1 00:00:06,543 --> 00:00:10,501 Usaha Wei-Chen menghalang pemberontakan Syaitan Lembu diteruskan dan dia percaya 2 00:00:10,585 --> 00:00:14,543 seorang pemuda di Bumi akan membimbingnya mencari Skrol Keempat yang berkuasa. 3 00:00:14,626 --> 00:00:20,835 Namun, kerana dia memiliki Tongkat Besi, maka dia berada dalam bahaya. 4 00:00:20,918 --> 00:00:24,251 Dan dia akan perlukan bantuan Dewi Ihsan, Guanyin, 5 00:00:24,334 --> 00:00:26,710 jika dia ingin berjaya. 6 00:00:43,501 --> 00:00:45,251 Cara awak mendarat… 7 00:00:45,334 --> 00:00:46,710 …perlukan latihan. 8 00:00:47,626 --> 00:00:49,251 Itu gaya saya. 9 00:00:50,752 --> 00:00:52,752 Mari. Ikut saya. 10 00:00:52,835 --> 00:00:54,251 Latih bahasa Inggeris kamu. 11 00:01:00,002 --> 00:01:01,543 Kenapa kita ke sini? 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,877 Saya mahu tahu rancangan awak sepenuhnya. 13 00:01:07,293 --> 00:01:08,585 Saya dalam usaha 14 00:01:09,084 --> 00:01:12,835 menghalang Niu Mowang dan pemberontakannya terhadap Maharaja Jed. 15 00:01:12,918 --> 00:01:16,251 Jadi, usaha ini membawa awak ke sebuah sekolah di Bumi? 16 00:01:16,334 --> 00:01:19,293 Saya tahu kedengarannya pelik, tapi saya bermimpi. 17 00:01:19,793 --> 00:01:24,334 Seekor burung jenjang beritahu, saya akan dibimbing seseorang mencari Skrol Keempat. 18 00:01:24,418 --> 00:01:27,043 Saya hanya perlu percayakannya. 19 00:01:27,543 --> 00:01:29,918 Awak kata seekor burung jenjang beritahu begitu? 20 00:01:30,002 --> 00:01:32,501 - Ya. - Seperti Big Bird? 21 00:01:33,126 --> 00:01:34,126 Agak besar. 22 00:01:34,209 --> 00:01:39,209 Burung ini juga suruh awak curi jīn gū bàng, tongkat bapa awak? 23 00:01:40,293 --> 00:01:41,251 Tak. 24 00:01:41,752 --> 00:01:43,418 Itu buah fikiran saya. 25 00:01:43,501 --> 00:01:45,209 Saya perlukannya untuk buka skrol itu. 26 00:01:45,918 --> 00:01:47,043 Awak akan jaga elok-elok? 27 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 Ya. 28 00:01:51,877 --> 00:01:53,918 Ini bukan perkara yang main-main. 29 00:01:54,002 --> 00:01:58,334 Had kuasanya belum diketahui dan kuasa jahat akan mencarinya. 30 00:01:58,418 --> 00:01:59,710 Percayalah. 31 00:02:02,877 --> 00:02:04,918 Cari tempat simpan yang lebih baik. 32 00:02:05,043 --> 00:02:09,209 Kenapa awak dan bapa awak selalu sembunyikan barang dalam telinga? 33 00:02:11,126 --> 00:02:16,918 Guanyin-púsà, saya silapkah kerana mengikut mimpi saya? 34 00:02:17,460 --> 00:02:18,626 Awak rasa begitukah? 35 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 Saya tak silap. 36 00:02:20,418 --> 00:02:22,002 Kalau begitu, saya sokong awak. 37 00:02:22,084 --> 00:02:26,543 Tapi saya nak awak tahu, keadaan akan jadi sukar dan bahaya. 38 00:02:27,126 --> 00:02:28,585 Ceritakan tentang pembimbing ini 39 00:02:28,668 --> 00:02:31,585 yang akan bantu awak mencari Skrol Keempat. 40 00:02:31,668 --> 00:02:33,043 Namanya Wáng Jìn. 41 00:02:33,543 --> 00:02:36,752 Tapi dia belum tahu yang dia ialah pembimbing saya. 42 00:02:37,418 --> 00:02:39,334 Bagaimana awak tahu dia pembimbing awak? 43 00:02:40,002 --> 00:02:42,002 Saya dapat rasakannya. 44 00:02:42,585 --> 00:02:45,418 Kalau begitu, awak perlu cari jalan dapatkan kepercayaannya. 45 00:02:46,376 --> 00:02:50,002 Tak ramai manusia akan sertai pengembaraan seekor monyet. 46 00:02:50,918 --> 00:02:52,251 Apa yang harus saya lakukan? 47 00:02:52,835 --> 00:02:54,251 Cuba berkawan dengannya. 48 00:02:55,668 --> 00:02:59,877 Ingat, nasib dunia awak tidak menentu. 49 00:03:07,334 --> 00:03:08,543 Guanyin-púsà. 50 00:03:08,626 --> 00:03:09,835 Saya sedia untuk pulang. 51 00:03:09,918 --> 00:03:11,043 Pulang? 52 00:03:11,710 --> 00:03:13,460 Kita tak ke mana-mana pun. 53 00:03:15,918 --> 00:03:19,501 Saya cuma perlu pastikan inilah yang awak mahukan. 54 00:03:19,585 --> 00:03:20,752 Apa ini? 55 00:03:20,835 --> 00:03:22,460 Selamat datang ke rumah baharu awak. 56 00:03:24,293 --> 00:03:25,293 Ya. 57 00:03:31,960 --> 00:03:34,418 Minta maaf, hari ini hari piza gulung. 