:07:47,474 - Cosa te lo fa pensare? - Ad esempio, 105 00:07:47,560 --> 00:07:50,757 quel tizio vestito da maggiordomo con un coltello. Elementare. 106 00:07:51,000 --> 00:07:54,356 Oh, va bene! Ecco le chiavi della vostra nuova casa per questo periodo. 107 00:07:54,440 --> 00:07:57,034 - Oh, grazie. - Non è quello che chiamerei un "Wow", 108 00:07:57,120 --> 00:07:59,270 ma dÌCiam olo: nea nche v0' - I siete un ..w0w__! 109 00:08:00,360 --> 00:08:02,749 Ehi! Fermati! Dove lo stai portando? 110 00:08:02,880 --> 00:08:04,314 Mi serve per la prossima scena o andrà fuori di testa! 111 00:08:04,400 --> 00:08:06,357 Oh guarda, abbiamo delle battute nella scena! 112 00:08:06,440 --> 00:08:07,794 Sì, sono così fiera! 113 00:08:07,880 --> 00:08:11,760 Forza proviamo a girare. Silenzio sul set, azione! 114 00:08:15,720 --> 00:08:19,554 Stop! È questa la tua idea di risata malvagia? Andiamo! 115 00:08:20,560 --> 00:08:21,834 Rifacciamo, decima! 116 00:08:25,120 --> 00:08:26,474 So come deve sentirsi. 117 00:08:26,560 --> 00:08:30,838 Dev'essere una tortura per qualcuno con il suo talento e il suo genio senza pari, 118 00:08:30,920 --> 00:08:34,072 essere circondato da dilettanti privi di qualità. 119 00:08:34,160 --> 00:08:36,151 Prenda questo attore, che dovrebbe essere la star. 120 00:08:36,560 --> 00:08:39,473 È un pezzo di legno! Voglio dire, dov'è la passione? 121 00:08:39,760 --> 00:08:43,276 Cosa? Ma come ti permetti? Io trasudo passione! 122 00:08:44,120 --> 00:08:46,111 Mi dia la possibilità di mostrarle come va fatto! 123 00:08:46,680 --> 00:08:49,559 Per poter lavorare con un regista della sua statura, 124 00:08:49,640 --> 00:08:52,837 bisogna mettere il proprio corpo al servizio dell'arte! 125 00:08:53,080 --> 00:08:58,393 Se mi darà il ruolo di questo cattivo, io saprò ripagarla dandole il mio cuore! 126 00:09:04,840 --> 00:09:07,070 Cosa? Perché ridete? 127 00:09:08,080 --> 00:09:11,914 Sì. Pensavo di avere già visto tutto, ma non avevo messo in conto lui! 128 00:09:13,440 --> 00:09:16,910 Qualcuno porti via questo svitato dal mio set, una volta per tutte! 129 00:09:45,840 --> 00:09:48,878 Tu non sei un attore! Tu non sei un cattivo! 130 00:09:49,200 --> 00:09:50,998 Sei soltanto un inserviente! 131 00:09:51,240 --> 00:09:54,392 E a partire da adesso non sarai più nemmeno quello! 132 00:09:54,480 --> 00:09:57,836 Perché tu sei licenziato! 133 00:09:57,920 --> 00:10:01,470 - No! Amo questo più di ogni altra cosa. - Ho detto che sei licenziato! 134 00:10:02,680 --> 00:10:05,240 -È il mondo dello spettacolo. - Ah-ah, proprio così! 135 00:10:05,320 --> 00:10:08,278 E qualcuno faccia smettere questo diluvio! 136 00:10:12,320 --> 00:10:15,392 Tesoro, sei sicuro che sia la casa giusta? 137 00:10:16,800 --> 00:10:18,234 Cosa? Di nuovo? 138 00:10:18,800 --> 00:10:23,112 Sì. La chiave sarebbe entrata, se la serratura non fosse stata rotta. 139 00:10:23,200 --> 00:10:25,760 Beh, mi piace più dell'ultima! 140 00:10:25,840 --> 00:10:29,231 Questa è casa mia! Dove mettete tutta quella spazzatura? 141 00:10:30,760 --> 00:10:32,398 Sembra una scena del crimine, qui. 142 00:10:32,480 --> 00:10:34,835 Non preoccuparti, tesoro, ne faremo una casa. 143 00:10:38,200 --> 00:10:40,953 - Fantastico. - Lo trovi fantastico? 144 00:10:41,480 --> 00:10:43,676 Sai cosa sarebbe "fantastico"? Se ve ne andaste! 145 00:10:43,760 --> 00:10:46,070 Ecco il posto perfetto per la mia collezione di dischi. 146 00:10:49,080 --> 00:10:52,152 È anche il posto perfetto per la mia collezione di scherzi! 147 00:10:52,320 --> 00:10:54,834 Sarà bello e accogliente prima che ve ne accorgiate! 148 00:10:54,920 --> 00:10:57,230 Prima che ve ne accorgiate sarete fuori di qui! 149 00:10:57,360 --> 00:10:58,919 Non immaginate in che guaio vi siete cacciati! 150 00:10:59,000 --> 00:11:00,957 Ho pestato qualcosa di appiccicoso. 151 00:11:01,920 --> 00:11:07,711 Un paio di comodità, un po' di buona musica e il nostro piccolo tostapane 152 00:11:07,800 --> 00:11:10,235 sono tutto ciò di cui ha bisogno questa famiglia per sentirsi a casa. 153 00:11:10,360 --> 00:11:11,953 Sono conte, piccola! 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,357 Tesoro, hai visto il tostapane? 155 00:11:25,200 --> 00:11:28,079 Ecco a te: mezza dozzina di deliziose ciambelle. 156 00:11:29,200 --> 00:11:32,670 Dovevi esserci! Eravamo tutti in piedi e all'improvviso abbiamo cominciato 157 00:11:32,760 --> 00:11:34,478 - ad agitare le braccia... - Tre dollari e cinquanta, per favore. 158 00:11:34,560 --> 00:11:37,234 E hanno iniziato tutti a ridere... 159 00:11:38,600 --> 00:11:40,432 Grazie, torna presto a trovarci. 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,396 - Buongiorno! - Mh? 161 00:11:46,200 --> 00:11:49,750 Ciao, non ti ho mai vista da queste parti. Io mi chiamo... 162 00:11:49,840 --> 00:11:50,796 Mark? 163 00:11:51,840 --> 00:11:53,513 Hai un'etichetta col nome sullo zaino. 164 00:11:56,600 --> 00:11:58,955 Oh, sì, è vero. 165 00:12:01,400 --> 00:12:02,629 È lei? 166 00:12:02,880 --> 00:12:06,077 Non ti sei appena trasferita nella "casa più paurosa della città"? 167 00:12:06,760 --> 00:12:09,149 Dovresti sapere che nessuno sta a lungo in quella casa. 168 00:12:09,320 --> 00:12:11,277 Non stiamo mai a lungo da nessuna parte. 169 00:12:11,680 --> 00:12:15,992 Ma è meglio se stai attenta. Si raccontano storie agghiaccianti su quel posto. 170 00:12:16,080 --> 00:12:19,391 Ah, per favore, c'è sempre una spiegazione logica a tutto. 171 00:12:20,520 --> 00:12:23,876 Dicono che di notte si sentono rumori di ossa che scricchiolano 172 00:12:23,960 --> 00:12:26,270 o di qualcuno che sgranocchia patatine! 173 00:12:26,440 --> 00:12:28,750 Per non parlare dei tostapane volanti! 174 00:12:28,840 --> 00:12:32,549 Quella casa è infestata! Quindi avrai bisogno di un amico coraggioso... 175 00:12:32,640 --> 00:12:34,995 No! Di uno incredibilmente coraggioso. 176 00:12:36,040 --> 00:12:38,919 Ehm, ti ringrazio, ma ho tutto sotto controllo. 177 00:12:40,480 --> 00:12:44,075 Perseguiterò questa città fino a! mio ultimo respiro! 178 00:12:44,160 --> 00:12:48,916 - E non mi prenderete mai! No... mai! - Siamo ai sicuro. 179 00:12:55,000 --> 00:12:57,674 Scusa, Mark! Ma ha tutto sotto controllo! 180 00:12:58,280 --> 00:13:01,352 Ne ho abbastanza! Ho cercato di dirti cosa stava succedendo. 181 00:13:01,440 --> 00:13:03,317 Ma tu non vuoi mai ascoltarmi! 182 00:13:03,400 --> 00:13:07,075 Beh, forse ti ascolterei se la smettessi di urlare come un'ossessa! 183 00:13:08,680 --> 00:13:10,910 Quando sei diventato così senza cuore? 184 00:13:11,000 --> 00:13:13,674 Preferirei vivere con un serpente piuttosto che con te! 185 00:13:13,760 --> 00:13:17,151 - Sarebbe sicuramente più facile! - Questi sono fuori di testa! 186 00:13:17,240 --> 00:13:18,753 È quasi troppo facile! 187 00:13:18,960 --> 00:13:21,156 E allora va' a vivere con il tuo serpente! 188 00:13:21,280 --> 00:13:23,078 Non sibilarmi contro così! 189 00:13:24,000 --> 00:13:27,391 No, aspetta, aspetta un attimo. Penso che tu abbia saltato una battuta qui. 190 00:13:28,320 --> 00:13:31,517 Sì, hai dimenticato di dire: "Allora vattene, senza voltarti!" 191 00:13:31,600 --> 00:13:33,273 Oh.. sì, è vero. 192 00:13:33,560 --> 00:13:37,679 Volete prendermi in giro? Stanno soltanto recitando una scena? 193 00:13:37,760 --> 00:13:40,479 - Prova a dirlo con maggiore intensità. - Non ci credo, questo è un incubo! 194 00:13:40,560 --> 00:13:42,471 Sì, ottimo consiglio. Riproviamo! 195 00:13:42,560 --> 00:13:44,437 Non dovreste già essere sul set? 196 00:13:44,880 --> 00:13:46,518 - Che ore sono? - E ora di andare. 197 00:13:46,600 --> 00:13:48,591 - Non posso crederci. - Abbiamo perso la cognizione del tempo! 198 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Sembrava tutto così reale! E così sinistro! 199 00:13:52,440 --> 00:13:55,273 - Sai quanto ti amo? - Ti garantisco che io ti amo di più! 200 00:13:56,280 --> 00:13:58,351 - La nostra prima prova! - Sbrigati! 201 00:14:04,880 --> 00:14:07,269 Qui ci sarà più di una semplice prova... 202 00:14:07,360 --> 00:14:09,078 Questa sera c'è la prima! 203 00:14:12,880 --> 00:14:14,678 E tu dove pensi di andare? 204 00:14:26,400 --> 00:14:29,040 Cosa? Ma che sta succedendo? 205 00:14:48,960 --> 00:14:53,113 Pensavi di averla fatta franca... ma il volubile dito del destino 206 00:14:53,200 --> 00:14:55,350 ha appena composto il tuo numero di telefono... 207 00:14:58,000 --> 00:15:01,072 Non puoi catturare il Cattivo Violetto durante un blackout! 208 00:15:04,960 --> 00:15:06,155 Calma, Christine. 209 00:15:06,240 --> 00:15:08,595 A tutto c'è una spiegazione logica. 210 00:15:12,760 --> 00:15:14,353 Le case stregate non esistono! 211 00:15:16,760 --> 00:15:18,398 Prendi questo! 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,194 Che diavolo... 213 00:15:26,560 --> 00:15:27,834 Ehi, aspetta! 214 00:15:27,920 --> 00:15:30,594 Non credi che dovresti almeno presentarti? 215 00:15:31,680 --> 00:15:32,829 Oh no, insisti! 216 00:15:32,920 --> 00:15:35,673 Vuoi fermarti solo per un secondo in modo che io possa... 217 00:15:40,480 --> 00:15:43,677 Ma che cosa pensava di fare? Mi ha veramente morso? 218 00:15:43,760 --> 00:15:46,957 Oh, cavoli! E chi sei tu? 219 00:15:48,040 --> 00:15:49,838 Cosa? Tu riesci a vedermi? 220 00:15:49,920 --> 00:15:51,479 Beh, sì, direi che posso farlo. 