58 00:03:34,501 --> 00:03:36,626 - Piza gulung? - Ya… 59 00:03:36,710 --> 00:03:39,835 Saya tak tahu kenapa begitu namanya sedangkan ia hanyalah piza juga. 60 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 Baiklah. Makan piza kamu. 61 00:03:42,501 --> 00:03:44,543 Tapi esok kamu makan masakan emak. 62 00:03:44,626 --> 00:03:45,626 Terima kasih, emak. 63 00:03:46,710 --> 00:03:48,293 - Selamat pagi, ayah. - Selamat pagi. 64 00:03:48,376 --> 00:03:51,460 Jin, tentang bola sepak, mungkin kamu patut cuba lagi. 65 00:03:51,543 --> 00:03:55,002 - Mungkin mereka beri peluang lagi. - Saya tak rasa begitu, emak. 66 00:03:55,084 --> 00:03:58,501 Kamu patut suarakan sesuatu daripada terima saja keputusannya. 67 00:03:58,585 --> 00:04:00,251 - Cakap dengan bos. - Jurulatih. 68 00:04:00,334 --> 00:04:02,126 Ya, saya maksudkan jurulatih. 69 00:04:02,209 --> 00:04:05,126 Kalau kamu diam saja, tiada apa-apa akan berlaku. 70 00:04:10,251 --> 00:04:12,460 Hai, Wei-Chen. 71 00:04:12,543 --> 00:04:14,960 - Hai, Jin. - Apa khabar? 72 00:04:15,460 --> 00:04:18,418 Bagus, saya sedang biasakan diri dengan rumah baru. 73 00:04:18,501 --> 00:04:21,752 Sebenarnya, saya baru jumpa semua komik Kugo Ren yang saya ceritakan. 74 00:04:21,835 --> 00:04:22,835 Baguslah. 75 00:04:23,543 --> 00:04:25,460 Tentang hal itu… 76 00:04:26,418 --> 00:04:28,043 hadiah ini memang hebat, tapi, 77 00:04:28,126 --> 00:04:30,877 saya rasa kekok untuk terima kerana ini pemberian ayah awak. 78 00:04:30,960 --> 00:04:33,168 Jin, awak kawan baru saya. Saya nak awak terima. 79 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 Datanglah selepas sekolah. Saya tunjukkan komik itu. 80 00:04:42,209 --> 00:04:43,668 Sebenarnya… 81 00:04:44,585 --> 00:04:46,918 Saya tak ada masa untuk komik sekarang ini. 82 00:04:47,002 --> 00:04:49,418 Ada banyak perkara yang saya perlu beri perhatian. 83 00:04:49,501 --> 00:04:50,835 Baiklah. 84 00:04:50,918 --> 00:04:53,877 Lagipun, minggu lepas agak teruk. 85 00:04:54,793 --> 00:04:56,460 Saya perlu betulkan keadaan. 86 00:04:56,543 --> 00:04:58,002 Tapi kita patut lepak bersama. 87 00:04:58,501 --> 00:05:01,376 Terima kasih sekali lagi dan patung ini memang hebat 88 00:05:01,460 --> 00:05:03,376 dengan ruang rahsianya. 89 00:05:03,460 --> 00:05:04,960 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 90 00:05:38,543 --> 00:05:39,710 Hai. 91 00:05:43,460 --> 00:05:46,209 Itu komik Swamp Thing baru? 92 00:05:46,293 --> 00:05:47,626 Saya baca juga. 93 00:05:47,710 --> 00:05:50,543 Saya tak minat sangat dengan rekaan wataknya. 94 00:05:52,293 --> 00:05:53,376 Awak bergurau, bukan? 95 00:05:53,460 --> 00:05:56,209 Sebelum DC serahkan tugas kepada Mike Perkins, 96 00:05:56,293 --> 00:05:59,043 Swamp Thing seperti Grinch dengan rambut belah tepi. 97 00:05:59,126 --> 00:06:01,793 - Saya tahu awak akan marah. - Tak guna. 98 00:06:05,209 --> 00:06:07,126 Saya betul-betul minta maaf. 99 00:06:08,960 --> 00:06:10,710 Awak tak terpilih masuk pasukan? 100 00:06:10,793 --> 00:06:12,168 Tak guna. 101 00:06:12,752 --> 00:06:15,793 Saya tak terpilih, tapi… 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 saya rindu berkawan dengan awak. 103 00:06:20,334 --> 00:06:23,626 Saya rindu berbual tentang komik, dan awak bantah pendapat saya. 104 00:06:25,543 --> 00:06:27,960 Mestilah saya bantah kerana awak selalu salah. 105 00:06:32,793 --> 00:06:35,418 Bagaimana keadaan awak selepas peristiwa minggu lepas? 106 00:06:35,501 --> 00:06:36,918 Saya tak apa-apa. 107 00:06:37,002 --> 00:06:40,043 Lambat laun orang akan lupakan hal itu, bukan? 108 00:06:40,126 --> 00:06:41,710 Bergantung kepada beberapa faktor. 109 00:06:41,793 --> 00:06:43,126 Contohnya? 110 00:06:43,209 --> 00:06:47,126 Osito Valley melakumusnahkan ruang depan sekolah kita pada hujung minggu, 111 00:06:47,209 --> 00:06:49,585 jadi mereka mungkin berbual tentang itu hari ini. 112 00:06:49,668 --> 00:06:51,126 Harapnya begitulah. 113 00:06:51,209 --> 00:06:53,960 Sesetengah perkara cepat tular di media sosial. 114 00:06:54,043 --> 00:06:56,460 Contohnya, Baby Yoda masih sohor kini. 115 00:06:56,543 --> 00:06:57,960 Itu sudah tentu. 116 00:06:58,043 --> 00:07:01,668 Tapi tiada sesiapa bercakap tentang lagu Vin Diesel, "Feel Like I Do". 