221 00:15:52,960 --> 00:15:54,473 Oh, non va bene! 222 00:15:56,000 --> 00:15:58,719 È perché mi hai strappato un po' di pelliccia, per questo tu... 223 00:16:00,240 --> 00:16:01,355 Un ciuffo intero! 224 00:16:03,440 --> 00:16:04,794 E a me, serve! 225 00:16:04,880 --> 00:16:06,757 Restituiscimi la mia pelliccia! 226 00:16:06,880 --> 00:16:08,393 No, aspetta un secondo... 227 00:16:08,480 --> 00:16:10,517 Prima voglio sapere che cosa sei. 228 00:16:11,400 --> 00:16:12,959 Sono un Finn. Questa è casa mia 229 00:16:13,040 --> 00:16:14,872 e quella è la mia pelliccia! Dammela! 230 00:16:14,960 --> 00:16:16,951 - Che dici? I Finn non esistono. - Oh, hai ragione, 231 00:16:17,040 --> 00:16:19,475 continua a crederlo, ma ridammi la mia pelliccia! 232 00:16:19,560 --> 00:16:22,200 Se ho capito bene, stai dicendo che il motivo per cui posso vederti 233 00:16:22,280 --> 00:16:24,794 è perché ho un pezzettino della tua pelliccia? 234 00:16:25,240 --> 00:16:27,880 Ah, e per te quel ciuffone sarebbe un "pezzettino"? 235 00:16:27,960 --> 00:16:29,792 Su, avanti, restituiscimelo o. 236 00:16:29,880 --> 00:16:32,190 - 0 cosa? Sentiamo. - Oppure comincerò a urlare 237 00:16:32,280 --> 00:16:33,714 e a battere contro i muri. 238 00:16:33,800 --> 00:16:36,599 - Ti farò andare fuori di testa! - Questa storia è già da fuori di testa. 239 00:16:36,680 --> 00:16:40,196 - Ma anche molto interessante. - Tu non capisci! 240 00:16:40,280 --> 00:16:43,830 Se gli altri Finn dovessero scoprire che sei in grado di vedermi, allora io... 241 00:16:44,080 --> 00:16:46,879 voglio dire, noi saremo in guai seri! 242 00:16:46,960 --> 00:16:48,997 Quindi ce ne sono altri come te? 243 00:16:50,760 --> 00:16:52,512 No... Uh! 244 00:16:52,600 --> 00:16:53,829 Finnìck, sei lì dentro? 245 00:16:54,120 --> 00:16:55,554 Aspetti qualcuno? 246 00:16:57,320 --> 00:16:59,311 Non muoverti! 247 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 Visto? Ve l'avevo detto che era ancora a casa, ragazzi! 248 00:17:13,040 --> 00:17:15,554 Chi è, una di quelli nuovi? 249 00:17:17,760 --> 00:17:19,034 Che strana! 250 00:17:19,120 --> 00:17:21,350 Perché si è bloccata in mezzo alla stanza? 251 00:17:22,640 --> 00:17:25,996 Ecco, è triste perché i suoi le hanno appena tagliato la frangia! 252 00:17:26,320 --> 00:17:26,991 Capito, no? 253 00:17:27,080 --> 00:17:30,118 Casa tua ospita sempre tipi strambi o scansafatiche. 254 00:17:30,200 --> 00:17:32,111 Ehm, o scansafatiche strambi! 255 00:17:34,960 --> 00:17:36,030 Che c'è? 256 00:17:37,320 --> 00:17:39,072 Oh niente, solo una ciambella. 257 00:17:41,360 --> 00:17:42,634 Sei fuori di testa? 258 00:17:42,720 --> 00:17:44,950 Che vuoi? Era praticamente pulita! 259 00:17:45,040 --> 00:17:49,079 - Cosa deve fare un Finn affamato? - Scusa, ma che cos'ha in mano? 260 00:17:49,160 --> 00:17:51,993 Oh quello? Non è niente! Sai, forse un pezzo della sua frangia! 261 00:17:52,880 --> 00:17:55,156 - Andiamo o faremo tardi alla riunione. - Sì, è vero. 262 00:17:55,280 --> 00:17:57,715 Oh, guarda, adesso che me ne ricordo, 263 00:17:57,800 --> 00:18:01,270 è ora che io vada a fare qualcosa di totalmente strambo! 264 00:18:01,520 --> 00:18:03,477 Che non ti venga in mente di seguirci! 265 00:18:03,880 --> 00:18:07,794 Mi dispiace, ma temo proprio di non poterti né vedere né sentire. 266 00:18:10,000 --> 00:18:14,995 Finnick! Muoviti o arriveremo in ritardo all'incontro settimanale dei Finn! 267 00:18:31,920 --> 00:18:33,149 Sì, hai capito bene! 268 00:18:33,240 --> 00:18:35,516 Beh, io non ho mai lasciato una sola traccia! 269 00:18:35,600 --> 00:18:37,637 D'altronde, "igiene" è il mio secondo nome. 270 00:18:37,760 --> 00:18:40,639 E io non prendo mai niente quando stanno guardando! 271 00:18:41,080 --> 00:18:44,516 Non accettano Fesistenza degli UFO, figuriamoci di un Finn! 272 00:18:44,600 --> 00:18:47,240 Tutti ai vostri posti, stiamo per cominciare! 273 00:18:52,520 --> 00:18:57,720 Devo ammettere che sono sorprendentemente interessata a questo caso. 274 00:18:57,800 --> 00:18:59,029 Ordine! 275 00:18:59,400 --> 00:19:01,710 Andiamo, Finn, datevi una calmata. 276 00:19:01,800 --> 00:19:05,236 Dichiaro ufficialmente aperto il nostro incontro settimanale. 277 00:19:05,320 --> 00:19:07,709 Ehi, ho sentito che Finnick ha dei nuovi inquilini! 278 00:19:07,800 --> 00:19:11,156 Bene, Finnick dicci come sta andando con i tuoi nuovi ospiti. 279 00:19:11,520 --> 00:19:13,909 Spero non siano orribili come gli ultimi! 280 00:19:16,120 --> 00:19:17,997 Devo dire di no... 281 00:19:18,480 --> 00:19:20,153 Sono perfettamente normali! 282 00:19:20,640 --> 00:19:22,358 Non come i tuoi soliti ospiti! 283 00:19:26,000 --> 00:19:30,198 Basta con le battute e le prese in giro. Noi Finn dobbiamo essere uniti! 284 00:19:30,280 --> 00:19:32,794 Appiccicati, come questa gomma alla mia pelliccia! 285 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Finnick. C'è qualcosa che non ci stai dicendo? 286 00:19:37,960 --> 00:19:41,396 Sapete che l'umano di Mufinn ha quasi dato fuoco a un set cinematografico? 287 00:19:41,480 --> 00:19:43,118 Bravo, Finnick! 288 00:19:43,840 --> 00:19:46,559 E ha quasi recitato in una serie TV di successo. 289 00:19:46,640 --> 00:19:48,278 "Brucia" di passione per il cinema! 290 00:19:49,680 --> 00:19:51,591 Sai che il tuo umano non è un attore... 291 00:19:51,680 --> 00:19:53,114 è un inserviente! 292 00:19:54,720 --> 00:19:56,393 No, è un attore! 293 00:19:56,760 --> 00:19:59,559 Voi non conoscete affatto il mio umano! Ha un vero e proprio dono! 294 00:19:59,640 --> 00:20:02,598 Sì, il dono di essere un totale perdente! 295 00:20:02,680 --> 00:20:04,751 0 un piromane provetto! 296 00:20:04,880 --> 00:20:09,078 Sì, Mufinn! Forse dovresti pensare a procurargli un estintore! 297 00:20:09,160 --> 00:20:10,639 Sì, e datti una mossa! 298 00:20:10,720 --> 00:20:14,429 - Prima che dia a fuoco la città! -Voi non capite proprio niente! 299 00:20:14,520 --> 00:20:18,400 Non sapete che cosa sia Parte! Ridete pure, vedrete! 300 00:20:18,480 --> 00:20:22,075 Sbrighiamoci, ho scommesso dieci ciambelle su una partita di calcio! 301 00:20:25,800 --> 00:20:29,350 Bene, e questo è l'ultimo. Non è ora che Sherlock vada a dormire? 302 00:20:29,440 --> 00:20:32,558 Sì, solo un minuto. Sto conducendo un'indagine. 303 00:20:32,640 --> 00:20:35,792 Ah, e come la chiamerai: "il caso della notte in bianco"? 304 00:20:36,600 --> 00:20:37,920 Molto divertente. 305 00:20:38,000 --> 00:20:40,037 Ma sappi che ho già un sospetto, quindi... 306 00:20:40,120 --> 00:20:41,519 non ci vorrà molto. 307 00:20:42,040 --> 00:20:43,678 Sei così intelligente! 308 00:20:56,600 --> 00:21:00,673 Sì, mamma, e se passi al negozio di alimentari, potresti prendere un po' di... 309 00:21:01,120 --> 00:21:02,349 Fammi vedere... 310 00:21:02,920 --> 00:21:05,719 Beh, qualunque cosa tranne del formaggio con la muffa, 311 00:21:05,800 --> 00:21:07,234 quello ce l'abbiamo già. 312 00:21:07,320 --> 00:21:10,153 Sì, sì, sarò qui. Okay, ciao. 313 00:21:15,520 --> 00:21:16,840 Ehi, ciao. 314 00:21:16,920 --> 00:21:19,275 - Ehm... ciao a te. - Mark. 315 00:21:19,360 --> 00:21:20,873 Ah, sì, certo, mi ricordo. 316 00:21:21,720 --> 00:21:23,358 E tu ti chiami... 317 00:21:25,680 --> 00:21:28,593 - tu ti chiami Christine! - Grazie, quasi dimenticavo. 318 00:21:28,800 --> 00:21:30,438 Sai, ho letto il tuo libro, 319 00:21:30,520 --> 00:21:32,397 e adesso anch'io uso il metodo de... 320 00:21:32,880 --> 00:21:35,918 di-du... il metodo difettivo! 321 00:21:36,240 --> 00:21:39,039 - Deduttivo, vorrai dire. -Ah, sì, intendevo quello. 322 00:21:39,120 --> 00:21:42,033 Ehm, questa casa sembra davvero carina. 323 00:21:42,640 --> 00:21:44,472 Un po' inquietante, ma in senso buono. 324 00:21:44,760 --> 00:21:46,637 Sei tu l'unica cosa inquietante qui! 325 00:21:46,720 --> 00:21:49,473 Quanto credi che possa sopportarlo ancora? 326 00:21:49,560 --> 00:21:51,710 Ho solo pensato di passare a salutarti. 327 00:21:53,240 --> 00:21:54,355 Che cos'è stato? 328 00:21:54,440 --> 00:21:56,272 Niente, probabilmente era un topo. 329 00:21:56,360 --> 00:21:58,795 Un brutto topo verde, peloso e grasso. 330 00:21:58,920 --> 00:22:03,391 Sì, beh, ecco, io stavo pensando che noi due potremmo andare al cinema, 331 00:22:03,480 --> 00:22:05,357 un giorno, oppure anche solo uscire... 332 00:22:05,440 --> 00:22:07,511 Che ne dici di un thriller? 333 00:22:08,520 --> 00:22:10,511 - Aspetta, hai detto un topo? - Ah-ah... 334 00:22:10,600 --> 00:22:14,355 E senti, credo che ti convenga uscire con qualcuno che sarà ancora qui 335 00:22:14,440 --> 00:22:15,589 - tra un paio di settimane. - Eccomi qui! 336 00:22:15,680 --> 00:22:17,398 - Ehm... - Hai sete, ragazzo? 337 00:22:18,280 --> 00:22:20,476 No, non preoccuparti, è tutto a posto. 338 00:22:20,760 --> 00:22:23,878 - Ma temo di dover proprio andare, adesso. - Ciao ciao, difettivo! 339 00:22:24,760 --> 00:22:26,353 È solo un po' di succo! 340 00:22:26,440 --> 00:22:28,477 Nessun problema, ci vediamo! 341 00:22:33,000 --> 00:22:34,911 Beh, non è stato troppo imbarazzante. 342 00:22:35,320 --> 00:22:38,358 Sì, insomma, almeno stavolta abbiamo parlato più di qualche secondg 343 00:22:39,800 --> 00:22:42,076 Tu e io dobbiamo stabilire alcune regole. 344 00:22:42,160 --> 00:22:44,515 Ti è proibito portare delle persone qui! 345 00:22:45,080 --> 00:22:46,878 E che c'è di male nelle persone? 346 00:22:46,960 --> 00:22:50,237 Che c'è di male? Rompete tutto quello a cui tengo. 347 00:22:50,320 --> 00:22:53,153 Siete disordinati e rumorosi. E non ve ne andate mai! 348 00:22:53,240 --> 00:22:56,949 Oh, e poi avete il coraggio di dire che casa mia è super inquietante! 349 00:22:58,040 --> 00:23:01,192 Ero uno dei più grandi di sempre, finché la mia casa non è stata affittata... 350 00:23:01,600 --> 00:23:02,829 a degli estranei! 351 00:23:02,920 --> 00:23:05,799 Voi umani avete trasformato questa casa in un circo! 352 00:23:06,840 --> 00:23:10,231 Tutti quei bambini, quei rackettari, quelle vecchiette sale, 353 00:23:10,320 --> 00:23:13,233 quelle arpiste, e quei fricchettoni hanno distrutto la mia casa! 354 00:23:13,480 --> 00:23:18,236 Come si può non capire che se la casa svanisce, allora svanisce anche il Finn? 355 00:23:18,320 --> 00:23:20,391 Ma agli umani non importa, vero? 356 00:23:39,280 --> 00:23:44,070 Così, nel corso degli anni, ho coniato un vero e proprio motto: 357 00:23:44,360 --> 00:23:46,829 "Nessun umano, nessun problema!" 358 00:23:49,280 --> 00:23:53,239 Perché tutti gli umani devono essere sempre così inutili e rumorosi, eh? 359 00:23:53,320 --> 00:23:54,674 Vedi? Basta guardare questo! 360 00:23:54,760 --> 00:23:56,478 Questo ridicolo aggeggio! 361 00:23:57,440 --> 00:23:59,158 Ogni settimana è sempre la stessa cosa! 362 00:24:01,160 --> 00:24:03,834 Per favore, dimmi perché preoccuparsi di piantare l'erba, 363 00:24:04,360 --> 00:24:06,317 se poi non le permetti di crescere? 364 00:24:15,960 --> 00:24:19,112 Ah, si salvi chi può! È Finnick contro tosaerba! 365 00:24:21,240 --> 00:24:24,551 Non permettere che mi tagli la pelliccia! 366 00:24:43,520 --> 00:24:46,797 Ehi! Sai che sarebbe successo se mi avesse rasato la pelliccia? 367 00:24:47,440 --> 00:24:51,354 Beh, immagino che sembreresti un grosso pollo verde spennato. 368 00:24:52,160 --> 00:24:54,037 E sarei altrettanto stupido! 369 00:24:54,360 --> 00:24:57,557 - Ma la tua pelliccia è a posto. - Hai guardato anche dietro? 370 00:24:57,640 --> 00:24:59,438 Preferirei evitare! 371 00:25:01,080 --> 00:25:03,549 Va tutto bene? Sei stranamente silenzioso. 372 00:25:03,640 --> 00:25:05,711 Devi essere ancora più arrabbiato del solito. 373 00:25:12,200 --> 00:25:13,349 Attento! 374 00:25:13,440 --> 00:25:15,875 Ma perché deve esistere una cosa assurda come questa? 375 00:25:15,960 --> 00:25:18,793 Non la smetteva di oscillare da una parte all'altra... 376 00:25:19,400 --> 00:25:22,074 Non mi piace essere sballottato in questo modo! 377 00:25:22,160 --> 00:25:23,389 Non è colpa mia. 378 00:25:23,480 --> 00:25:25,756 Se non fosse per te, non sarei qui, tanto per cominciare! 379 00:25:25,840 --> 00:25:28,912 Ascolta, dovresti imparare a controllare un po' la rabbia. 380 00:25:29,000 --> 00:25:30,434 Non sono affatto arrabbiato. 381 00:25:30,520 --> 00:25:32,397 Sono calmo. Assolutamente calmo! 382 00:25:32,480 --> 00:25:35,677 - Assolutamente! Calmo. - Come no! 383 00:25:36,440 --> 00:25:38,033 Era ora che arrivasse il carbone! 384 00:25:38,120 --> 00:25:39,190 CARBONE 385 00:25:45,240 --> 00:25:47,277 - Lo vedi in che stato mi hai ridotto? - Ehi! 386 00:25:50,600 --> 00:25:52,238 Che devo fare con te? 387 00:25:53,400 --> 00:25:56,836 Sì, sembra una barzelletta. Ehi! Da questa parte! 388 00:25:56,920 --> 00:25:59,230 Ce ne hanno messo, a portare questo carbone! 389 00:26:11,440 --> 00:26:12,396 Ci siamo! 390 00:26:12,480 --> 00:26:14,391 Questo non è carbone! 391 00:26:15,720 --> 00:26:18,439 Che storia è questa? Non c'è Fautista! 392 00:26:21,480 --> 00:26:23,118 Ma sembra... popcorn? 393 00:26:25,640 --> 00:26:27,551 Non avrei mai pensato di dirlo, ma... 394 00:26:27,880 --> 00:26:29,996 Si salvi chi può! Sono popcorn! 395 00:26:33,680 --> 00:26:35,318 Ora va' a mangiare, papà... 396 00:26:38,720 --> 00:26:40,552 Ti richiamo più tardi. 397 00:26:58,520 --> 00:27:00,397 Fermati! In nome della legge! 398 00:27:00,840 --> 00:27:03,229 Scappare peggiorerà solo le cose! 399 00:27:28,920 --> 00:27:32,709 Qui trovate degli ottimi popcorn, comprate i miei popcorn! 400 00:27:37,120 --> 00:27:41,717 Popcorn! Popcorn gustosi! Popcorn gustosi! 401 00:27:44,320 --> 00:27:45,754 Taxi! 402 00:27:50,920 --> 00:27:53,992 Non aspettarti una recensione positiva, dopo questo! 403 00:28:01,200 --> 00:28:02,235 Aiutatemi! 404 00:28:11,280 --> 00:28:14,113 Juan Sànchez è il protagonista del simpatico film... 405 00:28:14,240 --> 00:28:17,790 Oh... hai dimenticato di prendere i popcorn? 406 00:28:19,160 --> 00:28:21,629 Così sono troppi, ti avevo detto quello medio! 407 00:28:26,160 --> 00:28:29,312 Ma che cos'è, una di quelle cose che chiamano flash mob? 408 00:28:29,480 --> 00:28:32,996 Quello che la gente di oggi considera "intrattenimento"! 409 00:28:36,080 --> 00:28:38,117 Preparati, siamo in onda tra tre... 410 00:28:40,400 --> 00:28:44,553 Per la prima volta in vent'anni, questo notiziario è davvero interessante. 411 00:28:45,320 --> 00:28:47,994 Mi trovo qui per documentare un grave reato. 412 00:28:48,200 --> 00:28:51,079 Gli autori di questo crimine hanno inscenato un'eruzione di popcorn, 413 00:28:51,240 --> 00:28:54,232 Ehm, sì, un vero e proprio... come si chiama? 414 00:28:54,360 --> 00:28:58,399 Un vulcano di popcorn che sta terrorizzando l'intera città. 415 00:28:58,480 --> 00:29:00,551 C'è posta per lei. Una comunicazione urgente. 416 00:29:02,000 --> 00:29:03,274 Ecco, tenga. 417 00:29:03,640 --> 00:29:05,677 Grazie mille. Che cosa abbiamo qui? 418 00:29:06,040 --> 00:29:09,920 "A tutti i cittadini di Berg: ho appena iniziato, beccatevi questa! 419 00:29:10,000 --> 00:29:11,798 Distinti saluti, il Terrore Invisibile. 420 00:29:11,920 --> 00:29:15,959 Ah, ah, ah, ah!" 421 00:29:18,000 --> 00:29:20,514 C'è la TV! Così potrò avvertire la gente... 422 00:29:22,880 --> 00:29:26,316 Guardi qua! Può mostrare il volto del criminale a tutti, adesso! 423 00:29:26,840 --> 00:29:28,114 Senti, aspetta il tuo turno. 424 00:29:28,240 --> 00:29:30,436 Non vedi che siamo in onda? 425 00:29:31,280 --> 00:29:34,159 Per favore, dia almeno un'occhiata! E Io scoop dell'anno. 426 00:29:34,280 --> 00:29:36,351 La prego, deve vedere questa foto! 427 00:29:39,080 --> 00:29:40,036 Ciao a tutti. 428 00:29:40,760 --> 00:29:41,795 Non vedo proprio niente. 429 00:29:42,120 --> 00:29:45,431 Bel tentativo, signorina, ora puoi andare allegra per la tua strada. 430 00:29:46,040 --> 00:29:47,553 Rieccoci qua, in diretta da Berg! 431 00:29:47,720 --> 00:29:50,280 Ma... l'ho visto con i miei occhi! 432 00:29:51,040 --> 00:29:53,236 Il caso sarà risolto da qualche mente brillante, 433 00:29:53,440 --> 00:29:56,000 e voi verrete aggiornati da questo volto affascinante! 434 00:29:56,600 --> 00:29:59,114 - Abbiamo finito. - Come sono venuto? 435 00:29:59,200 --> 00:30:00,599 Hai ripreso il mio lato migliore? 436 00:30:00,680 --> 00:30:03,354 Non sempre puoi contare sui giornalisti. Ci penso io. 437 00:30:07,480 --> 00:30:11,110 Prima invadi la mia casa, poi prendi la mia pelliccia, 438 00:30:11,200 --> 00:30:14,591 e ora vieni da me e dici: "Per favore Finnick, mi serve il tuo aiuto"! 439 00:30:15,440 --> 00:30:19,798 Ma melo chiedi senza il minimo rispetto e non mi offri nulla in cambio. 440 00:30:20,160 --> 00:30:22,959 Quello che posso offrirti è una vera avventura! 441 00:30:23,360 --> 00:30:27,752 Avventura? Quale avventura? Sono un Finn, non ci servono avventure! 442 00:30:28,480 --> 00:30:31,279 Ho bisogno che mi aiuti a catturare il principale sospettato. 443 00:30:31,520 --> 00:30:34,239 Perché sono abbastanza sicura che sia un Finn! 444 00:30:36,360 --> 00:30:37,680 Ah, non me la bevo. 445 00:30:38,000 --> 00:30:41,231 Dammi una buona ragione per cui dovrei aiutarti. 446 00:30:41,760 --> 00:30:43,876 -Ehi. -Sì? 447 00:30:44,120 --> 00:30:45,190 Ehi! 448 00:30:45,280 --> 00:30:48,352 Perché così non aiuteresti soltanto me, ma l'intera città. 449 00:30:48,440 --> 00:30:53,071 Che ne dici di salvare tu la città, mentre io aspetto in questa... valigia! 450 00:30:53,160 --> 00:30:54,150 Pensaci un momento! 451 00:30:54,240 --> 00:30:57,278 Che cosa può fare la polizia contro un criminale invisibile? 452 00:30:57,760 --> 00:31:01,515 Solo una ragazza molto coraggiosa e Finn, il primo detective al mondo, 453 00:31:01,600 --> 00:31:03,637 hanno qualche speranza di salvare Berg! 454 00:31:05,880 --> 00:31:08,759 Beh, forse ti aiuterò. Ma soltanto a tre condizioni. 455 00:31:09,880 --> 00:31:10,995 Prima cosa. 456 00:31:11,200 --> 00:31:14,192 Mettiti in ginocchio e chiedimi scusa. 457 00:31:14,680 --> 00:31:15,636 Seconda cosa. 458 00:31:15,960 --> 00:31:18,236 Voglio che tu pulisca la mia soffitta, 459 00:31:18,720 --> 00:31:19,835 mentre sei in ginocchio. 460 00:31:20,960 --> 00:31:23,839 E, per finire, devi restituirmi la mia pelliccia all'istante! 461 00:31:23,920 --> 00:31:25,752 Sempre in ginocchio, naturalmente. 462 00:31:27,960 --> 00:31:29,678 Prima catturiamo il colpevole, 463 00:31:30,120 --> 00:31:31,679 e poi ti darò la pelliccia. 464 00:31:33,440 --> 00:31:34,714 La pelliccia prima di tutto. 465 00:31:35,040 --> 00:31:37,509 No. Non se ne fa nulla. 466 00:31:39,920 --> 00:31:40,671 Va bene. 467 00:31:41,240 --> 00:31:42,514 Contrattare non è il mio forte. 468 00:31:43,040 --> 00:31:47,716 Ma se mi inganni, nasconderò i tuoi libri, e mangerò tutte le tue caramelle. 