117 00:07:01,752 --> 00:07:03,043 Apa? 118 00:07:03,126 --> 00:07:04,293 Itulah maksud saya. 119 00:07:04,960 --> 00:07:08,126 Harapnya saya dilupakan seperti Vin Diesel bukan seperti Baby Yoda, 120 00:07:08,209 --> 00:07:10,877 kerana saya nak bercakap dengan jurulatih dan minta… 121 00:07:11,501 --> 00:07:13,960 Saya nak buktikan yang saya layak. 122 00:07:14,043 --> 00:07:16,918 Beritahunya, saya takkan hampakan dia… 123 00:07:17,002 --> 00:07:18,835 - Bermula dengan siapa? - Kita! 124 00:07:18,918 --> 00:07:20,585 - Apa kita mahukan? - Keadilan! 125 00:07:20,668 --> 00:07:23,251 - Bermula dengan siapa? - Kita! 126 00:07:23,334 --> 00:07:25,043 Aduhai, awak ialah Baby Yoda. 127 00:07:25,626 --> 00:07:26,752 Jin, gembira jumpa awak. 128 00:07:26,835 --> 00:07:29,626 Ketahuilah awak dapat sokongan penuh Kelab Budaya. 129 00:07:29,710 --> 00:07:33,543 Kami takkan berhenti sehingga kita dapat tahu pelakunya. 130 00:07:33,626 --> 00:07:35,084 Tak perlu buat begitu. 131 00:07:35,168 --> 00:07:37,084 - Apa kita mahukan? - Keadilan! 132 00:07:37,168 --> 00:07:39,293 - Bermula dengan siapa? - Kita! 133 00:07:40,084 --> 00:07:41,877 Ini kerja gila, bukan? 134 00:07:43,752 --> 00:07:44,793 Gila yang cantik. 135 00:07:44,877 --> 00:07:46,334 - Apa kita mahukan? - Keadilan! 136 00:07:46,418 --> 00:07:48,501 - Bermula dengan siapa? - Kita! 137 00:07:48,585 --> 00:07:49,918 - Apa kita mahukan? - Keadilan! 138 00:07:50,002 --> 00:07:51,877 - Bermula dengan siapa? - Kita! 139 00:07:51,960 --> 00:07:53,334 - Apa kita mahukan? - Keadilan! 140 00:07:53,418 --> 00:07:55,168 - Bermula dengan siapa? - Kita! 141 00:07:59,084 --> 00:08:00,084 Hai, Simon. 142 00:08:00,168 --> 00:08:01,460 - Selamat pagi, Patrick. - Ya. 143 00:08:02,043 --> 00:08:03,168 Kenapa kita berbisik? 144 00:08:04,002 --> 00:08:06,710 Entahlah. Saja suka-suka. 145 00:08:06,793 --> 00:08:10,209 Bos kita sedang bersembang dalam bilik rehat. 146 00:08:10,293 --> 00:08:11,501 Kita patut sertai mereka. 147 00:08:12,752 --> 00:08:14,209 Saya ada kerja. 148 00:08:14,293 --> 00:08:15,460 Ayuh, marilah. 149 00:08:15,543 --> 00:08:18,209 Awak yang mahu berinteraksi lebih banyak dengan dia, bukan? 150 00:08:18,293 --> 00:08:19,460 Inilah peluang awak. 151 00:08:19,543 --> 00:08:22,460 Lagipun, lebih baik awak cepat sebelum si bodoh itu pergi. 152 00:08:23,084 --> 00:08:24,710 - Baiklah. - Ya. 153 00:08:24,793 --> 00:08:26,251 Siapa si bodoh itu? 154 00:08:27,543 --> 00:08:28,793 Ya. 155 00:08:28,877 --> 00:08:32,251 Jika bos mahu bercakap tentang daging, sayalah orangnya. 156 00:08:32,334 --> 00:08:33,793 Beritahulah apa awak tahu. 157 00:08:33,877 --> 00:08:36,293 Baiklah, layurkan secara terbalik. 158 00:08:36,376 --> 00:08:39,126 Api perlahan enam minit, kemudian api kuat tiga minit. 159 00:08:39,209 --> 00:08:42,376 - Mudah saja. - Saya patut suruh awak saja yang masak. 160 00:08:43,793 --> 00:08:46,334 Ada sesiapa tonton bola sepak Amerika? 161 00:08:47,501 --> 00:08:48,501 Apa? 162 00:08:48,585 --> 00:08:51,043 Saya tonton perlawanan Niners, Simon. 163 00:08:51,126 --> 00:08:52,126 Bagaimana pasukan maya awak? 164 00:08:55,084 --> 00:08:57,418 Pasukan maya. Bos maksudkan pasukan maya awak. 165 00:08:57,501 --> 00:08:59,752 Ya. Itu… 166 00:09:00,334 --> 00:09:03,084 Saya johan. Tahun lepas pun begitu juga. 167 00:09:03,793 --> 00:09:07,710 - Saya dapat 1,200. Taklah banyak mana. - Wah. Hebat. 168 00:09:07,793 --> 00:09:09,501 Saya sertai dua liga tahun ini. 169 00:09:09,585 --> 00:09:13,334 Mungkin awak boleh beri saya petua. Pemain saya mungkin tak main musim ini. 170 00:09:13,418 --> 00:09:15,334 Bos jangan risau. 171 00:09:15,418 --> 00:09:17,209 Pemain terkenal tak selalunya bagus. 172 00:09:17,293 --> 00:09:19,918 Ya. Orang ramai suka pilih pemain di posisi itu… 173 00:09:21,251 --> 00:09:24,126 - Hai, Jin, bolehkah kita bercakap? - Hai, Suzy, mengapa? 174 00:09:24,209 --> 00:09:26,918 Ramai pelajar sokong bantahan berkaitan meme ini. 175 00:09:27,002 --> 00:09:28,168 Kami akan mulakan gerakan. 176 00:09:28,251 --> 00:09:30,626 Malah saya kenal penyunting akhbar sekolah. 