469 00:31:47,960 --> 00:31:51,157 E ti garantisco che dovrai controllare ogni bicchiere prima di bere, 470 00:31:51,240 --> 00:31:52,719 per il resto della vita! 471 00:31:53,240 --> 00:31:54,310 Capito? 472 00:31:54,680 --> 00:31:55,670 Stretta di mano? 473 00:31:57,280 --> 00:31:58,236 Batti la zampa. 474 00:31:59,560 --> 00:32:02,837 II camion era proprio qui, quando ho visto il Finn saltarci dentro e sfrecciare via. 475 00:32:03,280 --> 00:32:05,635 Inutile. Non troverai niente. 476 00:32:06,040 --> 00:32:07,678 E stai sprecando il mio tempo. 477 00:32:07,840 --> 00:32:09,114 Sì, certo. 478 00:32:09,320 --> 00:32:11,038 Che mi dici di... 479 00:32:11,160 --> 00:32:12,514 macchia d'olio? 480 00:32:12,880 --> 00:32:15,315 Mi fa pensare a quella terribile vecchietta, 481 00:32:15,520 --> 00:32:16,954 che viveva a casa mia, 482 00:32:17,440 --> 00:32:18,396 qualche anno fa. 483 00:32:18,560 --> 00:32:20,710 Una volta le ho versato dell'olio sul pavimento! 484 00:32:21,000 --> 00:32:22,877 Perdeva olio dal motore! 485 00:32:22,960 --> 00:32:24,997 Guarda qui, ha lasciato una traccia! 486 00:32:25,640 --> 00:32:26,994 Vieni, seguiamole. 487 00:32:34,480 --> 00:32:35,709 Che schifo! 488 00:32:37,680 --> 00:32:39,193 Le tracce finiscono qui. 489 00:32:39,280 --> 00:32:40,918 Che cosa farebbe un detective, adesso? 490 00:32:41,000 --> 00:32:42,354 Pensa, Christine! 491 00:32:42,440 --> 00:32:46,673 Magari tu potresti seguire l'odore dopo aver annusato la traccia, no? 492 00:32:46,880 --> 00:32:49,554 Dovrei annusare cosa? Ti sembro forse un cane? 493 00:32:49,640 --> 00:32:51,392 No, ma pensavo che forse tu... 494 00:32:51,480 --> 00:32:53,437 Ah! Annusala tu, se vuoi! 495 00:32:54,080 --> 00:32:55,991 Insomma, per chi mi hai preso? 496 00:32:56,400 --> 00:32:57,754 Annusi qualcosa? 497 00:32:59,080 --> 00:33:01,469 Solo l'odore della mia vergogna 498 00:33:02,040 --> 00:33:03,678 e polline! 499 00:33:18,320 --> 00:33:19,913 Finnick! 500 00:33:36,360 --> 00:33:37,759 Ehi, ma che cosa fai? 501 00:33:40,480 --> 00:33:44,917 Oh, bene. Non si può dire che non ci abbia provato, purtroppo non è servito a niente. 502 00:33:45,400 --> 00:33:48,119 Dammi quella pelliccia. Forza. 503 00:33:49,360 --> 00:33:50,680 Su, andiamo! 504 00:33:51,320 --> 00:33:52,674 Non così in fretta! 505 00:33:54,200 --> 00:33:56,714 Tu e io non troveremo mai quel camion! 506 00:33:56,800 --> 00:33:58,074 - Gua... - Questo è ciò che si intende 507 00:33:58,160 --> 00:33:59,514 - per "cercare un ago in un pagliaio". - Gua... 508 00:33:59,600 --> 00:34:02,399 Accettalo. II film è finito, siamo ai titoli di coda, 509 00:34:02,480 --> 00:34:05,871 game over, hai perso, non c'è più niente da fare, la nave è salpata. 510 00:34:05,960 --> 00:34:08,952 - Cos'altro posso dire per convinceni? - Girati e basta. 511 00:34:09,280 --> 00:34:11,112 Sì, ti ho capita, non ci casco! 512 00:34:11,200 --> 00:34:12,520 Ecco, hai visto? Non c'è niente! 513 00:34:15,360 --> 00:34:16,555 II camion! 514 00:34:16,640 --> 00:34:18,233 -È proprio quello? - Sì, e lo prenderemo! 515 00:34:18,560 --> 00:34:19,914 Dici sul serio? 516 00:34:23,480 --> 00:34:25,551 Questo sì che è cadere in basso. 517 00:34:25,640 --> 00:34:27,836 Segui le tracce! Annusa! 518 00:34:28,440 --> 00:34:29,714 Svolta a sinistra! 519 00:34:47,520 --> 00:34:51,354 Ehi, guarda! È quel gatto esilarante che cammina sulle zampe anteriori! 520 00:34:51,440 --> 00:34:54,193 Sapevo che sarebbe diventato virale non appena l'ho visto! 521 00:34:54,280 --> 00:34:57,557 Pensi che potremmo convincerlo a fare il tuo lavoro? 522 00:35:24,560 --> 00:35:26,073 Dai, non mollare! 523 00:35:27,640 --> 00:35:29,551 Non posso andare più veloce di così! 524 00:35:29,880 --> 00:35:31,871 Dovresti prendere una bicicletta la prossima volta! 525 00:35:31,960 --> 00:35:33,234 - Ho un'idea migliore. - Benvenuti a bardo 526 00:35:33,320 --> 00:35:35,277 - Andiamo! Sbrigati! - del treno più sicura del manda! 527 00:35:35,360 --> 00:35:38,113 II vostra macchinista, con anni di esperienza alle spalle, 528 00:35:38,200 --> 00:35:40,840 - vi porterà a destinazione... - Andiamo! Muoviti, Finnick! 529 00:35:40,920 --> 00:35:42,638 Sani e salvi! 530 00:35:50,240 --> 00:35:51,833 Proviamo a vedere chi è l'autista! 531 00:35:52,840 --> 00:35:54,353 II camion è proprio lì! 532 00:35:55,480 --> 00:35:56,834 Dovremmo scendere a spingere il treno! 533 00:35:56,920 --> 00:35:59,355 - Sì e no! Molto divertente! —È più lento di me! 534 00:35:59,600 --> 00:36:01,876 Quando scopriremo chi è questo misterioso autista, 535 00:36:01,960 --> 00:36:03,837 io lo prenderò e poi... 536 00:36:11,720 --> 00:36:14,234 - Su, andiamo! Da questa parte! - Cosa? Di nuovo? 537 00:36:14,320 --> 00:36:16,630 Questi inseguimenti sono così stancanti! 538 00:36:16,720 --> 00:36:18,757 Sherlock Holmes doveva essere più in forma di me. 539 00:36:18,840 --> 00:36:20,797 - Mi scusi! - Fuori dai piedi! 540 00:36:21,600 --> 00:36:22,999 Non dovresti scusarti? 541 00:36:23,080 --> 00:36:25,549 Perché dovrei scusarmi? Sei tu che mi hai spinto! 542 00:36:26,040 --> 00:36:27,519 Possiamo farcela! 543 00:36:31,000 --> 00:36:32,513 - Oh, troppo tardi! - Ah, accidenti! 544 00:36:32,600 --> 00:36:33,510 Aspetta, la targa! 545 00:36:33,600 --> 00:36:34,999 - L'ho vista! - E com'è? 546 00:36:35,080 --> 00:36:37,310 È di metallo, rettangolare, con lettere e numeri. 547 00:36:37,400 --> 00:36:39,516 Ma non ho avuto il tempo di leggerli. 548 00:36:39,600 --> 00:36:41,113 Oh, no, è sempre più lontano! 549 00:36:42,200 --> 00:36:43,429 - Tutto è perduto. - Non posso credere 550 00:36:43,520 --> 00:36:44,954 che ci sia un Finn dietro questa storia. 551 00:36:45,480 --> 00:36:48,518 In base alla mia esperienza, sono gli umani che rovinano le cose. 552 00:36:49,080 --> 00:36:51,117 Ma tu che cosa vuoi saperne? 553 00:36:52,160 --> 00:36:53,992 Ne so abbastanza, a dire il vero. 554 00:36:54,480 --> 00:36:55,914 Ho vissuto in cinque città. 555 00:36:56,000 --> 00:36:58,150 E in ognuna avevo un sacco di amici. 556 00:36:58,640 --> 00:37:00,233 Giocavamo, ci frequentavamo 557 00:37:00,320 --> 00:37:02,118 e parlavamo un po' di tutto. 558 00:37:02,920 --> 00:37:06,197 E quando mi sono trasferita, nessuno di loro ha mai pensato di chiamarmi. 559 00:37:06,960 --> 00:37:10,430 Mh? No, sappi che io non sono così! 560 00:37:11,720 --> 00:37:13,279 Quando finalmente te ne andrai da casa mia, 561 00:37:13,360 --> 00:37:15,590 ti prometto che mi ricorderò di chiamarti. 562 00:37:15,680 --> 00:37:17,557 Dico sul serio! 563 00:37:33,480 --> 00:37:35,710 La prossima volta vado in prima classe! 564 00:37:45,080 --> 00:37:47,435 E aspetta, non è ancora finita! 565 00:37:54,960 --> 00:37:57,031 Ma cosa? Ma come può essere? 566 00:38:01,320 --> 00:38:03,675 È tecnicamente impossibile! 567 00:38:04,160 --> 00:38:07,312 Lo so! Ma sembra così reale! 568 00:38:08,000 --> 00:38:09,957 Non riesco a credere a quello che vedo! 569 00:38:11,160 --> 00:38:12,673 Non possono esserci due treni? 570 00:38:12,760 --> 00:38:15,559 Vuoi guardare lo schermo, per una volta, imbecille? 571 00:38:17,080 --> 00:38:20,311 Oh, no, questo semplicemente non può succedere! 572 00:38:20,400 --> 00:38:23,518 Santo cielo! Treno 74, devi fermarti immediatamente. 573 00:38:23,880 --> 00:38:26,679 Ripeto: fermati subito, in questo preciso istante! 574 00:38:26,760 --> 00:38:29,320 - Dobbiamo assolutamente fermarli! - C'è un treno che si dirige verso di te! 575 00:38:30,880 --> 00:38:34,236 Non è il momento di farsi prendere dal panico, ne hanno parlato al corso. 576 00:38:35,040 --> 00:38:37,111 Ma quella è l'unica lezione che ho perso! 577 00:38:45,440 --> 00:38:47,954 Attenzione, passeggeri: è ora di reggersi forte! 578 00:38:56,640 --> 00:38:59,109 Eh? Okay, è il momento del... Panico! 579 00:39:03,160 --> 00:39:06,630 Eh? Che storia è questa? 580 00:39:08,520 --> 00:39:10,033 Dobbiamo scendere dal treno! 581 00:39:10,120 --> 00:39:13,431 Scendete tutti al mio tre! Tre! 582 00:39:16,760 --> 00:39:19,593 Io non sono mai stato su un treno, è normale? 583 00:39:19,680 --> 00:39:21,114 Non esattamente! 584 00:39:23,240 --> 00:39:26,119 Oh, santo cielo, non era nemmeno il mio turno! 585 00:39:37,680 --> 00:39:40,877 Penso di avere qualcosa da dire all'ufficio reclami 586 00:39:40,960 --> 00:39:42,189 in merito al tuo treno! 587 00:39:43,120 --> 00:39:44,997 E chi ce l'ha più un treno? 588 00:39:52,560 --> 00:39:54,949 Ehi ragazzi, c'è bisogno di aiuto qui fuori! 589 00:40:00,200 --> 00:40:02,191 Ma che succede qui? Chi è questo? 590 00:40:03,680 --> 00:40:05,717 Ho delle procedure da seguire, non puoi... 591 00:40:23,600 --> 00:40:25,352 Ma che sta succedendo? 592 00:40:37,840 --> 00:40:38,955 Attenta! 593 00:40:40,480 --> 00:40:42,153 Entra qui! Presto! 594 00:40:44,440 --> 00:40:46,397 Ho ancora tante cose da fare! 595 00:40:48,320 --> 00:40:49,640 Forza, forza, forza! 596 00:40:49,720 --> 00:40:51,791 Ah, ci sei quasi! Accelera! 597 00:40:51,880 --> 00:40:56,875 Più veloce! Non intendevo così veloce! 598 00:41:04,720 --> 00:41:06,438 La situazione meteo in breve. 599 00:41:06,520 --> 00:41:08,511 Nella città di Berg, polvere e piume turbinano 600 00:41:08,600 --> 00:41:10,511 all'interno di un mostruoso tornado! 601 00:41:11,360 --> 00:41:14,000 È un fenomeno piuttosto inconsueto per Berg, 602 00:41:14,080 --> 00:41:17,596 ci troviamo in una sorta di polveroso giorno del giudizio... 603 00:41:17,680 --> 00:41:19,830 o una Apocalisse piumata, se preferite! 604 00:41:24,560 --> 00:41:27,439 Ma che cosa sta succedendo? 605 00:41:28,120 --> 00:41:30,316 Ho ancora tanti scherzi da fare. 606 00:41:30,840 --> 00:41:33,070 Andrà tutto bene. Adesso calmati. 607 00:41:33,160 --> 00:41:35,071 - Non ci riesco! - Che stai facendo? 608 00:41:42,200 --> 00:41:44,794 Stai andando alla grande, ma qui dentro è più sicuro. 609 00:41:44,880 --> 00:41:47,394 Dimmi, mentre io ero via, hai ordinato un hot dog? 610 00:41:47,480 --> 00:41:51,439 Un hot dog? Sicuramente non quello! 611 00:41:53,360 --> 00:41:56,716 - Non riuscirò nemmeno a mangiarlo! - Mantieni la calma. 612 00:41:56,800 --> 00:41:58,598 È tutto sotto controllo! 613 00:42:04,920 --> 00:42:06,957 Tieniti forte! 614 00:42:07,360 --> 00:42:08,509 Tutto a posto! 615 00:42:26,520 --> 00:42:28,113 - Mi dispiace tanto. - Non importa! 616 00:42:28,200 --> 00:42:31,750 Non farò mai più gli straordinari! Ecco qua! Prendi questo! 617 00:42:41,840 --> 00:42:44,832 Voglio una polizza sugli eventi soprannaturali o mi licenzio! 618 00:42:44,920 --> 00:42:47,594 Preferisco andare a vendere hot dog per strada. 619 00:42:56,720 --> 00:42:58,597 -Bambini! -Sì, mamma. 620 00:43:02,880 --> 00:43:04,917 Un raro fenomeno naturale. 621 00:43:08,320 --> 00:43:10,436 Berg si sta riprendendo dopo un'irripetibile 622 00:43:10,520 --> 00:43:11,157 ULTIME NOTIZIE INASPETTATA TEMPESTE DI PIUME 623 00:43:11,240 --> 00:43:12,275 tempesta di piume. 624 00:43:13,680 --> 00:43:15,591 Ehi, mamma! State tutti bene? 625 00:43:15,680 --> 00:43:18,559 Sì, alla grande! Non puoi immaginare! 626 00:43:20,000 --> 00:43:23,277 Ci sono un sacco di piume dappertutto, è incredibile! 627 00:43:25,760 --> 00:43:28,434 È veramente bellissimo e così strano. 628 00:43:29,320 --> 00:43:30,754 Sembra di essere in inverno. 629 00:43:30,840 --> 00:43:32,274 È molto strano. 630 00:43:32,360 --> 00:43:36,069 Stiamo per girare l'episodio 15. "Città calda nella tempesta di neve", perché... 631 00:43:38,400 --> 00:43:40,311 anche qui è tutto coperto di piume. 632 00:43:40,400 --> 00:43:41,913 Ci serviva proprio questa coincidenza! 633 00:43:42,000 --> 00:43:44,560 - Sì, un'incredibile coincidenza. - Ora capisco perché 634 00:43:44,640 --> 00:43:47,712 dicono che il fast food è pesante. 635 00:43:48,720 --> 00:43:52,759 Forza! Gli oggetti di scena sono pronti, dovreste esserlo anche voi! 636 00:43:53,080 --> 00:43:55,037 Ma prego, prendetevi il vostro tempo! 637 00:43:55,120 --> 00:43:56,519 Oh! Devo correre! 638 00:43:57,000 --> 00:43:58,115 Ci sentiamo più tardi. 639 00:43:58,400 --> 00:44:02,633 Eruzioni, tempeste di neve, che ci sarà nei prossimo episodio, una tsunami? 640 00:44:12,000 --> 00:44:15,630 Un'eruzione di popcorn, una tempesta di neve con Ie piume, 641 00:44:15,720 --> 00:44:17,313 proprio come nella serie TV! 642 00:44:18,520 --> 00:44:21,797 - Allora? - Significa che dev'esserci un Finn... 643 00:44:21,880 --> 00:44:25,430 - 0 un umano... - ...che sta usando le trame della serie 644 00:44:25,920 --> 00:44:28,230 - per distruggere la città! - Sì! 645 00:44:28,320 --> 00:44:31,039 - Certo! È proprio come pensavo! - Quindi dev'esserci qualcuno... 646 00:44:31,120 --> 00:44:33,634 - Qualcuno... - ...che può leggere le sceneggiature 647 00:44:33,720 --> 00:44:36,360 in anticipo e che possiede un camion viola! 648 00:44:36,440 --> 00:44:39,159 Ora potremo scoprire qual è il prossimo crimine! 649 00:44:39,240 --> 00:44:41,038 E prevenirlo, ovviamente! 650 00:44:42,000 --> 00:44:44,389 Questa è quella che io chiamo tecnica deduttiva! 651 00:44:44,480 --> 00:44:48,314 Bene, ho risolto il caso! Andiamo, Watson! 652 00:44:50,560 --> 00:44:51,834 -Finnick! -Sì? 653 00:44:51,920 --> 00:44:53,479 Dobbiamo andare da un'altra parte. 654 00:44:53,560 --> 00:44:55,392 - Certo, e dove? - Nel luogo 655 00:44:55,480 --> 00:44:58,233 dove possiamo trovare l'ultimo capitolo della serie. 656 00:44:58,560 --> 00:45:00,233 Te l'ho detto! 657 00:45:00,320 --> 00:45:02,596 - Sono un vero talento naturale! - Già. 658 00:45:29,960 --> 00:45:31,678 È già passato di qui! 659 00:45:32,480 --> 00:45:34,312 - Chi? - Quel Finn, è ovvio! 660 00:45:34,400 --> 00:45:36,755 Oh, ecco qui! Sì. Ah-ah! Ah-ah! 661 00:45:37,960 --> 00:45:40,429 - Che descritto? - Niente di che, per ora. 662 00:45:41,200 --> 00:45:43,999 C'è solo il Cattivo Violetto che divaga continuamente. 663 00:45:44,640 --> 00:45:48,998 Poi balla e canta e fa il giocoliere... 664 00:45:49,640 --> 00:45:50,835 Qui suona perfino un bongo. 665 00:45:51,560 --> 00:45:52,959 Ah, ecco qui! 666 00:45:54,840 --> 00:45:56,797 Allora? Che cosa dice? È terribile? 667 00:45:56,880 --> 00:46:01,158 Dice che ci sarà una specie di ruota o qualcosa che dovrebbe rotolare. 668 00:46:01,480 --> 00:46:02,800 Beh, non è niente! 669 00:46:02,880 --> 00:46:04,951 Possiamo gestire una cosa simile! 670 00:46:05,880 --> 00:46:07,075 Voglio dire, tu puoi gestirla. 671 00:46:07,160 --> 00:46:09,879 Non vedo come possa essere una minaccia per la città. 672 00:46:09,960 --> 00:46:12,713 Voglio dire, che danni potrà mai fare una ruota? 673 00:46:15,520 --> 00:46:17,670 La ruota panoramica! 674 00:46:19,120 --> 00:46:22,636 Questa produzione è un vero incubo! 675 00:46:22,720 --> 00:46:25,109 Ogni giorno devo affrontare nuovi problemi! 676 00:46:25,200 --> 00:46:26,270 Scappiamo! 677 00:46:26,880 --> 00:46:27,915 Che cos'è successo qui? 678 00:46:31,960 --> 00:46:33,030 Ehi guarda! 679 00:46:47,840 --> 00:46:49,035 Via libera! 680 00:46:55,280 --> 00:46:57,556 Finnick, dammi una mano! 681 00:47:00,320 --> 00:47:02,311 È così buio qui dentro! 682 00:47:02,960 --> 00:47:05,156 Da' un'occhiata, magari ci sono delle prove! 683 00:47:06,160 --> 00:47:07,798 Ma non riesco a vedere niente! 684 00:47:11,320 --> 00:47:12,435 Finnick? 685 00:47:19,920 --> 00:47:23,436 No, dove vai? No-no-no! 686 00:47:25,200 --> 00:47:26,838 Oh, accidenti! 687 00:47:54,600 --> 00:47:56,193 Ci sono quasi. 688 00:48:02,760 --> 00:48:04,671 - Finnick? - Chi c'è qui? 689 00:48:05,120 --> 00:48:06,918 E come sei finita nel mio camion? 690 00:48:07,520 --> 00:48:08,840 Per fortuna ti ho sentita, 691 00:48:08,920 --> 00:48:10,672 se no, saresti rimasta rinchiusa per un po'. 692 00:48:10,760 --> 00:48:12,080 Che ci fai lì dentro? 693 00:48:12,160 --> 00:48:14,356 Oh, coraggio, vieni, lascia che ti aiuti. 694 00:48:16,520 --> 00:48:18,113 Che c'è? Hai visto qualcuno? 695 00:48:18,400 --> 00:48:21,995 Oh. Sì, alla casa serve una sistemata, Io so. 696 00:48:22,520 --> 00:48:25,194 Ascolta, devo dirti una cosa importante. 697 00:48:25,280 --> 00:48:27,954 Potrebbe sembrarti un tantino assurdo, ma... 698 00:48:29,120 --> 00:48:31,873 Ho lavorato nel cinema, niente può sembrarmi assurdo. 699 00:48:34,880 --> 00:48:37,110 E ora che cosa faccio? Salvo Christine? 700 00:48:37,440 --> 00:48:39,636 Salvo la città o salvo me stesso? 701 00:48:41,600 --> 00:48:44,991 Okay, ma giuro che questa è l'ultima volta! 702 00:48:49,360 --> 00:48:52,637 E quindi mi stai dicendo che in ogni casa c'è una specie di... 703 00:48:53,440 --> 00:48:55,158 - mostro invisibile? - No! 704 00:48:55,240 --> 00:48:58,278 I Finn non sono mostri. Beh, solo il tuo lo è. 705 00:48:58,360 --> 00:49:00,874 Penso che si chiami Mufinn. 706 00:49:01,440 --> 00:49:04,398 Così è lui quello che ha commesso tutti questi crimini? 707 00:49:04,480 --> 00:49:06,391 - E ora la città è in pericolo? -Sì! 708 00:49:06,920 --> 00:49:08,638 E si fa chiamare "Terrore invisibile"? 709 00:49:08,960 --> 00:49:11,554 0h, sì. È un nome un po' stupido. 710 00:49:12,440 --> 00:49:14,875 - Nessuno crederà mai a questa storia! - Sì, lo so. 711 00:49:14,960 --> 00:49:16,473 Perché nessuno può vederli, 712 00:49:16,560 --> 00:49:18,676 a meno che non si abbia un pezzo della loro pelliccia. 713 00:49:27,520 --> 00:49:29,113 Intendi come questo? 714 00:49:29,200 --> 00:49:31,760 II Terrore Invisibile! 715 00:49:32,920 --> 00:49:35,480 Non è un nome stupido, ci abbiamo lavorato per ore! 716 00:49:36,040 --> 00:49:38,554 Quindi, voi due siete il "Terrore Invisibile"? 717 00:49:39,040 --> 00:49:40,269 Sì! 718 00:49:40,760 --> 00:49:42,990 Dovrei andare al bagno delle signore. 719 00:49:43,080 --> 00:49:45,640 Temo che non abbiamo un bagno delle signore. 720 00:49:47,200 --> 00:49:50,192 E temo che tu non abbia via di scampo. 721 00:49:52,720 --> 00:49:54,950 Ma perché commettere tutti questi crimini? 722 00:49:55,960 --> 00:49:57,633 Non sei tu la detective? 723 00:49:58,200 --> 00:50:00,714 Ehm, voi due siete dei geni. Come avete fatto? 724 00:50:02,120 --> 00:50:05,556 Oh, ecco una domanda che mi piace! Come una vera intervista! 725 00:50:05,640 --> 00:50:08,712 Un artista deve poter condividere il suo processo creativo. 726 00:50:10,080 --> 00:50:12,799 Nessuno ha mai creduto in me e nel mio talento. 727 00:50:12,880 --> 00:50:16,874 Sì. Ero così solo e sognavo di avere finalmente un vero amico! 728 00:50:16,960 --> 00:50:20,112 Come se non bastasse, mi prendevano anche in giro! 729 00:50:20,240 --> 00:50:21,753 E Finnick ha preso in giro me 730 00:50:21,840 --> 00:50:24,639 e poi tutti i Finn hanno deriso il mio umano! 731 00:50:25,040 --> 00:50:27,190 - Oh, che cosa terribile! - Fino alla notte 732 00:50:27,880 --> 00:50:29,712 - in cui ho perso tutto! - La notte 733 00:50:29,800 --> 00:50:31,757 in cui il mio sogno si è avverato! 