177 00:09:30,710 --> 00:09:32,752 Bukankah awak penyunting akhbar? 178 00:09:32,835 --> 00:09:35,251 Ya, tapi saya nak guna saluran yang betul. 179 00:09:35,334 --> 00:09:38,168 Apa yang kami perlukan ialah kenyataan awak. 180 00:09:39,501 --> 00:09:40,752 Kenyataan saya? 181 00:09:41,334 --> 00:09:44,293 Dengar sini, ini isu penting bagi Kelab Budaya. 182 00:09:44,376 --> 00:09:47,460 Tapi kami tak boleh buat apa-apa kecuali awak mulakannya. 183 00:09:50,334 --> 00:09:53,585 Maaf, Suzy, saya tak boleh tolong awak. 184 00:09:56,710 --> 00:09:57,793 Hai, Suzy. 185 00:09:57,877 --> 00:09:59,585 Saya Wei-Chen dari sekolah. 186 00:10:02,168 --> 00:10:03,918 Hai, Jin. Apa khabar? 187 00:10:04,002 --> 00:10:05,752 Hai, saya… sihat. Apa khabar? 188 00:10:05,835 --> 00:10:07,126 Biasa-biasa saja. 189 00:10:07,209 --> 00:10:09,501 - Awak ada aktiviti hujung minggu semalam? - Ya. 190 00:10:09,585 --> 00:10:11,418 Ayah saya nak ajar saya memandu, 191 00:10:11,501 --> 00:10:13,251 tapi dia sibuk, jadi dibatalkan. 192 00:10:13,334 --> 00:10:16,002 Sebenarnya, tidak. Tak tahu kenapa saya jawab ada. 193 00:10:16,585 --> 00:10:20,960 Saya cuma nak minta maaf. 194 00:10:21,043 --> 00:10:22,043 Untuk apa? 195 00:10:22,126 --> 00:10:26,002 Awak ajak keluar bersama, dan saya rasa bersalah. 196 00:10:26,084 --> 00:10:29,002 Mungkin perbualan kita mengganggu awak dan… 197 00:10:29,084 --> 00:10:30,835 Tak! Tak mengapa. 198 00:10:30,918 --> 00:10:32,334 Tak mengapa, saya baik sahaja, 199 00:10:32,418 --> 00:10:36,168 dan saya tak nak awak rasa bersalah. 200 00:10:38,209 --> 00:10:39,752 Dia betul-betul rasa bersalah. 201 00:10:39,835 --> 00:10:43,209 Kami rasa siapa yang buat hantaran meme itu memang teruk. 202 00:10:43,293 --> 00:10:45,710 Dan juga, BTS ialah penyanyi kegemaran saya. 203 00:10:45,793 --> 00:10:48,002 - Ruby. Sudahlah. - Apa? Betullah. 204 00:10:48,084 --> 00:10:50,752 Terima kasih. Saya tak kisah. 205 00:10:50,835 --> 00:10:53,501 Hal ini akan dilupakan nanti. Begitu, bukan? 206 00:10:53,585 --> 00:10:54,960 Perhatian, semua. 207 00:10:55,043 --> 00:10:57,334 Kelab Budaya ingin membuat pengumuman. 208 00:10:57,418 --> 00:10:59,002 KAMI BENCI KEBENCIAN KEADILAN 209 00:10:59,084 --> 00:11:00,918 Perwakilan. 210 00:11:01,002 --> 00:11:03,251 "Perwakilan-Asia." 211 00:11:03,334 --> 00:11:07,418 Saya tidak mewakili bangsa saya. Saya mewakili diri saya. 212 00:11:07,501 --> 00:11:11,084 Bukan saya minta jadi begini, tapi dengarlah kata-kata saya ini. 213 00:11:11,168 --> 00:11:13,585 Masa ini untuk apa? Masa untuk bersuara! 214 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Berdiam diri tanda bersubahat, menunduk kepala yang berat! 215 00:11:18,293 --> 00:11:20,460 Saya menjemput seseorang untuk memberi ulasan 216 00:11:20,543 --> 00:11:23,002 tentang serangan dalam talian baru-baru ini. 217 00:11:23,084 --> 00:11:24,084 Wei-Chen Sun! 218 00:11:27,877 --> 00:11:30,710 Rakan-rakan semua, saya Wei-Chen. 219 00:11:31,293 --> 00:11:34,835 Hari ini saya mahu bercerita tentang rakan saya, Jin Wang. 220 00:11:35,376 --> 00:11:37,835 Dia bijak dan istimewa. 221 00:11:38,418 --> 00:11:41,835 Selain itu, dia pandai berjenaka dan tubuhnya kuat untuk bersukan. 222 00:11:42,334 --> 00:11:44,543 Sama seperti Jin, saya orang Cina. 223 00:11:44,626 --> 00:11:47,918 Jadi, serangan terhadap dia ialah serangan terhadap saya. 224 00:11:48,460 --> 00:11:50,501 Kerana itulah saya berjuang untuk dia. 225 00:11:50,585 --> 00:11:53,376 Sekarang ialah masa untuk keadilan. 226 00:11:53,460 --> 00:11:56,501 Dan keadilan bermula dengan kita. 227 00:11:56,585 --> 00:11:59,002 Dengan kita. Dengan kita. Dengan kita. 228 00:11:59,084 --> 00:12:00,126 Seperkara lagi. 229 00:12:00,209 --> 00:12:02,918 Wei-Chen bukan saja membela rakannya, 230 00:12:03,002 --> 00:12:05,209 dia juga bantu kami kenal pasti pelakunya. 231 00:12:05,293 --> 00:12:06,585 - Lihatlah sendiri. - Aduhai. 232 00:12:06,668 --> 00:12:08,168 Lihat pada saat keenam 233 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 pada pantulan di rak piala. 234 00:12:10,877 --> 00:12:12,084 Sudah terang lagi bersuluh. 