734 00:50:37,600 --> 00:50:40,353 Non sai niente su come si interpreta un cattivo! 735 00:50:40,440 --> 00:50:42,431 Ci vuole una maestria che non avrai mai! 736 00:50:43,000 --> 00:50:47,597 Ha vista finti cattivi nei film e in TV fin da quando era un ragazzina. 737 00:50:48,160 --> 00:50:51,232 E non ho mai creduto a una sola parola di quello che dicevano. 738 00:50:51,640 --> 00:50:53,278 Mi davano la nausea. 739 00:50:53,360 --> 00:50:55,920 Non erano nient'altro che imbroglioni, tutti quanti! 740 00:50:58,280 --> 00:51:00,476 Ma quelli che non consentivano di far emergere un vero talento 741 00:51:00,560 --> 00:51:02,790 erano in assoluto i cattivi peggiori. 742 00:51:30,080 --> 00:51:31,639 Ehilà, ciao! 743 00:51:36,200 --> 00:51:38,191 Ah, era solo un sogno. 744 00:51:38,600 --> 00:51:39,999 Ti serve una zampa? 745 00:51:44,960 --> 00:51:46,394 Demone! 746 00:51:48,680 --> 00:51:51,593 No! Che tipo di demone sei? 747 00:51:53,520 --> 00:51:55,557 Va tutto bene. Sono tuo amico. 748 00:52:08,800 --> 00:52:12,634 Mi dispiace per la tua camicia. Secondo te si può aggiustare? 749 00:52:14,280 --> 00:52:16,032 Insomma, mica tanto. 750 00:52:22,720 --> 00:52:26,998 II mio umano è speciale e merita di indossare soltanto il meglio! 751 00:52:27,480 --> 00:52:30,120 In quel momento ho capito che non ero più solo! 752 00:52:33,960 --> 00:52:35,234 Fu allora che decisi: 753 00:52:35,920 --> 00:52:37,991 se la gente pensava che non fossi un bravo attore, 754 00:52:38,600 --> 00:52:41,240 e che non sarei mai potuto diventare un cattivo convincente, 755 00:52:43,720 --> 00:52:45,711 allora avrei mostrato a tutti esattamente 756 00:52:45,800 --> 00:52:48,474 che tipo di su per criminale malvagio avevo dentro! 757 00:52:48,560 --> 00:52:50,915 Questa città è mia! 758 00:52:51,000 --> 00:52:54,231 - Meraviglioso! Genio! - Grazie infinite. 759 00:52:55,200 --> 00:52:56,349 Dove stai andando? 760 00:52:57,160 --> 00:52:58,992 Ma perché proprio questa città? 761 00:53:02,480 --> 00:53:04,312 Sfortunatamente, il tuo tempo è scaduto. 762 00:53:04,400 --> 00:53:05,629 Devo sbrigarmi. 763 00:53:12,880 --> 00:53:14,314 Vuoi sapere cosa accadrà adesso? 764 00:53:14,880 --> 00:53:16,075 Mi dispiace, niente spoiler! 765 00:53:16,160 --> 00:53:19,949 Solo nei film il cattivo confessa tutto il suo piano nel terzo atto. 766 00:53:20,760 --> 00:53:22,592 So già tutto. Vuoi usare la ruota panoramica. 767 00:53:22,680 --> 00:53:25,559 - Come fai a saperlo? - Segui la sceneggiatura di quella serie, 768 00:53:25,640 --> 00:53:26,675 è ovvio. 769 00:53:26,760 --> 00:53:29,354 Ma la sceneggiatura ha subito diverse riscritture. 770 00:53:29,440 --> 00:53:32,273 Adorerai la nuova sequenza della ruota panoramica. 771 00:53:32,360 --> 00:53:34,590 Sarà il più grande ruolo della mia vita! 772 00:53:53,000 --> 00:53:57,153 - Quella sembrerebbe proprio... - Sì, è fatto di vera pelliccia Finn. 773 00:53:57,240 --> 00:53:59,834 Abbiamo dovuto radere alcuni Finn per realizzare questo capolavoro. 774 00:54:00,320 --> 00:54:02,755 Sì, sì, abbiamo dovuto. 775 00:54:03,160 --> 00:54:04,992 A momenti non li riconoscevo! 776 00:54:06,720 --> 00:54:07,676 Slimfinn... 777 00:54:09,200 --> 00:54:10,395 - Frogfinn... - Se vengono rasati 778 00:54:10,480 --> 00:54:11,436 diventano dei poveri citrulli. 779 00:54:11,680 --> 00:54:15,594 Come ama ripetere JB: "La vera arte richiede sacrificio"! 780 00:54:15,960 --> 00:54:18,474 Ad ogni giorno che passa mi sembra sempre più un vero Finn. 781 00:54:18,560 --> 00:54:20,949 Sì e con questo costume, sono invisibile! 782 00:54:22,200 --> 00:54:25,511 La pelliccia mi fa prudere terribilmente, Io ammetto, ma, come dico sempre... 783 00:54:25,600 --> 00:54:27,830 "La vera arte richiede sacrificio." 784 00:54:27,920 --> 00:54:29,877 Ancora a piagnucolare per le vostre pellicce? 785 00:54:29,960 --> 00:54:32,349 Sapevi che i Finn vanno pazzi per il gelato? 786 00:54:39,040 --> 00:54:40,439 Eh? Cosa? 787 00:54:46,080 --> 00:54:48,230 Ehi tu, lascia andare la mia umana! 788 00:54:48,320 --> 00:54:49,833 Finnick! - 0 mi vedrai perdere 789 00:54:49,920 --> 00:54:51,638 completamente il controllo! 790 00:54:52,760 --> 00:54:54,433 Sì, tu! Lasciala andare subito! 791 00:54:54,520 --> 00:54:57,558 Oppure io mi trasformerò in Super Finnick! 792 00:54:58,080 --> 00:55:00,640 Non sei alla mia altezza! Sono troppo forte! 793 00:55:01,000 --> 00:55:02,229 Arrenditi! 794 00:55:02,600 --> 00:55:05,194 Beh, può sempre servire un po' di pelliccia di scorta. 795 00:55:05,600 --> 00:55:06,829 Finnick! 796 00:55:11,560 --> 00:55:14,871 Ho dimenticato di dirti che ero un membro del Circolo della caccia! 797 00:55:14,960 --> 00:55:17,156 Già, portavo le borse ai cacciatori. 798 00:55:17,240 --> 00:55:19,550 Lasciala andare. Quella è fuori di testa, 799 00:55:19,640 --> 00:55:22,632 - nessuno crederà mai alla sua storia. - Non hai bisogno di Finnick! 800 00:55:22,720 --> 00:55:24,597 La sua pelliccia ti rovinerà il costume! 801 00:55:24,680 --> 00:55:26,557 La mia pelliccia è favolosa! 802 00:55:26,640 --> 00:55:29,792 - Porta quella svitata fuori di qui! - Sì, favolosa se ti piacciono le pulci! 803 00:55:30,080 --> 00:55:31,593 Vabbé, il tempo è scaduto, 804 00:55:31,680 --> 00:55:34,559 suppongo che dovrò radere quel grassottello lungo la strada. 805 00:55:34,640 --> 00:55:36,950 Non sono grassottello, sono morbido! 806 00:55:37,480 --> 00:55:39,949 Stammi a sentire, devi lasciarla andare! 807 00:55:44,040 --> 00:55:46,350 Io sono l'unico che può vedere i Finn. 808 00:55:46,880 --> 00:55:49,633 Mi dispiace, ma la tua favola è finita. 809 00:55:50,240 --> 00:55:51,913 Per sempre. 810 00:56:12,600 --> 00:56:14,989 - Non dicevi sul serio, prima. - Basta, fatemi uscire di qui! 811 00:56:15,080 --> 00:56:17,640 Sì, certo, dicevo terribilmente sul serio. 812 00:56:17,720 --> 00:56:20,872 Ma le case... Voglio dire, non le distruggerai, vero? 813 00:56:21,160 --> 00:56:23,674 Non lancerai la ruota panoramica sulla città. 814 00:56:23,760 --> 00:56:25,512 Certo che no, sciocchino! 815 00:56:25,840 --> 00:56:28,195 La farò rotolare sulla città! 816 00:56:28,280 --> 00:56:30,351 - Cosa? - Sarà indimenticabile! 817 00:56:30,440 --> 00:56:32,351 Non vedo l'ora di leggere il mio nome sui giornali! 818 00:56:32,440 --> 00:56:34,397 "La vera arte richiede sacrificio." 819 00:56:34,480 --> 00:56:36,790 Scusa, e quando pensavi di parlarmene? 820 00:56:36,880 --> 00:56:38,917 Che ne dici di adesso? 821 00:56:39,000 --> 00:56:41,071 Ma allora, se distruggi le case, 822 00:56:41,160 --> 00:56:44,232 tutti i Finn al loro interno svaniranno! Ricordi? 823 00:56:44,320 --> 00:56:46,277 Non tutte le storie hanno un lieto fine 824 00:56:46,360 --> 00:56:48,192 e ti prometto che nessuno soffrirà. 825 00:56:48,960 --> 00:56:51,190 Siamo cattivi, non animali! 826 00:56:54,120 --> 00:56:55,918 Fatemi uscire di qui, animali! 827 00:56:59,040 --> 00:57:03,511 Io devo salvare Finnick e la città! 828 00:57:08,120 --> 00:57:12,114 È un bene che i miei siano attori, così ho imparato a cavarmela da sola. 829 00:57:12,920 --> 00:57:14,638 È bloccata. 830 00:57:15,320 --> 00:57:18,870 Va bene. Se io fossi Sherlock Holmes, che cosa farei? 831 00:57:22,560 --> 00:57:25,712 Volete prendermi in giro? C'era una svendita di sbarre? 832 00:57:36,320 --> 00:57:38,391 No, non posso per mette ne lo! 833 00:57:40,080 --> 00:57:42,720 E io non posso permetterti di fermarmi! 834 00:57:48,920 --> 00:57:53,312 Questa volta, amico mio, l'arte richiede il tuo di sacrificio! 835 00:57:53,400 --> 00:57:57,030 No! No! No! 836 00:58:05,040 --> 00:58:06,997 Resta qui, non muoverti. 837 00:58:07,640 --> 00:58:10,678 E tu avvicinati, che aspetti? 838 00:58:11,200 --> 00:58:13,589 Hai bisogno di un bel taglio di capelli. 839 00:58:13,680 --> 00:58:15,990 E ora, me ne occuperò io. 840 00:58:19,320 --> 00:58:20,958 Aspetta. Aspetta un attimo. 841 00:58:21,040 --> 00:58:22,553 Non sono poi così lunghi. 842 00:58:22,640 --> 00:58:25,200 Quesfanno si portano così, è la moda. 843 00:58:33,800 --> 00:58:35,438 Io ho una cosa che volete! 844 00:58:38,080 --> 00:58:39,275 Andiamo! 845 00:58:40,920 --> 00:58:44,436 Un dessert? Ehi, ragazzi, qualcuno vuole un gelato? 846 00:58:44,520 --> 00:58:47,034 Fresco e gustoso! Uh! Eccoli qua! 847 00:58:48,280 --> 00:58:51,591 Da questa parte! Andate a prenderli! 848 00:58:53,880 --> 00:58:55,279 Ha funzionato! 849 00:58:59,840 --> 00:59:03,834 Non si può immaginare di che cosa siano capaci i Finn. 850 00:59:04,360 --> 00:59:06,715 Non preoccuparti, ti farò un bel taglio alla moda. 851 00:59:06,800 --> 00:59:08,473 Non ti ho mai dato problemi. 852 00:59:10,880 --> 00:59:12,791 Ma tu hai dato problemi a me! 853 00:59:17,400 --> 00:59:19,755 N0, no, no, no, no! 854 00:59:20,240 --> 00:59:23,073 Volevo solo tagliarti un po' i capelli. 855 00:59:26,040 --> 00:59:27,997 Avrei tanto voluto riparare quella perdita. 856 00:59:28,080 --> 00:59:30,674 Ma forse è meglio che non l'abbia fatto. 857 00:59:33,120 --> 00:59:35,316 "Separarsi è un così dolce dolore". 858 00:59:36,280 --> 00:59:38,749 Vorrei poter restare per il falò, amici, 859 00:59:38,840 --> 00:59:41,070 ma non sono mai stato un amante del barbecue. 860 00:59:47,720 --> 00:59:52,271 Devi andartene di qui alla svettai. Pensa: che cosa farebbe Christine? 861 00:59:59,400 --> 01:00:03,109 Forza, dobbiamo muoverci! Non temere peri capelli, ricresceranno. 862 01:00:08,680 --> 01:00:12,036 Troppo stretto. Solo un altro centimetro! 863 01:00:13,800 --> 01:00:16,030 È inutile. Devo ridurre le ciambelle. 864 01:00:16,680 --> 01:00:18,353 Ehi, Mufinn! 865 01:00:19,080 --> 01:00:20,832 Mi daresti una zampa? 866 01:00:23,240 --> 01:00:24,799 Ma che problemi hai? 867 01:00:28,440 --> 01:00:32,274 Ahh! E va bene, se non altro sei ancora qui. 868 01:00:57,320 --> 01:01:01,075 D'accordo, non è stata una fuga molto elegante, ma va bene così! 869 01:01:26,920 --> 01:01:31,994 Salve ragazzi, mi chiamo Christine e sono amica di Finnick. 870 01:01:32,360 --> 01:01:35,876 So che oggi si tiene il vostro incontro settimanale 871 01:01:35,960 --> 01:01:37,553 e so che siete qui. 872 01:01:38,600 --> 01:01:41,035 No! Per favore, non andatevene, dovete ascoltarmi! 873 01:01:41,120 --> 01:01:45,193 AB, Fumano dì Muflnn, rapìsceì Finn'.! 874 01:01:46,480 --> 01:01:49,359 Li ha rasati completamente e sta facendo loro del male. 875 01:01:49,440 --> 01:01:53,274 E non è tutto. È stato JB a provocare i disastri di Berg. 876 01:01:53,360 --> 01:01:55,670 E ora ha in programma di schiacciare letteralmente la città 877 01:01:55,760 --> 01:01:58,036 con la ruota panoramica! 878 01:01:58,120 --> 01:02:01,158 La vostra città sarà distrutta, le vostre case ridotte in macerie. 879 01:02:01,240 --> 01:02:03,151 Voi Finn e i vostri umani siete in pericolo! 880 01:02:03,240 --> 01:02:05,072 Dobbiamo assolutamente fermarlo! 881 01:02:05,160 --> 01:02:08,596 E possiamo farlo se agiamo insieme! Tutti insieme! 882 01:02:12,680 --> 01:02:16,389 Sì, lo so che è contro Ie vostre regole anche solo parlare con me. 883 01:02:16,880 --> 01:02:19,713 Ma, Finnick ha infranto le regole e l'ho fatto anch'io. 884 01:02:19,800 --> 01:02:21,950 Avevo giurato di non ambientarmi mai troppo in una nuova città 885 01:02:22,040 --> 01:02:25,271 e di non affezionarmi a nessuno. Sono colpevole, lo ammetto. 886 01:02:25,360 --> 01:02:27,112 Ma JB ha rapito Finnick! 887 01:02:27,760 --> 01:02:31,310 Finnick è il mio migliore amico e io non voglio perderlo! 888 01:02:31,400 --> 01:02:33,311 Sapete quanto sia speciale! 889 01:02:33,880 --> 01:02:37,316 Per favore aiutatemi. Non posso farlo da sola. 890 01:03:01,640 --> 01:03:03,790 - Ho tanto bisogno d'affetto! - E pensare che... 891 01:03:04,320 --> 01:03:05,515 Stavo per non venire. 892 01:03:05,920 --> 01:03:07,672 È giunto il tempo di unirci! 893 01:03:07,760 --> 01:03:09,876 Certo, è contro il nostro statuto. 894 01:03:09,960 --> 01:03:12,395 Abbiamo giurato di non rivelarci agli umani, 895 01:03:12,480 --> 01:03:16,110 ma ora il nostro modo di vivere dipende proprio da questo! 896 01:03:16,200 --> 01:03:18,874 Hai infranto le regole, possiamo farlo anche noi. 897 01:03:19,960 --> 01:03:21,871 Voglio fidarmi di te. 898 01:03:31,080 --> 01:03:33,720 Quel JB non può competere con noi! 899 01:03:33,800 --> 01:03:35,632 Dobbiamo solo prendergli il costume di pelliccia 900 01:03:35,720 --> 01:03:38,599 e quel braccialetto. Del resto si occuperà la polizia! 901 01:03:39,640 --> 01:03:41,870 Insegniamogli un po' di buone maniere! 902 01:03:42,680 --> 01:03:44,159 Speriamo solo di farcela! 903 01:04:04,720 --> 01:04:06,552 Oggi sono io la star. 904 01:04:06,880 --> 01:04:10,714 Sono nato per interpretare un cattivo, non ho bisogno di un regista. 905 01:04:12,760 --> 01:04:16,879 Ma come dico sempre, "la vera arte richiede sacrificio". 906 01:04:17,720 --> 01:04:19,757 Ehi amico, non si gettano i rifiuti per terra! 907 01:04:19,840 --> 01:04:22,150 - Come? Ma se mi ha spinto! - Chiedo scusa. 908 01:04:29,200 --> 01:04:33,159 Ho bisogno di un gelato! Non adesso! Devo andare! 909 01:04:33,960 --> 01:04:35,837 Questa cosa dovrebbe avere un ascensore. 910 01:04:35,920 --> 01:04:37,752 Che pago le tasse a fare? 911 01:04:45,480 --> 01:04:46,356 Finalmente. 912 01:04:48,000 --> 01:04:50,560 È quasi ora dello spettacolo! 913 01:04:52,160 --> 01:04:54,231 Questo momento richiede una risata malvagia. 914 01:05:25,080 --> 01:05:27,356 - Non di nuovo tu! - E invece sono proprio io, 915 01:05:27,440 --> 01:05:29,750 Invisibile. imbecille. 916 01:05:29,840 --> 01:05:32,753 II mio nome è "Terrore Invisibile"! 917 01:05:36,840 --> 01:05:39,354 Avrei dovuto raderti quando ne ho avuto Poccasione! 918 01:05:43,560 --> 01:05:45,039 Ridammelo subito! 919 01:05:47,440 --> 01:05:49,636 - Lasciami andare! - Con grande piacere! 920 01:05:53,920 --> 01:05:56,230 Smettila di provare a rubarmi la scena! 921 01:05:57,840 --> 01:05:59,911 Eh? Che cosa? Di nuovo? 922 01:06:00,000 --> 01:06:03,516 Mi dispiace dirtelo, ma sei il peggior barbiere di tutti i tempi! 923 01:06:08,520 --> 01:06:10,955 Prendi questo e questo e questo e questo! 924 01:06:15,200 --> 01:06:16,599 Ora resta lì. 925 01:06:18,560 --> 01:06:19,880 L'accendino? 926 01:06:20,640 --> 01:06:22,278 Stai cercando questo? 927 01:06:28,200 --> 01:06:30,191 Guardate lassù, un incendio! 928 01:06:30,600 --> 01:06:34,230 Da' qua! Mi spiace, ma devo requisirlo! 929 01:06:44,720 --> 01:06:48,634 Potrebbe essere la prima volta in cent'anni che a Berg c'è un criminale! 930 01:06:48,720 --> 01:06:50,233 Qualcuno chiami la polizia! 931 01:06:50,320 --> 01:06:53,039 - Un momento, sono io la polizia! - Guarda che hai combinato! 932 01:06:53,480 --> 01:06:55,630 D'accordo, facciamo a modo tuo! 933 01:06:55,720 --> 01:06:58,917 II pubblico merita di vedermi finalmente in costume! 934 01:07:07,280 --> 01:07:09,351 Adesso comincia la parte più divertente! 935 01:07:12,360 --> 01:07:14,715 Oh, buongiorno! Avete un posto in prima fila, contenti? 936 01:07:23,400 --> 01:07:24,515 È troppo tardi! 937 01:07:34,360 --> 01:07:35,395 Finnick? 938 01:07:36,280 --> 01:07:37,270 Finnick! 939 01:07:43,560 --> 01:07:46,234 Direi che per oggi con le giostre abbiamo chiuso. 940 01:07:46,320 --> 01:07:48,118 Godetevi lo spettacolo! 941 01:07:51,600 --> 01:07:53,159 E non finisce certo qui... 942 01:07:53,680 --> 01:07:55,318 presto il tour nazionale! 943 01:07:58,800 --> 01:08:00,199 Accidenti! 944 01:08:12,280 --> 01:08:13,793 Dove pensi di andare? 945 01:08:13,880 --> 01:08:17,077 - Christine? Che ci fai tu qui? - Sto esplorando la città. 946 01:08:25,400 --> 01:08:28,040 La mia casa sarà la prima ad andarsene! 947 01:08:28,120 --> 01:08:30,111 È l'unica casa che ho conosciuto. 948 01:08:30,640 --> 01:08:32,950 Noi non permetteremo che accada! 949 01:08:33,040 --> 01:08:35,759 Che cosa aspettate? Muovetevi, forza! 950 01:08:37,160 --> 01:08:38,753 Ehi, ma che fai? 951 01:08:38,840 --> 01:08:40,592 Non hai visto la freccia? 952 01:08:40,680 --> 01:08:43,593 Non abbiamo tempo da perdere! Levatevi di mezzo! 953 01:08:44,000 --> 01:08:47,516 - Non ce la faremo mai! - Oh sì che ce la faremo! 954 01:08:50,120 --> 01:08:53,875 Siete pronti? Reggetevi forte! 955 01:09:00,240 --> 01:09:01,355 Ma che diavolo... 956 01:09:01,960 --> 01:09:05,112 Spingete come il vento! Come dei Finn! 957 01:09:07,360 --> 01:09:08,953 Questo non c'era sul copione! 958 01:09:09,040 --> 01:09:10,553 Eh? Cos'è stato? 959 01:09:18,200 --> 01:09:20,714 Non potete fermarmi! Bleah, che schifo! 960 01:09:25,840 --> 01:09:28,559 Continuate ad ammassare oggetti! Così! 961 01:09:36,440 --> 01:09:37,999 A destra! A destra! 962 01:09:42,200 --> 01:09:43,554 Cavoli, c'è mancato poco! 963 01:09:43,640 --> 01:09:45,631 - A sinistra! Andate a sinistra! - A sinistra! Andate a sinistra! 964 01:09:45,720 --> 01:09:47,358 Forza, tutti insieme! 965 01:09:49,320 --> 01:09:52,278 Su, muoviamoci, possiamo farcela tutti insieme! 966 01:09:52,360 --> 01:09:53,953 Provo a fermarla! 967 01:09:59,560 --> 01:10:00,550 Dov'è andata? 968 01:10:17,800 --> 01:10:21,191 Va' a farti un giro, ruota! Questo Finn è inarrestabile! 969 01:10:21,280 --> 01:10:22,998 Ce l'hai fatta davvero, socio! 970 01:10:23,080 --> 01:10:26,038 - Ci sono mai stati dubbi? - Beh, a dire il vero io ne avevo. 971 01:10:26,120 --> 01:10:29,158 Aspettami, sto arrivando, sto correndo! 0 meglio, sto cadendo! 972 01:10:34,560 --> 01:10:36,517 Okay, adesso qual è il piano? 973 01:10:36,920 --> 01:10:40,470 Ecco, non l'ho ancora capito esattamente! 974 01:10:42,360 --> 01:10:44,237 Va bene, siamo tutti pronti? 975 01:10:44,320 --> 01:10:47,119 Un attimo! Dove sono i miei nuovi attori? 976 01:10:47,200 --> 01:10:48,838 - Presenti! - Allora venite sul set! 977 01:10:49,680 --> 01:10:51,990 - Sìssignore! Arriviamo! - Oh, certo, eccoci qui! 978 01:10:54,000 --> 01:10:55,991 - Che cos'è quella? - Che sta succedendo? 979 01:10:56,480 --> 01:10:58,596 ÌMamma, papà! Sono qui! 980 01:10:59,200 --> 01:11:00,395 - Christine! —È Christine! 981 01:11:00,480 --> 01:11:02,073 Nessuno mi ha detto di questa nuova scenografia! 982 01:11:02,160 --> 01:11:05,073 - Che è successo? - Non lo so, ma raggiungo all'elenco! 983 01:11:05,160 --> 01:11:07,151 - Christine! - Che ci fai là dentro? 984 01:11:07,240 --> 01:11:09,231 Sto solo facendo un giro. 985 01:11:09,320 --> 01:11:11,470 - Che cosa? - Avanti. Un piccolo sforzo... 986 01:11:11,560 --> 01:11:13,198 - e ci siamo! - Certo! 987 01:11:13,760 --> 01:11:15,080 Stiamo arrivando, tesoro! 988 01:11:15,160 --> 01:11:17,470 Andrà tutto bene! Non preoccuparti. 989 01:11:18,040 --> 01:11:21,158 Tranquilla, è un gioco da ragazzi! Sì, insomma, più o meno. 990 01:11:26,400 --> 01:11:27,959 Christine, non lasciarmi andare! 