235 00:12:12,168 --> 00:12:13,960 Greg Wallace ialah dalangnya! 236 00:12:14,043 --> 00:12:15,043 Greg ialah dalangnya! 237 00:12:15,126 --> 00:12:17,209 Dengan kita… 238 00:12:17,293 --> 00:12:20,002 Ini ialah pembulian. Ini ialah serangan. 239 00:12:20,084 --> 00:12:22,251 Greg perlu bertanggungjawab. 240 00:12:22,334 --> 00:12:26,334 Dengan kita… 241 00:12:47,460 --> 00:12:49,793 Simon! 242 00:13:01,376 --> 00:13:03,293 John, hai. 243 00:13:04,293 --> 00:13:06,501 Saya biasanya letak kereta di sana. 244 00:13:07,126 --> 00:13:09,209 Awak selalu buat begini? 245 00:13:09,293 --> 00:13:11,960 Saya biasanya bekerja semasa merarau, 246 00:13:12,084 --> 00:13:14,209 tapi hari ini saya perlu buat sesuatu. 247 00:13:14,293 --> 00:13:17,209 Dengar lagu Bon Jovi dengan sekuatnya? 248 00:13:18,960 --> 00:13:20,126 Ya. 249 00:13:20,668 --> 00:13:23,168 Mari, saya nak tunjukkan sesuatu. 250 00:13:26,877 --> 00:13:29,543 Maaf sebab mengganggu, John. 251 00:13:31,168 --> 00:13:33,793 Saya baru jumpa gambar ini dalam kotak gambar lama. 252 00:13:38,835 --> 00:13:39,960 Awak nampak kacak. 253 00:13:40,043 --> 00:13:41,668 Terima kasih. Saya pun rasa begitu. 254 00:13:41,752 --> 00:13:43,418 Isteri saya tak setuju. 255 00:13:43,501 --> 00:13:46,501 Ini semasa Jelajah Slippery, 1987. 256 00:13:46,585 --> 00:13:47,585 Wah. 257 00:13:48,251 --> 00:13:50,585 Saya pergi tiga malam berturut-turut. 258 00:13:52,793 --> 00:13:53,668 Tiga kali. 259 00:13:55,835 --> 00:13:58,293 Solo Jeff Beck. Kuatkan. 260 00:13:59,043 --> 00:14:00,251 Baiklah. 261 00:14:09,126 --> 00:14:10,501 Hai, Jin. 262 00:14:11,002 --> 00:14:12,209 Hai, Greg. 263 00:14:12,293 --> 00:14:15,002 - Nak ke mana? - Pendidikan Jasmani. 264 00:14:15,084 --> 00:14:16,084 Baiklah. 265 00:14:17,168 --> 00:14:20,418 Saya nak awak tahu, awak baik orangnya. 266 00:14:21,126 --> 00:14:22,126 Terima kasih. 267 00:14:22,209 --> 00:14:24,002 Ya, awak tahu saya pun baik, bukan? 268 00:14:24,084 --> 00:14:25,585 Tentulah. 269 00:14:26,501 --> 00:14:28,793 Saya bersimpati awak tak terpilih dalam pasukan. 270 00:14:29,376 --> 00:14:32,835 Tak mengapa. 271 00:14:33,418 --> 00:14:36,293 Saya agak rapat dengan Jurulatih G, 272 00:14:36,376 --> 00:14:37,626 kerana saya kapten. 273 00:14:37,710 --> 00:14:39,585 Saya boleh bercakap bagi pihak awak. 274 00:14:39,668 --> 00:14:41,293 Betulkah? Awak nak tolong saya? 275 00:14:41,376 --> 00:14:44,002 Apa salahnya? Lagipun, awak baik orangnya. 276 00:14:44,084 --> 00:14:46,043 Ya. Jika begitu, saya berterima kasih. 277 00:14:46,126 --> 00:14:48,209 - Anggap saja selesai. - Terima kasih. 278 00:14:48,293 --> 00:14:50,668 - Seperkara lagi… - Apa? 279 00:14:50,752 --> 00:14:53,835 Pengetua Kinney fikir hal meme ini 280 00:14:53,918 --> 00:14:57,002 melanggar peraturan anti-buli sekolah. 281 00:14:57,084 --> 00:15:00,293 Saya mungkin terlepas beberapa perlawanan musim ini. 282 00:15:00,376 --> 00:15:02,543 Ya, teruknya. 283 00:15:02,626 --> 00:15:04,501 Sebenarnya, saya… 284 00:15:04,585 --> 00:15:07,543 Saya buat begitu sebagai gurauan untuk ahli pasukan. 285 00:15:09,334 --> 00:15:11,126 Mereka sangat sukakannya. 286 00:15:11,209 --> 00:15:13,043 Mereka memang teruk. 287 00:15:14,334 --> 00:15:16,209 Saya terfikir sesuatu. 288 00:15:16,293 --> 00:15:19,877 Saya akan pujuk Jurulatih G. Mungkinkah awak boleh pujuk pengetua? 289 00:15:20,960 --> 00:15:24,334 Awak boleh beritahu yang kita berkawan dan saya baik orangnya. 290 00:15:25,585 --> 00:15:26,877 Bolehkah? 291 00:15:28,501 --> 00:15:29,835 Greg, 292 00:15:29,918 --> 00:15:31,752 - saya perlu masuk kelas. - Ya. 293 00:15:31,835 --> 00:15:34,334 Saya tak nak lambat. Kita jumpa lagi? 294 00:15:34,418 --> 00:15:36,251 Ya. Jumpa lagi, Jin. 295 00:15:37,418 --> 00:15:38,460 Masuk. 296 00:15:38,543 --> 00:15:40,501 Jurulatih G, boleh saya jumpa sekejap? 297 00:15:40,585 --> 00:15:43,752 Saya sudah tahu tentang masalah rakun. Saya akan uruskannya. 298 00:15:44,251 --> 00:15:46,501 Tak, ini tentang pasukan bola sepak. 299 00:15:50,501 --> 00:15:51,835 Jin, masuklah. 300 00:15:55,418 --> 00:15:58,626 Saya nak minta maaf untuk kejadian minggu lepas. 301 00:15:59,668 --> 00:16:01,710 Kejadian awak menyerang Travis? 302 00:16:01,793 --> 00:16:02,918 Ya. 303 00:16:04,460 --> 00:16:07,293 Saya terlalu ghairah hingga hilang kawalan. 304 00:16:11,126 --> 00:16:13,418 Jin, saya jurulatih pasukan bola sepak. 305 00:16:14,168 --> 00:16:16,543 Awak tahu siapa jurulatih sebenar dalam kehidupan? 306 00:16:18,668 --> 00:16:20,084 Jurulatih maksudkan Tuhankah? 307 00:16:20,168 --> 00:16:22,084 Tak. Saya nak kata, "kesilapan kita." 308 00:16:22,168 --> 00:16:23,460 Ya, minta maaf. 309 00:16:23,543 --> 00:16:26,585 Saya tahu awak berdepan dengan kesukaran. 310 00:16:26,668 --> 00:16:29,418 Saya nampak bantahan itu, dan saya faham. 311 00:16:29,501 --> 00:16:30,501 Soalan saya hanyalah, 312 00:16:30,585 --> 00:16:34,251 bolehkah awak ubah kekecewaan itu menjadi satu dorongan? 313 00:16:35,168 --> 00:16:37,835 Ya. Saya boleh. Saya yakin. 314 00:16:37,918 --> 00:16:39,835 Saya boleh buat apa-apa sahaja. 315 00:16:42,168 --> 00:16:43,710 Eloklah awak kata begitu. 316 00:16:44,293 --> 00:16:46,334 Saya minta bilik peralatan baru, 317 00:16:46,418 --> 00:16:47,918 dan mereka salah faham. 318 00:16:48,002 --> 00:16:51,460 Mereka beri bilik baru tapi tak beli peralatan baru. 319 00:16:51,543 --> 00:16:53,585 Boleh tolong saya susun kelengkapan di sini? 320 00:16:53,668 --> 00:16:56,002 Ya, saya boleh. Saya akan mula sekarang. 321 00:16:56,585 --> 00:16:58,710 Saya akan susun yang ringan dulu 322 00:16:58,793 --> 00:17:01,002 dan kemudian yang berat. 323 00:17:01,084 --> 00:17:04,501 Bagus. Kalau awak bersemangat siapkannya tengah hari ini, 324 00:17:04,585 --> 00:17:06,918 kita boleh bincang tentang posisi terakhir pasukan. 325 00:17:10,126 --> 00:17:11,126 Cranes boleh. 326 00:17:27,668 --> 00:17:28,960 Si Babi? 327 00:17:29,043 --> 00:17:31,626 Dia mesti cari Tongkat Besi. 328 00:17:37,752 --> 00:17:39,251 Album kegemaran. 329 00:17:39,334 --> 00:17:40,376 Blaze of Glory. 330 00:17:40,877 --> 00:17:42,043 New Jersey. 331 00:17:42,126 --> 00:17:44,251 - Lagu kegemaran. - "Lay Your Hands On Me." 332 00:17:44,334 --> 00:17:45,460 "Santa Fe." 333 00:17:46,710 --> 00:17:48,209 Menarik. 334 00:17:48,293 --> 00:17:51,960 Semasa saya muda, kawan saya beri CD rakaman. 335 00:17:52,793 --> 00:17:55,293 Lagu itu buat saya teringat Amerika. 336 00:17:58,209 --> 00:18:00,209 Berapa kali awak ke konsert mereka? 337 00:18:03,251 --> 00:18:04,752 Simon. Betulkah? 338 00:18:05,918 --> 00:18:08,251 Saya bukan orang senang. 339 00:18:08,752 --> 00:18:10,918 Tapi tak apa. Saya ada kereta. 340 00:18:12,793 --> 00:18:14,460 Sayang betul. 341 00:18:14,543 --> 00:18:16,752 Persembahan dulu memang hebat. 342 00:18:16,835 --> 00:18:19,209 Muda. Bernyawa. 343 00:18:19,293 --> 00:18:21,043 Kita rasa hebat. 344 00:18:22,043 --> 00:18:24,043 Cukup muda untuk berimpian besar. 345 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 Betul. 346 00:18:28,376 --> 00:18:30,918 Bercakap tentang impian besar… 347 00:18:31,918 --> 00:18:34,251 Saya bekerja di sini selama sepuluh tahun… 348 00:18:34,334 --> 00:18:38,918 Sebelum terlupa, awak perlu dengar kumpulan yang nyanyikannya semula. 349 00:18:39,002 --> 00:18:41,293 Namanya You Give Love A Band Name. 350 00:18:41,376 --> 00:18:42,710 Mereka hebat. 351 00:18:42,793 --> 00:18:44,209 Bagus. 352 00:18:44,793 --> 00:18:47,251 Sudah lama saya nak tanya, John… 353 00:18:47,334 --> 00:18:51,710 Saya gembira kita dapat berbual begini sebelum terlambat. 354 00:18:52,293 --> 00:18:53,209 Terlambat? 355 00:18:53,293 --> 00:18:54,960 Sebelum saya pergi. 356 00:18:55,543 --> 00:18:58,084 Awak tahu saya bersara bulan depan, bukan? 357 00:18:58,668 --> 00:19:00,793 - Saya tak tahu. - Ya. 358 00:19:00,877 --> 00:19:03,668 Sebenarnya, saya teruja tentang hal ini. 359 00:19:05,209 --> 00:19:06,752 Tahniah. 360 00:19:06,835 --> 00:19:08,168 Terima kasih. 361 00:19:19,084 --> 00:19:22,126 Jin! Saya sedang mencari awak. 362 00:19:22,209 --> 00:19:24,334 Saya sedang sibuk sekarang. 