991 01:11:28,040 --> 01:11:29,997 -Ti tengo! -E io tengo te! 992 01:11:30,800 --> 01:11:32,074 E io tengo tutti voi! 993 01:11:32,160 --> 01:11:34,754 Sapevo che l'allenamento circense sarebbe servito! 994 01:11:34,840 --> 01:11:37,559 Che gran colpaccio! Ho ripreso tut... 995 01:11:44,600 --> 01:11:46,557 - Siamo tutti interi? - Quasi. 996 01:11:59,720 --> 01:12:01,552 Oh! Bambina mia, 997 01:12:01,640 --> 01:12:04,792 - per fortuna sei sana e salva! - Ti vogliamo tanto bene, Christine! 998 01:12:04,880 --> 01:12:07,793 E io ne voglio a voi. A tutti voi. 999 01:12:12,400 --> 01:12:17,031 Accidenti alla tecnologia! Era in modalità video, perché non ha registrato niente? 1000 01:12:17,200 --> 01:12:19,510 Qualcuno ha ripreso qualcosa? 1001 01:12:24,360 --> 01:12:27,273 Cittadini di Berg, dormite sonni tranquilli. 1002 01:12:27,560 --> 01:12:30,074 La situazione è sotto controllo. 1003 01:12:30,920 --> 01:12:33,230 Perché non sono andato a Hollywood? 1004 01:12:33,560 --> 01:12:35,756 Là riconoscono il vero talento quando lo vedono. 1005 01:12:36,640 --> 01:12:39,951 Ecco fatto! E resta lì! Eh? 1006 01:12:40,040 --> 01:12:43,078 Non capirete mai che cosa sia la vera arte. 1007 01:12:43,160 --> 01:12:44,594 In realtà, sono un cinefilo. 1008 01:12:44,760 --> 01:12:48,719 Ha avuto il tempo di mettersi un braccialetto, ma non i pantaloni? 1009 01:12:50,160 --> 01:12:52,276 Parleranno della mia performance per anni! 1010 01:12:52,360 --> 01:12:54,271 Un cattivo che resterà nella storia! 1011 01:12:54,720 --> 01:12:57,314 Potete accendere il riscaldamento? Ho i piedi congelati. 1012 01:13:06,400 --> 01:13:09,279 Ah, bene, immagino che sia finita adesso. 1013 01:13:10,080 --> 01:13:12,117 Ah-ah. Decisamente. 1014 01:13:13,440 --> 01:13:17,559 Le nostre strade si dividono qui e possiamo tornare alle nostre vite. 1015 01:13:18,360 --> 01:13:20,033 Sì, possiamo. 1016 01:13:20,800 --> 01:13:23,440 E immagino che non ti vedrò più, d'ora in poi. 1017 01:13:26,200 --> 01:13:28,589 Avevamo un accordo, voglio mantenere la mia promessa. 1018 01:13:35,000 --> 01:13:38,231 E cosa dovrei farci con quello? Non è neanche la mia pelliccia! 1019 01:13:38,520 --> 01:13:41,273 Beh, la tua me l'ha presa JB, così ho pensato... 1020 01:13:41,360 --> 01:13:44,432 Di prendere a un vecchio Finn la poca pelliccia che gli è rimasta? 1021 01:13:44,760 --> 01:13:47,274 E poi, quel colore non ti dona affatto. 1022 01:13:49,640 --> 01:13:51,358 Questo ti starà molto meglio. 1023 01:13:56,080 --> 01:13:58,799 Sta' attenta, mi ci è voluto tutto il giorno per intrecciarlo. 1024 01:13:58,880 --> 01:14:00,837 E restituisci quello a Nonno Finn. 1025 01:14:00,920 --> 01:14:02,911 Per lui ogni ciuffetto è prezioso. 1026 01:14:03,560 --> 01:14:06,120 - Okay, andiamo, adesso. - Questo significa... 1027 01:14:07,720 --> 01:14:08,949 che potrei essere... 1028 01:14:09,960 --> 01:14:13,112 diciamo, la tua umana preferita, è così? 1029 01:14:13,240 --> 01:14:15,993 Beh, mi sembra ovvio. Già! 1030 01:14:16,080 --> 01:14:21,519 E tu il mio migliore amico. Insieme per sempre! 1031 01:14:22,160 --> 01:14:23,753 Va bene, va bene... 1032 01:14:23,840 --> 01:14:27,470 Ora basta, però. Passiamo alle cose serie. 1033 01:14:38,640 --> 01:14:40,074 È un vero spasso! 1034 01:14:48,240 --> 01:14:51,756 - Ehi, grazie per |'ipervelocità! -È l'unico modo per divertirsi. 1035 01:15:00,400 --> 01:15:03,074 Finora la formula non ha dato effetti collaterali, vero? 1036 01:15:03,880 --> 01:15:06,076 "Raramente prurito, gonfiore e gas". 1037 01:15:06,680 --> 01:15:08,398 No, per fortuna niente di tutto ciò! 1038 01:15:09,480 --> 01:15:11,517 Sento chela mia pelliccia sta tornando, ragazzi! 1039 01:15:12,040 --> 01:15:14,634 La città! La ruota panoramica! JB! 1040 01:15:14,720 --> 01:15:17,712 - Come potrei mai... - Io riesco a malapena a ricordarlo! 1041 01:15:17,800 --> 01:15:20,360 Tutto quello che so è che sono dipendente dal gelato. 1042 01:15:20,440 --> 01:15:22,875 Oh, gelato! Qualcuno ha detto gelato? 1043 01:15:22,960 --> 01:15:25,839 - Ne voglio un po' anch'io! - Shh! Ora calmatevi e respirate. 1044 01:15:25,920 --> 01:15:28,514 Avrete tutti il vostro gelato, ma non prima di cena. 1045 01:15:46,240 --> 01:15:50,199 - Non troppo in fretta, adesso! - Finalmente un giorno libero! 1046 01:15:52,200 --> 01:15:55,352 Ehi, dovremmo farlo di nuovo domani! Che cosa ne dite? 1047 01:15:58,880 --> 01:16:00,951 Meno male che vi ho trovati! 1048 01:16:01,520 --> 01:16:03,511 - Christine! - Senta, niente lavoro. 1049 01:16:03,600 --> 01:16:04,749 - Oggi è il nostro giorno libero. - Sì. 1050 01:16:05,160 --> 01:16:07,879 Ma siete stati scelti per un nuovo progetto! 1051 01:16:09,240 --> 01:16:11,038 - Che cosa? - E aspettate di leggere il copione... 1052 01:16:11,120 --> 01:16:13,953 - Senti, ho un paio di biglietti per il... - Cinema? 1053 01:16:14,040 --> 01:16:15,474 Sì! Potremmo andare... 1054 01:16:15,560 --> 01:16:16,834 - Domani! 1055 01:16:16,920 --> 01:16:18,911 Ecco, se non ti va non importa, ma pensavo 1056 01:16:19,000 --> 01:16:20,354 - che sarebbe carino... - Affare fatto! 1057 01:16:21,000 --> 01:16:23,833 Ehi, aspetta, come facevi a saperlo? - Beh, allora, è un sì o un no? 1058 01:16:24,480 --> 01:16:25,959 Su, forza, dite sì! 1059 01:16:26,040 --> 01:16:28,429 - Saremmo i protagonisti? - Sì, sì, sì! 1060 01:16:28,520 --> 01:16:30,591 Sai che cosa significa, vero, piccola? 1061 01:16:31,160 --> 01:16:32,878 Potremmo sistemare un po' la casa? 1062 01:16:33,560 --> 01:16:35,437 Sistemarla? Possiamo permetterci di comprarla! 1063 01:16:35,520 --> 01:16:37,033 Devo prenderlo come un sì? 1064 01:16:37,120 --> 01:16:39,999 - Oh, non ne siamo sicuri... - Ne dobbiamo discutere. 1065 01:16:40,080 --> 01:16:41,957 - Potremmo accettare, - Sì. 1066 01:16:42,040 --> 01:16:43,633 Ma non vogliamo sentir parlare di straordinari. 1067 01:16:43,720 --> 01:16:46,030 Esatto, e vogliamo anche i fine settimana liberi, 1068 01:16:46,120 --> 01:16:47,997 per passare un po' di tempo con nostra figlia! 1069 01:16:48,280 --> 01:16:50,032 Christine! 1070 01:16:51,800 --> 01:16:54,838 Sì! Tu smamma! 1071 01:17:08,040 --> 01:17:12,238 Sì, lo so! Oggigiorno ogni casa deve avere una serie di gadget, 1072 01:17:12,760 --> 01:17:15,434 una smart TV, una doccia con Wi-Fi 1073 01:17:15,520 --> 01:17:17,909 e tutte quelle scatole parlanti! 1074 01:17:18,320 --> 01:17:20,311 Ma chi si occupa davvero della casa? 1075 01:17:20,400 --> 01:17:22,471 Io, ovviamente. È il mio lavoro. 1076 01:17:22,560 --> 01:17:24,198 Mh? Oh! Ehi! 1077 01:17:24,280 --> 01:17:27,398 Room-bot, hai aspirato la polvere solo due volte oggi! 1078 01:17:27,840 --> 01:17:30,036 Ti tengo d'occhio, non sono ammessi pelandroni! 1079 01:17:30,920 --> 01:17:32,831 Oh! Stanno arrivando, stanno arrivando! 1080 01:17:33,120 --> 01:17:34,519 Ehi tu, chiacchierona! 1081 01:17:34,600 --> 01:17:36,671 Smart-bot, metti un po' di musica. 1082 01:17:36,760 --> 01:17:37,955 D'accordo. 1083 01:17:39,240 --> 01:17:41,197 No-no! Qualcosa di più soft! 1084 01:17:42,040 --> 01:17:44,236 - D'accordo. - Devo proprio spiegarti tutto? 1085 01:17:45,120 --> 01:17:47,475 Sai, mi hai fatto davvero tremare nell'ultima scena! 1086 01:17:48,480 --> 01:17:50,437 Non avevo idea che avresti fatto quella scelta! 1087 01:17:50,520 --> 01:17:52,477 Avete lasciato la troupe a bocca aperta! 1088 01:17:52,560 --> 01:17:54,631 È incredibile che l'abbiate fatta in una sola ripresa! 1089 01:17:57,120 --> 01:18:01,193 - A proposito, era nella sceneggiatura? - No, era tutto improvvisato. 1090 01:18:01,600 --> 01:18:05,195 - Allora, l'hai preso? - Ma certo che sì. 1091 01:18:05,280 --> 01:18:08,910 - Sei la migliore! - E così bello essere a casa! 1092 01:18:09,000 --> 01:18:10,911 Questo perché hai me come Finn! 1093 01:18:11,160 --> 01:18:13,356 La nostra casa è così carina e coccolosa, ora. 1094 01:18:13,440 --> 01:18:14,714 Davvero! 1095 01:18:14,800 --> 01:18:18,156 Sì, è come se una presenza invisibile si prendesse cura di noi. 1096 01:18:18,240 --> 01:18:20,390 Rendendo la nostra casa così accogliente! 1097 01:18:20,480 --> 01:18:22,790 Ehi, Smart-bot, qual è il segreto di una casa accogliente? 1098 01:18:23,280 --> 01:18:24,679 Come se avesse qualche idea! 1099 01:18:24,760 --> 01:18:26,671 I Finn sono i protettori della casa, 1100 01:18:26,760 --> 01:18:28,797 mala maggior parte delle persone non ne ha mai visto uno. 1101 01:18:28,880 --> 01:18:32,157 Ci sono Finn diversi nella case di tutto il mondo. 1102 01:18:32,240 --> 01:18:35,232 - II Finn di casa nostra si chiama... - Che diavolo stai facendo? 1103 01:18:35,920 --> 01:18:39,197 Christine, come potrai mai mangiare tutto quel gelato? 1104 01:18:39,280 --> 01:18:41,715 Beh, si dà il caso che abbia degli amici, 1105 01:18:42,400 --> 01:18:44,232 che ne vanno assolutamente pazzi. 1106 01:18:46,560 --> 01:18:47,630 Sì! 1107 01:18:52,880 --> 01:18:55,474 Sì, ho ancora dei problemi con te. 1108 01:18:55,560 --> 01:18:58,951 E se davvero non ci arrivi, telo spiegherò per l'ultima volta. 1109 01:18:59,040 --> 01:19:02,351 Io sono un Finn, tu sei una specie di techno-Finn. 1110 01:19:03,160 --> 01:19:04,673 Parli un po' troppo. 1111 01:19:05,160 --> 01:19:06,673 Come me, immagino. 1112 01:19:07,120 --> 01:19:09,760 Ma io sono il capo! Ti è chiaro? 1113 01:19:09,840 --> 01:19:11,513 Apprendo molto velocemente. 1114 01:19:11,920 --> 01:19:13,831 Bene, o farai la fine del tostapane! 1115 01:19:14,440 --> 01:19:15,794 Ti tengo d'occhio.