363 00:19:24,418 --> 00:19:26,043 Saya nak awak terima patung ini. 364 00:19:26,126 --> 00:19:28,418 Apa? Saya dah cakap, saya tak nak. 365 00:19:28,501 --> 00:19:30,626 Jin. Ambillah. Ini penting bagi saya. 366 00:19:31,126 --> 00:19:33,251 - Kenapa awak marahkan saya? - Entahlah. 367 00:19:33,334 --> 00:19:35,668 Mungkin saya tak suka jadi topik bualan di sekolah. 368 00:19:35,752 --> 00:19:36,752 Saya tak faham. 369 00:19:36,835 --> 00:19:39,418 Ahli Kelab Budaya kata awak suka jika saya bersuara untuk awak. 370 00:19:39,501 --> 00:19:41,752 Tentulah mereka suka, sebab mereka pergunakan awak. 371 00:19:41,835 --> 00:19:43,918 Semua orang ketawakan awak. Minta maaf, 372 00:19:44,002 --> 00:19:46,334 - saya ada kerja. - Biar saya bantu awak, Jin. 373 00:19:46,418 --> 00:19:48,501 Awak tak perlu… 374 00:19:48,585 --> 00:19:50,543 Bagaimana awak buat begitu? 375 00:20:10,084 --> 00:20:11,209 Apa yang awak buat? 376 00:20:35,752 --> 00:20:37,668 Kamu dah bercakap dengan jurulatih? 377 00:20:38,418 --> 00:20:39,418 Ya. 378 00:20:42,752 --> 00:20:44,960 Kamu akan cuba lagi tahun depan. 379 00:20:46,418 --> 00:20:47,460 Ya, saya cuma… 380 00:20:49,209 --> 00:20:51,418 fikir tahun ini berbeza. 381 00:20:51,501 --> 00:20:52,835 Itu saja. 382 00:20:52,918 --> 00:20:55,918 Kamu bersuara, Jin. Itu yang paling penting. 383 00:20:56,918 --> 00:21:00,334 Begitulah cara capai matlamat kita. Di situlah kuasa kita. 384 00:21:03,501 --> 00:21:04,501 Tahun depan? 385 00:21:13,835 --> 00:21:16,126 Saya sedia beri kenyataan. Kuatnya, minta maaf. 386 00:21:16,209 --> 00:21:17,668 Bila awak nak beri kenyataan itu? 387 00:21:18,251 --> 00:21:19,376 Sekarang? 388 00:21:20,251 --> 00:21:21,543 Kosongkan meja. 389 00:21:22,626 --> 00:21:25,002 Maafkan saya, semua. Saya nak buat pengumuman. 390 00:21:27,209 --> 00:21:28,543 Saya nak beri kenyataan! 391 00:21:31,043 --> 00:21:32,168 Begini… 392 00:21:33,168 --> 00:21:35,501 Kamu mungkin dah kenal saya, bukan? 393 00:21:35,585 --> 00:21:37,752 Ada video saya yang tular minggu lepas, 394 00:21:37,835 --> 00:21:40,835 bersama dengan meme daripada rancangan Habis Punah. 395 00:21:40,918 --> 00:21:43,793 Ramai yang rasa meme itu menyakitkan hati, jadi… 396 00:21:44,752 --> 00:21:47,126 saya nak utarakan hal itu. 397 00:21:47,710 --> 00:21:49,209 Saya tak mahu ajar sesiapa, 398 00:21:49,293 --> 00:21:52,418 tapi bagi saya jenaka itu tak berniat apa-apa. 399 00:21:52,501 --> 00:21:53,960 Apa yang dia buat? 400 00:21:54,043 --> 00:21:56,668 - Buat orang lupakan dia. - Saya tak kisah… 401 00:21:56,752 --> 00:21:58,126 - Apa? - Betul. 402 00:21:58,209 --> 00:21:59,251 …perasaan itu. 403 00:21:59,334 --> 00:22:03,043 Kita patut kisahkah hal yang lebih penting 404 00:22:03,126 --> 00:22:06,460 seperti selamatkan beruang kutub atau minta piza gulung disajikan lebih kerap. 405 00:22:06,543 --> 00:22:08,585 - Bersatulah kita semua. - Ya! 406 00:22:11,501 --> 00:22:13,543 Seperkara lagi. 407 00:22:16,334 --> 00:22:18,501 Greg Wallace baik orangnya. 408 00:22:18,585 --> 00:22:19,960 Dia kawan saya, 409 00:22:20,043 --> 00:22:24,877 dan saya tak rasa dia cuba menyinggung sesiapa, jadi… 410 00:22:27,084 --> 00:22:29,334 Itu saja. Terima kasih kerana mendengar. 411 00:22:29,418 --> 00:22:33,209 Sambunglah makan dan minum atau apa-apa sahaja… 412 00:22:34,752 --> 00:22:36,918 Minta maaf, saya minta diri dahulu. 413 00:22:50,126 --> 00:22:51,293 Kenapa awak balik awal? 414 00:23:02,376 --> 00:23:04,501 Ada apa-apa yang berlaku? 415 00:23:09,960 --> 00:23:11,877 Cuba teka apa berlaku semalam. 416 00:23:11,960 --> 00:23:13,376 Saya tak nak teka. 417 00:23:15,293 --> 00:23:17,334 Saya dapat tahu bos saya, John… 418 00:23:19,334 --> 00:23:21,293 minat Bon Jovi. 419 00:23:22,043 --> 00:23:23,251 Baiklah. 420 00:23:23,835 --> 00:23:25,376 Setelah bertahun-tahun… 421 00:23:26,501 --> 00:23:28,668 Kami akhirnya berhubung. Berjam-jam kami berbual. 422 00:23:29,543 --> 00:23:32,793 Bagaimana tentang kenaikan pangkat? 423 00:23:36,668 --> 00:23:38,501 Dia tak boleh buat apa-apa. 424 00:23:38,585 --> 00:23:40,376 Dia akan bersara sebulan lagi. 425 00:23:40,460 --> 00:23:42,626 Sudah terlambat. 426 00:23:46,126 --> 00:23:48,835 Awak memang tak faham? 427 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 Faham apa? 428 00:23:52,126 --> 00:23:53,960 Takkanlah awak tak faham? 429 00:23:54,043 --> 00:23:57,918 Apabila John bersara akan ada jawatan kosong. 430 00:23:58,002 --> 00:23:59,835 Ini yang awak nanti-nantikan. 431 00:23:59,918 --> 00:24:02,209 Kenapa awak tak faham? 432 00:24:03,835 --> 00:24:04,877 Saya? 433 00:24:06,084 --> 00:24:07,835 Kendalikan jabatan itu? 434 00:24:07,918 --> 00:24:08,835 Apa salahnya? 435 00:24:10,668 --> 00:24:11,918 Saya tak pernah terfikir. 436 00:24:12,002 --> 00:24:13,209 Awak pernah terfikir. 437 00:24:13,293 --> 00:24:15,960 Awak cuma tak yakin. 438 00:24:16,043 --> 00:24:18,168 Baiklah. Saya tolong cakapkan. 439 00:24:18,251 --> 00:24:19,710 "Saya boleh jadi bos. 440 00:24:20,251 --> 00:24:21,668 Saya berpengalaman dan layak. 441 00:24:21,752 --> 00:24:23,043 Saya boleh buat." 442 00:24:30,877 --> 00:24:31,877 Awak masak apa? 443 00:24:31,960 --> 00:24:32,877 Biar saya tolong. 444 00:24:37,793 --> 00:24:40,460 Jurulatih nak jumpa sayakah? 445 00:24:40,543 --> 00:24:42,209 Saya hubungi awak semula nanti. 446 00:24:43,251 --> 00:24:44,293 Hai, Jin. 447 00:24:45,710 --> 00:24:49,460 Rupanya pemadam api digantung di tempat salah, 448 00:24:49,543 --> 00:24:53,460 syarikat insurans kata itu salah majlis daerah, bukan kita. 449 00:24:53,543 --> 00:24:55,084 Jadi, awak bertuah. 450 00:24:55,585 --> 00:24:56,585 Terima kasih juga, 451 00:24:56,668 --> 00:24:58,710 sebab mereka perlu bina bilik peralatan baru. 452 00:24:59,626 --> 00:25:02,543 Baguslah. Jurulatih mahu saya tolongkah? Saya boleh… 453 00:25:02,626 --> 00:25:04,626 Tak apa. Saya akan buat sendiri. 454 00:25:05,710 --> 00:25:07,251 Saya nak bercakap dengan awak 455 00:25:07,334 --> 00:25:10,126 sebab saya hargai awak datang untuk minta peluang. 456 00:25:10,209 --> 00:25:11,293 Awak buktikan awak berani. 457 00:25:11,376 --> 00:25:12,585 - Betulkah? - Ya. 458 00:25:12,668 --> 00:25:16,585 Salah seorang kapten varsiti kata awak berpotensi semasa pemilihan. 459 00:25:16,668 --> 00:25:18,293 Dia nampaknya yakin dengan awak. 460 00:25:23,501 --> 00:25:26,002 Esok, 3:30 petang. Jangan lambat. 461 00:25:27,251 --> 00:25:28,626 Baik, jurulatih. Saya faham. 462 00:25:36,251 --> 00:25:37,877 Apa perasaan awak? 463 00:25:39,084 --> 00:25:40,293 Apa? 464 00:25:40,376 --> 00:25:43,501 Khianati komuniti awak sendiri. 465 00:25:43,585 --> 00:25:46,084 Suzy, saya ikut cakap awak, bukan? 466 00:25:46,168 --> 00:25:49,084 Saya beri kenyataan saya, awak nak apa lagi? 467 00:25:49,168 --> 00:25:52,084 Betulkah itu satu kenyataan? Atau itu pemilihan bola sepak? 468 00:25:52,793 --> 00:25:55,002 Begini, Suzy, 469 00:25:55,543 --> 00:25:59,002 saya bukan jurucakap yang berani seperti awak mahukan, 470 00:25:59,585 --> 00:26:02,460 saya cuma nak jadi orang biasa yang buat perkara biasa 471 00:26:02,543 --> 00:26:05,251 seperti lepak dengan kawan dan main bola sepak. 472 00:26:05,334 --> 00:26:07,793 Susah untuk bersuara, Jin. 473 00:26:07,877 --> 00:26:09,501 Saya tahu. 474 00:26:09,585 --> 00:26:10,960 Tapi… 475 00:26:11,043 --> 00:26:14,501 ada ramai orang di luar yang tak mampu bersuara, 476 00:26:14,585 --> 00:26:17,418 jadi orang seperti kitalah yang mewakili mereka. 477 00:26:18,668 --> 00:26:23,168 Saya tak setuju dengan awak, tapi saya hormati kejujuran awak. 478 00:26:25,168 --> 00:26:28,668 Kenapa awak nak jadi orang biasa? 479 00:26:35,209 --> 00:26:36,710 Si Babi. 480 00:26:37,460 --> 00:26:40,043 Pencuri tak guna. 481 00:26:41,251 --> 00:26:42,752 Seseorang perlu ajar awak. 482 00:26:47,668 --> 00:26:48,918 Tengok! Kentang goreng! 483 00:26:57,626 --> 00:26:59,460 Aduhai. 484 00:27:21,835 --> 00:27:22,960 Wei-Chen? 485 00:27:52,668 --> 00:27:54,585 Awak menang! Awak menang! 486 00:28:00,168 --> 00:28:02,002 Wei-Chen? Apa hal? 487 00:28:06,084 --> 00:28:07,626 Kalau bapa saya tak boleh halang, 488 00:28:07,710 --> 00:28:08,626 awak pun tak boleh. 489 00:28:10,376 --> 00:28:14,251 Saya akan pulang setelah pencarian saya tamat. 490 00:28:17,460 --> 00:28:18,460 Jin! 491 00:29:27,209 --> 00:29:29,209 "Terjemahan sari kata oleh Liyana Zahari"